www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Mon, 20 Nov 2017 09:14:58 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     17/11/20 09:14:58

Added files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po
diff -N who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ who-does-that-server-really-serve.zh-cn.po  20 Nov 2017 14:14:58 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,823 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-20 22:11+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "服务器究竟为谁服务? - GNU工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "服务器究竟为谁服务?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(本文第一版发表于<a 
href=\"http://www.bostonreview.net/richard-stallman-";
+"free-software-DRM\">波士顿评论</a>。)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
+"give someone else power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>在网络上,专属软件不是唯一让你
失去自由的途径。服务代替软件,或叫"
+"SaaSS,就是另一个让你把计算交给别人的途径。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The basic point is, you can have control over a program someone else wrote "
+"(if it's free), but you can never have control over a service someone else "
+"runs, so never use a service where in principle a program would do."
+msgstr ""
+"基本的观点是,你可以控制å…
¶ä»–人编写的程序(如果它是自由软件),但是你永远不能"
+"控制å…
¶ä»–人执行的服务,所以原则上在程序能够完成任务的时候,不要使用服务。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for "
+"running your copy of a program.  The term is ours; articles and ads won't "
+"use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS.  Instead they "
+"will probably use the vague and distracting term &ldquo;cloud&rdquo;, which "
+"lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some "
+"ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
+"service is SaaSS."
+msgstr ""
+"SaaSS意味着使用他人实现的服务来代替运行你
自己的软件。该术语是我们用的;其他文"
+"章和广告不会使用它,并且他们不会告诉你
一项服务是否为SaaSS。另一方面,他们可能"
+"会用含糊和分散注意力的&ldquo;云&rdquo;这一术语,它把SaaSS和å
…¶ä»–一些实践搞在一"
+"起,å…
¶ä¸­æœ‰çš„是滥用,有的还可以。通过本页的解释和举例,你
就能够分辨一项服务究"
+"竟是不是SaaSS。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "背景:专属软件如何拿走你的自由"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away.  The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft)  controls it.  The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; in their propaganda)."
+msgstr ""
+"数字技术能够给你自由;它也能拿走你
的自由。第一个对我们自主控制计算的威胁来自"
+"<em>专属软件</em>因为其所有者(诸如苹果或微软之类的å…
¬å¸ï¼‰æŽŒæŽ§è½¯ä»¶ï¼Œæ‰€ä»¥ç”¨æˆ·æ— "
+"法控制该软件。其所有者经常利用这种不公平的权力植å…
¥æ¶æ„åŠŸèƒ½ï¼Œæ¯”如间谍软件、后"
+"门和<a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>数字权限管理(DRM)</a>(请参考"
+"他们宣传的&ldquo;数字版权管理&rdquo;)。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"我们对此的解决方案是开发<em>自由软件</em>并拒绝专属软件。自由软件意味着,ä½
 ï¼Œ"
+"作为一个用户,拥有四项基本自由:(0)&nbsp;按ç…
§è‡ªç”±çš„意愿运行该软件,(1)&nbsp;"
+"通过学习和修改源代码而使软件按ç…
§è‡ªå·±çš„意愿运行,(2)&nbsp;分发原来软件的拷贝,"
+"(3)&nbsp;分发修改后软件的拷贝(请参看<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自"
+"由软件的定义</a>。)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so.  However, we are now offered another tempting way "
+"to cede control over our computing: Service as a Software Substitute "
+"(SaaSS).  For our freedom's sake, we have to reject that too."
+msgstr ""
+"通过使用自由软件,我们作为用户,拿回了对我们计算的控制。专属软件仍然存在,但"
+"是我们能够把他们排除在我们的生活之外,我们已经做到了。可是,现在有另一种方式"
+"诱使我们割让对计算的控制:服务代替软件(SaaSS)。看在自由的份上,我们也å¿
…须拒"
+"绝它。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
+msgstr "服务代替软件如何拿走我们的自由"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
+"substitute for running your copy of a program.  Concretely, it means that "
+"someone sets up a network server that does certain computing tasks&mdash;for "
+"instance, modifying a photo, translating text into another language, etc."
