www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Besnik Bleta
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Fri, 29 Dec 2017 12:32:33 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     17/12/29 12:32:33

Added files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.sq.po 

Log message:
        Adding translation for sq

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.sq.po
===================================================================
RCS file: who-does-that-server-really-serve.sq.po
diff -N who-does-that-server-really-serve.sq.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ who-does-that-server-really-serve.sq.po     29 Dec 2017 17:32:30 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,963 @@
+# Përkthimi në SHQIP i 
https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# <address@hidden>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-29 14:50+0300\n"
+"Last-Translator: Pilivesa <address@hidden>\n"
+"Language-Team: address@hidden"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kujt i Shërben Në të Vërtetë Ai Shërbyes? - Projekti GNU - Free 
Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "Kujt i shërben në të vërtetë ai shërbyes?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "nga <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(Versioni i parë u botua në <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-";
+"stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
+"give someone else power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Në Internet, software-i pronësor s’është mënyra e vetme për 
të "
+"humbur lirinë tuaj.  Shërbime si Zëvendësim Software-i (ose SaaSS), 
është "
+"një tjetër mënyrë për t’i dhënë dikujt pushtet mbi punimin tuaj me "
+"kompjuter.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The basic point is, you can have control over a program someone else wrote "
+"(if it's free), but you can never have control over a service someone else "
+"runs, so never use a service where in principle a program would do."
+msgstr ""
+"Thelbi është, mund të keni kontroll mbi një program të shkruar nga 
dikush "
+"tjetër (nëse është i lirë), por s’mund të keni kurrë kontroll mbi 
një "
+"shërbim që e xhiron dikush tjetër, ndaj mos përdorni kurrë një shërbim 
atje "
+"ku, në parim, një program do të mbaronte punë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for "
+"running your copy of a program.  The term is ours; articles and ads won't "
+"use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS.  Instead they "
+"will probably use the vague and distracting term &ldquo;cloud&rdquo;, which "
+"lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some "
+"ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
+"service is SaaSS."
+msgstr ""
+"SaaSS do të thotë të përdorësh një shërbim të sendërtuar nga dikush 
tjetër "
+"si një zëvendësim ndaj xhirimit të kopjes tuaj të një programi.  Termi 
është "
+"i yni; artikuj dhe reklama nuk kanë për ta përdoru, dhe nuk do t’ju 
rrëfejnë "
+"nëse një shërbim është apo jo SaaSS.  Në vend të kësaj, ka gjasa të 
përdorin "
+"termin e vagullt dhe shpërqendrues &ldquo;cloud&rdquo; (&ldquo;re&rdquo;), "
+"me të cilin futen në një thes SaaSS-i tok me praktika të tjera të 
ndryshme, "
+"disa abuzive dhe disa jo.  Me shpejgimin dhe shembujt e kësaj faqeje, mund "
+"të kuptoni nëse një shërbim është apo jo një SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Kuadër Më i Përgjithshëm: Si Ju Heq Lirinë Software-i Pronësor"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away.  The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft)  controls it.  The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; in their propaganda)."
+msgstr ""
+"Teknologjia dixhitale mund t’ju japë liri; por mundet edhe t’ua heqë "
+"lirinë.  Kërcënimi i parë ndaj kontrollit tonë mbi punimin me kompjuter "
+"erdhi nga <em>software-i pronësor</em>: software të cilin përdoruesit nuk 
e "
+"kontrollojnë dot, ngaqë e kontrollon i zoti (një kompani si Apple ose "
+"Microsoft).  I zoti shpesh përfiton nga ky pushtet jo i drejtë, duke futur "
+"veçori dashakeqe, f.v. <em>spyware</em>, deriçka, dhe <a href=\""
+"http://DefectiveByDesign.org\";>Administrim Dixhital të Kufizimeve (DRM)</a> 
("
+"i quajtur &ldquo;Administrim Dixhital të Drejtash&rdquo; në propagandën e "
+"tyre)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"Zgjidhja jonë për këtë problem është zhvillimi i <em>software-it të 
lirë</"
+"em> dhe mospranimi i software-it pronësor.  Software-i i lirë do të thotë 
që "
+"ju, si përdorues, keni katër liri themelore: (0)&nbsp;ta xhironi programin "
+"si të keni qejf, (1)&nbsp;ta studioni dhe ndryshoni kodin burim që të 
bëjë "
+"atë që keni qejf, (2)&nbsp;të rishpërndani kopje ekzakte, dhe 
(3)&nbsp;të "
+"rishpërndani kopje të versioneve tuaj të modifikuar.  (Shihni <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">përkufizimin e software-it të lirë</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so.  However, we are now offered another tempting way "
+"to cede control over our computing: Service as a Software Substitute "
+"(SaaSS).  For our freedom's sake, we have to reject that too."
+msgstr ""
+"Me software-in e lirë, ne, përdoruesit, rifitojmë kontrollin mbi punimin 
me "
+"kompjuter.  Software-i pronësor prapë ekziston, por ne mund ta 
përjashtojmë "
+"nga jeta jonë dhe shumë prej nesh e kanë bërë.  Por tani na ofrohet një 
"
+"tjetër rrugë joshëse për të hequr dorë nga kontrolli mbi punimin tonë 
me "
+"kompjuter: Shërbim si Zëvendësim Software-i (SaaSS).  Për hir të lirive "
+"tonë, na duhet ta hedhim tej edhe këtë."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Si Ju Heq Lirinë Shërbimi si Zëvendësim Software-i"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
+"substitute for running your copy of a program.  Concretely, it means that "
+"someone sets up a network server that does certain computing tasks&mdash;for "
+"instance, modifying a photo, translating text into another language, etc."
