[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s... |
Date: |
Fri, 29 Dec 2017 12:32:33 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 17/12/29 12:32:33
Added files:
philosophy/po : who-does-that-server-really-serve.sq.po
Log message:
Adding translation for sq
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.sq.po
===================================================================
RCS file: who-does-that-server-really-serve.sq.po
diff -N who-does-that-server-really-serve.sq.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ who-does-that-server-really-serve.sq.po 29 Dec 2017 17:32:30 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,963 @@
+# Përkthimi në SHQIP i
https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# <address@hidden>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-29 14:50+0300\n"
+"Last-Translator: Pilivesa <address@hidden>\n"
+"Language-Team: address@hidden"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kujt i Shërben Në të Vërtetë Ai Shërbyes? - Projekti GNU - Free
Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "Kujt i shërben në të vërtetë ai shërbyes?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "nga <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/"
+"richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(Versioni i parë u botua në <a href=\"http://www.bostonreview.net/richard-"
+"stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom. Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
+"give someone else power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Në Internet, software-i pronësor sâështë mënyra e vetme për
të "
+"humbur lirinë tuaj. Shërbime si Zëvendësim Software-i (ose SaaSS),
është "
+"një tjetër mënyrë për tâi dhënë dikujt pushtet mbi punimin tuaj me "
+"kompjuter.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The basic point is, you can have control over a program someone else wrote "
+"(if it's free), but you can never have control over a service someone else "
+"runs, so never use a service where in principle a program would do."
+msgstr ""
+"Thelbi është, mund të keni kontroll mbi një program të shkruar nga
dikush "
+"tjetër (nëse është i lirë), por sâmund të keni kurrë kontroll mbi
një "
+"shërbim që e xhiron dikush tjetër, ndaj mos përdorni kurrë një shërbim
atje "
+"ku, në parim, një program do të mbaronte punë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for "
+"running your copy of a program. The term is ours; articles and ads won't "
+"use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS. Instead they "
+"will probably use the vague and distracting term “cloud”, which "
+"lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some "
+"ok. With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
+"service is SaaSS."
+msgstr ""
+"SaaSS do të thotë të përdorësh një shërbim të sendërtuar nga dikush
tjetër "
+"si një zëvendësim ndaj xhirimit të kopjes tuaj të një programi. Termi
është "
+"i yni; artikuj dhe reklama nuk kanë për ta përdoru, dhe nuk do tâju
rrëfejnë "
+"nëse një shërbim është apo jo SaaSS. Në vend të kësaj, ka gjasa të
përdorin "
+"termin e vagullt dhe shpërqendrues “cloud” (“re”), "
+"me të cilin futen në një thes SaaSS-i tok me praktika të tjera të
ndryshme, "
+"disa abuzive dhe disa jo. Me shpejgimin dhe shembujt e kësaj faqeje, mund "
+"të kuptoni nëse një shërbim është apo jo një SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Kuadër Më i Përgjithshëm: Si Ju Heq Lirinë Software-i Pronësor"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away. The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft) controls it. The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign."
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as “"
+"Digital Rights Management” in their propaganda)."
+msgstr ""
+"Teknologjia dixhitale mund tâju japë liri; por mundet edhe tâua heqë "
+"lirinë. Kërcënimi i parë ndaj kontrollit tonë mbi punimin me kompjuter "
+"erdhi nga <em>software-i pronësor</em>: software të cilin përdoruesit nuk
e "
+"kontrollojnë dot, ngaqë e kontrollon i zoti (një kompani si Apple ose "
+"Microsoft). I zoti shpesh përfiton nga ky pushtet jo i drejtë, duke futur "
+"veçori dashakeqe, f.v. <em>spyware</em>, deriçka, dhe <a href=\""
+"http://DefectiveByDesign.org\">Administrim Dixhital të Kufizimeve (DRM)</a>
("
+"i quajtur “Administrim Dixhital të Drejtash” në propagandën e "
+"tyre)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software. Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, "
+"(1) to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2) to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies "
+"of your modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"Zgjidhja jonë për këtë problem është zhvillimi i <em>software-it të
lirë</"
+"em> dhe mospranimi i software-it pronësor. Software-i i lirë do të thotë
që "
+"ju, si përdorues, keni katër liri themelore: (0) ta xhironi programin "
+"si të keni qejf, (1) ta studioni dhe ndryshoni kodin burim që të
bëjë "
+"atë që keni qejf, (2) të rishpërndani kopje ekzakte, dhe
(3) të "
+"rishpërndani kopje të versioneve tuaj të modifikuar. (Shihni <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">përkufizimin e software-it të lirë</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing. "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so. However, we are now offered another tempting way "
+"to cede control over our computing: Service as a Software Substitute "
+"(SaaSS). For our freedom's sake, we have to reject that too."
+msgstr ""
+"Me software-in e lirë, ne, përdoruesit, rifitojmë kontrollin mbi punimin
me "
+"kompjuter. Software-i pronësor prapë ekziston, por ne mund ta
përjashtojmë "
+"nga jeta jonë dhe shumë prej nesh e kanë bërë. Por tani na ofrohet një
"
+"tjetër rrugë joshëse për të hequr dorë nga kontrolli mbi punimin tonë
me "
+"kompjuter: Shërbim si Zëvendësim Software-i (SaaSS). Për hir të lirive "
+"tonë, na duhet ta hedhim tej edhe këtë."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Si Ju Heq Lirinë Shërbimi si Zëvendësim Software-i"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
+"substitute for running your copy of a program. Concretely, it means that "
+"someone sets up a network server that does certain computing tasks—for "
+"instance, modifying a photo, translating text into another language, etc."
