www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/translations.ru.html licenses/old-...


From: GNUN
Subject: www licenses/translations.ru.html licenses/old-...
Date: Tue, 13 Feb 2018 14:31:06 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     18/02/13 14:31:05

Modified files:
        licenses       : translations.ru.html 
        licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.ru.html 
                               fdl-1.2-translations.ru.html 
                               lgpl-2.0.ru.html 
                               lgpl-2.1-translations.ru.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.ru-en.html 
                                  fdl-1.1-translations.ru.po 
                                  fdl-1.2-translations.ru-en.html 
                                  fdl-1.2-translations.ru.po 
                                  lgpl-2.0-translations.ru.po 
                                  lgpl-2.0-translations.translist 
                                  lgpl-2.0.ru-en.html lgpl-2.0.ru.po 
                                  lgpl-2.1-translations.ru-en.html 
                                  lgpl-2.1-translations.ru.po 
        licenses/po    : translations.ru-en.html translations.ru.po 
        proprietary    : malware-apple.ru.html 
        proprietary/po : malware-apple.ru-en.html malware-apple.ru.po 
Added files:
        licenses/old-licenses: lgpl-2.0-translations.ru.html 
        licenses/old-licenses/po: lgpl-2.0-translations.ru-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ru.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/malware-apple.ru.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.ru.po?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137

Patches:
Index: licenses/translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ru.html,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- licenses/translations.ru.html       20 Jan 2018 14:01:15 -0000      1.79
+++ licenses/translations.ru.html       13 Feb 2018 19:31:04 -0000      1.80
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Неофициальные переводы - Проект GNU - 
Фонд свободного программного
@@ -244,7 +244,14 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<li><!-- RT #1198511 -->
+<li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code> Перевод LGPL на бразильский 
португальский (<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html";>HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.md";>Markdown</a> <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.pdf";>PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
+  <li><!-- RT #1198511 -->
 <code>[fr]</code> Перевод LGPL на <a
 href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf";>русский</a> (PDF)</li>
   <li><code>[zh-cn]</code> Перевод LGPL на <a
@@ -290,7 +297,14 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<li><!-- RT #1198511 -->
+<li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code> Перевод GFDL на бразильский 
португальский (<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html";>HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.md";>Markdown</a> <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.pdf";>PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
+  <li><!-- RT #1198511 -->
 <code>[ru]</code> Перевод GFDL на <a
 href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf";>русский</a> (PDF)</li>
   <li><code>[zh-cn]</code> Перевод GFDL на <a
@@ -425,7 +439,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2018/01/20 14:01:15 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ru.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ru.html  1 Jan 2018 10:42:46 
-0000       1.8
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.ru.html  13 Feb 2018 19:31:04 
-0000      1.9
@@ -133,7 +133,14 @@
 <code>[pl]</code> <a href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html";>Polish</a>
        translation of the GFDL</li>
 -->
-<li> 
+<li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code> Перевод GFDL на бразильский 
португальский (<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.html";>HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.md";>Markdown</a> <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.pdf";>PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
+  <li> 
      <!-- RT #699497 -->
 <code>[ru]</code> Перевод GFDL на <a
 href="http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml";>русский</a></li>
@@ -217,7 +224,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2018/01/01 10:42:46 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ru.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ru.html  20 Sep 2017 11:02:11 
-0000      1.9
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.ru.html  13 Feb 2018 19:31:04 
-0000      1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Неофициальные переводы GNU FDL 1.2 - Проект 
GNU - Фонд свободного
@@ -142,6 +142,13 @@
 -->
 <li><code>[pl]</code> Перевод GFDL на <a
 href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html";>польский</a></li>
+  <li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code> Перевод GFDL на бразильский 
португальский (<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.html";>HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.md";>Markdown</a> <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.pdf";>PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
 
