www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.uk.html distros/dist...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.uk.html distros/dist...
Date: Sun, 10 Dec 2017 02:30:46 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     17/12/10 02:30:45

Modified files:
        distros        : common-distros.uk.html distros.uk.html 
                         free-system-distribution-guidelines.uk.html 
        distros/po     : common-distros.uk-en.html common-distros.uk.po 
                         distros.uk-en.html distros.uk.po 
                         free-system-distribution-guidelines.uk-en.html 
                         free-system-distribution-guidelines.uk.po 
        education      : edu-software.uk.html edu-why.uk.html 
        education/po   : edu-software.uk-en.html edu-software.uk.po 
                         edu-why.uk-en.html edu-why.uk.po 
        gnu            : linux-and-gnu.uk.html thegnuproject.uk.html 
        gnu/po         : linux-and-gnu.uk-en.html linux-and-gnu.uk.po 
                         thegnuproject.uk-en.html thegnuproject.uk.po 
        licenses       : copyleft.uk.html 
        licenses/po    : copyleft.uk-en.html copyleft.uk.po 
        philosophy     : compromise.uk.html 
                         free-software-even-more-important.uk.html 
                         javascript-trap.uk.html not-ipr.uk.html 
                         selling.uk.html 
                         surveillance-vs-democracy.uk.html 
        philosophy/po  : compromise.uk-en.html compromise.uk.po 
                         free-software-even-more-important.uk-en.html 
                         free-software-even-more-important.uk.po 
                         javascript-trap.uk-en.html 
                         javascript-trap.uk.po not-ipr.uk-en.html 
                         not-ipr.uk.po selling.uk-en.html selling.uk.po 
                         surveillance-vs-democracy.uk-en.html 
                         surveillance-vs-democracy.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.uk.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.uk.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.uk.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.uk.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.uk.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.uk.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.uk.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.uk.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.uk.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.uk.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.uk.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.uk.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.uk.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.uk.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.uk.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.uk.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.uk.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59

Patches:
Index: distros/common-distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.uk.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/common-distros.uk.html      2 Jul 2017 09:31:05 -0000       1.19
+++ distros/common-distros.uk.html      10 Dec 2017 07:30:43 -0000      1.20
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/distros/po/common-distros.uk.po">
- https://www.gnu.org/distros/po/common-distros.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/common-distros.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/common-distros.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-04-21" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/common-distros.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Пояснення, чому нами не схвалені інші 
системи - Проект GNU - Фонд вільного
@@ -17,7 +12,6 @@
 
 <!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Пояснення, чому нами не схвалені інші 
системи</h2>
 
 <!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.uk.html" -->
@@ -112,6 +106,10 @@
 випадках рекомендує ці невільні файли 
мікропрограм для периферійних
 пристроїв машини.</p>
 
+<p>Вікі Debian містить сторінки про 
встановлення невільних програм для
+периферійних пристроїв.</p>
+
+<!-- https://wiki.debian.org/ATIProprietary -->
 <h3 id="Fedora">Fedora</h3>
 
 <p>У проекті Fedora наявні чіткі правила про 
те, що може бути включене у
@@ -256,15 +254,17 @@
 <h3 id="Android">Андроїд</h3>
 
 <p><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android</a> у тому
-вигляді, в якому він випускається Google, 
містить безліч вільних
-частин. Більшість з вільних частин 
випускаються під простенькою ліцензією
-(без <a href="/copyleft/copyleft.html">копілефту</a>), тому 
виробники, які
-поширюють Android в продукті, іноді теж 
роблять ці частини невільними.</p>
-
-<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
-
-<p>Ця змінена версія ОС Андроїд містить 
невільні бібліотеки. В ній також
-пояснюється, як встановити невільні 
програми, які Google поширює з Android.</p>
+вигляді, в якому він випускається Google, 
містить безліч невільних частин
+вперемішку з вільними. Більшість з вільних 
частин випускаються під
+простенькою ліцензією (без <a 
href="/copyleft/copyleft.html">копілефту</a>),
+тому виробники, які поширюють Android в 
продукті, іноді теж роблять ці
+частини невільними.</p>
+
+<h3 id="LineageOS">LineageOS</h3>
+
+<p>LineageOS (раніше CyanogenMod)&nbsp;&mdash;  це змінена 
версія ОС Андроїд
+містить невільні бібліотеки. В ній також 
пояснюється, як встановити невільні
+програми, які Google поширює з Android.</p>
 
 <h3 id="ReactOS">ReactOS</h3>
 
@@ -347,7 +347,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/07/02 09:31:05 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.uk.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/distros.uk.html     2 May 2015 12:28:28 -0000       1.6
+++ distros/distros.uk.html     10 Dec 2017 07:30:43 -0000      1.7
@@ -14,12 +14,12 @@
 <h2>Дистрибутиви GNU/Linux</h2>
 
 <p>
-Вільні дистрибутиви системи GNU/Linux 
включають і пропонують тільки вільне
-програмне забезпечення. Вони 
відмовляються від невільних додатків, 
невільних
-платформ програмування, невільних 
драйверів, невільних програм для пристроїв
-(&ldquo;клякс&rdquo;) і всіх інших невільних 
програм і документації. Якщо
-вони виявляють, що включили помилково щось 
з наведеного переліку, то вони
-вилучать це.
+Вільні дистрибутиви <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">системи GNU/Linux</a>
+включають і пропонують тільки вільне 
програмне забезпечення. Вони
+відмовляються від невільних додатків, 
невільних платформ програмування,
+невільних драйверів, невільних програм 
для пристроїв (&ldquo;клякс&rdquo;) і
+всіх інших невільних програм і 
документації. Якщо вони виявляють, що
+включили помилково щось з наведеного 
переліку, то вони вилучать це.
 </p>
 
 <h3 id="freeDistros">Вільні дистрибутиви GNU/Linux</h3>
@@ -160,7 +160,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -174,12 +174,13 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk";> 
ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 3.0 
Сполучені Штати</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
+авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 
Міжнародна</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -191,7 +192,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2015/05/02 12:28:28 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html 2 Jul 2015 09:27:57 
-0000       1.11
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.uk.html 10 Dec 2017 07:30:43 
-0000      1.12
@@ -18,10 +18,10 @@
 <h3 id="introduction">Вступ</h3>
 
 <p>Ці рекомендації призначені для того, щоб 
пояснити, що вимагається від
-дистрибутива встановлюваної системи 
(такого, як дистрибутив GNU/Linux), щоб
-він міг вважатися <a 
href="/philosophy/free-sw.html">вільним,</a> і
-допомогти розробникам дистрибутивів 
привести свої дистрибутиви у
-відповідність цим вимогам. </p>
+дистрибутива встановлюваної системи 
(такого, як дистрибутив  <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>), щоб він міг 
вважатися <a
+href="/philosophy/free-sw.html">вільним,</a> і допомогти 
розробникам
+дистрибутивів привести свої дистрибутиви 
у відповідність з цими вимогами. </p>
 
 <p>Ці рекомендації не повні. Ми згадали 
аспекти, про які нам зараз відомо, але
 ми впевнені, що є й інші. Ми будемо додавати 
їх у міру того, як ми будемо з
@@ -81,6 +81,10 @@
 це може змінитися. Програми в системі не 
повинні пропонувати установку
 невільних доповнень, документації і так 
далі.</p>
 
+<p>Наприклад, дистрибутив вільної системи 
не може містити веб-переглядачі, які
+володіють EME&nbsp;&mdash; функціями 
веб-переглядача, розробленими для
+завантаження модулів керування цифровими 
правами.</p>
+
 <p>Вільний дистрибутив повинен бути 
самостійним. Це означає, що ви повинні бути
 в змозі розробляти і збирати систему 
засобами, які вам надає система. Як
 наслідок, вільний дистрибутив системи не 
може включати вільні програми, які
@@ -349,7 +353,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -366,7 +371,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2015/07/02 09:27:57 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- distros/po/common-distros.uk-en.html        1 Feb 2017 07:58:45 -0000       
1.17
+++ distros/po/common-distros.uk-en.html        10 Dec 2017 07:30:43 -0000      
1.18
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <title>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free 
Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" title="Free GNU/Linux distributions"
       href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss";
@@ -101,6 +101,9 @@
 the problem partly remains: the installer in some cases recommends
 these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.</p>
 
+<p>Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware.</p>
+<!-- https://wiki.debian.org/ATIProprietary -->
+
 <h3 id="Fedora">Fedora</h3>
 
 <p>Fedora does have a clear policy about what can be included in the
@@ -243,15 +246,15 @@
 <p><a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android</a> as
 released by Google contains many nonfree parts as well as many free
 parts.  Most of the free parts are covered by a pushover license (not
-<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>), so manufacturers that
+<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>), so manufacturers that
 distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as
 well.</p>
 
-<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
+<h3 id="LineageOS">LineageOS</h3>
 
-<p>This modified version of Android contains nonfree libraries.
-It also explains how to install the nonfree applications that Google
-distributes with Android.</p>
+<p>LineageOS (formerly CyanogenMod) is a modified version of Android,
+which contains nonfree libraries. It also explains how to install the
+nonfree applications that Google distributes with Android.</p>
 
 <h3 id="ReactOS">ReactOS</h3>
 
@@ -316,7 +319,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/02/01 07:58:45 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- distros/po/common-distros.uk.po     10 Dec 2017 07:10:52 -0000      1.48
+++ distros/po/common-distros.uk.po     10 Dec 2017 07:30:43 -0000      1.49
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-04-21 02:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -229,8 +228,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Debian's wiki includes pages about installing nonfree firmware."
 msgstr ""
-"Вікі Debian містить сторінки про 
встановлення невільних програм для"
-" периферійних пристроїв."
+"Вікі Debian містить сторінки про 
встановлення невільних програм для "
+"периферійних пристроїв."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -544,13 +543,6 @@
 msgstr "Андроїд"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
-#| "released by Google contains many nonfree parts as well as many free "
-#| "parts.  Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>), so manufacturers that "
-#| "distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as "
-#| "well."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
 "released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts.  "
@@ -559,29 +551,25 @@
 "Android in a product sometimes make those parts nonfree as well."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> у 
тому "
-"вигляді, в якому він випускається Google, 
містить безліч невільних частин"
-" вперемішку з вільними. "
-"Більшість з вільних частин випускаються 
під простенькою ліцензією (без <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.html\">копілефту</a>), тому 
виробники, які "
-"поширюють Android в продукті, іноді теж 
роблять ці частини невільними."
+"вигляді, в якому він випускається Google, 
містить безліч невільних частин "
+"вперемішку з вільними. Більшість з вільних
 частин випускаються під "
+"простенькою ліцензією (без <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">копілефту</"
+"a>), тому виробники, які поширюють Android в 
продукті, іноді теж роблять ці "
+"частини невільними."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "LineageOS"
 msgstr "LineageOS"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This modified version of Android contains nonfree libraries.  It also "
-#| "explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
-#| "with Android."
 msgid ""
 "LineageOS (formerly CyanogenMod) is a modified version of Android, which "
 "contains nonfree libraries. It also explains how to install the nonfree "
 "applications that Google distributes with Android."
 msgstr ""
-"LineageOS (раніше CyanogenMod)&nbsp;&mdash;  це змінена 
версія ОС Андроїд"
-" містить невільні бібліотеки. В ній також "
-"пояснюється, як встановити невільні 
програми, які Google поширює з Android."
+"LineageOS (раніше CyanogenMod)&nbsp;&mdash;  це змінена 
версія ОС Андроїд "
+"містить невільні бібліотеки. В ній також 
пояснюється, як встановити невільні "
+"програми, які Google поширює з Android."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "ReactOS"

Index: distros/po/distros.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.uk-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/distros.uk-en.html       2 May 2015 12:28:29 -0000       1.6
+++ distros/po/distros.uk-en.html       10 Dec 2017 07:30:43 -0000      1.7
@@ -10,7 +10,8 @@
 <h2>GNU/Linux Distros</h2>
 