+"—then invites users to do computing via that server. A user of the "
+"server would send her data to the server, which does <em>her own computing</"
+"em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
+"directly on her behalf."
+msgstr ""
+"Shërbimi si Zëvendësim Software-i (SaaSS) do të thotë përdorimi i një "
+"shërbimi si zëvendësim i xhirimit të kopjes tuaj të një programi. "
+"Konkretisht, do të thotë që dikush rregullon një shërbyes rrjeti që
kryen "
+"një punë që mund të bëhet me kompjuter—për shembull, modifikim i
një "
+"fotoje, përkthimi teksti në një gjuhë tjetër, etj.—dhe mandej fton
"
+"përdorues ta bëjnë përmes atij shërbyesi. Një përdorues i shërbyesit
do tâi "
+"dërgonte të dhënat e veta te shërbyesi, që kryen <em>në vend të tij
këtë "
+"punë</em> mbi të dhënat e furnizuara, dhe mandej i dërgon përfundimet te
"
+"përdoruesi ose vepron drejtpërsëdrejti në këmbë të tij."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+"principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
+"not that program is available to her at present). In cases where this "
+"assumption is not so, it isn't SaaSS."
+msgstr ""
+"Kryerja është <em>në vend të tij</em> ngaqë, presupozohet, ai do të
mundej, "
+"në parim, ta bënte duke xhiruar një program në kompjuterin e vet "
+"(pavarësisht faktit që ai program është apo jo i passhëm nga përdoruesi
në "
+"kohën e dhënë). Për rastet kur ky presupozim sâështë i vërtetë,
sâbëhet "
+"fjalë për SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software. With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code. That makes it hard to study the "
+"code that is running, so it's hard to determine what the program really "
+"does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"Këta shërbyes ua rrëmbejnë kontrollin përdoruesve edhe më pakthyeshëm
se sa "
+"software-i pronësor. Me software-in pronësor, përdoruesit zakonisht
marrin "
+"një kartelë të ekzekutueshme programi, por jo kodin burim. Kjo e bën të
"
+"vështirë studimin e kodit që xhirohet, ndaj është e vështirë të
përcaktohet "
+"se çâbën në të vërtetë programi, dhe e vështirë të ndryshohet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
+"computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
+"touch it. Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
+"and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Me SaaSS-in, përdoruesit nuk ka as kartelën e ekzekutueshme të programit
që "
+"bën punën për ta: programi gjendet në shërbyesin e dikujt gjetkë, ku "
+"përdoruesit sâmund ta shohin apo të fusin duart. Ndaj për ta është e "
+"pamundur të sigurohen se çfarë bën në të vërtet, dhe e pamundur ta "
+"ndryshojnë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
+"malicious features of certain proprietary software."
+msgstr ""
+"Për më tepër, SaaSS automatikisht shpie në pasoja të njëvlershme me
veçoritë "
+"dashakeqe të disa prej software-it pronësor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, some proprietary programs are “spyware”: the "
+"program <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> sends out "
+"data about users' computing activities</a>. Microsoft Windows sends "
+"information about users' activities to Microsoft. Windows Media Player "
+"reports what each user watches or listens to. The Amazon Kindle reports "
+"which pages of which books the user looks at, and when. Angry Birds reports "
+"the user's geolocation history."
+msgstr ""
+"Për shembull, disa programe pronësorë janë “spyware”:
programi "
+"<a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> dërgon të dhëna mbi
"
+"veprimtari kompjuterike të përdoruesve</a>. Microsoft Windows dërgon te "
+"Microsoft-i të dhëna mbi veprimtaritë e përdoruesve. Windows Media
Player "
+"raporton se çfarë sheh apo dëgjon çdo përdorues. Amazon Kindle raporton
se "
+"cilat faqe të librave shohin përdoruesit, dhe ku. Angry Birds raporton "
+"historik gjeovendndodhjeje të përdoruesit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+"the user's data. Instead, users must send their data to the server in order "
+"to use it. This has the same effect as spyware: the server operator gets "
+"the data—with no special effort, by the nature of SaaSS. Amy Webb, "
+"who intended never to post any photos of her daughter, made the mistake of "
+"using SaaSS (Instagram) to edit photos of her. Eventually <a href=\"http://"
+"www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"they leaked from there</a>."
+msgstr ""
+"Ndryshe nga software-i pronësor, SaaSS-i nuk kërkon kod mbulesë për të "
+"përfituar të dhëna të përdoruesit. Në vend të kësaj, përdoruesit
duhet të "
+"dërgojnë të dhëna të tyret te shërbyesi që të mund ta përdorin. Kjo
ka të "
+"njëjtin efekt si spyware-i: operatori i shërbyesit merr të
dhënat—pa "
+"mundim të veçantë, nga vetë natyra e SaaSS-it. Amy Webb, që kurrë nuk
kish "
+"në mendje të postonte ndonjë foto të së bijës, bëri gabimin e
përdorimit të "
+"një SaaSS-i (Instagram) për përpunim të fotove të saj. Dhe më pas <a
href=\"h"
+"ttp://www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/privacy_facebook_"
+"kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> fotot rrodhën "
+"prej andej</a> në internet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the point "
+"where future SaaSS services might be constructed to be unable to understand "
+"some of the data that users send them. Such services <em>could</em> be set "
+"up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
+"snooping."
