[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.es.po |
Date: |
Wed, 20 Sep 2017 07:15:31 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 17/09/20 07:15:31
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.238&r2=1.239
Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.238
retrieving revision 1.239
diff -u -b -r1.238 -r1.239
--- words-to-avoid.es.po 15 Sep 2017 18:30:13 -0000 1.238
+++ words-to-avoid.es.po 20 Sep 2017 11:15:31 -0000 1.239
@@ -16,16 +16,15 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 08:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -600,23 +599,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | The term “cloud computing” (or just [-<a
-# | name=\"Cloud\">“cloud”</a>,-] {+“cloud”,+} in the
-# | context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning.
-# | It is used for a range of different activities whose only common
-# | characteristic is that they use the Internet for something beyond
-# | transmitting files. Thus, the term spreads confusion. If you base your
-# | thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say,
-# | “cloudy”?).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
-#| "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
-#| "with no coherent meaning. It is used for a range of different activities "
-#| "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
-#| "something beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. "
-#| "If you base your thinking on it, your thinking will be confused (or, "
-#| "could we say, “cloudy”?)."
msgid ""
"The term “cloud computing” (or just “cloud”, in the "
"context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning. It "
@@ -625,13 +607,13 @@
"Thus, the term spreads confusion. If you base your thinking on it, your "
"thinking will be confused (or, could we say, “cloudy”?)."
msgstr ""
-"«Computación en la nube» (o simplemente <a name=\"Cloud\">«nube»</a> en
el "
-"ámbito informático) es una expresión de marketing que está de moda y no "
-"tiene un significado coherente. Se usa para describir actividades diversas "
-"cuya única caracterÃstica en común es que utilizan Internet para algo que
va "
-"más allá de la simple transferencia de archivos. Por este motivo, la "
-"expresión siembra confusión, y si basamos en ella nuestro razonamiento,
será "
-"un razonamiento confuso (o, ¿podrÃamos llamarlo «nuboso»?)."
+"«Computación en la nube» (o simplemente «Cloud» -nube- en el ámbito "
+"informático) es una expresión de marketing que está de moda y no tiene un "
+"significado coherente. Se usa para describir actividades diversas cuya única
"
+"caracterÃstica en común es que utilizan Internet para algo que va más
allá "
+"de la simple transferencia de archivos. Por este motivo, la expresión "
+"siembra confusión, y si basamos en ella nuestro razonamiento, será un "
+"razonamiento confuso (o, ¿podrÃamos llamarlo «nuboso»?)."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1834,27 +1816,6 @@
# type: Content of: <p>
#. The MP3 patents will reportedly expire by 2018.
#. type: Content of: <p>
-# | In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-# | audio players. Most {+players+} supported the patented MP3 codec, [-but
-# | not all.-] {+and that is still the case.+} Some players [-support-]
-# | {+also supported+} the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and
-# | [-may not even support-] {+a few couldn't play+} MP3-encoded files at
-# | [-all, precisely-] {+all because their developers needed+} to [-avoid
-# | these patents. To call such players “MP3 players” is not only
-# | confusing, it also privileges-] {+protect themselves from+} the {+patents
-# | on+} MP3 [-format that we ought to reject. We suggest the terms
-# | “digital audio player,” or simply “audio player”
-# | when that's clear enough.-] {+format.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
-#| "digital audio players. Most supported the patented MP3 codec, but not "
-#| "all. Some players support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and "
-#| "FLAC, and may not even support MP3-encoded files at all, precisely to "
-#| "avoid these patents. To call such players “MP3 players” is "
-#| "not only confusing, it also privileges the MP3 format that we ought to "
-#| "reject. We suggest the terms “digital audio player,” or "
-#| "simply “audio player” when that's clear enough."
msgid ""
"In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
"audio players. Most players supported the patented MP3 codec, and that is "
@@ -1864,14 +1825,11 @@
"MP3 format."
msgstr ""
"A finales de los años noventa se logró fabricar reproductores de audio "
-"digital portátiles de estado sólido. La mayorÃa admitÃa el códec
patentado "
-"MP3, aunque no todos. Algunos reproductores admiten los códecs de audio no "
-"patentados Ogg Vorbis y FLAC, e incluso es posible que estos no admitan "
-"archivos codificados con MP3, precisamente para evitar las patentes. Llamar "
-"«reproductores MP3» a tales dispositivos no solo genera confusión, sino
que "
-"además privilegia el formato MP3, que debemos rechazar. Sugerimos las "
-"expresiones «reproductor de audio digital», o simplemente «reproductor de "
-"audio», cuando eso resulte suficientemente claro."
+"digital portátiles de estado sólido. La mayorÃa de los reproductores "
+"admitÃan el códec patentado MP3, y asà sigue siendo. Algunos reproductores
"
+"admitÃan también los códecs de audio no patentados Ogg Vorbis y FLAC, y
unos "
+"pocos no podÃan reproducir archivos codificados en MP3 porque sus "
+"desarrolladores tenÃan que protegerse de las patentes de ese formato."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1880,6 +1838,11 @@
"(some of which are technically superior as well). Even though the MP3 "
"patents have expired, it is still undesirable to do that."
msgstr ""
+"Emplear la expresión «reproductores MP3» para referirse a los
reproductores "
+"de audio en general tiene como consecuencia que se promociona el formato MP3 "
+"en detrimento de otros formatos (algunos de los cuales son, además, "
+"técnicamente superiores). Aun cuando las patentes de MP3 ya han expirado, "
+"sigue siendo desaconsejable emplear esa expresión."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1887,6 +1850,9 @@
"audio player” when that's clear enough, instead of “MP3 player."
"”"
msgstr ""
+"En lugar de «reproductor MP3», recomendamos la denominación «reproductor
de "
+"audio digital» o, simplemente, «reproductor de audio», cuando esto sea lo "
+"bastante claro."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h3>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po words-to-avoid.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=