   <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li>
@@ -214,7 +221,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
-2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru";>лицензии
@@ -234,7 +241,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2017/09/20 11:02:11 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ru.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ru.html      18 Nov 2016 07:32:38 -0000      
1.10
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.0.ru.html      13 Feb 2018 19:31:04 -0000      
1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Библиотечная стандартная 
общественная лицензия GNU 2.0 - Проект GNU - Фонд
@@ -29,6 +29,8 @@
 Библиотечную GPL для своей следующей 
библиотеки</a></li>
   <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Что делать, если 
вы видите возможное
 нарушение LGPL</a></li>
+  <li><a 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html">Переводы
+LGPLv2.0</a></li>
   <li>Библиотечная стандартная общественная 
лицензия GNU версии 2.0 (LGPLv2.0) в
 других форматах: <a 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt">простой
 текст</a>, <a
@@ -127,7 +129,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2016/11/18 07:32:38 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html 20 Jan 2018 07:30:29 
-0000      1.16
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ru.html 13 Feb 2018 19:31:04 
-0000      1.17
@@ -132,7 +132,14 @@
   <li><code>[ja]</code> <a 
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp";>Japanese</a>
         translation of the LGPL</li>
 -->
-<li> 
+<li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code> Перевод LGPL на бразильский 
португальский (<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.html";>HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.md";>Markdown</a> <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.pdf";>PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
+  <li> 
      <!-- RT #699497 -->
 <code>[ru]</code> Перевод LGPL на <a
 href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml";>русский</a></li>
@@ -216,7 +223,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2018/01/20 07:30:29 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru-en.html    1 Jan 2018 
10:42:46 -0000       1.8
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru-en.html    13 Feb 2018 
19:31:04 -0000      1.9
@@ -120,6 +120,13 @@
   <li><code>[pl]</code> <a 
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html";>Polish</a>
        translation of the GFDL</li>
 -->
+  <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+   Brazilian Portuguese translation of the GFDL
+  (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.html";>HTML</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.md";>Markdown</a>
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.pdf";>PDF</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.1.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
   <li> <!-- RT #699497 -->
      <code>[ru]</code>
      <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.1.ru.shtml";>Russian</a>
@@ -184,7 +191,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/01/01 10:42:46 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po 13 Feb 2018 18:45:28 
-0000      1.15
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.ru.po 13 Feb 2018 19:31:04 
-0000      1.16
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-13 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru-en.html    20 Sep 2017 
11:02:12 -0000      1.9
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru-en.html    13 Feb 2018 
19:31:04 -0000      1.10
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 <title>Unofficial GNU FDL v1.2 Translations
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -127,6 +127,13 @@
 -->
   <li><code>[pl]</code> <a 
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html";>Polish</a>
        translation of the GFDL</li>
+  <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+   Brazilian Portuguese translation of the GFDL
+  (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.html";>HTML</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.md";>Markdown</a>
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.pdf";>PDF</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.2.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[ro]</code> <a 
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL";>Romanian</a>
         translation of the GFDL</li>
@@ -185,7 +192,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
-2008, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -195,7 +202,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/09/20 11:02:12 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po 13 Feb 2018 18:45:28 
-0000      1.19
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.ru.po 13 Feb 2018 19:31:04 
-0000      1.20
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-13 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -316,12 +315,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
-# | 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, [-2017-] {+2017, 2018+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
-#| "2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
 "2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po        13 Feb 2018 
18:55:45 -0000      1.2
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru.po        13 Feb 2018 
19:31:04 -0000      1.3
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-13 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -169,19 +168,6 @@
 #. you *must* put your translation within
 #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | This is an unofficial translation of the GNU [-Lesser-] {+Library+}
-# | General Public License into <tt>language</tt>.  It was not published by
-# | the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
-# | terms for software that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English
-# | text of the GNU LGPL does that.  However, we hope that this translation
-# | will help <tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better.
-#| msgid ""
-#| "This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public "
-#| "License into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free "
-#| "Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
-#| "for software that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text "
-#| "of the GNU LGPL does that.  However, we hope that this translation will "
-#| "help <tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better."
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License "
 "into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist    13 Feb 2018 
18:30:37 -0000      1.1
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist    13 Feb 2018 
19:31:04 -0000      1.2
@@ -3,8 +3,10 @@
 value='<div id="translations">
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.en.html" title="English" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.ru.html" 
title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru-en.html        18 Nov 2016 07:32:39 
-0000      1.6
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru-en.html        13 Feb 2018 19:31:04 
-0000      1.7
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 <title>GNU Library General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -22,6 +22,8 @@
     GPL for your next library</a></li>
   <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a possible
     LGPL violation</a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html">Translations
+    of LGPLv2.0</a></li>
   <li>The GNU Library General Public License version 2.0 (LGPLv2.0) in other
     formats: <a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt">plain text</a>, <a
     href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html">standalone 
@@ -97,7 +99,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:39 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 <!-- timestamp end --></p>
 </div>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru.po     13 Feb 2018 18:45:28 -0000      
1.7
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.ru.po     13 Feb 2018 19:31:04 -0000      
1.8
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-13 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -72,12 +71,6 @@
 "возможное нарушение LGPL</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions-]
-# | {+href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html\">Translations+}
-# | of [-the LGPL</a>-] {+LGPLv2.0</a>+}
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of "
-#| "the LGPL</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html\">Translations "
 "of LGPLv2.0</a>"

