www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-recommendations.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/licenses/po license-recommendations.es.po
Date: Tue, 17 Oct 2017 06:57:16 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        17/10/17 06:57:16

Modified files:
        licenses/po    : license-recommendations.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: license-recommendations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- license-recommendations.es.po       16 Oct 2017 20:00:53 -0000      1.4
+++ license-recommendations.es.po       17 Oct 2017 10:57:16 -0000      1.5
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/licenses/license-recommendations.html
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Equipo de traductores de GNU <address@hidden>, 2015.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-16 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-10 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-17 12:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-10-16 19:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -173,19 +173,6 @@
 "generalmente se lo considera como la mejor estrategia de licenciamiento."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | For most programs, we recommend that you use the most recent version of
-# | the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>
-# | for your project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of
-# | software, and includes numerous protections for users' freedom.  {+Please
-# | give permission to use future license versions as well&mdash;in other
-# | words, make the license notice say that your program is covered by GPL
-# | version 3 or later.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For most programs, we recommend that you use the most recent version of "
-#| "the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> "
-#| "for your project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of "
-#| "software, and includes numerous protections for users' freedom."
 msgid ""
 "For most programs, we recommend that you use the most recent version of the "
 "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> for your "
@@ -198,19 +185,25 @@
 "reciente de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">Licencia Pública General de "
 "GNU (GPL)</a> para su proyecto.  Su copyleft fuerte es apropiado para todo "
 "tipo de software, e incluye numerosas protecciones para la libertad de los "
-"usuarios."
+"usuarios. Tenga a bien dar permiso para utilizar también versiones futuras "
+"de la licencia; en otras palabras, señale en la nota de licencia que su "
+"programa está cubierto por la versión 3 o posterior de la GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is more advice about <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">how to "
 "release a program under the GNU GPL</a>."
 msgstr ""
+"Aquí dispone de más información acerca de <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html"
+"\">cómo publicar un programa bajo la GPL de GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Now for the exceptions, where it is better to use some other licenses "
 "instead of the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Nos referiremos ahora a las excepciones, los casos en los que es mejor "
+"utilizar alguna otra licencia en lugar de la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Small programs"
@@ -383,11 +376,11 @@
 "presentar <em>a los usuarios</em> cuando confían sus tareas informáticas o "
 "sus datos a un servidor ajeno. Por ejemplo, no impedirá que <a href=\"/"
 "philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">el servicio sustitutivo "
-"del software (<abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr>)"
-"</a> prive de su libertad a los usuarios, pero la mayoría de los servidores "
-"no utilizan SaaSS.  Si desea saber más sobre estos asuntos, consulte «<a "
-"href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por qué usar la licencia Affero GPL</"
-"a>»."
+"del software (<abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</"
+"abbr>)</a> prive de su libertad a los usuarios, pero la mayoría de los "
+"servidores no utilizan SaaSS.  Si desea saber más sobre estos asuntos, "
+"consulte «<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por qué usar la 
licencia "
+"Affero GPL</a>»."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Documentation"
@@ -565,14 +558,10 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, [-2015-] {+2015, 2017+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]