 <p>
-Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only
+Free distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) of
+the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a> only
 include and only propose free software.  They reject non-free
 applications, non-free programming platforms, non-free drivers,
 non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software
@@ -145,7 +146,7 @@
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -160,17 +161,17 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/05/02 12:28:29 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.uk.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/po/distros.uk.po    10 Dec 2017 07:10:52 -0000      1.14
+++ distros/po/distros.uk.po    10 Dec 2017 07:30:43 -0000      1.15
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-16 18:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -34,13 +33,6 @@
 msgstr "Дистрибутиви GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only "
-#| "include and only propose free software.  They reject non-free "
-#| "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, non-free "
-#| "firmware &ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software and "
-#| "documentation.  If they discover that by mistake some had been included, "
-#| "they remove it."
 msgid ""
 "Free distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) of the <a href=\"/gnu/linux-"
 "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
@@ -49,13 +41,12 @@
 "other non-free software and documentation.  If they discover that by mistake "
 "some had been included, they remove it."
 msgstr ""
-"Вільні дистрибутиви <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.html\">системи GNU/Linux</a> включають і 
пропонують тільки вільне "
-"програмне забезпечення. Вони 
відмовляються від невільних додатків, 
невільних "
-"платформ програмування, невільних 
драйверів, невільних програм для пристроїв 
"
-"(&ldquo;клякс&rdquo;) і всіх інших невільних 
програм і документації. Якщо "
-"вони виявляють, що включили помилково 
щось з наведеного переліку, то вони "
-"вилучать це."
+"Вільні дистрибутиви <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">системи GNU/Linux</"
+"a> включають і пропонують тільки вільне 
програмне забезпечення. Вони "
+"відмовляються від невільних додатків, 
невільних платформ програмування, "
+"невільних драйверів, невільних програм 
для пристроїв (&ldquo;клякс&rdquo;) і "
+"всіх інших невільних програм і 
документації. Якщо вони виявляють, що "
+"включили помилково щось з наведеного 
переліку, то вони вилучать це."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -310,27 +301,20 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного"
-" забезпечення, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\""
-" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії"
-" Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\"> ліцензії Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
 "похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html   2 Jul 2015 
09:27:58 -0000       1.11
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk-en.html   10 Dec 2017 
07:30:43 -0000      1.12
@@ -12,7 +12,7 @@
 <h3 id="introduction">Introduction</h3>
 
 <p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for an
-installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
+installable system distribution (such as a <a 
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> distribution) to
 qualify as <a href="/philosophy/free-sw.html">free</a> (libre), and
 help distribution developers make their distributions qualify.</p>
 
@@ -76,6 +76,10 @@
 should not suggest installing nonfree plugins, documentation, and so
 on.</p>
 
+<p>For instance, a free system distribution must not contain browsers
+that implement EME, the browser functionality designed to load DRM
+modules.</p>
+
 <p>A free system distribution should be self-hosting.  This means that
 you must be able to develop and build the system with tools that the
 system provides you.  As a result, a free system distribution cannot
@@ -340,7 +344,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -350,7 +354,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/07/02 09:27:58 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po        10 Dec 2017 
07:10:52 -0000      1.37
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.uk.po        10 Dec 2017 
07:30:43 -0000      1.38
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-16 18:55+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -40,11 +39,6 @@
 msgstr "Вступ"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
-#| "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
-#| "qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and "
-#| "help distribution developers make their distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
@@ -53,12 +47,10 @@
 "distributions qualify."
 msgstr ""
 "Ці рекомендації призначені для того, щоб 
пояснити, що вимагається від "
-"дистрибутива встановлюваної системи 
(такого, як дистрибутив  <a"
-" href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-"\">GNU/Linux</a>), щоб "
-"він міг вважатися <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільним,</a> і "
-"допомогти розробникам дистрибутивів 
привести свої дистрибутиви у "
-"відповідність з цими вимогами. "
+"дистрибутива встановлюваної системи 
(такого, як дистрибутив  <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>), щоб він міг вважатися 
<a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">вільним,</a> і допомогти 
розробникам дистрибутивів "
+"привести свої дистрибутиви у 
відповідність з цими вимогами. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -195,9 +187,8 @@
 "implement EME, the browser functionality designed to load DRM modules."
 msgstr ""
 "Наприклад, дистрибутив вільної системи не 
може містити веб-переглядачі, які "
-"володіють EME&nbsp;&mdash; функціями 
веб-переглядача, розробленими для"
-" завантаження "
-"модулів керування цифровими правами."
+"володіють EME&nbsp;&mdash; функціями 
веб-переглядача, розробленими для "
+"завантаження модулів керування цифровими 
правами."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -715,12 +706,10 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного"
-" забезпечення, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/edu-software.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software.uk.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/edu-software.uk.html      3 Nov 2017 11:04:54 -0000       1.14
+++ education/edu-software.uk.html      10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.15
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/education/po/edu-software.uk.po">
- https://www.gnu.org/education/po/edu-software.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-software.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/education/po/edu-software.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-09-04" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -22,7 +17,6 @@
 освітні програми</p>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
@@ -79,10 +73,9 @@
 вільне безкоштовні програми для виконання 
конкретної задачі, слід звернутися
 до <a href="http://directory.fsf.org";>Каталог вільного 
програмного
 забезпечення</a>, який складається з 
каталогу більше 6000 вільних програм,
-які запускаються на <a
-href="http://gnu.org/distros/free-distros.html";>вільних 
операційних
+що запускаються на <a 
href="/distros/free-distros.html">вільних операційних
 системах</a>. Зокрема, розділ <a
-href="http://directory.fsf.org/category/educ/";>Освіта</a> 
Каталогу перелічує
+href="http://directory.fsf.org/category/educ/";>Освіта</a> 
каталогу перелічує
 програми, які призначені для різних рівнів 
освіти, від дошкільного до
 вузькоспеціалізованого рівня, у тому 
числі для університету та досліджень.</p>
 
@@ -139,8 +132,8 @@
 перекладу&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Фонд вільного 
програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -157,7 +150,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/11/03 11:04:54 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-why.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.uk.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/edu-why.uk.html   18 Sep 2017 17:00:33 -0000      1.10
+++ education/edu-why.uk.html   10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.11
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/education/po/edu-why.uk.po">
- https://www.gnu.org/education/po/edu-why.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/education/edu-why.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/education/po/edu-why.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-07-20" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-why.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-why.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -22,7 +17,6 @@
 установам слід застосовувати і викладати 
вільні програми</p>
 
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
 <!--#else -->
 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
@@ -175,8 +169,8 @@
 перекладу&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Фонд вільного 
програмного забезпечення,
-Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
+забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -193,7 +187,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/09/18 17:00:33 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-software.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.uk-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-software.uk-en.html        18 Nov 2016 07:32:27 -0000      
1.11
+++ education/po/edu-software.uk-en.html        10 Dec 2017 07:30:44 -0000      
1.12
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <title>Educational Free Software
@@ -68,7 +68,7 @@
 libre program to accomplish a particular task, should refer to the 
 <a href="http://directory.fsf.org";>Free Software Directory</a>, which 
 consists of a catalog of more than 6,000 free programs that run on 
-<a href="http://gnu.org/distros/free-distros.html";>free operating 
+<a href="/distros/free-distros.html">free operating 
 systems</a>. In particular, the 
 <a href="http://directory.fsf.org/category/educ/";>Education</a> section 
 of the Directory lists programs inherent to different levels of 
@@ -118,7 +118,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -128,7 +128,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:27 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-software.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.uk.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-software.uk.po     10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.20
+++ education/po/edu-software.uk.po     10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.21
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-04 10:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -118,16 +117,6 @@
 "html\"> список освітніх програм,</a> які ми 
рекомендуємо."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free "
-#| "libre program to accomplish a particular task, should refer to the <a "
-#| "href=\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>, which "
-#| "consists of a catalog of more than 6,000 free programs that run on <a "
-#| "href=\"http://gnu.org/distros/free-distros.html\";>free operating systems</"
-#| "a>. In particular, the <a href=\"http://directory.fsf.org/category/educ/";
-#| "\">Education</a> section of the Directory lists programs inherent to "
-#| "different levels of education, from pre-elementary school to highly "
-#| "specialized levels, including university and research."
 msgid ""
 "People who wish to migrate to Free Software or are looking for a free libre "
 "program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
@@ -143,12 +132,11 @@
 "вільне безкоштовні програми для 
виконання конкретної задачі, слід 
звернутися "
 "до <a href=\"http://directory.fsf.org\";>Каталог вільного 
програмного "
 "забезпечення</a>, який складається з 
каталогу більше 6000 вільних програм, "
-"що запускаються на <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">вільних операційних"
-" системах</a>. "
-"Зокрема, розділ <a 
href=\"http://directory.fsf.org/category/educ/\";>Освіта</a"
-"> каталогу перелічує "
-" програми, які призначені для різних 
рівнів освіти, від дошкільного до "
-"вузькоспеціалізованого рівня, у тому 
числі для університету та досліджень."
+"що запускаються на <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">вільних "
+"операційних системах</a>. Зокрема, розділ <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
+"category/educ/\">Освіта</a> каталогу перелічує  
програми, які призначені для "
+"різних рівнів освіти, від дошкільного до 
вузькоспеціалізованого рівня, у "
+"тому числі для університету та 
досліджень."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -221,12 +209,10 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного"
-" забезпечення, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-why.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.uk-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-why.uk-en.html     18 Nov 2016 07:32:27 -0000      1.8
+++ education/po/edu-why.uk-en.html     10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.9
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <title>Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 <ul>
 <li><strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for 
-programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their 
+programming; they are fascinated with computers and eager to learn how their 
 systems work. With proprietary software, this information is a secret so 
 teachers have no way of making it available to their students. But if it is 
 Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out 
@@ -147,7 +147,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -157,7 +157,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:27 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-why.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.uk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/po/edu-why.uk.po  10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.13
+++ education/po/edu-why.uk.po  10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.14
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-07-20 16:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -71,13 +70,6 @@
 "використовувати знання та засоби:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
-#| "programing; they are fascinated with computers and eager to learn how "
-#| "their systems work. With proprietary software, this information is a "
-#| "secret so teachers have no way of making it available to their students. "
-#| "But if it is Free Software, the teacher can explain the basic subject and "
-#| "then hand out the source code for the student to read and learn."
 msgid ""
 "<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
 "programming; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
@@ -290,12 +282,10 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного"
-" забезпечення, "
-"Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного "
+"забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/linux-and-gnu.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.uk.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/linux-and-gnu.uk.html   4 Sep 2017 11:03:00 -0000       1.10
+++ gnu/linux-and-gnu.uk.html   10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.11
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-02-17" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/linux-and-gnu.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Linux і GNU - Проект GNU - Фонд вільного 
програмного забезпечення</title>
@@ -18,7 +13,6 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Linux і система GNU</h2>
 
 <p><strong> <a href="http://www.stallman.org/";>Річард 
Столмен</a></strong></p>
@@ -68,9 +62,9 @@
 
 <p>
 Те, що вони виявили, не було 
випадковістю&nbsp;&mdash; це була не зовсім
-повною системою GNU. Доступні <a 
href="/philosophy/free-sw.html">вільні
+повна системою GNU. Доступні <a 
href="/philosophy/free-sw.html">вільні
 програми</a> склалися в повну систему, бо 
проект GNU працював над цим з
-1984&nbsp;року. <a href="/gnu/manifesto.html">&ldquo;Маніфесті
+1984&nbsp;року. У <a href="/gnu/manifesto.html">&ldquo;Маніфесті
 GNU&rdquo;</a> ми поставили за мету розробити 
вільну систему типу Unix під
 назвою GNU. <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">&ldquo;Первісне
 оголошення&rdquo;</a> проекту GNU також окреслює 
деякі з початкових планів
@@ -157,9 +151,9 @@
 <p>
 Сьогодні є багато різних варіантів 
системи GNU/Linux (часто званих
 &ldquo;дистрибутивами&raquo;). Більшість з них 
включає невільні
-програми&nbsp;&nbsp; їх розробники йдуть 
філософії Linux, а не GNU. Але є і
-<a href="/distros/">повністю вільні дистрибутиви 
GNU/Linux</a>. ФВПЗ надає
-технічні ресурси для дистрибутиву <a
+програми&nbsp;&nbsp; їхні розробники 
дотримуються філософії Linux, а не
+GNU. Але, звісно, є  <a 
href="/distros/distros.html">повністю вільні
+дистрибутиви GNU/Linux</a>. ФВПЗ надає технічні 
ресурси для дистрибутиву <a
 href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a>. </p>
 
 <p>Щоб створити вільний дистрибутив GNU/Linux, 
недостатньо просто виключити
@@ -300,8 +294,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy;  1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016
-Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy;  1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015,
+2016,  2017  Річард Столмен</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -318,7 +312,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/09/04 11:03:00 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.uk.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/thegnuproject.uk.html   15 Aug 2017 07:01:02 -0000      1.11
+++ gnu/thegnuproject.uk.html   10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.12
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/thegnuproject.uk.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/thegnuproject.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/thegnuproject.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/thegnuproject.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -15,7 +10,6 @@
 
 <!--#include virtual="/gnu/po/thegnuproject.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Проект GNU</h2>
 