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html   20 Jan 2018 
07:30:29 -0000      1.16
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru-en.html   13 Feb 2018 
19:31:04 -0000      1.17
@@ -117,6 +117,13 @@
   <li><code>[ja]</code> <a 
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp";>Japanese</a>
         translation of the LGPL</li>
 -->
+  <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+   Brazilian Portuguese translation of the LGPL
+  (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.html";>HTML</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.md";>Markdown</a>
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.pdf";>PDF</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.1.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
   <li> <!-- RT #699497 -->
      <code>[ru]</code>
      <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml";>Russian</a>
@@ -181,7 +188,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/01/20 07:30:29 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po        13 Feb 2018 
18:45:28 -0000      1.29
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ru.po        13 Feb 2018 
19:31:04 -0000      1.30
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-13 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: licenses/po/translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- licenses/po/translations.ru-en.html 20 Jan 2018 14:01:16 -0000      1.64
+++ licenses/po/translations.ru-en.html 13 Feb 2018 19:31:04 -0000      1.65
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
 <title>Unofficial Translations
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
@@ -214,6 +214,13 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
+  <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+   Brazilian Portuguese translation of the LGPL
+  (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html";>HTML</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.md";>Markdown</a>
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.pdf";>PDF</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
   <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
   <a href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf";>Russian</a> translation
   of the LGPL (PDF)</li>
@@ -256,6 +263,13 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
+  <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+   Brazilian Portuguese translation of the GFDL
+  (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html";>HTML</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.md";>Markdown</a>
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.pdf";>PDF</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
   <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
   <a href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf";>Russian</a> translation
   of the GFDL (PDF)</li>
@@ -367,7 +381,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/01/20 14:01:16 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- licenses/po/translations.ru.po      13 Feb 2018 18:45:28 -0000      1.140
+++ licenses/po/translations.ru.po      13 Feb 2018 19:31:04 -0000      1.141
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-13 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -426,20 +425,6 @@
 
 #.  RT #1272794 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the {+L+}GPL (<a
-# | 
href=\"http://licencas.softwarelivre.org/{+l+}gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>,
-# | <a
-# | 
href=\"http://licencas.softwarelivre.org/{+l+}gpl-3.0.pt-br.md\";>Markdown</a>
-# | <a
-# | href=\"http://licencas.softwarelivre.org/{+l+}gpl-3.0.pt-br.pdf\";>PDF</a>,
-# | <a
-# | href=\"http://licencas.softwarelivre.org/{+l+}gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)
-#| msgid ""
-#| "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
-#| "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a "
-#| "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md\";>Markdown</a> "
-#| "<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf\";>PDF</a>, "
-#| "<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="
@@ -523,25 +508,6 @@
 
 #.  RT #1272794 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the [-GPL-]
-# | {+GFDL+} (<a
-# | [-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>,-]
-# | {+href=\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>,+}
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md\";>Markdown</a>-]
-# | 
{+href=\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.md\";>Markdown</a>+}
-# | <a
-# | [-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf\";>PDF</a>,-]
-# | {+href=\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.pdf\";>PDF</a>,+}
-# | <a
-# | [-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)-]
-# | {+href=\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\";>ODT</a>)+}
-#| msgid ""
-#| "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
-#| "\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\";>HTML</a>, <a "
-#| "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md\";>Markdown</a> "
-#| "<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf\";>PDF</a>, "
-#| "<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\";>ODT</a>)"
 msgid ""
 "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
 "\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\";>HTML</a>, <a href="

Index: proprietary/malware-apple.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/malware-apple.ru.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- proprietary/malware-apple.ru.html   10 Feb 2018 18:02:00 -0000      1.46
+++ proprietary/malware-apple.ru.html   13 Feb 2018 19:31:05 -0000      1.47
@@ -200,11 +200,9 @@
 