+msgstr ""
+"Teorikisht, fshehtëzimi homomorfik një ditë mund të përparojë deri në
atë "
+"pikë sa shërbime SaaSS të ardhshme të mund të ndërtohen për të qenë
të "
+"paafta të kuptojnë disa nga të dhënat që përdoruesit dërgojnë në ta.
"
+"Shërbime të tilla <em>mundet</em> të rregullohen për të mos futur
hundët te "
+"përdoruesit; kjo nuk do të thotë që ata <em>nuk</em> do të fusin
hundët."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary operating systems have a universal back door, permitting "
+"someone to remotely install software changes. For instance, Windows has a "
+"universal back door with which Microsoft can forcibly change any software on "
+"the machine. Nearly all portable phones have them, too. Some proprietary "
+"applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
+"for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
+msgstr ""
+"Disa sisteme operative kanë deriçka të pasme universale, që i lejojnë
dikujt "
+"të instalojë që nga larg ndryshime software-i. Për shembull, Windows ka
një "
+"të tillë përmes të cilës Microsoft-i mundet të ndryshojë me detyrim
çfarëdo "
+"software-i në makinë. Thuajse krejt telefonat portativë kanë të tilla "
+"gjithashtu. Deriçka universale kanë edhe disa aplikacione pronësore; për
"
+"shembull, klienti Steam për GNU/Linux i lejon programuesit të instalojë
që "
+"nga larg versione të modifikuara."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the server operator can change the software in use on the "
+"server. He ought to be able to do this, since it's his computer; but the "
+"result is the same as using a proprietary application program with a "
+"universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
+"the user's computing gets done."
+msgstr ""
+"Me SaaSS-in, operatori i shërbyesit mund të ndryshojë software-in në "
+"përdorim te shërbyesi. I bie që të jetë në gjendje ta bëjë këtë,
ngaqë "
+"është kompjuteri i tij; por përfundimi është i njëjtë si nga
përdorimi i një "
+"programi aplikacioni pronësor me deriçkë universale: dikush ka fuqinë të
"
+"imponojë heshtazi ndryshime se si përdoruesi kryen punimin me kompjuter ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with spyware and a "
+"universal back door. It gives the server operator unjust power over the "
+"user, and that power is something we must resist."
+msgstr ""
+"Ndaj, SaaSS-i është i barasvlershëm me xhirim software-i pronësor me "
+"<em>spyware</em> dhe deriçkë universale. I jep operatorit të shërbyesit "
+"fuqi të padrejtë mbi përdoruesin, dhe ajo fuqi është diçka të cilës
duhet "
+"tâi rezistojmë."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SaaSS and SaaS"
+msgstr "SaaSS dhe SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as “SaaS”, "
+"which stands for “Software as a Service”. It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Fillimisht kësaj praktike problematike iu referuam si “SaaS”,
që "
+"do të thotër “Software as a Service” - Software si Shërbim. "
+"Ãshtë një term i përdorur rëndom për ujdisjen e një software-i në
një "
+"shërbyes, në vend të ofrimit të kopjeve të tij përdoruesve, dhe menduam
se "
+"përshkruante në mënyrë të përpiktë rastet kur ndodh ky problem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+"communication services—activities for which this issue is not "
+"applicable. In addition, the term “Software as a Service” "
+"doesn't explain <em>why</em> the practice is bad. So we coined the term "
+"“Service as a Software Substitute”, which defines the bad "
+"practice more clearly and says what is bad about it."
+msgstr ""
+"Më pas vumë re se termi SaaS ndonjëherë përdoret për shërbime "
+"komunikimi—veprimtari për të cilat kjo çështje nuk ka vend. Veç "
+"kësaj, termi “Software-i si Shërbim” nuk shpjegon <em>pse</em> "
+"praktika është e keqe. Ndaj sajuam termin “Shërbim si Zëvendësim "
+"Software-i”, që i përkufizon më qartë praktikat e dëmshme dhe
thotë se "
+"ku qëndron e keqja."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr "Ndarja e Ãështjes së SaaSS-it nga Ãështja e Software-it Pronësor"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"mechanisms are different. With proprietary software, the mechanism is that "
+"you have and use a copy which is difficult and/or illegal to change. With "
+"SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
+"computing."
+msgstr ""
+"SaaSS-i dhe software pronësor shpien te përfundime të dëmshme të
ngjashme, "
+"por mekanizmat janë të ndryshëm. Me software-in pronësor, mekanizmin e "
+"përbën pasja dhe përdorimi i një kopje e cila është e vështirë
dhe/ose e "
+"paligjshme të ndryshohet. Me SaaSS-in, mekanizmi është që nuk keni
kopjen "
+"që kryen përllogaritjet për ju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident. Web "
+"developers use the vague term “web application” to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser. "
+"Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
+"browser without informing you. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same sort "
+"of injustice as any other nonfree software. Here, however, we are concerned "
+"with the issue of using the service itself."