 <p>
@@ -196,12 +190,13 @@
 змови, яка позбавляє його друзів.</p>
 <p>
 У мене як у розробника операційної системи 
були потрібні для цієї роботи
-навички. Так що, хоча я і не міг твердо 
розраховувати на успіх, я
-усвідомлював, що сама доля вибрала мене 
для цієї справи. Я вирішив зробити
-систему сумісною з Unix, з тим щоб вона була 
переносна і щоб користувачі
-Unix могли легко перейти на неї. Назва 
&ldquo;GNU&rdquo; було обрано з
-хакерської традиції як рекурсивне 
скорочення фрази &ldquo;GNU's Not
-Unix.&rdquo;</p>
+навички. Тому, хоча не міг твердо розрах
овувати на успіх, я усвідомлював, що
+сама доля вибрала мене для цієї справи. Я 
вирішив зробити систему сумісною з
+Unix, щоби вона була переносна і щоб 
користувачі Unix могли легко перейти на
+неї. Назва &ldquo;GNU&rdquo; була обрана через 
гакерську традицію як
+рекурсивне скорочення фрази &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;  (Ґну не
+Юнікс). Вона вимовляється як <a 
href="/gnu/pronunciation.html">один склад з
+українським ґ</a>.</p>
 <p>
 Операційна система означає не тільки ядро, 
якого ледве достатньо для
 виконання інших програм. У сімдесяті роки 
XX&nbsp;століття в кожну
@@ -865,12 +860,13 @@
 форматі <abbr>MP3</abbr> вилучили з дистрибутиву 
через боязнь патентного
 позову.</p>
 <p>
-Наявні два способи боротьби з патентами: 
ми можемо розшукати докази того, що
-патент недійсний, і можемо шукати 
альтернативні способи вирішення
+Наявні два способи боротьби з патентами: 
можна віднайти докази того, що
+патент недійсний або можна шукати 
альтернативні способи вирішення
 завдання. Але кожен з цих методів працює 
тільки іноді; коли не допомагає ні
 те, ні інше, патент може примусити всі 
вільні програми миритися з
-відсутністю якоїсь особливості, яку х
очуть користувачі. Що ми будемо робити,
-коли це станеться?</p>
+відсутністю якоїсь особливості, яку х
очуть користувачі. Через певний час дія
+патентів мине (наприклад, очікується, що 
термін дії патентів на MP3
+закінчиться у 2018 році), але що нам робити до 
цього?</p>
 <p>
 Ті з нас, хто цінує вільні програми заради 
свободи, все одно залишаться з
 вільними програмами. При виконанні роботи 
ми будемо обходитися без
@@ -1065,8 +1061,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
-Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015,
+2017 Річард Столмен</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -1083,7 +1079,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/08/15 07:01:02 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/linux-and-gnu.uk-en.html     18 Nov 2016 07:32:33 -0000      1.8
+++ gnu/po/linux-and-gnu.uk-en.html     10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.9
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <title>Linux and GNU
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
@@ -61,7 +61,7 @@
 system.  The available <a href="/philosophy/free-sw.html">free
 software</a> added up to a complete system because the GNU Project
 had been working since 1984 to make one.  In
-the <a href="/gnu/manifesto.html"> The GNU Manifesto</a> we set forth
+the <a href="/gnu/manifesto.html"> GNU Manifesto</a> we set forth
 the goal of developing a free Unix-like
 system, called GNU.  The <a href="/gnu/initial-announcement.html">
 Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the
@@ -155,7 +155,7 @@
 called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free
 software&mdash;their developers follow the philosophy associated with
 Linux rather than that of GNU.  But there are also
-<a href="/distros/">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF
+<a href="/distros/distros.html">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF
 supports computer facilities
 for <a href="http://gnewsense.org/";>gNewSense</a>.</p>
 
@@ -292,7 +292,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-2007, 2014, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+2007, 2014, 2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -302,7 +302,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:33 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.uk.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.24
+++ gnu/po/linux-and-gnu.uk.po  10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.25
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-17 10:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -133,16 +132,6 @@
 "причини) майже все необхідне для побудови 
системи типу Unix вже під рукою. "
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
-#| "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a> added up to a complete system because the GNU Project had "
-#| "been working since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
-#| "\"> The GNU Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-"
-#| "like system, called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
-#| "Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the "
-#| "original plans for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was "
-#| "almost finished."
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -156,9 +145,8 @@
 "Те, що вони виявили, не було 
випадковістю&nbsp;&mdash; це була не зовсім "
 "повна системою GNU. Доступні <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільні  "
 "програми</a> склалися в повну систему, бо 
проект GNU працював над цим з "
-"1984&nbsp;року. У <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">&ldquo;Маніфесті"
-" GNU&rdquo;</"
-"a> ми поставили за мету розробити вільну 
систему типу Unix під назвою GNU. "
+"1984&nbsp;року. У <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">&ldquo;Маніфесті GNU&rdquo;"
+"</a> ми поставили за мету розробити вільну 
систему типу Unix під назвою GNU. "
 "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">&ldquo;Первісне 
оголошення&rdquo;"
 "</a> проекту GNU також окреслює деякі з 
початкових планів по системі GNU. До "
 "того часу, коли почалася розробка Linux, GNU 
була майже завершена."
@@ -317,13 +305,6 @@
 "ранній стадії розробку Debian GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-#| "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free "
-#| "software&mdash;their developers follow the philosophy associated with "
-#| "Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/"
-#| "\">completely free GNU/Linux distros</a>.  The FSF supports computer "
-#| "facilities for <a href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -334,11 +315,10 @@
 msgstr ""
 "Сьогодні є багато різних варіантів 
системи GNU/Linux (часто званих &ldquo;"
 "дистрибутивами&raquo;). Більшість з них 
включає невільні програми&nbsp;"
-"&nbsp; їхні розробники дотримуються 
філософії Linux, а не GNU. Але, звісно, є"
-"  "
-"<a href=\"/distros/distros.html\">повністю вільні 
дистрибутиви GNU/Linux</a>."
-" ФВПЗ надає технічні "
-"ресурси для дистрибутиву <a 
href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>. "
+"&nbsp; їхні розробники дотримуються 
філософії Linux, а не GNU. Але, звісно, "
+"є  <a href=\"/distros/distros.html\">повністю вільні 
дистрибутиви GNU/Linux</"
+"a>. ФВПЗ надає технічні ресурси для 
дистрибутиву <a href=\"http://gnewsense.";
+"org/\">gNewSense</a>. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -546,15 +526,12 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
-#| "2016 Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, "
 "2017 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy;  1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016, 
"
-" 2017  Річард Столмен"
+"Copyright &copy;  1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, "
+"2016,  2017  Річард Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -577,4 +554,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: gnu/po/thegnuproject.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/thegnuproject.uk-en.html     2 Dec 2015 19:28:49 -0000       1.8
+++ gnu/po/thegnuproject.uk-en.html     10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.9
@@ -183,7 +183,8 @@
 was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with
 Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily
 switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as
-a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;</p>
+a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced
+as <a href="/gnu/pronunciation.html">one syllable with a hard g</a>.</p>
 <p>
 An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
 other programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the
@@ -856,7 +857,8 @@
 patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.
 But each of these methods works only sometimes; when both fail, a
 patent may force all free software to lack some feature that users
-want.  What will we do when this happens?</p>
+want.  After a long wait, the patents expire (the MP3 patents are
+expected to have expired by 2018), but what will we do until then?</p>
 <p>
 Those of us who value free software for freedom's sake will stay with
 free software anyway.  We will manage to get work done without the
@@ -1045,7 +1047,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015
+<p>Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 
2015, 2017
 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1056,7 +1058,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/12/02 19:28:49 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/po/thegnuproject.uk.po  10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.27
+++ gnu/po/thegnuproject.uk.po  10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.28
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-06-16 06:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -406,13 +405,6 @@
 "його друзів."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
-#| "So even though I could not take success for granted, I realized that I "
-#| "was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with "
-#| "Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily "
-#| "switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as "
-#| "a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -423,13 +415,13 @@
 "pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>."
 msgstr ""
 "У мене як у розробника операційної 
системи були потрібні для цієї роботи "
-"навички. Тому, хоча не міг твердо розрах
овувати на успіх, я "
-"усвідомлював, що сама доля вибрала мене 
для цієї справи. Я вирішив зробити "
-"систему сумісною з Unix, щоби вона була 
переносна і щоб користувачі "
-"Unix могли легко перейти на неї. Назва 
&ldquo;GNU&rdquo; була обрана через "
-"гакерську традицію як рекурсивне 
скорочення фрази &ldquo;GNU's Not Unix"
-"&rdquo;  (Ґну не Юнікс). Вона вимовляється як <a 
href=\"/gnu/"
-"pronunciation.html\">один склад з українським ґ</a>."
+"навички. Тому, хоча не міг твердо розрах
овувати на успіх, я усвідомлював, що "
+"сама доля вибрала мене для цієї справи. Я 
вирішив зробити систему сумісною з "
+"Unix, щоби вона була переносна і щоб 
користувачі Unix могли легко перейти на "
+"неї. Назва &ldquo;GNU&rdquo; була обрана через 
гакерську традицію як "
+"рекурсивне скорочення фрази &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;  (Ґну не Юнікс). "
+"Вона вимовляється як <a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">один склад з "
+"українським ґ</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1884,12 +1876,6 @@
 "<abbr>MP3</abbr> вилучили з дистрибутиву через 
боязнь патентного позову."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
-#| "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
-#| "each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
-#| "force all free software to lack some feature that users want.  What will "
-#| "we do when this happens?"
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1903,8 +1889,8 @@
 "Але кожен з цих методів працює тільки 
іноді; коли не допомагає ні те, ні "
 "інше, патент може примусити всі вільні 
програми миритися з відсутністю "
 "якоїсь особливості, яку хочуть 
користувачі. Через певний час дія патентів "
-"мине (наприклад, очікується, що термін дії 
патентів на MP3 "
-"закінчиться у 2018 році), але що нам робити 
до цього?"
+"мине (наприклад, очікується, що термін дії 
патентів на MP3 закінчиться у "
+"2018 році), але що нам робити до цього?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2258,9 +2244,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#| "2015 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
 "2017 Richard Stallman"

Index: licenses/copyleft.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.uk.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/copyleft.uk.html   3 Jun 2017 10:01:02 -0000       1.4
+++ licenses/copyleft.uk.html   10 Dec 2017 07:30:44 -0000      1.5
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/copyleft.uk.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/copyleft.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/copyleft.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/copyleft.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-04-04" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Що таке копілефт? - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення</title>
@@ -14,7 +9,6 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/copyleft.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Що таке копілефт?</h2>
 
 <p>
@@ -80,47 +74,40 @@
 <p>
 Копілефт - це спосіб застосування 
авторських прав на програму. Він не
 означає повної відмови від авторських 
прав; насправді така відмова зробила б
-копілефт неможливим. Корінь лефт (left) у 
слові копілефт не є залишком
-дієслова залишати (leave). Насправді він 
вказує напрямок, який є дзеркальним
-відображенням права (right).</p>
+копілефт неможливим. Корінь &ldquo;лефт&rdquo; 
(left) у слові
+&ldquo;копілефт&rdquo; не є минулим  часом 
дієслова &ldquo;залишати&rdquo;
+(leave). Насправді він вказує напрямок, який є 
дзеркальним відображенням
+&ldquo;права&rdquo; (right).</p>
 
 <p>
 Копілефт - абстрактна ідея, її не можна 
застосовувати безпосередньо; можна
 скористатися лише конкретною реалізацією. 
В рамках проекту GNU конкретні
-умови розповсюдження для більшості 
програм сформульовані у Стандартній
-громадській ліцензії GNU (<a 
href="/copyleft/gpl.html">HTML</a>, <a
-href="/copyleft/gpl.txt">текстовий формат</a> і <a
-href="/copyleft/gpl.texi">форматі Texinfo</a>). Часто для 
Стандартної
-громадської ліцензії GNU використовують 
скорочення GNU GPL. Існує сторінка з
-відповідями на <a href="/copyleft/gpl-faq.html">часті 
питання</a> про GNU
-GPL. Є також сторінка про те, <a 
href="/copyleft/why-assign.html">чому Фонд
-вільного програмного забезпечення збирає 
авторські права на внески від
-зовнішніх розробників</a>.</p>
+умови розповсюдження для більшості 
програм сформульовані у <a
+href="/copyleft/gpl.html">Стандартній громадській 
ліцензії GNU</a>. Часто
+для Стандартної громадської ліцензії GNU 
використовують скорочення GNU
+GPL. Існує сторінка з відповідями на <a 
href="/copyleft/gpl-faq.html">часті
+питання</a> про GNU GPL. Є також сторінка про те, 
<a
+href="/copyleft/why-assign.html">чому Фонд вільного 
програмного забезпечення
+збирає авторські права на внески від 
зовнішніх розробників</a>.</p>
 
 <p>
-Альтернативна форма копілефту  - загальна 
громадська ліцензія GNU Аферо (GNU
-AGPL) (в <a href="/licenses/agpl.html">HTML</a>, <a
-href="/licenses/agpl.txt">текстовому форматі</a> і <a
-href="/licenses/agpl.texi">форматі Texinfo</a>), складена 
для програм, для
+Альтернативна форма копілефту  - <a 
href="/licenses/agpl.html">Загальна
+Громадська Ліцензія GNU Аферо (GNU  AGPL)</a>, 
складена для програм, для
 яких не виключено застосування на серверах
. Вона гарантує, що змінені
 версії, як застосовуються при організації 
служб, доступних широкій публіці,
 будуть оприлюднені у вигляді вихідних 
текстів. </p>
 