+"&mdash;then invites users to do computing via that server.  A user of the "
+"server would send her data to the server, which does <em>her own computing</"
+"em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
+"directly on her behalf."
+msgstr ""
+"Shërbimi si Zëvendësim Software-i (SaaSS) do të thotë përdorimi i një "
+"shërbimi si zëvendësim i xhirimit të kopjes tuaj të një programi.  "
+"Konkretisht, do të thotë që dikush rregullon një shërbyes rrjeti që 
kryen "
+"një punë që mund të bëhet me kompjuter&mdash;për shembull, modifikim i 
një "
+"fotoje, përkthimi teksti në një gjuhë tjetër, etj.&mdash;dhe mandej fton 
"
+"përdorues ta bëjnë përmes atij shërbyesi.  Një përdorues i shërbyesit 
do t’i "
+"dërgonte të dhënat e veta te shërbyesi, që kryen <em>në vend të tij 
këtë "
+"punë</em> mbi të dhënat e furnizuara, dhe mandej i dërgon përfundimet te 
"
+"përdoruesi ose vepron drejtpërsëdrejti në këmbë të tij."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+"principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
+"not that program is available to her at present).  In cases where this "
+"assumption is not so, it isn't SaaSS."
+msgstr ""
+"Kryerja është <em>në vend të tij</em> ngaqë, presupozohet, ai do të 
mundej, "
+"në parim, ta bënte duke xhiruar një program në kompjuterin e vet "
+"(pavarësisht faktit që ai program është apo jo i passhëm nga përdoruesi 
në "
+"kohën e dhënë).  Për rastet kur ky presupozim s’është i vërtetë, 
s’bëhet "
+"fjalë për SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code.  That makes it hard to study the "
+"code that is running, so it's hard to determine what the program really "
+"does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"Këta shërbyes ua rrëmbejnë kontrollin përdoruesve edhe më pakthyeshëm 
se sa "
+"software-i pronësor.  Me software-in pronësor, përdoruesit zakonisht 
marrin "
+"një kartelë të ekzekutueshme programi, por jo kodin burim.  Kjo e bën të 
"
+"vështirë studimin e kodit që xhirohet, ndaj është e vështirë të 
përcaktohet "
+"se ç’bën në të vërtetë programi, dhe e vështirë të ndryshohet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
+"computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
+"touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
+"and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Me SaaSS-in, përdoruesit nuk ka as kartelën e ekzekutueshme të programit 
që "
+"bën punën për ta: programi gjendet në shërbyesin e dikujt gjetkë, ku "
+"përdoruesit s’mund ta shohin apo të fusin duart.  Ndaj për ta është e "
+"pamundur të sigurohen se çfarë bën në të vërtet, dhe e pamundur ta "
+"ndryshojnë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
+"malicious features of certain proprietary software."
+msgstr ""
+"Për më tepër, SaaSS automatikisht shpie në pasoja të njëvlershme me 
veçoritë "
+"dashakeqe të disa prej software-it pronësor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the "
+"program <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> sends out "
+"data about users' computing activities</a>.  Microsoft Windows sends "
+"information about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player "
+"reports what each user watches or listens to.  The Amazon Kindle reports "
+"which pages of which books the user looks at, and when.  Angry Birds reports "
+"the user's geolocation history."
+msgstr ""
+"Për shembull, disa programe pronësorë janë &ldquo;spyware&rdquo;: 
programi "
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> dërgon të dhëna mbi 
"
+"veprimtari kompjuterike të përdoruesve</a>.  Microsoft Windows dërgon te "
+"Microsoft-i të dhëna mbi veprimtaritë e përdoruesve.  Windows Media 
Player "
+"raporton se çfarë sheh apo dëgjon çdo përdorues.  Amazon Kindle raporton 
se "
+"cilat faqe të librave shohin përdoruesit, dhe ku.  Angry Birds raporton "
+"historik gjeovendndodhjeje të përdoruesit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+"the user's data.  Instead, users must send their data to the server in order "
+"to use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets "
+"the data&mdash;with no special effort, by the nature of SaaSS.  Amy Webb, "
+"who intended never to post any photos of her daughter, made the mistake of "
+"using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a href=\"http://";
+"www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"they leaked from there</a>."
+msgstr ""
+"Ndryshe nga software-i pronësor, SaaSS-i nuk kërkon kod mbulesë për të "
+"përfituar të dhëna të përdoruesit.  Në vend të kësaj, përdoruesit 
duhet të "
+"dërgojnë të dhëna të tyret te shërbyesi që të mund ta përdorin.  Kjo 
ka të "
+"njëjtin efekt si spyware-i: operatori i shërbyesit merr të 
dhënat&mdash;pa "
+"mundim të veçantë, nga vetë natyra e SaaSS-it.  Amy Webb, që kurrë nuk 
kish "
+"në mendje të postonte ndonjë foto të së bijës, bëri gabimin e 
përdorimit të "
+"një SaaSS-i (Instagram) për përpunim të fotove të saj. Dhe më pas <a 
href=\"h"
+"ttp://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_"
+"kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> fotot rrodhën "
+"prej andej</a> në internet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the point "
+"where future SaaSS services might be constructed to be unable to understand "
+"some of the data that users send them.  Such services <em>could</em> be set "
+"up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
+"snooping."