+msgstr ""
+"Këto dy çështje shpesh ngatërrohen, dhe jo vetëm padashur. Zhvilluesit
Web "
+"përdorin termin e vagullt “aplikacion web” për të vënë në
një "
+"thes software shërbyesi tok me programe të xhiruar në makinën tuaj
përmes "
+"shfletuesit tuaj. Disa faqe web instalojnë në shfletuesin tuaj programe "
+"JavaScript jo më triviale, madje të mëdhenj, paju informuar fare. <a
href=\""
+"/philosophy/javascript-trap.html\">Kur këto programe JavaScript janë jo të
"
+"lira</a>, ato shkaktojnë të njëjtën lloj padrejtësie si çfarëdo
software "
+"tjetër jo i lirë. Këtu, ama, problemin e kemi me çështjen e përdorimit
të "
+"shërbimit në vetvete."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+"solved by developing free software for servers. For the server operator's "
+"sake, the programs on the server had better be free; if they are "
+"proprietary, their developers/owners have power over the server. That's "
+"unfair to the server operator, and doesn't help the server's users at all. "
+"But if the programs on the server are free, that doesn't protect <em>the "
+"server's users</em> from the effects of SaaSS. These programs liberate the "
+"server operator, but not the server's users."
+msgstr ""
+"Shumë përkrahës të software-it të lirë mendojnë se problemi i SaaSS-it
do të "
+"zgjidhet duke zhvillues software të lirë për shërbyesit. E mira e "
+"operatorit të shërbyesit është që programet në shërbyes më mirë të
ishin të "
+"lirë; nëse janë pronësorë, zhvilluesit/të zotët e tyre kanë pushtet
mbi "
+"shërbyesin. Kjo është e padrejtë kundrejt operatorit të shërbyesit,
dhe nuk "
+"i ndihmon fare përdoruesit e shërbyesit. Por nëse programet në shërbyes
"
+"janë të lirë, kjo nuk i mbron <em>përdoruesit e shërbyesit</em> nga
efektet "
+"SaaSS. Këto programe çlirojnë operatorin e shërbyesit, por jo
përdoruesit e "
+"shërbyesit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: it "
+"enables suitably skilled users to set up similar servers, perhaps changing "
+"the software. <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> We "
+"recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
+"used on servers."
+msgstr ""
+"Hedhja në qarkullim e kodit burim të software-it të shërbyesit është me
"
+"përfitim për bashkësinë: u bën të mundur përdoruesve me aftësitë e
duhura të "
+"ndërtojnë shërbyes të ngjashëm, ndoshta edhe duke e ndryshuar
software-in. "
+"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> Rekonadojmë përdorimin
e "
+"GNU Affero GPL-së</a> si licencën për programe të përdorur shpesh në "
+"shërbyes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But none of these servers would give you control over computing you do on "
+"it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load you control, "
+"regardless of whether the machine is your property). It may be OK to trust "
+"your friend's server for some jobs, just as you might let your friend "
+"maintain the software on your own computer. Outside of that, all these "
+"servers would be SaaSS for you. SaaSS always subjects you to the power of "
+"the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't "
+"use someone else's server to do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"Por asnjë prej këtyre shërbyesve nuk do tâju jepte kontroll mbi "
+"përllogaritjet që bëni në të, veç në qoftë shërbyesi <em>juaj</em>
(një i "
+"tillë për të cilin kontrolloni software-in që xhiron, pavarësisht nëse "
+"makina është pronë e juaja apo jo). Mund të mos ketë problem tâi
besoni "
+"shërbyesit të një miku për disa punë, ashtu siç mund të lini shokët
tuaj të "
+"mirëmbajnë software-in në kompjuterin tuaj. Jashtë kësaj shtrirjeje,
krejt "
+"shërbyesit nga ju duhen konsideruar SaaSS. SaaSS-i përherë ju nënshtron "
+"ndaj pushtetit të operatorit të shërbyesit, dhe kura e vetme është,
<em>Mos "
+"përdorni SaaSS!</em> Mos përdorni shërbyesin e dikujt tjetër për të
bërë "
+"përllogaritjet tuaja mbi të dhëna që i furnizoni ju."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This issue demonstrates the depth of the difference between “"
+"open” and “free”. Source code that is open source <a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>. "
+"However, the idea of an <a href=\"http://opendefinition.org/software-service"
+"\">“open software” service</a>, meaning one whose server "
+"software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
+msgstr ""
+"Kjo çështje demonstron thellësinë e dallimit mes “burimit të "
+"hapur” dhe “software-it të lirë”. Kodi burim që është
"
+"burim i hapur <a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">është, thuajse
"
+"përherë, i lirë</a>. Megjithatë, ideja e një <a href=\""
+"http://opendefinition.org/software-service\">shërbimi “software-i me "
+"burim të hapur”</a>, duke nënkuptuar një për të cilin software-i i
"
+"shërbyesit është me burim të hapur dhe/ose i lirë, dështon tâi japë
zgjidhje "
+"çështjes së SaaSS-it."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services are fundamentally different from programs, and the ethical issues "
+"that services raise are fundamentally different from the issues that "
+"programs raise. To avoid confusion, we <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as “"
+"free” or “proprietary.”</a>"
+msgstr ""
+"Shërbimet janë në thelb të ndryshme nga programet, dhe çështjet etike
që "
+"shpërfaqin shërbimet janë në thelb të ndryshme nga çështjet që
shpërfaqin "
+"programet. Për të shmangur ngatërrimin, <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> e shmangim përshkrimin e një
shërbimi "
+"si “të lirë” ose “pronësor.”</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
+msgstr "Bërja e Dallimit Mes SaaSS-it dhe Shërbimeve të Tjera Rrjeti"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaSS? The clearest example is a translation "
+"service, which translates (say) English text into Spanish text. Translating "
+"a text for you is computing that is purely yours. You could do it by "
+"running a program on your own computer, if only you had the right program. "
+"(To be ethical, that program should be free.) The translation service "
+"substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
+"SaaSS. Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
+msgstr ""
+"Cilat shërbime internetore janë SaaSS? Shembullimi më i qartë është
një "
+"shërbim përkthimi, i cili përkthen (le të themi) tekst Anglisht në tekst
"
+"Spanjisht. Përkthimi i një teksti për ju është një akt kompjuterik që
ju "
+"takon thjesht juve. Mund ta bënit duke xhiruar një program në kompjuterin
"
+"tuaj, vetëm të kishit programin e duhur. (Për të qenë etik, ky program
do "
+"të duhej të ishte i lirë.) Shërbimi i përkthimit e zëvendëson këtë
program, "
+"pra është një Shërbim si Zëvendësim Software-i, ose SaaSS. Ngaqë ju
mohon "
+"kontrollin mbi përllogaritjet tuaja, ju bën keq."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+"modify a photo. Modifying photos is an activity that people have done in "
+"their own computers for decades; doing it in a server you don't control, "
+"rather than your own computer, is SaaSS."