 <p>
-Компромісна форма копілефту - Менша 
стандартна громадська ліцензія GNU (GNU
-LGPL) (у <a href="/licenses/lgpl.html">HTML</a> <a
-href="/licenses/lgpl.txt">текстовому форматі</a> і <a
-href="/licenses/lgpl.texi">форматі Texinfo</a>) 
застосовується до деяких
-(але не до всіх) бібліотекам GNU. Щоб 
детальніше дізнатися про те, як
-правильно використовувати цю ліцензію, 
прочитайте статтю &ldquo;<a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Чому вам не слід 
застосовувати Меншу
-GPL для своєї наступної бібліотеки</a>&rdquo;.</p>
+Компромісна форма копілефту - <a 
href="/licenses/lgpl.html">Менша Загальна
+Громадська Ліцензія GNU (GNU LGPL) </a> 
застосовується до деяких (але не до
+всіх) бібліотек GNU. Щоб детальніше 
дізнатися про те, як правильно
+використовувати цю ліцензію, прочитайте 
статтю <a
+href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Чому вам не слід 
застосовувати
+Меншу GPL для своєї наступної 
бібліотеки</cite></a></p>
 
 <p>
-Ліцензія вільної документації GNU FDL) (в <a
-href="/copyleft/fdl.html">HTML</a>, <a 
href="/copyleft/fdl.txt">текстовому
-форматі</a> <a href="/copyleft/fdl.texi">форматі Texinfo</a> -  
форма
-копілефту, призначена для посібників, 
підручників та іншої
+<a href="/copyleft/fdl.html">Ліцензія вільної 
документації GNU (FDL)</a>  -
+форма копілефту, призначена для 
посібників, підручників та іншої
 документації. Вона гарантує всім реальну 
свободу копіювати і поширювати
 документацію, зі змінами або без них, в 
комерційних або некомерційних цілях.</p>
 
@@ -146,17 +133,17 @@
 
 <p>
 Якщо ви хотіли б застосувати копілефт до 
своєї програми з допомогою GNU GPL
-або GNU LGPL, ознайомтеся, будь ласка, <a
-href="/copyleft/gpl-howto.html">інструкціями</a>. Зверніть 
увагу, що ви
-повинні використовувати весь текст 
ліцензії, яку ви вибираєте. Текст
-ліцензій неподільний, і часткові копії 
неприпустимі. </p>
+або GNU LGPL, ознайомтеся, будь ласка, з <a
+href="/licenses/gpl-howto.html">ліцензійними 
вказівками</a>. Зверніть увагу,
+що ви повинні використовувати весь текст 
ліцензії, яку ви вибираєте. Текст
+ліцензій неподільний і часткові копії 
неприпустимі. </p>
 
 <p>
 Якщо ви хотіли б застосувати копілефт до 
своєї документації з допомогою GNU
-FDL, ознайомтеся, будь ласка, <a 
href="/copyleft/fdl.html#addendum">з
+FDL, ознайомтеся, будь ласка, <a 
href="/licenses/fdl.html#addendum">з
 інструкціями в кінці тексту FDL</a> або <a
-href="/copyleft/fdl-howto.html">на сторінці з 
інструкціями по
-FDL</a>. Часткові копії так само 
неприпустимі.</p>
+href="/licenses/fdl-howto.html">на сторінці з 
інструкціями по FDL</a>. Знову
+ж таки часткові копії недопустимі.</p>
 
 <p>
 Застосування повернутої &ldquo;C&rdquo; у колі 
замість символу авторського
@@ -232,7 +219,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Фонд вільного 
програмного
+2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Фонд вільного 
програмного
 забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -250,7 +237,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/06/03 10:01:02 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/copyleft.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.uk-en.html     29 Nov 2016 05:58:18 -0000      1.3
+++ licenses/po/copyleft.uk-en.html     10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
 <title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" />
 
@@ -72,7 +72,7 @@
 &ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
 
 <p>
-Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It
+Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It
 doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
 copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
 &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
@@ -83,38 +83,31 @@
 Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
 directly; you can only use a specific implementation of the concept.
 In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
-most software are contained in the
-<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
-HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
-<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format).  The GNU General
+most software are contained in the <a href="/licenses/gpl.html">
+GNU General Public License</a>.  The GNU General
 Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
-<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+<a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
 about the GNU GPL.  You can also read about
-<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+<a href="/licenses/why-assign.html">why the FSF gets copyright
 assignments from contributors</a>.</p>
 
 <p>
 An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/agpl.html">GNU
-Affero General Public License (AGPL) (available in
-HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">text</a>,
-and <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> format), is designed for
+Affero General Public License (AGPL)</a> is designed for
 programs that are likely to be used on servers.  It ensures that
 modified versions used to implement services available to the public
 are released as source code to the public.</p>
 
 <p>
 A compromise form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU
-Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+Lesser General Public License (LGPL)</a> applies to a few (but not
 all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
 read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
 shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
 
 <p>
-The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
-(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
-<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+The <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)</a>
+is a form of copyleft intended
 for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
 effective freedom to copy and redistribute it, with or without
 modifications, either commercially or noncommercially.</p>
@@ -142,7 +135,7 @@
 
 <p>
 If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
-LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+LGPL, please see the <a href="/licenses/gpl-howto.html">license
 instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the entire
 text of the license you choose.  Each is an integral whole, and
 partial copies are not permitted.</p>
@@ -150,8 +143,8 @@
 <p>
 If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
 see the instructions at the
-<a href="/copyleft/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
-the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>.  Again,
+<a href="/licenses/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/licenses/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>.  Again,
 partial copies are not permitted.</p>
 
 <p>
@@ -217,7 +210,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -227,7 +220,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/29 05:58:18 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/copyleft.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.uk.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/copyleft.uk.po  10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.11
+++ licenses/po/copyleft.uk.po  10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.12
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-04-04 09:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -149,12 +148,6 @@
 "право (копірайт)&rdquo; на &ldquo;копілефт&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't "
-#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
-#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
-#| "which is the mirror image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -164,25 +157,12 @@
 msgstr ""
 "Копілефт - це спосіб застосування 
авторських прав на програму. Він не "
 "означає повної відмови від авторських 
прав; насправді така відмова зробила б "
-"копілефт неможливим. Корінь &ldquo;лефт&rdquo; 
(left) у слові"
-" &ldquo;копілефт&rdquo; не є минулим "
-" часом дієслова &ldquo;залишати&rdquo; (leave). 
Насправді він вказує"
-" напрямок, який є дзеркальним "
-"відображенням &ldquo;права&rdquo; (right)."
-
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept "
-#| "directly; you can only use a specific implementation of the concept.  In "
-#| "the GNU Project, the specific distribution terms that we use for most "
-#| "software are contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
-#| "Public License (available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt"
-#| "\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The "
-#| "GNU General Public License is often called the GNU GPL for short. There "
-#| "is also a <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</"
-#| "a> page about the GNU GPL.  You can also read about <a href=\"/copyleft/"
-#| "why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments from "
-#| "contributors</a>."
+"копілефт неможливим. Корінь &ldquo;лефт&rdquo; 
(left) у слові &ldquo;"
+"копілефт&rdquo; не є минулим  часом дієслова 
&ldquo;залишати&rdquo; (leave). "
+"Насправді він вказує напрямок, який є 
дзеркальним відображенням &ldquo;"
+"права&rdquo; (right)."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
 "you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
@@ -196,24 +176,15 @@
 msgstr ""
 "Копілефт - абстрактна ідея, її не можна 
застосовувати безпосередньо; можна "
 "скористатися лише конкретною 
реалізацією. В рамках проекту GNU конкретні "
-"умови розповсюдження для більшості 
програм сформульовані у <a"
-" href=\"/copyleft/gpl.html\">Стандартній громадській 
ліцензії GNU</a>. Часто"
-" для Стандартної громадської "
-"ліцензії GNU використовують скорочення GNU 
GPL. Існує сторінка з відповідями"
-" на <a href="
-"\"/copyleft/gpl-faq.html\">часті питання</a> про GNU GPL. Є 
також сторінка "
-"про те, <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">чому Фонд 
вільного програмного "
-"забезпечення збирає авторські права на 
внески від зовнішніх розробників</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
-#| "Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/agpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), is designed for programs that are likely to be "
-#| "used on servers.  It ensures that modified versions used to implement "
-#| "services available to the public are released as source code to the "
-#| "public."
+"умови розповсюдження для більшості 
програм сформульовані у <a href=\"/"
+"copyleft/gpl.html\">Стандартній громадській 
ліцензії GNU</a>. Часто для "
+"Стандартної громадської ліцензії GNU 
використовують скорочення GNU GPL. "
+"Існує сторінка з відповідями на <a 
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">часті "
+"питання</a> про GNU GPL. Є також сторінка про 
те, <a href=\"/copyleft/why-"
+"assign.html\">чому Фонд вільного програмного 
забезпечення збирає авторські "
+"права на внески від зовнішніх 
розробників</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
 "Affero General Public License (AGPL)</a> is designed for programs that are "
@@ -221,22 +192,13 @@
 "implement services available to the public are released as source code to "
 "the public."
 msgstr ""
-"Альтернативна форма копілефту  - <a 
href=\"/licenses/agpl.html\">Загальна"
-" Громадська Ліцензія GNU Аферо (GNU  AGPL)</a>, 
складена для програм, для"
-" яких не виключено застосування на "
-"серверах. Вона гарантує, що змінені 
версії, як застосовуються при "
-"організації служб, доступних широкій 
публіці, будуть оприлюднені у вигляді "
-"вихідних текстів. "
-
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-#| "licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi"
-#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
-#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
-#| "GPL for your next library</cite></a>."
+"Альтернативна форма копілефту  - <a 
href=\"/licenses/agpl.html\">Загальна "
+"Громадська Ліцензія GNU Аферо (GNU  AGPL)</a>, 
складена для програм, для "
+"яких не виключено застосування на 
серверах. Вона гарантує, що змінені "
+"версії, як застосовуються при організації 
служб, доступних широкій публіці, "
+"будуть оприлюднені у вигляді вихідних 
текстів. "
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL)</a> applies to a few (but not all) GNU "
@@ -244,21 +206,14 @@
 "article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't "
 "use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
 msgstr ""
-"Компромісна форма копілефту - <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">Менша Загальна"
-" Громадська Ліцензія GNU (GNU LGPL) </a> 
застосовується до деяких (але не до"
-" всіх) бібліотек GNU. Щоб "
-"детальніше дізнатися про те, як правильно 
використовувати цю ліцензію, "
-"прочитайте статтю <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Чому вам "
-"не слід застосовувати Меншу GPL для своєї 
наступної бібліотеки</cite></a>"
+"Компромісна форма копілефту - <a 
href=\"/licenses/lgpl.html\">Менша Загальна "
+"Громадська Ліцензія GNU (GNU LGPL) </a> 
застосовується до деяких (але не до "
+"всіх) бібліотек GNU. Щоб детальніше 
дізнатися про те, як правильно "
+"використовувати цю ліцензію, прочитайте 
статтю <a href=\"/philosophy/why-not-"
+"lgpl.html\"><cite>Чому вам не слід застосовувати 
Меншу GPL для своєї "
+"наступної бібліотеки</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
-#| "(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a "
-#| "href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended "
-#| "for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the "
-#| "effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
-#| "modifications, either commercially or noncommercially."
 msgid ""
 "The <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> "
 "is a form of copyleft intended for use on a manual, textbook or other "
@@ -266,10 +221,9 @@
 "it, with or without modifications, either commercially or noncommercially."
 msgstr ""
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Ліцензія вільної 
документації GNU (FDL)</a> "
-" -  форма копілефту, призначена для "
-"посібників, підручників та іншої 
документації. Вона гарантує всім реальну "
-"свободу копіювати і поширювати 
документацію, зі змінами або без них, в "
-"комерційних або некомерційних цілях."
+"-  форма копілефту, призначена для 
посібників, підручників та іншої "
+"документації. Вона гарантує всім реальну 
свободу копіювати і поширювати "
+"документацію, зі змінами або без них, в 
комерційних або некомерційних цілях."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -311,12 +265,6 @@
 "що автоматично дає сумісність."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU "
-#| "LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license "
-#| "instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the "
-#| "entire text of the license you choose.  Each is an integral whole, and "
-#| "partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
 "please see the <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">license instructions "
@@ -325,18 +273,12 @@
 "permitted."
 msgstr ""
 "Якщо ви хотіли б застосувати копілефт до 
своєї програми з допомогою GNU GPL "
-"або GNU LGPL, ознайомтеся, будь ласка, з <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html\""
-">ліцензійними вказівками</a>. Зверніть 
увагу, що ви повинні використовувати"
-" весь "
-"текст ліцензії, яку ви вибираєте. Текст 
ліцензій неподільний і часткові "
-"копії неприпустимі. "
+"або GNU LGPL, ознайомтеся, будь ласка, з <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html"
+"\">ліцензійними вказівками</a>. Зверніть 
увагу, що ви повинні "
+"використовувати весь текст ліцензії, яку 
ви вибираєте. Текст ліцензій "
+"неподільний і часткові копії 
неприпустимі. "
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see "
-#| "the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> "
-#| "of the FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
-#| "instructions page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
 msgid ""
 "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
 "instructions at the <a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
@@ -345,9 +287,9 @@
 msgstr ""
 "Якщо ви хотіли б застосувати копілефт до 
своєї документації з допомогою GNU "
 "FDL, ознайомтеся, будь ласка, <a 
href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">з "
-"інструкціями в кінці тексту FDL</a> або <a 
href=\"/licenses/fdl-howto.html\""
-">на сторінці з інструкціями по FDL</a>. Знову 
ж таки часткові копії"
-" недопустимі."
+"інструкціями в кінці тексту FDL</a> або <a 
href=\"/licenses/fdl-howto.html"
+"\">на сторінці з інструкціями по FDL</a>. Знову 
ж таки часткові копії "
+"недопустимі."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -423,10 +365,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
@@ -456,4 +394,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: philosophy/compromise.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.uk.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/compromise.uk.html       26 Oct 2017 14:59:10 -0000      1.7
+++ philosophy/compromise.uk.html       10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.8
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/compromise.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-08-27" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Уникання руйнівних компромісів - 
Проект GNU - Фонд вільного програмного
@@ -32,7 +27,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Уникання руйнівних компромісів</h2>
 