+msgstr ""
+"Teorikisht, fshehtëzimi homomorfik një ditë mund të përparojë deri në 
atë "
+"pikë sa shërbime SaaSS të ardhshme të mund të ndërtohen për të qenë 
të "
+"paafta të kuptojnë disa nga të dhënat që përdoruesit dërgojnë në ta. 
 "
+"Shërbime të tilla <em>mundet</em> të rregullohen për të mos futur 
hundët te "
+"përdoruesit; kjo nuk do të thotë që ata <em>nuk</em> do të fusin 
hundët."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary operating systems have a universal back door, permitting "
+"someone to remotely install software changes.  For instance, Windows has a "
+"universal back door with which Microsoft can forcibly change any software on "
+"the machine.  Nearly all portable phones have them, too.  Some proprietary "
+"applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
+"for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
+msgstr ""
+"Disa sisteme operative kanë deriçka të pasme universale, që i lejojnë 
dikujt "
+"të instalojë që nga larg ndryshime software-i.  Për shembull, Windows ka 
një "
+"të tillë përmes të cilës Microsoft-i mundet të ndryshojë me detyrim 
çfarëdo "
+"software-i në makinë.  Thuajse krejt telefonat portativë kanë të tilla "
+"gjithashtu.  Deriçka universale kanë edhe disa aplikacione pronësore; për 
"
+"shembull, klienti Steam për GNU/Linux i lejon programuesit të instalojë 
që "
+"nga larg versione të modifikuara."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the server operator can change the software in use on the "
+"server.  He ought to be able to do this, since it's his computer; but the "
+"result is the same as using a proprietary application program with a "
+"universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
+"the user's computing gets done."
+msgstr ""
+"Me SaaSS-in, operatori i shërbyesit mund të ndryshojë software-in në "
+"përdorim te shërbyesi.  I bie që të jetë në gjendje ta bëjë këtë, 
ngaqë "
+"është kompjuteri i tij; por përfundimi është i njëjtë si nga 
përdorimi i një "
+"programi aplikacioni pronësor me deriçkë universale: dikush ka fuqinë të 
"
+"imponojë heshtazi ndryshime se si përdoruesi kryen punimin me kompjuter ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with spyware and a "
+"universal back door.  It gives the server operator unjust power over the "
+"user, and that power is something we must resist."
+msgstr ""
+"Ndaj, SaaSS-i është i barasvlershëm me xhirim software-i pronësor me "
+"<em>spyware</em> dhe deriçkë universale.  I jep operatorit të shërbyesit "
+"fuqi të padrejtë mbi përdoruesin, dhe ajo fuqi është diçka të cilës 
duhet "
+"t’i rezistojmë."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SaaSS and SaaS"
+msgstr "SaaSS dhe SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Fillimisht kësaj praktike problematike iu referuam si &ldquo;SaaS&rdquo;, 
që "
+"do të thotër &ldquo;Software as a Service&rdquo; - Software si Shërbim.  "
+"Është një term i përdorur rëndom për ujdisjen e një software-i në 
një "
+"shërbyes, në vend të ofrimit të kopjeve të tij përdoruesve, dhe menduam 
se "
+"përshkruante në mënyrë të përpiktë rastet kur ndodh ky problem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+"communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
+"doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
+"practice more clearly and says what is bad about it."
+msgstr ""
+"Më pas vumë re se termi SaaS ndonjëherë përdoret për shërbime "
+"komunikimi&mdash;veprimtari për të cilat kjo çështje nuk ka vend.  Veç "
+"kësaj, termi &ldquo;Software-i si Shërbim&rdquo; nuk shpjegon <em>pse</em> "
+"praktika është e keqe.  Ndaj sajuam termin &ldquo;Shërbim si Zëvendësim "
+"Software-i&rdquo;, që i përkufizon më qartë praktikat e dëmshme dhe 
thotë se "
+"ku qëndron e keqja."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr "Ndarja e Çështjes së SaaSS-it nga Çështja e Software-it Pronësor"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"mechanisms are different.  With proprietary software, the mechanism is that "
+"you have and use a copy which is difficult and/or illegal to change.  With "
+"SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
+"computing."
+msgstr ""
+"SaaSS-i dhe software pronësor shpien te përfundime të dëmshme të 
ngjashme, "
+"por mekanizmat janë të ndryshëm.  Me software-in pronësor, mekanizmin e "
+"përbën pasja dhe përdorimi i një kopje e cila është e vështirë 
dhe/ose e "
+"paligjshme të ndryshohet.  Me SaaSS-in, mekanizmi është që nuk keni 
kopjen "
+"që kryen përllogaritjet për ju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
+"developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser.  "
+"Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
+"browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same sort "
+"of injustice as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
+"with the issue of using the service itself."
+msgstr ""
+"Këto dy çështje shpesh ngatërrohen, dhe jo vetëm padashur. Zhvilluesit 
Web "
+"përdorin termin e vagullt &ldquo;aplikacion web&rdquo; për të vënë në 
një "
+"thes software shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj 
përmes "
+"shfletuesit tuaj.  Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe "
+"JavaScript jo më triviale, madje të mëdhenj, paju informuar fare.  <a 
href=\""
+"/philosophy/javascript-trap.html\">Kur këto programe JavaScript janë jo të 
"
+"lira</a>, ato shkaktojnë të njëjtën lloj padrejtësie si çfarëdo 
software "
+"tjetër jo i lirë.  Këtu, ama, problemin e kemi me çështjen e përdorimit 
të "
+"shërbimit në vetvete."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+"solved by developing free software for servers.  For the server operator's "
+"sake, the programs on the server had better be free; if they are "
+"proprietary, their developers/owners have power over the server.  That's "
+"unfair to the server operator, and doesn't help the server's users at all.  "
+"But if the programs on the server are free, that doesn't protect <em>the "
+"server's users</em> from the effects of SaaSS.  These programs liberate the "
+"server operator, but not the server's users."