+"&mdash;then invites users to do computing via that server.  A user of the "
+"server would send her data to the server, which does <em>her own computing</"
+"em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
+"directly on her behalf."
+msgstr ""
+"服务代替软件(SaaSS)意思是使用服务代替运行程序。å…
·ä½“地,它的意思是有人设置一"
+"个网络服务器来从事某种计算工作&mdash;比如,修改ç…
§ç‰‡ã€ç¿»è¯‘文稿等等。&mdash;然"
+"后邀请用户使用该服务器做计算。使用服务器的用户会把她的数据发送到服务器,而服"
+"务器使用该数据<em>帮她做计算</em>,然后将结果发回给她或è€
…直接以她的名义行事。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+"principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
+"not that program is available to her at present).  In cases where this "
+"assumption is not so, it isn't SaaSS."
+msgstr ""
+"计算是<em>她自己的</em>因为,按ç…
§å‡å®šï¼ŒåŽŸåˆ™ä¸Šï¼Œå¥¹å¯ä»¥åœ¨è‡ªå·±çš„电脑上完成计算"
+"(无
论她目前是否可以使用该程序)。如果该假定不成立,那么这个æƒ
…况不是SaaSS。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code.  That makes it hard to study the "
+"code that is running, so it's hard to determine what the program really "
+"does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"这些服务器夺取用户自由甚至比专属软件还无情
。使用专属软件,用户通常得到可执行"
+"文件而不是源代码。这使学习其代ç 
å˜å¾—困难,所以判断该程序真正的操作变得困难,"
+"更改它也变得困难。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
+"computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
+"touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
+"and impossible to change it."
+msgstr ""
+"使用SaaSS,用户甚至都没有从事å…
¶è®¡ç®—的可执行文件:它在别人的服务器上,用户看不"
+"到也摸不着。所以用户不可能弄清
楚它做了什么,也不可能改变它。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
+"malicious features of certain proprietary software."
+msgstr 
"更进一步,SaaSS自动就导致了和某些专属软件的恶意功能相同的后果。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the "
+"program <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> sends out "
+"data about users' computing activities</a>.  Microsoft Windows sends "
+"information about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player "
+"reports what each user watches or listens to.  The Amazon Kindle reports "
+"which pages of which books the user looks at, and when.  Angry Birds reports "
+"the user's geolocation history."
+msgstr ""
+"例如,有些专属软件是&ldquo;间谍软件&rdquo;:该程序<a 
href=\"/philosophy/"
+"proprietary-surveillance.html\">向外发送用户的计算活动数据</a>。微软的Windows"
+"就把用户的活动发送给微软。Windows媒体播放器汇报每个用户观看或收听的å†
…容。"
+"Amazon 
Kindle汇报用户在看哪本书的哪一页以及什么时间。愤怒的小鸟汇报用户的历史"
+"位置。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+"the user's data.  Instead, users must send their data to the server in order "
+"to use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets "
+"the data&mdash;with no special effort, by the nature of SaaSS.  Amy Webb, "
+"who intended never to post any photos of her daughter, made the mistake of "
+"using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a href=\"http://";
+"www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"they leaked from there</a>."
+msgstr ""
+"和专属软件不同,SaaSS不需要秘密的代ç 
æ¥èŽ·å¾—用户数据。反过来,用户必须把数据交"
+"给服务器才能获得服务。这和间谍软件的效果一æ 
·ï¼šæœåŠ¡å™¨æ“ä½œè€…获得了数据&mdash;不"
+"必花力气,因为SaaSS就是这样的。Amy 
Webb,从来也没有要发表她女儿的照片,错误地"
+"使用了SaaSS(Instagram)来编辑女儿的照片。最后,<a 
href=\"http://www.slate.";
+"com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\">"
+"照片还是从那里泄露了出去</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the point "
+"where future SaaSS services might be constructed to be unable to understand "
+"some of the data that users send them.  Such services <em>could</em> be set "
+"up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
+"snooping."