 <p><strong>Річард Столмен</strong></p>
@@ -191,13 +185,13 @@
 загляньте в <a href="http://www.fsf.org/resources";>розділ 
ресурсів
 фонду</a>. Там перераховані апаратура і 
конфігурації ЕОМ, які працюють з
 вільними програмами, <a 
href="/distros/distros.html">повністю вільні
-дистрибутиви GNU/Linux</a> і <a href="http://directory.fsf.org/";> 
тисячі
-пакетів вільних програм</a>, які працюють у 
стовідсотково вільному
-програмному середовищі. Якщо ви хочете 
допомогти спільноті залишатися на
-шляху до свободи, одним із найважливіших 
способів є відкрита підтримка
-громадянських цінностей. Коли 
обговорюють, що добре, а що - погане, або що
-робити, апелюйте до цінностей свободи і 
спільноти та аргументуйте свою
-позицію, виходячи з них.</p>
+дистрибутиви GNU/Linux</a> для встановлення і <a
+href="http://directory.fsf.org/";> тисячі пакунків вільних 
програм</a>, які
+працюють у стовідсотково вільному 
програмному середовищі. Якщо ви хочете
+допомогти спільноті залишатися на шляху 
до свободи, одним із найважливіших
+способів є відкрита підтримка 
громадянських цінностей. Коли обговорюють, 
що
+добре, а що - погане, або що робити, апелюйте 
до цінностей свободи і
+спільноти та аргументуйте свою позицію, 
виходячи з них.</p>
 
 <p>Шлях, який дозволить вам йти швидше, не 
буде кращий, якщо він не веде
 туди. Компроміс важливий для досягнення 
великої мети, але остерігайтеся
@@ -252,13 +246,13 @@
 перекладу&rdquo;</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
 href="http://www.stallman.org/";>Річард Столмен</a>.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk";> 
ліцензії
-Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням
-авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 3.0 
Сполучені Штати</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
+авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 
Міжнародна</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -270,7 +264,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/10/26 14:59:10 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-even-more-important.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.uk.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-software-even-more-important.uk.html        7 Jul 2017 
12:59:35 -0000       1.9
+++ philosophy/free-software-even-more-important.uk.html        10 Dec 2017 
07:30:45 -0000      1.10
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/free-software-even-more-important.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-04-10" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Вільне програмне забезпечення стало 
ще важливішим зараз - Проект GNU - Фонд
@@ -14,7 +9,6 @@
 
 <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Вільне програмне забезпечення ще 
важливішим зараз</h2>
 
 <p><a href="http://www.stallman.org/";><strong>Річард 
Столмен</strong></a></p>
@@ -24,7 +18,8 @@
 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";>
 Ваєред</a>.</p>
 <p>
-<a href="/help">Чим ви можете допомогти руху за 
вільні програми</a>.
+<a href="/help/help.html">Чим ви можете допомогти руху 
за вільні
+програми</a>.
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -41,11 +36,11 @@
 користувачів владі власника програми, а 
цієї влади ніхто не повинен мати.</p>
 
 <p>Ці дві невільні програми мають дещо 
спільне: вони обидві є <em>шкідливими
-програмами</em>.  Тобто обидві мають 
можливості, розроблені для  катування
-користувача. Закрите програмне 
забезпечення наразі є часто шкідливим 
через
-те,  що  <a href="/philosophy/proprietary/proprietary.html">влада
-розробників розбещує їх</a>. Цей каталог 
містить список близько 260 різних
-шкідливих функцій (станом на січень 2017), 
але це, звісно, вершина айсберга.</p>
+програмами</em>.  Тобто обидві мають 
можливості, розроблені для  зневаги
+прав користувача. Власницьке програмне 
забезпечення наразі є часто шкідливим
+через те,  що <a href="/malware/"> влада розробників 
розбещує їх</a>. Цей
+каталог містить список близько 300 різних 
шкідливих функцій (станом на
+квітень 2017), але це, звісно, вершина 
айсберга.</p>
 
 <p>Із вільним програмним забезпеченням 
користувачі контролюють програму, як
 окремо, так і  гуртом.  Тому вони 
контролюють, що їхні комп'ютери чинять
@@ -54,14 +49,14 @@
 вказівок програм  користувача).</p>
 
 <p>Із закритим програмним забезпеченням 
програма контролює користувачів і деякі
-інші особи  (розробник чи &ldquo;власник&rdquo;) 
керує програмою. Тому
+інші особи  (розробник чи &ldquo;власник&rdquo;) 
керують програмою. Тому
 закрита програма дає владу розробнику над 
її користувачами. Це несправедливо
-само по собі і спокушає  розробника 
зневажливо поводитися із користувачами
-іншими способами.</p>
+само по собі. Навіть більше, воно спокушає  
розробника зневажливо поводитися
+із користувачами іншими способами.</p>
 
-<p>Навіть коли невільні програми не 
відверто шкідливі, у їхніх розробників є
+<p>Навіть коли невільні програми прямо не 
шкідливі, у їхніх розробників є
 стимул робити їх <a
-href="https://getpocket.com/explore/item/how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-ethicist-1300144185";>
+href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/";>
 контролюючими, маніпулятивними і такими, 
що викликають залежність</a>. Можна
 говорити, як це робить автор статті, що у 
розробників є моральний обов'язок
 не робити цього, але звичайно вони 
переслідують свої інтереси. Якщо ви не
@@ -385,7 +380,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/07/07 12:59:35 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/javascript-trap.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.uk.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/javascript-trap.uk.html  19 May 2017 14:29:08 -0000      1.10
+++ philosophy/javascript-trap.uk.html  10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.11
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/javascript-trap.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/javascript-trap.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/javascript-trap.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-20" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/javascript-trap.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -13,7 +8,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Пастка JavaScript</h2>
 
 <p><a href="http://www.stallman.org/";>Річард Столмен</a></p>
@@ -22,23 +16,31 @@
 комп'ютері кожен день, навіть не 
усвідомлюючи цього&nbsp;&nbsp; з вашого
 браузера.</strong></p>
 
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  -->
+<blockquote>
+<p>Веб-майстри: існує <a
+href="/software/librejs/free-your-javascript.html">декілька 
способів вказати
+ліцензію програми на JavaScript</a> на сайті.</p>
+</blockquote>
+
 <p>Спільнота вільного програмного 
забезпечення добре знайома з ідеєю, що
-невільні програми несправедливі по 
відношенню до користувачів. Деякі з нас
-принципово відмовляються встановлювати 
невільні програми, багато інших
-вважають закритість програми серйозним 
недоліком. Багатьом користувачам
-відомо, що це питання стосується модулів, 
які браузери пропонують
-встановити, бо вони можуть бути вільними 
чи невільними.</p>
-
-<p>Але існують інші невільні програми, які 
браузери виконують, навіть не
-питаючи вас і не кажучи вам про це&nbsp;&nbsp;це 
програми, на які
-посилаються або які містять сторінки 
сайту. Ці програми найчастіше написані
-на мові JavaScript, хоча використовуються й 
інші мови.</p>
+невільні програми несправедливі стосовно 
користувачів. Деякі з нас захищають
+нашу свободу, відкидаючи всякі невільні 
програми на наших
+комп'ютерах. Багато інші вважають 
закритість програми серйозним недоліком.</p>
+
+<p>Багатьом користувачам відомо, що це 
питання стосується модулів, які браузери
+пропонують встановити, бо вони можуть бути 
вільними або невільними. Але
+існують інші невільні програми, які 
браузери виконують, навіть не питаючи
+вас і не кажучи вам про це&nbsp;&nbsp;це 
програми, на які посилаються або
+які містять сторінки сайту. Ці програми 
найчастіше написані на мові
+JavaScript, хоча використовуються й інші мови.</p>
 
 <p>JavaScript (офіційно званий &ldquo;ECMAScript&rdquo;, але 
мало хто вживає цю
 назву) колись застосовували для дрібних 
надмірностей на сторінках Інтернету,
 таких, як цікаві, але несуттєві деталі 
відображення і навігації. Було
 допустимо розглядати їх просто як 
доповнення до розмітки HTML, а не як
-справжні програми; вони не становили 
значущого предмета для обговорення. </p>
+справжні програми; вони не становили 
значущої теми  для обговорення. </p>
 
 <p>Багато сайтів досі використовують JavaScript 
таким чином, але деякі
 застосовують його для великих програм, які 
вирішують серйозні
@@ -152,10 +154,11 @@
   </li>
 </ul>
 
-<p>Як ми дізнаємося, чи вільні програми на 
JavaScript? У цій статті ми
-пропонуємо порядок, в якому нетривіальна 
програма на мові JavaScript на
-сторінці сайту може вказати адресу, за 
якою знаходиться її вихідний текст, а
-також може вказати і ліцензію з допомогою 
стилізованих коментарів.</p>
+<p>Як ми дізнаємося, чи вільні програми на 
JavaScript? <a
+href="/licenses/javascript-labels.html">У цій статті</a> ми 
пропонуємо
+метод, за яким нетривіальна програма на 
мові JavaScript на сторінці сайту
+може вказати адресу, де знаходиться її вих
ідний текст, а також зазначити
+ліцензію за допомогою стилізованих 
коментарів.</p>
 
 <p>Нарешті, нам потрібно змінити вільні 
браузери так, щоб вони виявляли і
 блокували невільні нетривіальні програми 
на мові JavaScript на сторінках
@@ -189,85 +192,19 @@
 цього сайту. Будь ласка, сміливо вмикайте 
тимчасово JavaScript, щоб зробити
 це&nbsp;&mdash; але не забудьте вимкнути його 
після цього. </p>
 
-<p><strong>Подяка <a href="/people/people.html#mattlee">Мету 
Лі</a> та <a
-href="http://ejohn.org";>Джону Резігу</a> за їх допомогу 
у визначенні
-пропонованого нами критерію, і Дейвіду 
Парунакяну, який допоміг звернути мою
-увагу на цю проблему.</strong></p>
-
-<h3 id="AppendixA">Додаток A: угода про публікацію 
вільних програм на JavaScript</h3>
-
-<p>Для посилань на вихідний код ми 
рекомендуємо</p>
-<pre dir="ltr">
-
-    // @source:
-
-</pre>
-
-<p>з подальшим URL. Це задовольняє вимогам GNU 
GPL по розповсюдженнювихідного
-коду. Якщо вихідний код знаходиться на 
іншому сайті, ви повинніподбати про
-те, щоб <a href="/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites">
-прийняти відповідні заходи</a>.Вихідний код 
необхідний, щоб програма була
-вільною.
-</p>
-
-<p>Щоб вказати ліцензію програм на JavaScript з 
конкретної сторінки, ми
-рекомендуємо додавати зауваження про 
ліцензії між двома зауваженнями такого
-виду:</p>
-<pre dir="ltr">
-<!--TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-
-    elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.-->
-
-    @licstart  The following is the entire license notice for the 
-    JavaScript code in this page.
-    ...
-    @licend  The above is the entire license notice
-    for the JavaScript code in this page.
-
-</pre>
-<p>Звичайно, все це має бути поміщене у 
коментар.</p>
-
-<p>Ліцензія <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>, як і 
багато інших
-ліцензій вільних програм, вимагає, щоб 
копія ліцензії поширювалася як з
-вихідним кодом, так і з двійковими формами 
програми. Однак, текст ліцензії
-досить великий, тому розміщувати його на 
сторінці з програмою на JavaScript
-було б незручно. Для програм, авторські 
права на які належать вам, ви можете
-замінити цю вимогу на зауваження, подібне 
до цього:</p>
-<pre dir="ltr">
-
-    Copyright (C) YYYY  Developer
-
-    The JavaScript code in this page is free software: you can
-    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
-    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
-    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
-    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
-    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
-    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.
-
-    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
-    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
-    that code without the copy of the GNU GPL normally required by
-    section 4, provided you include this license notice and a URL
-    through which recipients can access the Corresponding Source.
-
-</pre>
-
-<p>Я дякую Джафару Руміту (Jaffar Rumith) за те, що 
він звернув мою увагу на це
-питання.</p>
-
-<h3 id="AppendixB">Додаток B: публікація вільних 
програм на JavaScript розробниками сайтів</h3>
-
-<p>Якщо ви розробник сайту і застосовуєте 
вільні програми на JavaScript на
-своєму сайті, то чітка і однакова 
публікація відомостей про ліцензії та
-вихідні коди цих файлів допоможе вашим 
відвідувачам упевнитися, що вони
-виконують вільні програми і допоможе вам 
задовольнити умовам ліцензій.</p>
-
-<p>Один метод оголошення про 
ліцензії&nbsp;&nbsp; описаний вище в <a
-href="#AppendixA"> Додатку A</a>. Другий метод, <a
-href="/licenses/javascript-labels.html"> ліцензійні мітки про
-JavaScript</a>, може бутизручнішим для бібліотек 
мінімізованих програм на
-JavaScript, особливоколи їх не написали ви.</p>
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  -->
+<blockquote>
+<p>Веб-майстри: існує <a
+href="/software/librejs/free-your-javascript.html">декілька 
способів вказати
+ліцензію програми на JavaScript</a> на сайті.</p>
+</blockquote>
+
+<p><strong>Подяки:</strong> Безмежно вдячний <a
+href="/people/people.html#mattlee">Мету Лі</a> та <a
+href="http://ejohn.org";>Джону Резіку</a> за їхню 
допомогу у визначенні
+запропонованого нами критерію, і Дейвіду 
Парунакяну, який допоміг звернути
+мою увагу на цю проблему.</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -326,7 +263,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Річард Столмен</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -343,7 +280,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/05/19 14:29:08 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/not-ipr.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.uk.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/not-ipr.uk.html  4 May 2017 21:30:03 -0000       1.9
+++ philosophy/not-ipr.uk.html  10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.10
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/not-ipr.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/not-ipr.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/not-ipr.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/not-ipr.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-05" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/not-ipr.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -14,7 +9,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/not-ipr.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Ви сказали &ldquo;інтелектуальна 
власність&rdquo;? Спокусливий міраж!</h2>
 