+msgstr ""
+"Shumë përkrahës të software-it të lirë mendojnë se problemi i SaaSS-it 
do të "
+"zgjidhet duke zhvillues software të lirë për shërbyesit.  E mira e "
+"operatorit të shërbyesit është që programet në shërbyes më mirë të 
ishin të "
+"lirë; nëse janë pronësorë, zhvilluesit/të zotët e tyre kanë pushtet 
mbi "
+"shërbyesin.  Kjo është e padrejtë kundrejt operatorit të shërbyesit, 
dhe nuk "
+"i ndihmon fare përdoruesit e shërbyesit.  Por nëse programet në shërbyes 
"
+"janë të lirë, kjo nuk i mbron <em>përdoruesit e shërbyesit</em> nga 
efektet "
+"SaaSS.  Këto programe çlirojnë operatorin e shërbyesit, por jo 
përdoruesit e "
+"shërbyesit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: it "
+"enables suitably skilled users to set up similar servers, perhaps changing "
+"the software.  <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> We "
+"recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
+"used on servers."
+msgstr ""
+"Hedhja në qarkullim e kodit burim të software-it të shërbyesit është me 
"
+"përfitim për bashkësinë: u bën të mundur përdoruesve me aftësitë e 
duhura të "
+"ndërtojnë shërbyes të ngjashëm, ndoshta edhe duke e ndryshuar 
software-in.  "
+"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> Rekonadojmë përdorimin 
e "
+"GNU Affero GPL-së</a> si licencën për programe të përdorur shpesh në "
+"shërbyes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But none of these servers would give you control over computing you do on "
+"it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load you control, "
+"regardless of whether the machine is your property).  It may be OK to trust "
+"your friend's server for some jobs, just as you might let your friend "
+"maintain the software on your own computer.  Outside of that, all these "
+"servers would be SaaSS for you.  SaaSS always subjects you to the power of "
+"the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't "
+"use someone else's server to do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"Por asnjë prej këtyre shërbyesve nuk do t’ju jepte kontroll mbi "
+"përllogaritjet që bëni në të, veç në qoftë shërbyesi <em>juaj</em> 
(një i "
+"tillë për të cilin kontrolloni software-in që xhiron, pavarësisht nëse "
+"makina është pronë e juaja apo jo).  Mund të mos ketë problem t’i 
besoni "
+"shërbyesit të një miku për disa punë, ashtu siç mund të lini shokët 
tuaj të "
+"mirëmbajnë software-in në kompjuterin tuaj. Jashtë kësaj shtrirjeje, 
krejt "
+"shërbyesit nga ju duhen konsideruar SaaSS.  SaaSS-i përherë ju nënshtron "
+"ndaj pushtetit të operatorit të shërbyesit, dhe kura e vetme është, 
<em>Mos "
+"përdorni SaaSS!</em> Mos përdorni shërbyesin e dikujt tjetër për të 
bërë "
+"përllogaritjet tuaja mbi të dhëna që i furnizoni ju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This issue demonstrates the depth of the difference between &ldquo;"
+"open&rdquo; and &ldquo;free&rdquo;.  Source code that is open source <a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>.  "
+"However, the idea of an <a href=\"http://opendefinition.org/software-service";
+"\">&ldquo;open software&rdquo; service</a>, meaning one whose server "
+"software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
+msgstr ""
+"Kjo çështje demonstron thellësinë e dallimit mes &ldquo;burimit të "
+"hapur&rdquo; dhe &ldquo;software-it të lirë&rdquo;.  Kodi burim që është 
"
+"burim i hapur <a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">është, thuajse 
"
+"përherë, i lirë</a>.  Megjithatë, ideja e një <a href=\""
+"http://opendefinition.org/software-service\";>shërbimi &ldquo;software-i me "
+"burim të hapur&rdquo;</a>, duke nënkuptuar një për të cilin software-i i 
"
+"shërbyesit është me burim të hapur dhe/ose i lirë, dështon t’i japë 
zgjidhje "
+"çështjes së SaaSS-it."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services are fundamentally different from programs, and the ethical issues "
+"that services raise are fundamentally different from the issues that "
+"programs raise.  To avoid confusion, we <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as &ldquo;"
+"free&rdquo; or &ldquo;proprietary.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"Shërbimet janë në thelb të ndryshme nga programet, dhe çështjet etike 
që "
+"shpërfaqin shërbimet janë në thelb të ndryshme nga çështjet që 
shpërfaqin "
+"programet.  Për të shmangur ngatërrimin, <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> e shmangim përshkrimin e një 
shërbimi "
+"si &ldquo;të lirë&rdquo; ose &ldquo;pronësor.&rdquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
+msgstr "Bërja e Dallimit Mes SaaSS-it dhe Shërbimeve të Tjera Rrjeti"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaSS? The clearest example is a translation "
+"service, which translates (say) English text into Spanish text.  Translating "
+"a text for you is computing that is purely yours.  You could do it by "
+"running a program on your own computer, if only you had the right program.  "
+"(To be ethical, that program should be free.)  The translation service "
+"substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
+"SaaSS.  Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
+msgstr ""
+"Cilat shërbime internetore janë SaaSS? Shembullimi më i qartë është 
një "
+"shërbim përkthimi, i cili përkthen (le të themi) tekst Anglisht në tekst 
"
+"Spanjisht.  Përkthimi i një teksti për ju është një akt kompjuterik që 
ju "
+"takon thjesht juve.  Mund ta bënit duke xhiruar një program në kompjuterin 
"
+"tuaj, vetëm të kishit programin e duhur.  (Për të qenë etik, ky program 
do "
+"të duhej të ishte i lirë.)  Shërbimi i përkthimit e zëvendëson këtë 
program, "
+"pra është një Shërbim si Zëvendësim Software-i, ose SaaSS.  Ngaqë ju 
mohon "
+"kontrollin mbi përllogaritjet tuaja, ju bën keq."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+"modify a photo.  Modifying photos is an activity that people have done in "
+"their own computers for decades; doing it in a server you don't control, "
+"rather than your own computer, is SaaSS."