 <h3 id="sabotage">Саботаж</h3>
 
-<p>Несправедливости из этого раздела, 
строго говоря, не вредоносные программы,
-поскольку они не подразумевают 
изготовление программы, которая работает 
так,
-что это вредит пользователю. Но это очень 
сходно с вредоносными программами,
-поскольку это технические действия Apple, 
которые вредят пользователям
-конкретных программ Apple.</p>
+<p>Это ситуации, в которых Apple привлекает 
свою власть над пользователями,
+чтобы напрямую вмешиваться так, что это 
вредит им или не позволяет им
+работать.</p>
 
 <ul>
   <li>
@@ -602,7 +600,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2018/02/10 18:02:00 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:05 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: proprietary/po/malware-apple.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.ru-en.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- proprietary/po/malware-apple.ru-en.html     10 Feb 2018 18:02:00 -0000      
1.44
+++ proprietary/po/malware-apple.ru-en.html     13 Feb 2018 19:31:05 -0000      
1.45
@@ -187,10 +187,8 @@
 
 <h3 id="sabotage">Apple Sabotage</h3>
 
-<p>The wrongs in this section are not precisely malware, since they do
-not involve making the program that runs in a way that hurts the user.
-But they are a lot like malware, since they are technical Apple
-actions that harm to the users of specific Apple software.</p>
+<p>These are situations in which Apple employs its power over users
+to directly intervene in ways that harm them or block their work.</p>
 