+msgstr ""
+"理论上,同态加密<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>可能发展到有一天未来"
+"的SaaSS服务无法理解用户发来的某些数据。这æ 
·çš„服务<em>可能</em>无法窥探用户;"
+"这并不意味着他们<em>不再</em>窥探。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary operating systems have a universal back door, permitting "
+"someone to remotely install software changes.  For instance, Windows has a "
+"universal back door with which Microsoft can forcibly change any software on "
+"the machine.  Nearly all portable phones have them, too.  Some proprietary "
+"applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
+"for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
+msgstr ""
+"某些专属软件带有全局后门,它允许远程安装
软件。例如,Windows就有一个全局后门,"
+"微软可以用它强制改变电脑上的任何软件。几
乎所有移动电话也都有后门。一些专属软"
+"件也有全局后门;例如,工作在GNU/Linux上的Steam客户端å…
è®¸å…¶å¼€å‘者远程安装更改"
+"后的版本。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the server operator can change the software in use on the "
+"server.  He ought to be able to do this, since it's his computer; but the "
+"result is the same as using a proprietary application program with a "
+"universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
+"the user's computing gets done."
+msgstr ""
+"使用SaaSS,服务器操作员能够改变服务器使用的软件。他应该能够这æ
 ·åšï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯ä»–"
+"的电脑;但是其结果和带有全局后门的专属软件是一æ 
·çš„:有人有权不动声色地更改用"
+"户的计算。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with spyware and a "
+"universal back door.  It gives the server operator unjust power over the "
+"user, and that power is something we must resist."
+msgstr ""
+"所以,SaaSS和带有间谍软件及全局后门的专属软件是一æ 
·çš„。它给予服务器操作员凌驾"
+"于用户之上的权力,而这正是我们必须反抗的权力。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SaaSS and SaaS"
+msgstr "SaaSS和SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
+msgstr ""
+"最初我们认为这个有问题的实践是&ldquo;SaaS&rdquo;,意思是&ldquo;软件即服务"
+"&rdquo;。这是一个常用的术语,它是指在服务器上设置软件而不给用户拷贝,而我们认"
+"为该术语准确地描述了此类实践的问题所在。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+"communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
+"doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
+"practice more clearly and says what is bad about it."
+msgstr ""
+"后来我们认识到SaaS这一术语有时也用于通讯服务&mdash;而此问题并不适用于这些服"
+"务。另外,&ldquo;软件即服务&rdquo;这一术语不能解释<em>为什么</em>这种实践是不"
+"好的。所以我们创造
了&ldquo;服务代替软件&rdquo;这一术语,它更清
楚地定义了这个"
+"不好的实践,并且说出为什么它是不好的。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr "区分SaaSS问题和专属软件问题"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"mechanisms are different.  With proprietary software, the mechanism is that "
+"you have and use a copy which is difficult and/or illegal to change.  With "
+"SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
+"computing."
+msgstr ""
+"SaaSS和专属软件导致类似的有害结果,但是å…
¶æœºåˆ¶å„有不同。对专属软件,该机制是你"
+"有软件拷贝,并使用该软件拷贝,但是修改该拷贝是困难/或è€
…是非法的。对SaaSS,该"
+"机制是软件进行你的计算,但是你并没有该软件的拷贝。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
+"developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser.  "
+"Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
+"browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same sort "
+"of injustice as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
+"with the issue of using the service itself."
+msgstr ""
+"这两个问题常常令人困扰,这并不仅仅是意外。网络开发者
使用含糊不清的术语&ldquo;"
+"网络应用&rdquo;把服务器软件和运行在本地电脑的浏览器里的程序搞在一起。有些网页"
+"会在你的浏览器里安装
非平凡的、甚至是大型的JavaScript软件,并且不告诉你。<a "
+"href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">当这些JavaScript程序不是自由软件时"
+"</a>,它们就和其他非自由软件一样导致不å…
¬æ­£ã€‚然而,在这里,我们关心的是使用服"
+"务本身。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+"solved by developing free software for servers.  For the server operator's "
+"sake, the programs on the server had better be free; if they are "
+"proprietary, their developers/owners have power over the server.  That's "
+"unfair to the server operator, and doesn't help the server's users at all.  "
+"But if the programs on the server are free, that doesn't protect <em>the "
+"server's users</em> from the effects of SaaSS.  These programs liberate the "
+"server operator, but not the server's users."