 <p><a href="http://www.stallman.org/";>Річард Столмен</a></p>
@@ -30,16 +24,16 @@
 </p>
 
 <p>
-Згідно Марку Лемлs, який зараз&nbsp;&nbsp; 
професор Стенфордської юридичної
-школи, широке вживання терміна 
&ldquo;інтелектуальна власність&rdquo;&mdash;
-це мода, яка послідувала після заснування 
у 1967&nbsp;році Всесвітньої
-організації &ldquo;інтелектуальної 
власності&rdquo; (ВОІВ), і його стали
-використовувати по-справжньому широко 
тільки у недавні роки. (Формально
-ВОІВ&nbsp;&nbsp; організація ООН, але 
фактичновона представляє інтереси
-власників авторських прав, патентів і 
торгових марок. Широке вживання
-починається <a
-href="http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1";>приблизно
-з 1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Наша копія 
графіку</a>)
+За словами Марка Лемлі, який зараз&nbsp;&nbsp; 
професор Стенфордської
+юридичної школи, широке вживання терміну 
&ldquo;інтелектуальна
+власність&rdquo;&mdash; це мода, яка виникла 
після заснування у
+1967&nbsp;році Всесвітньої організації 
&ldquo;інтелектуальної
+власності&rdquo; (ВОІВ), і його стали 
використовувати по-справжньому широко
+тільки у недавні роки. (Формально 
ВОІВ&nbsp;&nbsp; підрозділ ООН, але
+фактично вона представляє інтереси 
власників авторських прав, патентів і
+торгових марок.) Широке вживання 
починається <a
+href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0";>приблизно
+з 1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Наша копія 
графіка</a>)
 </p>
 
 <p>
@@ -217,6 +211,16 @@
 </p>
 
 <p>
+Відмова від &ldquo;інтелектуальної 
власності&rdquo;&nbsp;&mdash;  це не
+просто філософська розвага. Вираз завдає 
дійсної шкоди. Компанія Apple
+користувалася ним, щоб <a
+href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple";>згорнути
+в бік дебати щодо закону про &ldquo;право на 
ремонт&rdquo; в
+Небрасці</a>. Безглузде поняття дало 
компанії спосіб представити своє
+прагнення до секретності, що йде врозріз з 
правами клієнтів, як принцип,
+якому клієнти і держава нібито повинні 
поступитися.</p>
+
+<p>
 Якщо ви хочете ясно мислити про питання, що 
порушуються патентами,
 авторським правом, товарними знаками чи 
іншими об'єктами права, першою
 справою забудьте про думку розглядати їх 
разом і поводьтеся з ними, як з
@@ -313,7 +317,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy;  2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Річард М. 
Столмен</p>
+<p>Copyright &copy;  2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017 Річард М. 
Столмен</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -330,7 +334,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/05/04 21:30:03 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.uk.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/selling.uk.html  19 May 2017 14:29:08 -0000      1.9
+++ philosophy/selling.uk.html  10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.10
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/selling.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-20" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -13,7 +8,6 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2>Продаж вільних програм</h2>
 
 <p><em>У нас є <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">деякі 
міркування і
@@ -33,12 +27,13 @@
 прочитайте, будь ласка, цю статтю.</p>
 
 <p>
-Слово &ldquo;вільний&rdquo; на англійській має 
два вірних загальних
+Слово &ldquo;вільний&rdquo; на англійській має 
два загальні правильні
 значення: воно може означати свободу або 
ціну. Коли ми говоримо про
 &ldquo;вільні програми&rdquo;, ми говоримо про 
свободу, а не про
-ціну. (Думайте про &ldquo; вільну промову&rdquo;, 
а не &ldquo;безплатне
+ціну. (Думайте про &ldquo; вільну промову&rdquo;, 
а не про &ldquo;безплатне
 пиво&rdquo;.) Конкретно це означає, що 
користувач може виконувати програму,
-доопрацьовувати програму і 
розповсюджувати програму зі змінами або 
без них.</p>
+вивчати і доопрацьовувати програму, а 
також розповсюджувати її зі змінами
+або без них.</p>
 
 <p>
 Іноді вільні програми розповсюджуються 
безкоштовно, іноді&nbsp;&nbsp; за
@@ -242,7 +237,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016 Фонд
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016, 2017 
Фонд
 вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
@@ -260,7 +255,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/05/19 14:29:08 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.uk.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.uk.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.uk.html        9 Nov 2017 19:29:04 
-0000       1.22
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.uk.html        10 Dec 2017 07:30:45 
-0000      1.23
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-04-04" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -25,7 +20,6 @@
 <!-- GNUN: localize URL /graphics/dog.small.jpg -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
 <h2 class="center">Скільки стежень може витримати 
демократія?</h2>
 
 <p class="byline center"><a href="http://www.stallman.org/";>Річард 
Столмен</a></p>
@@ -229,7 +223,7 @@
 
 <p>Заради конфіденційності ви повинні 
уникати невільних програм, оскільки
 внаслідок передачі іншим контролю над 
вашими обчисленнями, вони, <a
-href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">ймовірно, 
шпигують за
+href="/malware/proprietary-surveillance.html">ймовірно, 
шпигують за
 вами</a>. Уникайте <a
 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> послуг 
підміни
 програм</a>, а також передачі іншим контролю 
над вашими обчисленнями, це
@@ -364,6 +358,11 @@
 Taler</a>. Зараз нам бракує тільки підприємств, 
які займалися б цим, і
 держави, яка б не перешкоджала цьому.</p>
 
+<p>Інший можливий спосіб анонімних 
платежів &nbsp;&mdash; <a
+href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html";>
+попередньо оплачені  телефонні 
карточки</a>. Це не так зручно, але дуже
+просто у здійсненні.</p>
+
 <p>Додаткову загрозу збір особистих даних 
сайтами являє тому, що зломлювачі
 можуть проникати на сервери, брати дані і 
зловживати ними. В в тому числі
 даними про кредитні картки клієнтів. 
Система анонімних платежів покінчила б
@@ -593,7 +592,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Річард Столмен</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Річард Столмен</p>
 
 <p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk";> ліцензії
@@ -610,7 +609,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Оновлено:
 
-$Date: 2017/11/09 19:29:04 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/compromise.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.uk-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/compromise.uk-en.html 15 Jan 2015 07:43:06 -0000      1.5
+++ philosophy/po/compromise.uk-en.html 10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.6
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <title>Avoiding Ruinous Compromises
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="print,screen">
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 <p>But we reject certain compromises even though many others in our
 community are willing to make them.  For instance,
-we <a href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">
+we <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">
 endorse only the GNU/Linux distributions</a> that have policies not to
 include nonfree software or lead users to install it.  To endorse
 nonfree distributions would be a <acronym title="ruinous
@@ -183,7 +183,7 @@
 <p>If you want to move to free software without compromising the goal
 of freedom, look at <a href="http://www.fsf.org/resources";>the FSF's
 resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
-work with free software, <a href="/distros"> totally free GNU/Linux
+work with free software, <a href="/distros/distros.html"> totally free 
GNU/Linux
 distros</a> to install, and <a href="http://directory.fsf.org/";>
 thousands of free software packages</a> that
 work in a 100 percent free software environment.  If you want to help the
@@ -234,18 +234,18 @@
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a 
href="http://www.stallman.org/";>Richard
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a 
href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a>.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/01/15 07:43:06 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/compromise.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.uk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/compromise.uk.po      10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.13
+++ philosophy/po/compromise.uk.po      10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.14
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-08-27 14:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -131,15 +130,6 @@
 "якщо ми не повністю згодні з групами, які 
проводять їх."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "But we reject certain compromises even though many others in our "
-#| "community are willing to make them.  For instance, we <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-system-distribution-guidelines.html\"> endorse only the "
-#| "GNU/Linux distributions</a> that have policies not to include nonfree "
-#| "software or lead users to install it.  To endorse nonfree distributions "
-#| "would be a <acronym title=\"ruinous (r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. "
-#| "Causing or apt to cause ruin; destructive.  2. Falling to ruin; "
-#| "dilapidated or decayed.\">ruinous</acronym> compromise."
 msgid ""
 "But we reject certain compromises even though many others in our community "
 "are willing to make them.  For instance, we <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -372,17 +362,6 @@
 "щоб наші цінності спотворювалися."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
-#| "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
-#| "distros</a> to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/\";> "
-#| "thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent free "
-#| "software environment.  If you want to help the community stay on the road "
-#| "to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values.  When "
-#| "people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values "
-#| "of freedom and community and argue from them."
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -399,14 +378,13 @@
 "загляньте в <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>розділ 
ресурсів фонду</"
 "a>. Там перераховані апаратура і 
конфігурації ЕОМ, які працюють з вільними "
 "програмами, <a href=\"/distros/distros.html\">повністю 
вільні дистрибутиви "
-"GNU/Linux</a> для встановлення і <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>"
-" тисячі пакунків "
-"вільних програм</a>, які працюють у 
стовідсотково вільному програмному "
-"середовищі. Якщо ви хочете допомогти 
спільноті залишатися на шляху до "
-"свободи, одним із найважливіших способів 
є відкрита підтримка громадянських "
-"цінностей. Коли обговорюють, що добре, а що 
- погане, або що робити, "
-"апелюйте до цінностей свободи і спільноти 
та аргументуйте свою позицію, "
-"виходячи з них."
+"GNU/Linux</a> для встановлення і <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";> "
+"тисячі пакунків вільних програм</a>, які 
працюють у стовідсотково вільному "
+"програмному середовищі. Якщо ви хочете 
допомогти спільноті залишатися на "
+"шляху до свободи, одним із найважливіших 
способів є відкрита підтримка "
+"громадянських цінностей. Коли 
обговорюють, що добре, а що - погане, або що "
+"робити, апелюйте до цінностей свободи і 
спільноти та аргументуйте свою "
+"позицію, виходячи з них."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -475,31 +453,22 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
-#| "\">Richard Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.stallman.";
 "org/\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a"
-" href=\"http://www.stallman.org/";
-"\">Річард Столмен</a>."
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.stallman.";
+"org/\">Річард Столмен</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\""
-" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\";> 
ліцензії"
-" Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
+"Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk\"> ліцензії Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням 
авторства&nbsp;&mdash; Без "
 "похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -512,4 +481,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-en.html  1 Feb 2017 
12:01:15 -0000       1.7
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-en.html  10 Dec 2017 
07:30:45 -0000      1.8
@@ -1,5 +1,5 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
 <title>Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
  <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
@@ -15,7 +15,7 @@
 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";>
 Wired</a>.</p>
 <p>
-<a href="/help">Suggested ways you can help the free software movement</a>.
+<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
movement</a>.
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -34,9 +34,9 @@
 <p>Those two nonfree programs have something else in common: they are
 both <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to
 mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware
-because <a href="/proprietary/proprietary.html">the developers' power
-corrupts them</a>.  That directory lists around 260 different
-malicious functionalities (as of Jan 2017), but it is surely just the
+because <a href="/malware/">the developers' power
+corrupts them</a>.  That directory lists around 300 different
+malicious functionalities (as of Apr 2017), but it is surely just the
 tip of the iceberg.</p>
 
 <p>With free software, the users control the program, both individually
@@ -47,12 +47,13 @@
 <p>With proprietary software, the program controls the users, and some
 other entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the
 program.  So the proprietary program gives its developer power over
-its users.  That is unjust in itself, and tempts the developer to
+its users.  That is unjust in itself; moreover, it tempts the developer to
 mistreat the users in other ways.</p>
 