+msgstr ""
+"Një tjetër shembull është përdorimi i një shërbimi si Flickr apo
Instagram "
+"për të modifikuar një foto. Modifikimi i fotove është një veprimtari
që "
+"njerëzit kanë me dhjetëra vjet që e bëjnë në kompjuterat e tyre;
bërja tani "
+"në një shërbyes që nuk e kontrolloni, në vend se në kompjuterin tuaj,
përbën "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+"anyone other than you. Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
+"are some sort of communication, rather than the user's own computing."
+msgstr ""
+"Të mos pranosh SaaSS nuk do të thotë të refuzosh të përdorësh
çfarëdo "
+"shërbyesi rrjeti të xhiruar nga kushdo tjetër veç jush. Shumica e "
+"shërbyesve nuk janë SaaSS, ngaqë punët që bëjnë janë një lloj
komunikimi, në "
+"vend se përllogaritje në këmbë të përdoruesit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
+"publish information for you to access. Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't doing your own computing. Neither is use of a "
+"blog site to publish your own works, or using a microblogging service such "
+"as Twitter or StatusNet. (These services may or may not have other "
+"problems, depending on details.) The same goes for other communication not "
+"meant to be private, such as chat groups."
+msgstr ""
+"Ideja origjinale për shërbyes web nuk qe të bënin përllogaritje për ju,
qe "
+"botimi i të dhënave për ju, që të mund të hyni në to. Madje edhe sot,
kjo "
+"është ajo çka bëjnë shumica e sajteve, dhe nuk shtrohet problemi SaaSS, "
+"ngaqë përdorimi i informacioneve të botuara të dikujt nuk përbën
kryerje "
+"përllogaritjesh në këmbë të tij. Dhe i tillë sâështë as përdorimi
i një "
+"blogu për të botuar vepra tuajat, apo përdorimi i një shërbimi
mikroblogimi "
+"si Twitter ose StatusNet. (Këto shërbime mund të kenë ose jo probleme
të "
+"tjera, në varësi të hollësive që merren në shqyrtim.) E njëjta gjë
vlen "
+"edhe për komunikime të tjera që nuk janë konceptuar për të qenë
private, "
+"b.f. grupe fjalosjeje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In its essence, social networking is a form of communication and "
+"publication, not SaaSS. However, a service whose main facility is social "
+"networking can have features or extensions which are SaaSS."
+msgstr ""
+"Në thelbin e tij, lidhja përmes rrjetesh shoqërore është një formë
botimi "
+"dhe komunikimi, jo SaaSS. Sidoqoftë, një shërbim që si përbërësen
bazë ka "
+"lidhjen mes një rrjeti shoqëror, mund të ketë veçori ose zgjerime që
janë "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK. There are other "
+"ethical issues about services. For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
+"privacy while luring them into baring their lives to Facebook. Those are "
+"important issues, different from the SaaSS issue."
+msgstr ""
+"Nëse një shërbim sâështë SaaSS, kjo nuk do të thotë që kaq qe, jemi
në "
+"rregull. Ka çështje të tjera etike rreth shërbimeve. Për shembull, "
+"Facebook-u përdor Flash për videot, çka i shtyn me zor përdoruesit të "
+"përdorin software jo të lirë; lyp xhirim në kompjuterin tuaj kodi
JavaScript "
+"jo të lirë; dhe u jep përdoruesve një përshtypje të shtrembër
privatësie, "
+"ndërkohë që i josh ata tâi shfaqin Facebook-ut lakuriq jetën e tyre.
Këto "
+"janë probleme të rëndësishme, të ndryshme nga problemi SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it. Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense—you didn't provide that collection—"
+"so using such a service to search the web is not SaaSS. However, using "
+"someone else's server to implement a search facility for your own site "
+"<em>is</em> SaaSS."
+msgstr ""
+"Shërbime të tillë si motorët e kërkimeve grumbullojnë të dhëna nga
anembanë "
+"web-i dhe ju lejojnë tâi merrni në shqyrtim. Këqyrja e koleksioneve të
tyre "
+"të të dhënave sâështë e njëjtë me përllogaritje që do ta bënit
ju, në "
+"kuptimin e rëndomtë të fjalës — atë koleksion nuk e furnizuat ju "
+"— ndaj përdorimi i atij shërbimi për të bërë kërkime në
internet nuk "
+"është SaaSS. Por, përdorimi i shërbyesit të dikujt tjetër për të
sendërtuar "
+"funksione kërkimi për sajtin tuaj <em>është</em> SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+"em> activity; rather, it is done jointly by and for you and the store. The "
+"real issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+"money and other personal information (starting with your name)."