+msgstr ""
+"许多自由软件支持者
认为SaaSS问题会由于开发服务器端的自由软件而解决。对服务器操"
+"作者
来说,服务器端的程序最好是自由软件;如果它是专属软件,那么å
…¶å¼€å‘者/所有者"
+"就有凌驾于服务器之上的权力。这对服务器操作者是不å…
¬æ­£çš„,而且对服务器的用户也"
+"毫无
帮助。但是如果服务器端的程序是自由软件,它也没有保护<em>服务器用户</em>不"
+"受SaaSS的影响。该程序使服务器操作者
自由,但是没有给服务器用户自由。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: it "
+"enables suitably skilled users to set up similar servers, perhaps changing "
+"the software.  <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> We "
+"recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
+"used on servers."
+msgstr ""
+"把服务器软件的源代ç 
å‘布可以使社区受益:这使有相应技术的用户可以搭建类似的服"
+"务器,也可能修改软件。<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">我们"
+"建议使用GNU Affero GPL</a>作为服务器端软件的许可证。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But none of these servers would give you control over computing you do on "
+"it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load you control, "
+"regardless of whether the machine is your property).  It may be OK to trust "
+"your friend's server for some jobs, just as you might let your friend "
+"maintain the software on your own computer.  Outside of that, all these "
+"servers would be SaaSS for you.  SaaSS always subjects you to the power of "
+"the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't "
+"use someone else's server to do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"但是这些服务器都没有让你
能够控制自己的计算,除非它是<em>你的</em>服务器(你控"
+"制它的软件,尽管服务器的硬件可能不是你
的)。也许某些工作你可以放心地使用朋友"
+"的服务器,就像你让朋友在你的机器上维护软件一æ 
·ã€‚除此之外的服务器对你都应该是"
+"SaaSS。SaaSS总是使你受制于服务器操作者
的权力,而唯一的解药是,<em>不要使用"
+"SaaSS!</em>不要使用他人的服务器来对你
提交的数据进行计算。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This issue demonstrates the depth of the difference between &ldquo;"
+"open&rdquo; and &ldquo;free&rdquo;.  Source code that is open source <a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>.  "
+"However, the idea of an <a href=\"http://opendefinition.org/software-service";
+"\">&ldquo;open software&rdquo; service</a>, meaning one whose server "
+"software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
+msgstr ""
+"这个问题展示了&ldquo;开放&rdquo;和&ldquo;自由&rdquo;的深度不同。源代ç
 æ˜¯å¼€æº"
+"<a 
href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">意味着,差不多总是,自由软件</"
+"a>。但是,<a 
href=\"http://opendefinition.org/software-service\";>&ldquo;开源"
+"软件&rdquo;服务</a>,意味着服务器软件是开源或是自由软件,却错失了SaaSS的问"
+"题。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services are fundamentally different from programs, and the ethical issues "
+"that services raise are fundamentally different from the issues that "
+"programs raise.  To avoid confusion, we <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as &ldquo;"
+"free&rdquo; or &ldquo;proprietary.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"服务从根本上不同于程序,由它带来的道德问题从æ 
¹æœ¬ä¸Šä¹Ÿå’Œç¨‹åºçš„不同。为了避免混"
+"淆,我们<a 
href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">"
+"避免把服务描述为&ldquo;自由&rdquo;或&ldquo;专属。&rdquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
+msgstr "区分SaaSS和其他网络服务"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaSS? The clearest example is a translation "
+"service, which translates (say) English text into Spanish text.  Translating "
+"a text for you is computing that is purely yours.  You could do it by "
+"running a program on your own computer, if only you had the right program.  "
+"(To be ethical, that program should be free.)  The translation service "
+"substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
+"SaaSS.  Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
+msgstr ""
+"哪些在线服务是SaaSS?最明确的例子是翻译服务,比如它把英语文字翻译成西班牙语文"
+"字。你要翻译这件事纯粹是你自己的计算。你
可以通过在自己的电脑上运行一个程序完"
+"成。(道义上说,该程序应该是自由软件。)翻译服务代替了该程序,所以这是服务代"
+"替软件,即SaaSS。由于它剥夺了你
对自己计算的控制,所以它对你作恶。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+"modify a photo.  Modifying photos is an activity that people have done in "
+"their own computers for decades; doing it in a server you don't control, "
+"rather than your own computer, is SaaSS."