 <p>Even when proprietary software isn't downright malicious, its
-developers have an incentive to make
-it <a 
href="https://getpocket.com/explore/item/how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-ethicist-1300144185";>addictive,
+developers have an incentive to make it 
+<a 
href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/";>
+addictive,
 controlling and manipulative</a>.  You can say, as does the author of
 that article, that the developers have an ethical obligation not to do
 that, but generally they follow their interests.  If you want this not
@@ -293,7 +294,7 @@
 href="/licenses/license-recommendations.html"> developing free
 software</a> (for those of us who are programmers.) By refusing to
 develop or promote nonfree software or SaaSS.  By <a
-href="/help">spreading these ideas to others</a>.</p>
+href="/help/help.html">spreading these ideas to others</a>.</p>
 
 <p>We and thousands of users have done this since 1984, which is how
 we now have the free GNU/Linux operating system that
@@ -358,7 +359,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/02/01 12:01:15 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po       10 Dec 2017 
07:10:51 -0000      1.28
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po       10 Dec 2017 
07:30:45 -0000      1.29
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-04-10 06:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -48,15 +47,12 @@
 "before\"> Ваєред</a>."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
 "movement</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Чим ви можете допомогти рух
у за вільні програми<"
-"/a>."
+"<a href=\"/help/help.html\">Чим ви можете допомогти рух
у за вільні програми</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -87,14 +83,6 @@
 "користувачів владі власника програми, а 
цієї влади ніхто не повинен мати."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">the developers' power "
-#| "corrupts them</a>.  That directory lists around 260 different malicious "
-#| "functionalities (as of Jan 2017), but it is surely just the tip of the "
-#| "iceberg."
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -104,11 +92,11 @@
 "surely just the tip of the iceberg."
 msgstr ""
 "Ці дві невільні програми мають дещо 
спільне: вони обидві є <em>шкідливими "
-"програмами</em>.  Тобто обидві мають 
можливості, розроблені для  зневаги прав "
-"користувача. Власницьке програмне 
забезпечення наразі є часто шкідливим 
через "
-"те,  що <a href=\"/malware/\"> влада розробників 
розбещує їх</a>. Цей каталог"
-" містить список близько 300 різних 
шкідливих функцій (станом на квітень"
-" 2017), але це, звісно, вершина айсберга."
+"програмами</em>.  Тобто обидві мають 
можливості, розроблені для  зневаги "
+"прав користувача. Власницьке програмне 
забезпечення наразі є часто шкідливим "
+"через те,  що <a href=\"/malware/\"> влада 
розробників розбещує їх</a>. Цей "
+"каталог містить список близько 300 різних 
шкідливих функцій (станом на "
+"квітень 2017), але це, звісно, вершина 
айсберга."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -123,12 +111,6 @@
 "\">лояльні</a> і працюють згідно із вказівок 
програм  користувача)."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
-#| "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So "
-#| "the proprietary program gives its developer power over its users.  That "
-#| "is unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in "
-#| "other ways."
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -139,20 +121,10 @@
 "Із закритим програмним забезпеченням 
програма контролює користувачів і деякі "
 "інші особи  (розробник чи &ldquo;власник&rdquo;) 
керують програмою. Тому "
 "закрита програма дає владу розробнику над 
її користувачами. Це несправедливо "
-"само по собі. Навіть більше, воно спокушає  
розробника зневажливо поводитися"
-" із користувачами "
-"іншими способами."
+"само по собі. Навіть більше, воно спокушає  
розробника зневажливо поводитися "
+"із користувачами іншими способами."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
-#| "have an incentive to make it <a href=\"https://getpocket.com/explore/item/";
-#| "how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-magician-and-google-s-design-"
-#| "ethicist-1300144185\">addictive, controlling and manipulative</a>.  You "
-#| "can say, as does the author of that article, that the developers have an "
-#| "ethical obligation not to do that, but generally they follow their "
-#| "interests.  If you want this not to happen, make sure the program is "
-#| "controlled by its users."
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -164,13 +136,13 @@
 "controlled by its users."
 msgstr ""
 "Навіть коли невільні програми прямо не 
шкідливі, у їхніх розробників є "
-"стимул робити їх <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
-"technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-"
-"googles-design-ethicist/\">  контролюючими, 
маніпулятивними і такими, що "
-"викликають залежність</a>. Можна говорити, 
як це робить автор статті, що у "
-"розробників є моральний обов'язок не 
робити цього, але звичайно вони "
-"переслідують свої інтереси. Якщо ви не х
очете, щоб це відбувалося, "
-"переконайтеся, що програму контролюють її 
користувачі."
+"стимул робити їх <a 
href=\"https://observer.com/2016/06/how-technology-";
+"hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-"
+"ethicist/\">  контролюючими, маніпулятивними і 
такими, що викликають "
+"залежність</a>. Можна говорити, як це робить 
автор статті, що у розробників "
+"є моральний обов'язок не робити цього, але 
звичайно вони переслідують свої "
+"інтереси. Якщо ви не хочете, щоб це 
відбувалося, переконайтеся, що програму "
+"контролюють її користувачі."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -672,13 +644,6 @@
 msgstr "Висновок"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
-#| "control? By rejecting nonfree software on the computers we own or "
-#| "regularly use, and rejecting SaaSS.  By <a href=\"/licenses/license-"
-#| "recommendations.html\"> developing free software</a> (for those of us who "
-#| "are programmers.) By refusing to develop or promote nonfree software or "
-#| "SaaSS.  By <a href=\"/help\">spreading these ideas to others</a>."
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
 "control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "

Index: philosophy/po/javascript-trap.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.uk-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/javascript-trap.uk-en.html    18 Nov 2016 07:32:58 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/javascript-trap.uk-en.html    10 Dec 2017 07:30:45 -0000      
1.9
@@ -11,23 +11,32 @@
 <p><strong>You may be running nonfree programs on your computer every
 day without realizing it&mdash;through your web browser.</strong></p>
 
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  -->
+
+<blockquote>
+<p>Webmasters: there are
+<a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">several ways</a>
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.</p>
+</blockquote>
+
 <p>In the free software community, the idea that nonfree programs
-mistreat their users is familiar.  Some of us refuse entirely to
-install proprietary software, and many others consider nonfreedom a
-strike against the program.  Many users are aware that this issue
-applies to the plug-ins that browsers offer to install, since they can
-be free or nonfree.</p>
-
-<p>But browsers run other nonfree programs which they don't ask you
-about or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or
-link to.  These programs are most often written in JavaScript, though
-other languages are also used.</p>
-
-<p>JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was
-once used for minor frills in web pages, such as cute but inessential
-navigation and display features.  It was acceptable to consider these
-as mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they
-did not constitute a significant issue.</p>
+mistreat their users is familiar.  Some of us defend our freedom by
+rejecting all proprietary software on our computers.  Many others
+recognize nonfreeness as a strike against the program.</p>
+
+<p>Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that
+browsers offer to install, since they can be free or nonfree.  But
+browsers run other nonfree programs which they don't ask you about, or
+even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.
+These programs are most often written in JavaScript, though other
+languages are also used.</p>
+
+<p>JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)
+was once used for minor frills in web pages, such as cute but
+inessential navigation and display features.  It was acceptable to
+consider these as mere extensions of HTML markup, rather than as true
+software, and disregard the issue.</p>
 
 <p>Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major
 programs that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to download into
@@ -143,8 +152,9 @@
   </li>
 </ul>
 
-<p>How do we tell whether the JavaScript code is free?  At the end of
-this article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript
+<p>How do we tell whether the JavaScript code is free?  In a <a 
+href="/licenses/javascript-labels.html">separate article</a>,
+we propose a method by which a nontrivial JavaScript
 program in a web page can state the URL where its source code is
 located, and can state its license too, using stylized comments.</p>
 
@@ -180,84 +190,19 @@
 site.  Please don't hesitate to enable JavaScript temporarily to do
 that&mdash;but remember to disable it again afterwards.</p>
 
-<p><strong>Thank you to <a href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a>
-and <a href="http://ejohn.org";>John Resig</a> for their help in
-defining our proposed criterion, and to David Parunakian for
-helping to make me aware of the problem.</strong></p>
-
-<h3 id="AppendixA">Appendix A: a convention for releasing free JavaScript 
programs</h3>
-
-<p>For references to corresponding source code, we recommend</p>
-<pre dir="ltr">
+<!-- any links that used to point to the appendices should point to
+     free-your-javascript.html instead.  -->
 
-    // @source:
+<blockquote>
+<p>Webmasters: there are
+<a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">several ways</a>
+to indicate the license of JavaScript programs in a web site.</p>
+</blockquote>
 
-</pre>
-
-<p>followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to
-distribute source code.  If the source is on a different site, you
-must take care
-to <a href="/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites">
-handle that properly</a>.  Source code is necessary for the program to
-be free.
-</p>
-
-<p>To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we
-recommend putting the license notice between two notes of this form:</p>
-<pre dir="ltr">
-<!--TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
-    elements have dir="ltr" explicitly set to cater for RTL languages.-->
-    @licstart  The following is the entire license notice for the 
-    JavaScript code in this page.
-    ...
-    @licend  The above is the entire license notice
-    for the JavaScript code in this page.
-
-</pre>
-<p>Of course, all of this should be contained in a multiline comment.</p>
-
-<p>The <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>, like many other free
-software licenses, requires distribution of a copy of the license with
-both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is
-long enough that including it in a page with a JavaScript program can
-be inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you
-have the copyright on, with a license notice like this:</p>
-<pre dir="ltr">
-
-    Copyright (C) YYYY  Developer
-
-    The JavaScript code in this page is free software: you can
-    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
-    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
-    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
-    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
-    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
-    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.
-
-    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
-    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
-    that code without the copy of the GNU GPL normally required by
-    section 4, provided you include this license notice and a URL
-    through which recipients can access the Corresponding Source.
-
-</pre>
-
-<p>I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention.</p>
-
-<h3 id="AppendixB">Appendix B: Publishing free JavaScript programs as
-  a webmaster</h3>
-
-<p>If you're a webmaster deploying free JavaScript software
-  on your site, clearly and consistently publishing information about
-  those files' licenses and source code helps your visitors make
-  sure that they're running free software, and help you comply with
-  license conditions.</p>
-
-<p>One method of stating the licenses is the one described above in
-  <a href="#AppendixA">Appendix A</a>.  A second
-  method, <a href="/licenses/javascript-labels.html"> JavaScript
-  license web labels</a>, can be more convenient for libraries of
-  minified JavaScript code, especially when you didn't write them.</p>
+<p><strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a 
href="/people/people.html#mattlee">Matt Lee</a>
+and <a href="http://ejohn.org";>John Resig</a> for their help in
+defining our proposed criterion, and David Parunakian for
+bringing the problem to my attention.</p>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -306,7 +251,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -316,7 +261,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:58 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/javascript-trap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.uk.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/javascript-trap.uk.po 10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.21
+++ philosophy/po/javascript-trap.uk.po 10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.22
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -46,13 +45,6 @@
 "\">декілька способів вказати ліцензію 
програми на JavaScript</a> на сайті."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
-#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
-#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
-#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
-#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
 "their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
@@ -60,17 +52,11 @@
 "a strike against the program."
 msgstr ""
 "Спільнота вільного програмного 
забезпечення добре знайома з ідеєю, що "
-"невільні програми несправедливі стосовно 
користувачів. "
-"Деякі з нас захищають нашу свободу, 
відкидаючи всякі невільні програми на"
-" наших "
-"комп'ютерах. Багато інші вважають 
закритість програми серйозним недоліком."
+"невільні програми несправедливі стосовно 
користувачів. Деякі з нас захищають "
+"нашу свободу, відкидаючи всякі невільні 
програми на наших комп'ютерах. "
+"Багато інші вважають закритість програми 
серйозним недоліком."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
-#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
-#| "languages are also used."
 msgid ""
 "Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
 "offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
@@ -78,21 +64,14 @@
 "about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
 "most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
-"Багатьом користувачам відомо, що це 
питання стосується модулів, які "
-"браузери пропонують встановити, бо вони 
можуть бути вільними або "
-"невільними. Але існують інші невільні 
програми, які браузери виконують,"
-" навіть не "
-"питаючи вас і не кажучи вам про це&nbsp;&nbsp;це 
програми, на які "
-"посилаються або які містять сторінки 
сайту. Ці програми найчастіше написані "
-"на мові JavaScript, хоча використовуються й 
інші мови."
+"Багатьом користувачам відомо, що це 
питання стосується модулів, які браузери "
+"пропонують встановити, бо вони можуть 
бути вільними або невільними. Але "
+"існують інші невільні програми, які 
браузери виконують, навіть не питаючи "
+"вас і не кажучи вам про це&nbsp;&nbsp;це 
програми, на які посилаються або "
+"які містять сторінки сайту. Ці програми 
найчастіше написані на мові "
+"JavaScript, хоча використовуються й інші мови."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
-#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
-#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
-#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
-#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
@@ -358,11 +337,6 @@
 "певнимиметодами (Obj.write, Obj.createElement, ...)."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this "
-#| "article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program "
-#| "in a web page can state the URL where its source code is located, and can "
-#| "state its license too, using stylized comments."
 msgid ""
 "How do we tell whether the JavaScript code is free? In a <a href=\"/licenses/"
 "javascript-labels.html\">separate article</a>, we propose a method by which "
@@ -371,10 +345,10 @@
 "comments."
 msgstr ""
 "Як ми дізнаємося, чи вільні програми на 
JavaScript? <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\">У цій статті</a> ми пропонуємо 
метод, "
-"за яким нетривіальна програма на мові 
JavaScript на "
-"сторінці сайту може вказати адресу, де 
знаходиться її вихідний текст, а "
-"також зазначити ліцензію за допомогою 
стилізованих коментарів."
+"javascript-labels.html\">У цій статті</a> ми пропонуємо 
метод, за яким "
+"нетривіальна програма на мові JavaScript на 
сторінці сайту може вказати "
+"адресу, де знаходиться її вихідний текст, 
а також зазначити ліцензію за "
+"допомогою стилізованих коментарів."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -448,23 +422,16 @@
 "це&nbsp;&mdash; але не забудьте вимкнути його 
після цього. "
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
-#| "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in "
-#| "defining our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to "
-#| "make me aware of the problem.</strong>"
 msgid ""
 "<strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a href=\"/people/people."
 "html#mattlee\">Matt Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> "
 "for their help in defining our proposed criterion, and David Parunakian for "
 "bringing the problem to my attention."
 msgstr ""
-"<strong>Подяки:</strong> Безмежно вдячний <a"
-" href=\"/people/people.html#mattlee\">Мету Лі</a> та <a "
-"href=\"http://ejohn.org\";>Джону Резіку</a> за їхню 
допомогу у визначенні "
-"запропонованого нами критерію, і Дейвіду 
Парунакяну, який допоміг звернути"
-" мою "
-"увагу на цю проблему."
+"<strong>Подяки:</strong> Безмежно вдячний <a 
href=\"/people/people."
+"html#mattlee\">Мету Лі</a> та <a href=\"http://ejohn.org\";>Джону 
Резіку</a> "
+"за їхню допомогу у визначенні 
запропонованого нами критерію, і Дейвіду "
+"Парунакяну, який допоміг звернути мою 
увагу на цю проблему."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -513,7 +480,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Річард Столмен"
 