+msgstr ""
+"Një tjetër shembull është përdorimi i një shërbimi si Flickr apo 
Instagram "
+"për të modifikuar një foto.  Modifikimi i fotove është një veprimtari 
që "
+"njerëzit kanë me dhjetëra vjet që e bëjnë në kompjuterat e tyre; 
bërja tani "
+"në një shërbyes që nuk e kontrolloni, në vend se në kompjuterin tuaj, 
përbën "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+"anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
+"are some sort of communication, rather than the user's own computing."
+msgstr ""
+"Të mos pranosh SaaSS nuk do të thotë të refuzosh të përdorësh 
çfarëdo "
+"shërbyesi rrjeti të xhiruar nga kushdo tjetër veç jush.  Shumica e "
+"shërbyesve nuk janë SaaSS, ngaqë punët që bëjnë janë një lloj 
komunikimi, në "
+"vend se përllogaritje në këmbë të përdoruesit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
+"publish information for you to access.  Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't doing your own computing.  Neither is use of a "
+"blog site to publish your own works, or using a microblogging service such "
+"as Twitter or StatusNet.  (These services may or may not have other "
+"problems, depending on details.)  The same goes for other communication not "
+"meant to be private, such as chat groups."
+msgstr ""
+"Ideja origjinale për shërbyes web nuk qe të bënin përllogaritje për ju, 
qe "
+"botimi i të dhënave për ju, që të mund të hyni në to.  Madje edhe sot, 
kjo "
+"është ajo çka bëjnë shumica e sajteve, dhe nuk shtrohet problemi SaaSS, "
+"ngaqë përdorimi i informacioneve të botuara të dikujt nuk përbën 
kryerje "
+"përllogaritjesh në këmbë të tij.  Dhe i tillë s’është as përdorimi 
i një "
+"blogu për të botuar vepra tuajat, apo përdorimi i një shërbimi 
mikroblogimi "
+"si Twitter ose StatusNet.  (Këto shërbime mund të kenë ose jo probleme 
të "
+"tjera, në varësi të hollësive që merren në shqyrtim.)  E njëjta gjë 
vlen "
+"edhe për komunikime të tjera që nuk janë konceptuar për të qenë 
private, "
+"b.f. grupe fjalosjeje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In its essence, social networking is a form of communication and "
+"publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is social "
+"networking can have features or extensions which are SaaSS."
+msgstr ""
+"Në thelbin e tij, lidhja përmes rrjetesh shoqërore është një formë 
botimi "
+"dhe komunikimi, jo SaaSS.  Sidoqoftë, një shërbim që si përbërësen 
bazë ka "
+"lidhjen mes një rrjeti shoqëror, mund të ketë veçori ose zgjerime që 
janë "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other "
+"ethical issues about services.  For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
+"privacy while luring them into baring their lives to Facebook.  Those are "
+"important issues, different from the SaaSS issue."
+msgstr ""
+"Nëse një shërbim s’është SaaSS, kjo nuk do të thotë që kaq qe, jemi 
në "
+"rregull.  Ka çështje të tjera etike rreth shërbimeve.  Për shembull, "
+"Facebook-u përdor Flash për videot, çka i shtyn me zor përdoruesit të "
+"përdorin software jo të lirë; lyp xhirim në kompjuterin tuaj kodi 
JavaScript "
+"jo të lirë; dhe u jep përdoruesve një përshtypje të shtrembër 
privatësie, "
+"ndërkohë që i josh ata t’i shfaqin Facebook-ut lakuriq jetën e tyre.  
Këto "
+"janë probleme të rëndësishme, të ndryshme nga problemi SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that collection&mdash;"
+"so using such a service to search the web is not SaaSS.  However, using "
+"someone else's server to implement a search facility for your own site "
+"<em>is</em> SaaSS."
+msgstr ""
+"Shërbime të tillë si motorët e kërkimeve grumbullojnë të dhëna nga 
anembanë "
+"web-i dhe ju lejojnë t’i merrni në shqyrtim.  Këqyrja e koleksioneve të 
tyre "
+"të të dhënave s’është e njëjtë me përllogaritje që do ta bënit 
ju, në "
+"kuptimin e rëndomtë të fjalës &mdash; atë koleksion nuk e furnizuat ju "
+"&mdash; ndaj përdorimi i atij shërbimi për të bërë kërkime në 
internet nuk "
+"është SaaSS.  Por, përdorimi i shërbyesit të dikujt tjetër për të 
sendërtuar "
+"funksione kërkimi për sajtin tuaj <em>është</em> SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+"em> activity; rather, it is done jointly by and for you and the store.  The "
+"real issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+"money and other personal information (starting with your name)."