+msgstr ""
+"另一个明确的例子是使用诸如Flickr或Instagram之类的服务来编辑ç
…§ç‰‡ã€‚几十年以来,"
+"人们都是在自己的电脑上编辑照片;在你无
法控制的服务器上编辑照片,而不是在自己"
+"的电脑上,就是SaaSS。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+"anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
+"are some sort of communication, rather than the user's own computing."
+msgstr ""
+"拒绝SaaSS并不是说要拒绝所有的å…
¶ä»–人运行的网络服务。大多数服务器不是SaaSS,因"
+"为它们的任务是通讯,而不是为用户做计算。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
+"publish information for you to access.  Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't doing your own computing.  Neither is use of a "
+"blog site to publish your own works, or using a microblogging service such "
+"as Twitter or StatusNet.  (These services may or may not have other "
+"problems, depending on details.)  The same goes for other communication not "
+"meant to be private, such as chat groups."
+msgstr ""
+"网络服务器最初的概念不是为你做计算,而是让你
能够访问它发布的信息。即使在今天"
+"这也是大多数网站做的事,这个没有SaaSS的问题,因
为访问别人发布的信息不是在做你"
+"的计算。使用博客网站发布自己的成果也不是,使用诸如Twitter或StatusNet的服务发"
+"布微博也不是。(这些服务可能会有其他问题,根据具体情
况而不同。)这个道理对其"
+"他非私人的通讯服务也适用,比如聊天室。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In its essence, social networking is a form of communication and "
+"publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is social "
+"networking can have features or extensions which are SaaSS."
+msgstr ""
+"究å…
¶æœ¬è´¨ï¼Œç¤¾äº¤ç½‘络是一种沟通和出版的形式,不是SaaSS。然而,如果一个服务的主要"
+"设施是社交网络的话,它就可能带有SaaSS的功能和扩展。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other "
+"ethical issues about services.  For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
+"privacy while luring them into baring their lives to Facebook.  Those are "
+"important issues, different from the SaaSS issue."
+msgstr ""
+"如果一项服务不是SaaSS,并不意味着它就没有问题。服务有å
…¶ä»–的道德问题。比如,"
+"Facebook使用Flash发布视频,就是迫使用户使用非自由软件;它要求使用非自由的"
+"JavaScript代ç 
ï¼›å¹¶ä¸”它通过让用户展示自己的生活来误导他们对隐私的感觉。这些都"
+"是重要的问题,不过不同于SaaSS。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that collection&mdash;"
+"so using such a service to search the web is not SaaSS.  However, using "
+"someone else's server to implement a search facility for your own site "
+"<em>is</em> SaaSS."
+msgstr ""
+"搜索引擎之类的服务是从网络上收集数据并让你
查看。查看他们收集的数据不是普通意"
+"义上的用户计算活动&mdash;你
并没有提供这个收集活动&mdash;所以使用此类网络搜索"
+"不是SaaSS。然而,使用其他人的服务器为你
自己的网站部署搜索设施<em>是</"
+"em>SaaSS。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+"em> activity; rather, it is done jointly by and for you and the store.  The "
+"real issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+"money and other personal information (starting with your name)."
+msgstr ""
+"网购不是SaaSS,因为这个计算不是<em>你
自己的</em>活动;而是你和商店共同完成的"
+"活动。网购的真正问题在于你是否相信收钱的一方以及å…
¶ä»–个人信息(从你的姓名算"
+"起)。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Repository sites such as Savannah and SourceForge are not inherently SaaSS, "
+"because a repository's job is publication of data supplied to it."