+msgstr ""
+"Blerjet internetore nuk përbëjnë SaaSS, ngaqë përllogaritjet nuk janë "
+"veprimtari e <em>juaja</em>; ato kryhen në bashkëpunim me ju dhe për ju,
nga "
+"ju dhe dyqani. Problemi i vërtetë me blerjet internetore është ua besoni
"
+"apo jo palëve të tjera paratë tuaja dhe të tjera të dhëna personale
(duke "
+"filluar me emrin tuaj)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Repository sites such as Savannah and SourceForge are not inherently SaaSS, "
+"because a repository's job is publication of data supplied to it."
+msgstr ""
+"Sajte depozitimesh, të tillë si Savannah dhe SourceForge nuk janë nga
natyra "
+"SaaSS, ngaqë puna e një depoje është botimi i të dhënave që i
furnizohen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
+"this way isn't your own. For instance, if you edit pages on Wikipedia, you "
+"are not doing your own computing; rather, you are collaborating in "
+"Wikipedia's computing. Wikipedia controls its own servers, but "
+"organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
+"do their computing in someone else's server."
+msgstr ""
+"Përdorimi i shërbyesve të një projekti të përbashkët sâështë
SaaSS, ngaqë "
+"përllogaritjet që bëni në këtë mënyrë, sâju përkasin juve. Për
shembull, "
+"nëse përpunoni faqe në Wikipedia, nuk bëni përllogaritje tuajat; në
vend të "
+"kësaj, po bashkëpunoni në përllogaritje nga Wikipedia. Wikipedia
kontrollon "
+"shërbyesit e vet, por entet, dhe po ashtu edhe personat individualë, "
+"problemin e SaaSS-it e hasin nëse kryejnë në shërbyesin e dikujt atë që
mund "
+"ta bënin në kompjuterin e tyre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
+"SaaSS. For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaSS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which are SaaSS. Flickr's main service is distributing photos, which is not "
+"SaaSS, but it also has features for editing photos, which is SaaSS. "
+"Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
+"transform the photo is SaaSS."
+msgstr ""
+"Disa sajte ofrojnë shumë shërbime njëherësh, dhe nëse njëri
sâështë SaaSS, "
+"tjetri mund të jetë. Për shembull, shërbimi kryesor i Facebook-ut "
+"përfaqëson lidhjet përmes një rrjeti shoqëror, dhe kjo nuk është
SaaSS; "
+"megjithatë ai mbulon aplikacione nga palë të treta, disa prej të cilave "
+"përbëjnë SaaSS. Shërbimi kryesor që bën Flickr's është shpërndarja
e "
+"fotove, që nuk përbën SaaSS, por ai ka edhe veçori për përpunim fotosh,
çka "
+"është SaaSS. Po njësoj, përdorimi i Instagramit për postimin e një
fotoje, "
+"nuk përbën SaaSS, por përdorimi i tij për të transformuar foton është
SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google Docs shows how complex the evaluation of a single service can "
+"become. It invites people to edit a document by running a large <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nonfree JavaScript program</a>, clearly "
+"wrong. However, it offers an API for uploading and downloading documents in "
+"standard formats. A free software editor can do so through this API. This "
+"usage scenario is not SaaSS, because it uses Google Docs as a mere "
+"repository. Showing all your data to a company is bad, but that is a matter "
+"of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data is "
+"bad, but that is a matter of risk, not SaaSS. On the other hand, using the "
+"service for converting document formats <em>is</em> SaaSS, because it's "
+"something you could have done by running a suitable program (free, one "
+"hopes) in your own computer."
+msgstr ""
+"Google Docs shpalos se sa i ndërlikuar mund të bëhet vlerësimi i një "
+"shërbimi të caktuar. Në të njerëzit ftohen të përpunojnë një
dokument "
+"përmes xhirimit të një a large <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">programi jo të lirë JavaScript</a>, të madh, haptazi gabim.
Megjithatë, "
+"ai fron një API për ngarkim dhe shkarkim dokumentesh në formate standard.
"
+"Një përpunues tekstesh që është software i lirë mund ta bëjë këtë
përmes "
+"kësaj API. Ky skenar nuk përbën SaaSS, ngaqë e përdor Google Docs
thjesht "
+"si një depo e rëndomtë. Shfaqja e krejt të dhënave tuaja në kompanie
është "
+"e dëmshme, por kjo hyn te privatësia, jo te SaaSS; të qenët i varur nga
një "
+"shërbim për të hyrë në të dhënat personale është e dëmshme, por
këtu bëhet "
+"fjalë për rreziqe, jo për SaaSS. Nga ana tjetër, përdorimi i shërbimit
për "
+"shndërrim formatesh dokumentesh <em>është</em> SaaSS, ngaqë është
diçka që "
+"do të mund ta bënit duke xhiruar një program të përshtatshëm (të
lirë, "
+"shpresohet) në kompjuterin tuaj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using Google Docs through a free editor is rare, of course. Most often, "
+"people use it through the nonfree JavaScript program, which is bad like any "
+"nonfree program. This scenario might involve SaaSS, too; that depends on "
+"what part of the editing is done in the JavaScript program and what part in "
+"the server. We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
+"similar wrong to the user, it is not crucial to know."