+msgstr ""
+"Blerjet internetore nuk përbëjnë SaaSS, ngaqë përllogaritjet nuk janë "
+"veprimtari e <em>juaja</em>; ato kryhen në bashkëpunim me ju dhe për ju, 
nga "
+"ju dhe dyqani.  Problemi i vërtetë me blerjet internetore është ua besoni 
"
+"apo jo palëve të tjera paratë tuaja dhe të tjera të dhëna personale 
(duke "
+"filluar me emrin tuaj)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Repository sites such as Savannah and SourceForge are not inherently SaaSS, "
+"because a repository's job is publication of data supplied to it."
+msgstr ""
+"Sajte depozitimesh, të tillë si Savannah dhe SourceForge nuk janë nga 
natyra "
+"SaaSS, ngaqë puna e një depoje është botimi i të dhënave që i 
furnizohen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
+"this way isn't your own.  For instance, if you edit pages on Wikipedia, you "
+"are not doing your own computing; rather, you are collaborating in "
+"Wikipedia's computing.  Wikipedia controls its own servers, but "
+"organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
+"do their computing in someone else's server."
+msgstr ""
+"Përdorimi i shërbyesve të një projekti të përbashkët s’është 
SaaSS, ngaqë "
+"përllogaritjet që bëni në këtë mënyrë, s’ju përkasin juve.  Për 
shembull, "
+"nëse përpunoni faqe në Wikipedia, nuk bëni përllogaritje tuajat; në 
vend të "
+"kësaj, po bashkëpunoni në përllogaritje nga Wikipedia.  Wikipedia 
kontrollon "
+"shërbyesit e vet, por entet, dhe po ashtu edhe personat individualë, "
+"problemin e SaaSS-it e hasin nëse kryejnë në shërbyesin e dikujt atë që 
mund "
+"ta bënin në kompjuterin e tyre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
+"SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaSS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which are SaaSS.  Flickr's main service is distributing photos, which is not "
+"SaaSS, but it also has features for editing photos, which is SaaSS.  "
+"Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
+"transform the photo is SaaSS."
+msgstr ""
+"Disa sajte ofrojnë shumë shërbime njëherësh, dhe nëse njëri 
s’është SaaSS, "
+"tjetri mund të jetë.  Për shembull, shërbimi kryesor i Facebook-ut "
+"përfaqëson lidhjet përmes një rrjeti shoqëror, dhe kjo nuk është 
SaaSS; "
+"megjithatë ai mbulon aplikacione nga palë të treta, disa prej të cilave "
+"përbëjnë SaaSS.  Shërbimi kryesor që bën Flickr's është shpërndarja 
e "
+"fotove, që nuk përbën SaaSS, por ai ka edhe veçori për përpunim fotosh, 
çka "
+"është SaaSS.  Po njësoj, përdorimi i Instagramit për postimin e një 
fotoje, "
+"nuk përbën SaaSS, por përdorimi i tij për të transformuar foton është 
SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google Docs shows how complex the evaluation of a single service can "
+"become.  It invites people to edit a document by running a large <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nonfree JavaScript program</a>, clearly "
+"wrong.  However, it offers an API for uploading and downloading documents in "
+"standard formats.  A free software editor can do so through this API.  This "
+"usage scenario is not SaaSS, because it uses Google Docs as a mere "
+"repository.  Showing all your data to a company is bad, but that is a matter "
+"of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data is "
+"bad, but that is a matter of risk, not SaaSS.  On the other hand, using the "
+"service for converting document formats <em>is</em> SaaSS, because it's "
+"something you could have done by running a suitable program (free, one "
+"hopes) in your own computer."
+msgstr ""
+"Google Docs shpalos se sa i ndërlikuar mund të bëhet vlerësimi i një "
+"shërbimi të caktuar.  Në të njerëzit ftohen të përpunojnë një 
dokument "
+"përmes xhirimit të një a large <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">programi jo të lirë JavaScript</a>, të madh, haptazi gabim.  
Megjithatë, "
+"ai fron një API për ngarkim dhe shkarkim dokumentesh në formate standard.  
"
+"Një përpunues tekstesh që është software i lirë mund ta bëjë këtë 
përmes "
+"kësaj API.  Ky skenar nuk përbën SaaSS, ngaqë e përdor Google Docs 
thjesht "
+"si një depo e rëndomtë.  Shfaqja e krejt të dhënave tuaja në kompanie 
është "
+"e dëmshme, por kjo hyn te privatësia, jo te SaaSS; të qenët i varur nga 
një "
+"shërbim për të hyrë në të dhënat personale është e dëmshme, por 
këtu bëhet "
+"fjalë për rreziqe, jo për SaaSS.  Nga ana tjetër, përdorimi i shërbimit 
për "
+"shndërrim formatesh dokumentesh <em>është</em> SaaSS, ngaqë është 
diçka që "
+"do të mund ta bënit duke xhiruar një program të përshtatshëm (të 
lirë, "
+"shpresohet) në kompjuterin tuaj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using Google Docs through a free editor is rare, of course.  Most often, "
+"people use it through the nonfree JavaScript program, which is bad like any "
+"nonfree program.  This scenario might involve SaaSS, too; that depends on "
+"what part of the editing is done in the JavaScript program and what part in "
+"the server.  We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
+"similar wrong to the user, it is not crucial to know."