+msgstr ""
+"仓库网站,如Savannah和SourceForge,本身不是SaaSS,因
为仓库的工作是发布交给它"
+"的数据。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
+"this way isn't your own.  For instance, if you edit pages on Wikipedia, you "
+"are not doing your own computing; rather, you are collaborating in "
+"Wikipedia's computing.  Wikipedia controls its own servers, but "
+"organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
+"do their computing in someone else's server."
+msgstr ""
+"使用联合项目的服务器不是SaaSS,因为你做的计算不是你
自己的。例如,如果你修改了"
+"Wikipedia页面,那么你并不是在做自己的计算;而是你
在做Wikipedia的联合计算。"
+"Wikipedia控制自己的服务器,但是如果他们使用的是å…
¶ä»–人的服务器,那么机构和个人"
+"都面临SaaSS的问题。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
+"SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaSS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which are SaaSS.  Flickr's main service is distributing photos, which is not "
+"SaaSS, but it also has features for editing photos, which is SaaSS.  "
+"Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
+"transform the photo is SaaSS."
+msgstr ""
+"有些网站提供多种服务,如果å…
¶ä¸­ä¸€ä¸ªä¸æ˜¯SaaSS,另一种也可能是SaaSS。例如,"
+"Facebook的主要服务是社交网络,这不是SaaSS;然而,它支持第三方应用,å
…¶ä¸­æœ‰äº›æ˜¯"
+"SaaSS。Flickr的主要服务是发布ç…
§ç‰‡ï¼Œè¿™ä¸æ˜¯SaaSS,但是它还有编辑照片的功能,这"
+"就是SaaSS。类似地,在Instagram发布ç…
§ç‰‡ä¸æ˜¯SaaSS,但是使用它来转换照片格式就是"
+"SaaSS。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google Docs shows how complex the evaluation of a single service can "
+"become.  It invites people to edit a document by running a large <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nonfree JavaScript program</a>, clearly "
+"wrong.  However, it offers an API for uploading and downloading documents in "
+"standard formats.  A free software editor can do so through this API.  This "
+"usage scenario is not SaaSS, because it uses Google Docs as a mere "
+"repository.  Showing all your data to a company is bad, but that is a matter "
+"of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data is "
+"bad, but that is a matter of risk, not SaaSS.  On the other hand, using the "
+"service for converting document formats <em>is</em> SaaSS, because it's "
+"something you could have done by running a suitable program (free, one "
+"hopes) in your own computer."
+msgstr ""
+"Google 
Docs展示了评价一个服务有多么复杂。它让人们通过运行一个大型的<a
 href="
+"\"/philosophy/javascript-trap.html\">非自由JavaScript程序</a>来编辑文档,明显"
+"是错误的。然而,它还提供上传和下载标准æ 
¼å¼æ–‡æ¡£çš„API。一个自由软件编辑器也可以"
+"通过此API传输文档。这个应用场景不是SaaSS,因为Google 
Docs只是作为仓库来使用。"
+"把自己的数据展示给一个å…
¬å¸æ˜¯ä¸€ä»¶åäº‹ï¼Œä½†è¿™ä¹Ÿåªæ˜¯éšç§çš„问题,不是SaaSS;依赖某"
+"个服务来访问自己的数据也是一件坏事,但它也只是风险的问题,不是SaaSS。另一方"
+"面,使用服务来转换文档的格式<em>是</em>SaaSS,因为你
可以使用自己电脑里的合适"
+"程序(希望是,自由软件)来完成这件事。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using Google Docs through a free editor is rare, of course.  Most often, "
+"people use it through the nonfree JavaScript program, which is bad like any "
+"nonfree program.  This scenario might involve SaaSS, too; that depends on "
+"what part of the editing is done in the JavaScript program and what part in "
+"the server.  We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
+"similar wrong to the user, it is not crucial to know."