+msgstr ""
+"Përdorimi i Google Docs përmes një përpunuesi të lirë është i
rrallë, "
+"sigurisht. Në shumicën e rasteve, njerëzit e përdorin përmes programit "
+"JavaScript jo të lirë, që është i dëmshëm si cilido program jo i
lirë. Ky "
+"skenar mund të evoluojë drejt SaaSS-i, gjithashtu; kjo varet se cila pjesë
e "
+"përpunimit kryhet në programin JavaScript dhe cila pjesë në shërbyes.
Nuk e "
+"dimë, por ngaqë SaaSS-i dhe software-i pronësor i bëjnë dëm të
ngjashëm "
+"përdoruesit, sâështë kyçe ta dimë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishing via someone else's repository does not raise privacy issues, but "
+"publishing through Google Docs has a special problem: it is impossible even "
+"to <em>view the text</em> of a Google Docs document in a browser without "
+"running the nonfree JavaScript code. Thus, you should not use Google Docs "
+"to publish anything—but the reason is not a matter of SaaSS."
+msgstr ""
+"Botimi i diçkaje përmes depos së dikujt tjetër nuk sjell në lojë
probleme "
+"privatësie, por botimi përmes Google Docs ka një problem special: është
e "
+"pamundur madje të <em>shihet teksti</em> i një dokumenti Google Docs në
një "
+"shfletues pa xhiruar kod JavaScript jo të lirë. Ndaj, sâduhet të
përdorni "
+"Google Docs për të botuar gjë — por arsyeja nuk hyn te SaaSS-i."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from making these distinctions. That's "
+"what the buzzword “cloud computing” is for. This term is so "
+"nebulous that it could refer to almost any use of the Internet. It includes "
+"SaaSS as well as many other network usage practices. In any given context, "
+"an author who writes “cloud” (if a technical person) probably "
+"has a specific meaning in mind, but usually does not explain that in other "
+"articles the term has other specific meanings. The term leads people to "
+"generalize about practices they ought to consider individually."
+msgstr ""
+"Industria TI i shkurajon përdoruesit të bëjnë këto dallime. Për këtë
"
+"shërben fjala në modë “cloud computing”. Ky term është kaq "
+"nebuloz sa që mund tâi referohet thuajse çfarëdo përdorimi të
Internetit. "
+"Përfshin SaaSS, si dhe mjaft praktika të tjera përdorimi të rrjeteve.
Në "
+"çfarëdo konteksti të dhënë, një autor që shkruan “cloud”
(në "
+"qoftë person teknik) gjasat janë që në mendje të ketë një domethënie "
+"specifike, por zakonisht nuk shpjegon që në artikuj të tjetër termi ka "
+"domethënie të tjera specifike. Termi i shpie njerëzit të bëjnë "
+"përgjithësime mbi praktika që do të duhej tâi shqyrtonin
individualisht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If “cloud computing” has a meaning, it is not a way of doing "
+"computing, but rather a way of thinking about computing: a devil-may-care "
+"approach which says, “Don't ask questions. Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data. Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it. Trust companies without "
+"hesitation.” In other words, “Be a sucker.” A cloud in the "
+"mind is an obstacle to clear thinking. For the sake of clear thinking about "
+"computing, let's avoid the term “cloud.”"
+msgstr ""
+"Nëse “cloud computing” ka një kuptim, ky nuk është ndonjë
mënyrë "
+"e të bërit të përllogaritjeve, por një rrugë e të menduarit rreth "
+"përllogaritjeve: një trajtim moskokëçarës që thotë, “Mos pyet.
Mos u "
+"bëj merak se kush i kontrollon përllogaritjet tuaja ose kush i mban të "
+"dhënat tuaja. Mos kontrollo për karrem të fshehur brenda shërbimit
tonë, "
+"përpara se ta përtypni. Besojuni pa ngurrim kompanive.” Me fjalë
të "
+"tjera, “Jini leshko.” Mjegulla në mendje është pengesë për
të "
+"menduarit e qartë. Për hir të të menduarit të qartë rreth
përllogaritjeve, "
+"le ta shmangim termin “cloud.”"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
+msgstr "Marrja Me Qera e një Shërbyesi të Dallueshëm Nga SaaSS-i"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you rent a server (real or virtual), whose software load you have control "
+"over, that's not SaaSS. In SaaSS, someone else decides what software runs "
+"on the server and therefore controls the computing it does for you. In the "
+"case where you install the software on the server, you control what "
+"computing it does for you. Thus, the rented server is virtually your "
+"computer. For this issue, it counts as yours."
+msgstr ""
+"Nëse merrni me qira një shërbyes (real apo virtual), mbi ngarkesën
software "
+"të të cilit keni kontrollin, kët nuk kemi SaaSS. Në SaaSS, dikush
tjetër "
+"vendos se çfarë software-i xhiron në shërbyes dhe prandaj kontrollon "
+"përllogaritjet që ai bën për ju. Në rastin kur instaloni software në "
+"shërbyes, ju kontrolloni se çâpërllogaritje ai bën për ju. Ndaj,
shërbyesi "
+"i marrë me qira është në fakt kompjuter i juaj. Për këtë çështje,
merret si "
+"i juaji."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than if you had "
+"the server at home, but that is a separate issue from SaaSS."