+msgstr ""
+"Përdorimi i Google Docs përmes një përpunuesi të lirë është i 
rrallë, "
+"sigurisht.  Në shumicën e rasteve, njerëzit e përdorin përmes programit "
+"JavaScript jo të lirë, që është i dëmshëm si cilido program jo i 
lirë.  Ky "
+"skenar mund të evoluojë drejt SaaSS-i, gjithashtu; kjo varet se cila pjesë 
e "
+"përpunimit kryhet në programin JavaScript dhe cila pjesë në shërbyes.  
Nuk e "
+"dimë, por ngaqë SaaSS-i dhe software-i pronësor i bëjnë dëm të 
ngjashëm "
+"përdoruesit, s’është kyçe ta dimë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishing via someone else's repository does not raise privacy issues, but "
+"publishing through Google Docs has a special problem: it is impossible even "
+"to <em>view the text</em> of a Google Docs document in a browser without "
+"running the nonfree JavaScript code.  Thus, you should not use Google Docs "
+"to publish anything&mdash;but the reason is not a matter of SaaSS."
+msgstr ""
+"Botimi i diçkaje përmes depos së dikujt tjetër nuk sjell në lojë 
probleme "
+"privatësie, por botimi përmes Google Docs ka një problem special: është 
e "
+"pamundur madje të <em>shihet teksti</em> i një dokumenti Google Docs në 
një "
+"shfletues pa xhiruar kod JavaScript jo të lirë.  Ndaj, s’duhet të 
përdorni "
+"Google Docs për të botuar gjë &mdash; por arsyeja nuk hyn te SaaSS-i."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from making these distinctions.  That's "
+"what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is so "
+"nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It includes "
+"SaaSS as well as many other network usage practices.  In any given context, "
+"an author who writes &ldquo;cloud&rdquo; (if a technical person) probably "
+"has a specific meaning in mind, but usually does not explain that in other "
+"articles the term has other specific meanings.  The term leads people to "
+"generalize about practices they ought to consider individually."
+msgstr ""
+"Industria TI i shkurajon përdoruesit të bëjnë këto dallime.  Për këtë 
"
+"shërben fjala në modë &ldquo;cloud computing&rdquo;.  Ky term është kaq "
+"nebuloz sa që mund t’i referohet thuajse çfarëdo përdorimi të 
Internetit.  "
+"Përfshin SaaSS, si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve.  
Në "
+"çfarëdo konteksti të dhënë, një autor që shkruan &ldquo;cloud&rdquo; 
(në "
+"qoftë person teknik) gjasat janë që në mendje të ketë një domethënie "
+"specifike, por zakonisht nuk shpjegon që në artikuj të tjetër termi ka "
+"domethënie të tjera specifike.  Termi i shpie njerëzit të bëjnë "
+"përgjithësime mbi praktika që do të duhej t’i shqyrtonin 
individualisht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If &ldquo;cloud computing&rdquo; has a meaning, it is not a way of doing "
+"computing, but rather a way of thinking about computing: a devil-may-care "
+"approach which says, &ldquo;Don't ask questions.  Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it.  Trust companies without "
+"hesitation.&rdquo; In other words, &ldquo;Be a sucker.&rdquo; A cloud in the "
+"mind is an obstacle to clear thinking.  For the sake of clear thinking about "
+"computing, let's avoid the term &ldquo;cloud.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Nëse &ldquo;cloud computing&rdquo; ka një kuptim, ky nuk është ndonjë 
mënyrë "
+"e të bërit të përllogaritjeve, por një rrugë e të menduarit rreth "
+"përllogaritjeve: një trajtim moskokëçarës që thotë, &ldquo;Mos pyet.  
Mos u "
+"bëj merak se kush i kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të "
+"dhënat tuaja.  Mos kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit 
tonë, "
+"përpara se ta përtypni.  Besojuni pa ngurrim kompanive.&rdquo; Me fjalë 
të "
+"tjera, &ldquo;Jini leshko.&rdquo; Mjegulla në mendje është pengesë për 
të "
+"menduarit e qartë.  Për hir të të menduarit të qartë rreth 
përllogaritjeve, "
+"le ta shmangim termin &ldquo;cloud.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
+msgstr "Marrja Me Qera e një Shërbyesi të Dallueshëm Nga SaaSS-i"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you rent a server (real or virtual), whose software load you have control "
+"over, that's not SaaSS.  In SaaSS, someone else decides what software runs "
+"on the server and therefore controls the computing it does for you.  In the "
+"case where you install the software on the server, you control what "
+"computing it does for you.  Thus, the rented server is virtually your "
+"computer.  For this issue, it counts as yours."
+msgstr ""
+"Nëse merrni me qira një shërbyes (real apo virtual), mbi ngarkesën 
software "
+"të të cilit keni kontrollin, kët nuk kemi SaaSS.  Në SaaSS, dikush 
tjetër "
+"vendos se çfarë software-i xhiron në shërbyes dhe prandaj  kontrollon "
+"përllogaritjet që ai bën për ju. Në rastin kur instaloni software në "
+"shërbyes, ju kontrolloni se ç’përllogaritje ai bën për ju.  Ndaj, 
shërbyesi "
+"i marrë me qira është në fakt kompjuter i juaj.  Për këtë çështje, 
merret si "
+"i juaji."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than if you had "
+"the server at home, but that is a separate issue from SaaSS."