 <ul>
   <li>
@@ -548,7 +546,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/02/10 18:02:00 $
+$Date: 2018/02/13 19:31:05 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: proprietary/po/malware-apple.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.ru.po,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- proprietary/po/malware-apple.ru.po  13 Feb 2018 18:45:29 -0000      1.136
+++ proprietary/po/malware-apple.ru.po  13 Feb 2018 19:31:05 -0000      1.137
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2018-02-13 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -393,8 +392,9 @@
 "These are situations in which Apple employs its power over users to directly "
 "intervene in ways that harm them or block their work."
 msgstr ""
-"Это ситуации, в которых Apple привлекает 
свою власть над пользователями, чтобы "
-"напрямую вмешиваться так, что это вредит 
им или не позволяет им работать."
+"Это ситуации, в которых Apple привлекает 
свою власть над пользователями, "
+"чтобы напрямую вмешиваться так, что это 
вредит им или не позволяет им "
+"работать."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.ru.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.ru.html
diff -N licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.ru.html 13 Feb 2018 19:31:04 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,208 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Неофициальные переводы LGPL 2.0 - Проект GNU 
- Фонд свободного программного
+обеспечения</title>
+
+<!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Неофициальные переводы LGPL 2.0</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Сведения о неофициальных 
переводах</h3>
+
+<p>
+Причина, по которой ФСПО не признает эти 
переводы официально
+действительными, состоит в том, что 
проверка их была бы нелегкой и
+дорогостоящей (понадобилась бы помощь 
двуязычных юристов из других
+стран). Более того, если бы в перевод 
вкралась ошибка, это могло бы иметь
+катастрофические последствия для всего 
сообщества свободного программного
+обеспечения. До тех пор, пока переводы 
неофициальны, они не могут принести
+никакого вреда.</p>
+
+<p>Ссылки на переводы предназначены для 
того, чтобы помочь большему числу людей
+понять LGPL. Для этого переводы должны быть в 
основном точны, даже если они
+не совершенны. Чтобы сделать хороший 
перевод, важно до конца уяснить такие
+основополагающие понятия, как <a 
href="/licenses/copyleft.html">авторское
+лево</a> и <a href="/philosophy/free-sw.html">определение 
свободной
+программы</a>. По этой причине люди, 
желающие предоставить перевод, должны
+убедиться, что они хорошо знакомы и с этими 
понятиями, и с другими
+философскими принципами, которые могут 
проявляться в документе.</p>
+
+<p>Мы разрешаем публиковать переводы GNU LGPL 
на другие языки при условии, что:</p>
+
+<ol>
+
+<li>Вы помечаете свой перевод как 
неофициальный, чтобы информировать людей, 
что
+переводы не считаются юридически 
равнозначными оригинальной версии
+(см. ниже, как это сделать).</li>
+
+<li>Вы согласны вносить изменения по нашему 
требованию, если мы узнаем от других
+друзей GNU, что изменения необходимы для 
того, чтобы сделать перевод
+понятнее.</li>
+
+<li>Перевод не размещается на коммерческом 
сайте и не упоминает никакой
+компании.</li>
+
+<li>На странице, содержащей перевод, не 
должно быть никаких ссылок, кроме ссылок
+на fsf.org и gnu.org. Мы могли бы допустить ссылки, 
связанные с другими
+пакетами свободных программ, но мы 
предпочитаем избегать их.</li>
+
+<li>Вы разрешаете другим копировать, 
изменять и переопубликовывать ваш перевод
+(и модифицированные версии вашего 
перевода) на этих условиях, размещая
+следующее уведомление: &ldquo;Вы можете 
публиковать этот перевод, с
+изменениями или без них, только на условиях
, описанных в <a
+href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>&rdquo;.</li>
+
+<li>Мы можем допускать небольшие исключения 
из этих правил для старых переводов
+в случаях, когда нарушения трудно 
устранить.</li>
+
+</ol>
+
+<p>Мы не обязательно ссылаемся на все 
известные нам неофициальные переводы на
+данный язык. Например, если один из 
неофициальных переводов выполнен
+организацией, занимающейся свободным 
программным обеспечением, на которую мы
+заведомо можем полагаться, мы будем 
ссылаться на этот перевод, а не на
+другие. Мы точно так же не можем сделать 
его официальным, но мы ожидаем, что
+он, вероятно, будет по большей части 
верным.</p>
+
+<p>
+Чтобы пометить свой перевод как 
неофициальный, добавьте, пожалуйста,
+следующий текст в начале, как на 
английском, так и на языке
+перевода. Замените <strong>язык</strong> на 
название этого языка:</p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire <blockquote>
+ element
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
+This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License
+into <strong>language</strong>.  It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for software
+that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of the GNU LGPL
+does that.  However, we hope that this translation will help
+<strong>language</strong> speakers understand the GNU LGPL better.<br /> Это
+неофициальный перевод Библиотечной 
стандартной общественной лицензии GNU на
+<strong>язык</strong>. Он не был опубликован 
Фондом свободного программного
+обеспечения и не устанавливает 
юридических условий распространения 
программ,
+которые пользуются GNU LGPL&nbsp;&mdash; для этого 
используется только
+английский текст GNU LGPL. Однако мы надеемся, 
что этот перевод поможет
+говорящим на <strong>языке</strong> лучше понять 
GNU LGPL.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Если вы выполняете перевод, 
проинформируйте, пожалуйста, координаторов
+переводов GNU <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Они проверят перевод, чтобы убедиться, что 
он следует вышеприведенным
+рекомендациям, и разместят ссылку на него 
на этой странице.</p>
+
+<p>
+Это переводы старой версии GNU LGPL. <a
+href="/licenses/translations.html">Переводы новых 
лицензий</a> находятся на
+другой странице.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+  <li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code> Перевод LGPL на бразильский 
португальский (<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.html";>HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.md";>Markdown</a> <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.pdf";>PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки 
или предложения можно присылать по
+адресу <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и 
качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и 
предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 4.0 
Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.ru-en.html   13 Feb 2018 
19:31:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.85 -->
+<title>Unofficial LGPL v2.0 Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include 
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0-translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Unofficial LGPL v2.0 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community.  As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the LGPL.  In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU LGPL
+into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org.  We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>You permit others to copy, modify, and republish your translation (and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: &ldquo;You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at 
+<a href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.&rdquo;</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language.  For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation&mdash;replacing
+<tt>language</tt> with the name of that language:</p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
+This is an unofficial translation of the GNU Library General Public License
+into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of
+the GNU LGPL does that.  However, we hope that this translation will help
+<tt>language</tt> speakers understand the GNU LGPL better.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+These are translations of an older version of the GNU LGPL. Translations of
+current licenses can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+  <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+   Brazilian Portuguese translation of the LGPL
+  (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.html";>HTML</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.md";>Markdown</a>
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.pdf";>PDF</a>,
+   <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-2.0.pt-br.odt";>ODT</a>)
+  </li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2018/02/13 19:31:04 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]