www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.es.po
Date: Wed, 20 Sep 2017 07:15:31 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        17/09/20 07:15:31

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.238&r2=1.239

Patches:
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.238
retrieving revision 1.239
diff -u -b -r1.238 -r1.239
--- words-to-avoid.es.po        15 Sep 2017 18:30:13 -0000      1.238
+++ words-to-avoid.es.po        20 Sep 2017 11:15:31 -0000      1.239
@@ -16,16 +16,15 @@
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-15 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-09-15 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -600,23 +599,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just [-<a
-# | name=\"Cloud\">&ldquo;cloud&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;cloud&rdquo;,+} in the
-# | context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning. 
-# | It is used for a range of different activities whose only common
-# | characteristic is that they use the Internet for something beyond
-# | transmitting files.  Thus, the term spreads confusion.  If you base your
-# | thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say,
-# | &ldquo;cloudy&rdquo;?).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"
-#| "cloud&rdquo;</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword "
-#| "with no coherent meaning.  It is used for a range of different activities "
-#| "whose only common characteristic is that they use the Internet for "
-#| "something beyond transmitting files.  Thus, the term spreads confusion.  "
-#| "If you base your thinking on it, your thinking will be confused (or, "
-#| "could we say, &ldquo;cloudy&rdquo;?)."
 msgid ""
 "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just &ldquo;cloud&rdquo;, in the "
 "context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning.  It "
@@ -625,13 +607,13 @@
 "Thus, the term spreads confusion.  If you base your thinking on it, your "
 "thinking will be confused (or, could we say, &ldquo;cloudy&rdquo;?)."
 msgstr ""
-"«Computación en la nube» (o simplemente <a name=\"Cloud\">«nube»</a> en 
el "
-"ámbito informático) es una expresión de marketing que está de moda y no "
-"tiene un significado coherente. Se usa para describir actividades diversas "
-"cuya única característica en común es que utilizan Internet para algo que 
va "
-"más allá de la simple transferencia de  archivos. Por este motivo, la "
-"expresión siembra confusión, y si basamos en ella nuestro razonamiento, 
será "
-"un razonamiento confuso (o, ¿podríamos llamarlo «nuboso»?)."
+"«Computación en la nube» (o simplemente «Cloud» -nube- en el ámbito "
+"informático) es una expresión de marketing que está de moda y no tiene un "
+"significado coherente. Se usa para describir actividades diversas cuya única 
"
+"característica en común es que utilizan Internet para algo que va más 
allá "
+"de la simple transferencia de  archivos. Por este motivo, la expresión "
+"siembra confusión, y si basamos en ella nuestro razonamiento, será un "
+"razonamiento confuso (o, ¿podríamos llamarlo «nuboso»?)."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1834,27 +1816,6 @@
 # type: Content of: <p>
 #.  The MP3 patents will reportedly expire by 2018.  
 #. type: Content of: <p>
-# | In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-# | audio players.  Most {+players+} supported the patented MP3 codec, [-but
-# | not all.-] {+and that is still the case.+}  Some players [-support-]
-# | {+also supported+} the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and
-# | [-may not even support-] {+a few couldn't play+} MP3-encoded files at
-# | [-all, precisely-] {+all because their developers needed+} to [-avoid
-# | these patents.  To call such players &ldquo;MP3 players&rdquo; is not only
-# | confusing, it also privileges-] {+protect themselves from+} the {+patents
-# | on+} MP3 [-format that we ought to reject.  We suggest the terms
-# | &ldquo;digital audio player,&rdquo; or simply &ldquo;audio player&rdquo;
-# | when that's clear enough.-] {+format.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
-#| "digital audio players. Most supported the patented MP3 codec, but not "
-#| "all.  Some players support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and "
-#| "FLAC, and may not even support MP3-encoded files at all, precisely to "
-#| "avoid these patents.  To call such players &ldquo;MP3 players&rdquo; is "
-#| "not only confusing, it also privileges the MP3 format that we ought to "
-#| "reject.  We suggest the terms &ldquo;digital audio player,&rdquo; or "
-#| "simply &ldquo;audio player&rdquo; when that's clear enough."
 msgid ""
 "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
 "audio players.  Most players supported the patented MP3 codec, and that is "
@@ -1864,14 +1825,11 @@
 "MP3 format."
 msgstr ""
 "A finales de los años noventa se logró fabricar reproductores de audio "
-"digital portátiles de estado sólido. La mayoría admitía el códec 
patentado "
-"MP3, aunque no todos. Algunos reproductores admiten los códecs de audio no "
-"patentados Ogg Vorbis y FLAC, e incluso es posible que estos no admitan "
-"archivos codificados con MP3, precisamente para evitar las patentes. Llamar "
-"«reproductores MP3» a tales dispositivos no solo genera confusión, sino 
que "
-"además privilegia el formato MP3, que debemos rechazar. Sugerimos las "
-"expresiones «reproductor de audio digital», o simplemente «reproductor de "
-"audio», cuando eso resulte suficientemente claro."
+"digital portátiles de estado sólido. La mayoría de los reproductores "
+"admitían el códec patentado MP3, y así sigue siendo. Algunos reproductores 
"
+"admitían también los códecs de audio no patentados Ogg Vorbis y FLAC, y 
unos "
+"pocos no podían reproducir archivos codificados en MP3 porque sus "
+"desarrolladores tenían que protegerse de las patentes de ese formato."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1880,6 +1838,11 @@
 "(some of which are technically superior as well).  Even though the MP3 "
 "patents have expired, it is still undesirable to do that."
 msgstr ""
+"Emplear la expresión «reproductores MP3» para referirse a los 
reproductores "
+"de audio en general tiene como consecuencia que se promociona el formato MP3 "
+"en detrimento de otros formatos (algunos de los cuales son, además, "
+"técnicamente superiores). Aun cuando las patentes de MP3 ya han expirado, "
+"sigue siendo desaconsejable emplear esa expresión."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1887,6 +1850,9 @@
 "audio player&rdquo; when that's clear enough, instead of &ldquo;MP3 player."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
+"En lugar de «reproductor MP3», recomendamos la denominación «reproductor 
de "
+"audio digital» o, simplemente, «reproductor de audio», cuando esto sea lo "
+"bastante claro."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]