Index: philosophy/po/not-ipr.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.uk-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/not-ipr.uk-en.html    29 Nov 2016 05:58:19 -0000      1.7
+++ philosophy/po/not-ipr.uk-en.html    10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.8
@@ -25,7 +25,7 @@
 Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in recent
 years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the
 interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use 
dates from
-<a 
href="http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1";>around
+<a 
href="https://books.google.com/ngrams/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual%20property%3B%2Cc0";>around
 1990</a>. (<a href="/graphics/seductivemirage.png">Local image copy</a>)
 </p>
 
@@ -207,6 +207,15 @@
 </p>
 
 <p>
+Rejection of &ldquo;intellectual property&rdquo; is not mere
+philosophical recreation.  The term does real harm.  Apple used it
+to <a 
href="https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple";>warp
 debate about Nebraska's
+&ldquo;right to repair&rdquo; bill</a>.  The bogus concept gave
+Apple a way to dress up its preference for secrecy, which conficts
+with its customers' rights, as a supposed principle that customers
+and the state must yield to.</p>
+
+<p>
 If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
 copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first
 step is to
@@ -293,7 +302,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017 Richard M. 
Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -303,7 +312,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/29 05:58:19 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/not-ipr.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.uk.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/not-ipr.uk.po 10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.21
+++ philosophy/po/not-ipr.uk.po 10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.22
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-05 21:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -54,17 +53,6 @@
 "цього терміна повністю."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
-#| "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a "
-#| "fashion that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
-#| "Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in "
-#| "recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents "
-#| "the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) "
-#| "Wide use dates from <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?";
-#| "content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;"
-#| "corpus=0&amp;smoothing=1\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/"
-#| "seductivemirage.png\">Local image copy</a>)"
 msgid ""
 "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
 "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
@@ -78,20 +66,18 @@
 "%20property%3B%2Cc0\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage."
 "png\">Local image copy</a>)"
 msgstr ""
-"За словами Марка Лемлі, який зараз&nbsp;&nbsp; 
професор Стенфордської"
-" юридичної "
-"школи, широке вживання терміну 
&ldquo;інтелектуальна власність&rdquo;&mdash; "
-"це мода, яка виникла після заснування у 
1967&nbsp;році Всесвітньої "
-"організації &ldquo;інтелектуальної 
власності&rdquo; (ВОІВ), і його стали "
-"використовувати по-справжньому широко 
тільки у недавні роки. (Формально "
-"ВОІВ&nbsp;&nbsp; підрозділ ООН, але фактично 
вона представляє інтереси "
-"власників авторських прав, патентів і 
торгових марок.) Широке вживання "
-"починається <a href=\"https://books.google.com/ngrams/graph?";
+"За словами Марка Лемлі, який зараз&nbsp;&nbsp; 
професор Стенфордської "
+"юридичної школи, широке вживання терміну 
&ldquo;інтелектуальна "
+"власність&rdquo;&mdash; це мода, яка виникла 
після заснування у 1967&nbsp;"
+"році Всесвітньої організації 
&ldquo;інтелектуальної власності&rdquo; (ВОІВ), "
+"і його стали використовувати 
по-справжньому широко тільки у недавні 
роки. "
+"(Формально ВОІВ&nbsp;&nbsp; підрозділ ООН, але 
фактично вона представляє "
+"інтереси власників авторських прав, 
патентів і торгових марок.) Широке "
+"вживання починається <a 
href=\"https://books.google.com/ngrams/graph?";
 "content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;"
 "corpus=15&amp;smoothing=1&amp;share=&amp;direct_url=t1%3B%2Cintellectual"
-"%20property%3B%2Cc0\">приблизно з 1990</a>. (<a"
-" href=\"/graphics/seductivemirage.png"
-"\">Наша копія графіка</a>)"
+"%20property%3B%2Cc0\">приблизно з 1990</a>. (<a href=\"/graphics/"
+"seductivemirage.png\">Наша копія графіка</a>)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -411,15 +397,14 @@
 "preference for secrecy, which conficts with its customers' rights, as a "
 "supposed principle that customers and the state must yield to."
 msgstr ""
-"Відмова від &ldquo;інтелектуальної 
власності&rdquo;&nbsp;&mdash;  це не"
-" просто "
-"філософська розвага. Вираз завдає дійсної 
шкоди. Компанія Apple "
-"користувалася ним, щоб <a 
href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/mar/";
-"11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple\">згорнути в "
-"бік дебати щодо закону про &ldquo;право на 
ремонт&rdquo; в Небрасці</a>. "
+"Відмова від &ldquo;інтелектуальної 
власності&rdquo;&nbsp;&mdash;  це не "
+"просто філософська розвага. Вираз завдає 
дійсної шкоди. Компанія Apple "
+"користувалася ним, щоб <a 
href=\"https://www.theguardian.com/us-news/2017/";
+"mar/11/nebraska-farmers-right-to-repair-bill-stalls-apple\">згорнути 
в бік "
+"дебати щодо закону про &ldquo;право на 
ремонт&rdquo; в Небрасці</a>. "
 "Безглузде поняття дало компанії спосіб 
представити своє прагнення до "
-"секретності, що йде врозріз з правами 
клієнтів, як принцип, якому "
-"клієнти і держава нібито повинні 
поступитися."
+"секретності, що йде врозріз з правами 
клієнтів, як принцип, якому клієнти і "
+"держава нібито повинні поступитися."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -538,8 +523,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
@@ -566,4 +549,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: philosophy/po/selling.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.uk-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/selling.uk-en.html    18 Nov 2016 07:33:02 -0000      1.7
+++ philosophy/po/selling.uk-en.html    10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.8
@@ -28,7 +28,7 @@
 either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free software&rdquo;,
 we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;free speech&rdquo;,
 not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means that a user is free to 
run
-the program, change the program, and redistribute the program with or
+the program, study and change the program, and redistribute the program with or
 without changes.</p>
 
 <p>
@@ -228,7 +228,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -239,7 +239,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:33:02 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.uk.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/selling.uk.po 10 Dec 2017 07:10:51 -0000      1.17
+++ philosophy/po/selling.uk.po 10 Dec 2017 07:30:45 -0000      1.18
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -62,13 +61,6 @@
 "не вільна. Якщо для вас це несподівано, то 
прочитайте, будь ласка, цю статтю."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
-#| "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
-#| "software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of "
-#| "&ldquo;free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, "
-#| "it means that a user is free to run the program, change the program, and "
-#| "redistribute the program with or without changes."
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
@@ -80,11 +72,9 @@
 "Слово &ldquo;вільний&rdquo; на англійській має 
два загальні правильні "
 "значення: воно може означати свободу або 
ціну. Коли ми говоримо про &ldquo;"
 "вільні програми&rdquo;, ми говоримо про 
свободу, а не про ціну. (Думайте про "
-"&ldquo; вільну промову&rdquo;, а не про 
&ldquo;безплатне пиво&rdquo;.)"
-" Конкретно "
-"це означає, що користувач може виконувати 
програму, вивчати і доопрацьовувати"
-" програму, "
-"а також розповсюджувати її зі змінами або 
без них."
+"&ldquo; вільну промову&rdquo;, а не про 
&ldquo;безплатне пиво&rdquo;.) "
+"Конкретно це означає, що користувач може 
виконувати програму, вивчати і "
+"доопрацьовувати програму, а також 
розповсюджувати її зі змінами або без них."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -412,9 +402,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017 Free "
 "Software Foundation, Inc."
@@ -443,4 +430,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk-en.html  9 Feb 2017 18:58:41 
-0000       1.16
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk-en.html  10 Dec 2017 07:30:45 
-0000      1.17
@@ -218,11 +218,11 @@
 
 <p>For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a
 consequence of giving others control of your computing, it
-is <a href="/philosophy/proprietary-surveillance.html">likely to spy
+is <a href="/malware/proprietary-surveillance.html">likely to spy
 on you</a>.
 Avoid <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">service
-as a software substitute</a>; as well as giving others control of your
-computing, it requires you to hand over all the pertinent data to the
+as a software substitute</a>; in addition to giving others control of how your
+computing is done, it requires you to hand over all the pertinent data to the
 server.</p>
 
 <p>Protect your friends' and acquaintances' privacy,
@@ -356,6 +356,11 @@
 only suitable business arrangements, and for the state not to obstruct
 them.</p>
 
+<p>Another possible method for anonymous payments would
+use <a 
href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html";>prepaid
+phone cards</a>.  It is less convenient, but very easy to
+implement.</p>
+
 <p>A further threat from sites' collection of personal data is that
 security breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes
 customers' credit card details.  An anonymous payment system would end
@@ -573,7 +578,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -583,7 +588,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/02/09 18:58:41 $
+$Date: 2017/12/10 07:30:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po       10 Dec 2017 07:10:51 
-0000      1.58
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po       10 Dec 2017 07:30:45 
-0000      1.59
@@ -14,9 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-04-04 12:56+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -434,14 +433,6 @@
 "відправляти їх на сервер."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a "
-#| "consequence of giving others control of your computing, it is <a href=\"/"
-#| "philosophy/proprietary-surveillance.html\">likely to spy on you</a>.  "
-#| "Avoid <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-#| "\">service as a software substitute</a>; as well as giving others control "
-#| "of your computing, it requires you to hand over all the pertinent data to "
-#| "the server."
 msgid ""
 "For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a consequence "
 "of giving others control of your computing, it is <a href=\"/malware/"
@@ -451,9 +442,8 @@
 "is done, it requires you to hand over all the pertinent data to the server."
 msgstr ""
 "Заради конфіденційності ви повинні 
уникати невільних програм, оскільки "
-"внаслідок передачі іншим контролю над 
вашими обчисленнями, вони, <a"
-" href=\"/malware/"
-"proprietary-surveillance.html\">ймовірно, шпигують за 
вами</a>. "
+"внаслідок передачі іншим контролю над 
вашими обчисленнями, вони, <a href=\"/"
+"malware/proprietary-surveillance.html\">ймовірно, шпигують 
за вами</a>. "
 "Уникайте <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> "
 "послуг підміни програм</a>, а також 
передачі іншим контролю над вашими "
 "обчисленнями, це вимагає від вас надання 
всіх оброблюваних даних на сервер."
@@ -732,9 +722,9 @@
 "cards</a>.  It is less convenient, but very easy to implement."
 msgstr ""
 "Інший можливий спосіб анонімних платежів 
&nbsp;&mdash; <a href=\"https://";
-"stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\"> 
попередньо"
-" оплачені "
-" телефонні карточки</a>. Це не так зручно, 
але дуже просто у здійсненні."
+"stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\"> 
попередньо "
+"оплачені  телефонні карточки</a>. Це не так 
зручно, але дуже просто у "
+"здійсненні."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1128,7 +1118,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017 Річард Столмен"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]