+msgstr ""
+"Të <em>dhënat</em> në shërbyes të largët të marrë me qira janë më
pak të "
+"sigurta se sa po ta kishit shërbyesin në shtëpi, por kjo është një
çështje "
+"më vete nga SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
+msgstr "Trajtimi i Problemit SaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
+"issue. But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Vetëm një pjesë e vogël e krejt sajteve realizojnë SaaSS; për shumicën
nuk "
+"shtrohet problemi. Por çâduhet të bëjmë me ata për të cilët
shtrohet?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application. Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor. Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP. What if there is no free program available? "
+"A proprietary program or SaaSS would take away your freedom, so you "
+"shouldn't use those. You can contribute your time or your money to "
+"development of a free replacement."
+msgstr ""
+"Për rastin e thjeshtë, kur bëni përllogaritje mbi të dhëna që i keni
vetë në "
+"dorë, zgjidhja është e thjeshtë: përdorni kopjen tuaj aplikacioni
software "
+"të lirë. Bëni përpunim tekstesh me kopjen tuaj të një përpunuesi të
lirë "
+"tekstesh, të tillë si GNU Emacs ose një fjalëpërpunues i lirë. Bëni "
+"përpunim fotosh tuajat me kopjen tuaj të një software të lirë, të
tillë si "
+"GIMP. Po kur nuk ka program të lirë? Një program pronësor ose SaaSS-i do
"
+"tâju hiqte lirinë, ndaj sâduhet tâi përdorni. Mund të kontribuoni
me kohë "
+"ose me para që të zhvillohet një zëvendësim i lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What about collaborating with other individuals as a group? It may be hard "
+"to do this at present without using a server, and your group may not know "
+"how to run its own server. If you use someone else's server, at least don't "
+"trust a server run by a company. A mere contract as a customer is no "
+"protection unless you could detect a breach and could really sue, and the "
+"company probably writes its contracts to permit a broad range of abuses. "
+"The state can subpoena your data from the company along with everyone "
+"else's, as Obama has done to phone companies, supposing the company doesn't "
+"volunteer them like the US phone companies that illegally wiretapped their "
+"customers for Bush. If you must use a server, use a server whose operators "
+"give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"Po për bashkëpunim me individë të tjerë si një grup? Hëpërhë mund
të jetë e "
+"zorshme të bëhet kjo pa përdorur një shërbyes, dhe grupi juaj mund të
mos "
+"dijë si të xhirojë shërbyesin e vet. Nëse përdorni shërbyesin e
dikujt "
+"tjetër, të paktën mos i besoni një shërbyesi të xhiruar nga një
kompani. "
+"Një kontratë e thjeshtë klienti nuk është mbrojtje, veç nëse mund të
kapni "
+"një shkelje dhe vërtet mundeni të padisni, dhe gjasat janë që kompania e
"
+"shkruan kontratën për të lejuar një gamë të gjerë abuzimesh. Shteti,
nën "
+"kërcënimin e ndjekjes ligjore, mund tâi kërkojë kompanisë të dhënat
tuaja "
+"dhe të kujtdo tjetër, ashtu siç ka bërë Obama me kompani telefonike,
duke "
+"hamendësuar që kompania nuk e bën këtë vullnetarisht, ashtu si
kompanitë "
+"telefonike të ShBA-ve që përgjuan ilegalisht klientët e tyre për
Bush-in. "
+"Nëse duhet të përdorni një shërbyes, përdorni një shërbyes operatori
i të "
+"cilit ju jep një bazë besueshmërie tej marrëdhënies së thjeshtë
komerciale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers. For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted. The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important “web "
+"applications”. It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else. "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements. We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"Sidoqoftë, në shtrirje më të gjatë kohore, mund të krijojmë
alternativa ndaj "
+"përdorimit të shërbyesve. Për shembull, mund të krijojmë një program "
+"<em>peer-to-peer</em> përmes të cilit bashkëpunëtorët të mund të
shkëmbejnë "
+"të dhëna të fshehtëzuara. Bashkësia e software-it të lirë duhet të "
+"zhvillojë zëvendësime <em>peer-to-peer</em> për “aplikacione "
+"web” të rëndësishme. Hedhja e tyre në qarkullim nën licencën <a
href="
+"\"/licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a> mund të ishte veprim i
"
+"mençur, ngaqë do të ishin kandidatë për shndërrim në programe me bazë
"
+"shërbyes nga dikush tjetër. <a href=\"/\">Projekti GNU</a> kërkon "
+"vullnetarë për të punuar për zëvendësime të tilla. Ne i ftojmë edhe "
+"projektet e tjera të software-it të lirë ta shohin këtë problem në "
+"strukturat e tyre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaSS. Don't buy or install “"
+"thin clients”, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server. Use a real computer and keep your data there. Do your own "
+"computing with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Ndërkohë, nëse një kompani ju fton të përdorni shërbyesit e saj për
të kryer "
+"punë tuajat me përllogaritje, mos u dorëzoni; mos përdorni SaaSS. Mos
blini "
+"apo instaloni “thin clients”, që janë thjesht kompjutera kaq
të "
+"dobët sa ju bëjnë të kryeni punën tuaj reale në një shërbyes, veç
në i "
+"përdorshi me shërbyesin <em>tuaj</em>. Përdorni një kompjuter tuajin dhe
"
+"mbajini të dhënat tuaja aty. Kryejeni punën me kopjen tuaj të një
programi "
+"të lirë, për hir të lirisë."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Shihni edhe:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">E meta të "
+"Cilën Askush Sâështë Lejuar Ta Kuptojë</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
+"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
+"këtë dërgojini te <ahref=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tonaweb, shihni <a href=\""
+"/server/standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>.</p>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "U përditësua më:"
- www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...,
Besnik Bleta <=