+msgstr ""
+"Të <em>dhënat</em> në shërbyes të largët të marrë me qira janë më 
pak të "
+"sigurta se sa po ta kishit shërbyesin në shtëpi, por kjo është një 
çështje "
+"më vete nga SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
+msgstr "Trajtimi i Problemit SaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
+"issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Vetëm një pjesë e vogël e krejt sajteve realizojnë SaaSS; për shumicën 
nuk "
+"shtrohet problemi.  Por ç’duhet të bëjmë me ata për të cilët 
shtrohet?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application.  Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP.  What if there is no free program available? "
+"A proprietary program or SaaSS would take away your freedom, so you "
+"shouldn't use those.  You can contribute your time or your money to "
+"development of a free replacement."
+msgstr ""
+"Për rastin e thjeshtë, kur bëni përllogaritje mbi të dhëna që i keni 
vetë në "
+"dorë, zgjidhja është e thjeshtë: përdorni kopjen tuaj aplikacioni 
software "
+"të lirë.  Bëni përpunim tekstesh me kopjen tuaj të një përpunuesi të 
lirë "
+"tekstesh, të tillë si GNU Emacs ose një fjalëpërpunues i lirë.  Bëni "
+"përpunim fotosh tuajat me kopjen tuaj të një software të lirë, të 
tillë si "
+"GIMP.  Po kur nuk ka program të lirë? Një program pronësor ose SaaSS-i do 
"
+"t’ju hiqte lirinë, ndaj s’duhet t’i përdorni.  Mund të kontribuoni 
me kohë "
+"ose me para që të zhvillohet një zëvendësim i lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What about collaborating with other individuals as a group? It may be hard "
+"to do this at present without using a server, and your group may not know "
+"how to run its own server.  If you use someone else's server, at least don't "
+"trust a server run by a company.  A mere contract as a customer is no "
+"protection unless you could detect a breach and could really sue, and the "
+"company probably writes its contracts to permit a broad range of abuses.  "
+"The state can subpoena your data from the company along with everyone "
+"else's, as Obama has done to phone companies, supposing the company doesn't "
+"volunteer them like the US phone companies that illegally wiretapped their "
+"customers for Bush.  If you must use a server, use a server whose operators "
+"give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"Po për bashkëpunim me individë të tjerë si një grup? Hëpërhë mund 
të jetë e "
+"zorshme të bëhet kjo pa përdorur një shërbyes, dhe grupi juaj mund të 
mos "
+"dijë si të xhirojë shërbyesin e vet.  Nëse përdorni shërbyesin e 
dikujt "
+"tjetër, të paktën mos i besoni një shërbyesi të xhiruar nga një 
kompani.  "
+"Një kontratë e thjeshtë klienti nuk është mbrojtje, veç nëse mund të 
kapni "
+"një shkelje dhe vërtet mundeni të padisni, dhe gjasat janë që kompania e 
"
+"shkruan kontratën për të lejuar një gamë të gjerë abuzimesh.  Shteti, 
nën "
+"kërcënimin e ndjekjes ligjore, mund t’i kërkojë kompanisë të dhënat 
tuaja "
+"dhe të kujtdo tjetër, ashtu siç ka bërë Obama me kompani telefonike, 
duke "
+"hamendësuar që kompania nuk e bën këtë vullnetarisht, ashtu si 
kompanitë "
+"telefonike të ShBA-ve që përgjuan ilegalisht klientët e tyre për 
Bush-in.  "
+"Nëse duhet të përdorni një shërbyes, përdorni një shërbyes operatori 
i të "
+"cilit ju jep një bazë besueshmërie tej marrëdhënies së thjeshtë 
komerciale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted.  The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important &ldquo;web "
+"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else.  "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"Sidoqoftë, në shtrirje më të gjatë kohore, mund të krijojmë 
alternativa ndaj "
+"përdorimit të shërbyesve.  Për shembull, mund të krijojmë një program "
+"<em>peer-to-peer</em> përmes të cilit bashkëpunëtorët të mund të 
shkëmbejnë "
+"të dhëna të fshehtëzuara.  Bashkësia e software-it të lirë duhet të "
+"zhvillojë zëvendësime <em>peer-to-peer</em> për &ldquo;aplikacione "
+"web&rdquo; të rëndësishme.  Hedhja e tyre në qarkullim nën licencën <a 
href="
+"\"/licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a> mund të ishte veprim i 
"
+"mençur, ngaqë do të ishin kandidatë për shndërrim në programe me bazë 
"
+"shërbyes nga dikush tjetër.  <a href=\"/\">Projekti GNU</a> kërkon "
+"vullnetarë për të punuar për zëvendësime të tilla.  Ne i ftojmë edhe "
+"projektet e tjera të software-it të lirë ta shohin këtë problem në "
+"strukturat e tyre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or install &ldquo;"
+"thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your own "
+"computing with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Ndërkohë, nëse një kompani ju fton të përdorni shërbyesit e saj për 
të kryer "
+"punë tuajat me përllogaritje, mos u dorëzoni; mos përdorni SaaSS.  Mos 
blini "
+"apo instaloni &ldquo;thin clients&rdquo;, që janë thjesht kompjutera kaq 
të "
+"dobët sa ju bëjnë të kryeni punën tuaj reale në një shërbyes, veç 
në i "
+"përdorshi me shërbyesin <em>tuaj</em>.  Përdorni një kompjuter tuajin dhe 
"
+"mbajini të dhënat tuaja aty.  Kryejeni punën me kopjen tuaj të një 
programi "
+"të lirë, për hir të lirisë."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Shihni edhe:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">E meta të "
+"Cilën Askush S’është Lejuar Ta Kuptojë</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "     "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
+"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
+"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
+"këtë dërgojini te <ahref=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tonaweb, shihni <a href=\""
+"/server/standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>.</p>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "U përditësua më:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]