+msgstr ""
+"当然,通过自由软件使用Google 
Docs并不常见。最常见的是,人们通过非自由的"
+"JavaScript程序来使用它,这和使用其他非自由软件一æ 
·ç³Ÿç³•ã€‚这个场景还会引入"
+"SaaSS;这取决于哪些操作是JavaScript程序做的,哪些是服务器做的。我们不知道,但"
+"是由于SaaSS和专属软件都对用户作恶,知不知道并不是å…
³é”®ã€‚"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishing via someone else's repository does not raise privacy issues, but "
+"publishing through Google Docs has a special problem: it is impossible even "
+"to <em>view the text</em> of a Google Docs document in a browser without "
+"running the nonfree JavaScript code.  Thus, you should not use Google Docs "
+"to publish anything&mdash;but the reason is not a matter of SaaSS."
+msgstr ""
+"通过他人的仓库进行发布不会有隐私的问题,但是通过Google
 Docs发布却有一个特别的"
+"问题:不运行非自由的JavaScript代码,你
甚至不能在浏览器里<em>查看Google Docs文"
+"本</em>。所以,你不应该使用Google 
Docs发布文档&mdash;但是这不是由于SaaSS的原"
+"因。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from making these distinctions.  That's "
+"what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is so "
+"nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It includes "
+"SaaSS as well as many other network usage practices.  In any given context, "
+"an author who writes &ldquo;cloud&rdquo; (if a technical person) probably "
+"has a specific meaning in mind, but usually does not explain that in other "
+"articles the term has other specific meanings.  The term leads people to "
+"generalize about practices they ought to consider individually."
+msgstr ""
+"IT产业并不鼓励用户做这些区分。这就是&ldquo;云计算&rdquo;这一时髦词汇的用途。"
+"该词是如此的模糊不清,以至于它几
乎可以表示任何互联网的使用形式。它包含SaaSS,"
+"也包含许多其他的网络使用情
况。在一个特定的语境,使用者可能用&ldquo;云&rdquo;"
+"(如果是技术背景的使用者
)表示脑海里一个特定的意思,但是通常不会解释说该词在"
+"其他文章中有å…
¶ä»–的意思。该术语引导人们对本应该单独处理的情
况进行普遍化。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If &ldquo;cloud computing&rdquo; has a meaning, it is not a way of doing "
+"computing, but rather a way of thinking about computing: a devil-may-care "
+"approach which says, &ldquo;Don't ask questions.  Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it.  Trust companies without "
+"hesitation.&rdquo; In other words, &ldquo;Be a sucker.&rdquo; A cloud in the "
+"mind is an obstacle to clear thinking.  For the sake of clear thinking about "
+"computing, let's avoid the term &ldquo;cloud.&rdquo;"
+msgstr ""
+"如果&ldquo;云计算&rdquo;有定义,那么它不是一个计算的方式,而是对计算的一种思"
+"考方法:一种魔鬼才会考虑的方法,意思是,&ldquo;不要提问。不要æ‹
…心是谁控制你的"
+"计算或者是谁掌握你的数据。在你
吞掉鱼饵之前不要检查藏在服务之饵里的钓钩。要毫"
+"不怀疑地相信这些å…
¬å¸ã€‚&rdquo;换句话说,&ldquo;做一个没有主见的人。&rdquo;思想"
+"里的云就是要阻碍清楚地思考。为了清
楚地思考计算,让我们避免使用&ldquo;云"
+"&rdquo;这个词。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
+msgstr "区分租用服务器和SaaSS的不同"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you rent a server (real or virtual), whose software load you have control "
+"over, that's not SaaSS.  In SaaSS, someone else decides what software runs "
+"on the server and therefore controls the computing it does for you.  In the "
+"case where you install the software on the server, you control what "
+"computing it does for you.  Thus, the rented server is virtually your "
+"computer.  For this issue, it counts as yours."
+msgstr ""
+"如果你租用服务器(真实的或虚拟的),你可以控制å…
¶è½¯ä»¶ï¼Œå®ƒå°±ä¸æ˜¯SaaSS。在SaaSS"
+"的情形,其他人决定服务器运行的软件,因而他们控制着你
的计算。在你安装服务器软"
+"件的情形,你控制着你的计算。所以,租用服务器实际
上是你的电脑。此时,我们认为"
+"它就是你的。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than if you had "
+"the server at home, but that is a separate issue from SaaSS."
+msgstr ""
+"租用的远程服务器上的<em>数据</em>没有在自己家里的服务器上的数据安å
…¨ï¼Œä½†æ˜¯è¿™ä¸ª"
+"是SaaSS之外的问题。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
+msgstr "SaaSS问题的应对"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
+"issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"只有小部分网站实施SaaSS;大多数网站没有这个问题。但是我们如何应对有这个问题的"
+"网站呢?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application.  Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP.  What if there is no free program available? "
+"A proprietary program or SaaSS would take away your freedom, so you "
+"shouldn't use those.  You can contribute your time or your money to "
+"development of a free replacement."
+msgstr ""
+"对简单的情况,你
用自己的数据进行自己的计算,解决方法也简单:使用一份ä½
 è‡ªå·±çš„"
+"自由软件拷贝。用一份诸如GNU 
Emacs或自由字处理程序的自由软件来进行自己的文本编"
+"辑。使用诸如GIMP的自由软件来编辑ç…
§ç‰‡ã€‚如果没有可用的自由软件怎么办?专属软件"
+"或SaaSS会拿走你的自由,所以你不应该使用它们。你
可以贡献时间或资金来开发一款可"
+"以替代专属软件的自由软件。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What about collaborating with other individuals as a group? It may be hard "
+"to do this at present without using a server, and your group may not know "
+"how to run its own server.  If you use someone else's server, at least don't "
+"trust a server run by a company.  A mere contract as a customer is no "
+"protection unless you could detect a breach and could really sue, and the "
+"company probably writes its contracts to permit a broad range of abuses.  "
+"The state can subpoena your data from the company along with everyone "
+"else's, as Obama has done to phone companies, supposing the company doesn't "
+"volunteer them like the US phone companies that illegally wiretapped their "
+"customers for Bush.  If you must use a server, use a server whose operators "
+"give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"和其他人结成合作团队怎么样?现在在不用服务器的情
况下工作可能有困难,而团队可"
+"能并不知道如何运作自己的服务器。如果你
要使用他人的服务器,至少不要相信由公司"
+"运作的服务器。一纸客户合同对你不是保护,除非你
能够侦测到违规并真正起诉,而公"
+"司制作的合同可能允许宽泛的滥用。政府可以从该å…
¬å¸å¼ºè¡Œè°ƒå–你的以及其他人的数"
+"据,正如奥巴马总统对电话公司所做的;还要假设该å…
¬å¸ä¸è‡ªæ„¿äº¤å‡ºæ•°æ®ï¼Œä¸è¿‡ç¾Žå›½ç”µ"
+"话公司是非法为布什政府监听其用户的。如果你必
须使用服务器,请使用除了商业关系"
+"之外还有其他可信基础的服务器操作方。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted.  The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important &ldquo;web "
+"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else.  "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"然而,长远来看,我们能够构建替代服务器的机制。例如,我们可以构建能够分享åŠ
 å¯†"
+"数据的点对点程序。自由软件社区应该开发分布式点对点程序来代替重要的&ldquo;网络"
+"应用&rdquo;。按照<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">GNU Affero 
GPL</a>"
+"发布这些程序是明智的,因
为它们有可能被某些人转换成基于服务器的程序。<a href="
+"\"/\">GNU工程</a>正在寻求做此开发的志愿者。我们也邀请å…
¶ä»–自由软件项目在其设计"
+"中考虑这个问题。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or install &ldquo;"
+"thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your own "
+"computing with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"同时,如果有公司邀请你使用它们的服务器来做你
的计算,不要接受;不要使用SaaSS。"
+"不要购买或安装
&ldquo;轻客户端&rdquo;,这些只是简单的电脑,它们的计算能力是如"
+"此之弱,你的计算只能在服务器上真正完成,除非你é…
åˆ<em>你的</em>服务器来使用这"
+"些客户端。使用真正的电脑并把数据限制在该电脑上。为你
的自由起见,请用你自己的"
+"自由软件拷贝来做计算。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "请同时参看:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">不许任何人了解"
+"的缺陷</a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>译注</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">homomorphic encryption,同态加密:指对加密内
容的计算结"
+"果和对非加密内容的计算结果一样的加密算法。</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]