www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...
Date: Mon, 21 Aug 2017 10:11:42 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     17/08/21 10:11:42

Modified files:
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- misinterpreting-copyright.zh-cn.po  19 Apr 2016 20:31:00 -0000      1.44
+++ misinterpreting-copyright.zh-cn.po  21 Aug 2017 14:11:41 -0000      1.45
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Deng, Nan <address@hidden>, 2010.
 # May 2014: trivial update (T. Godefroy).
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-19 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 13:54-0500\n"
-"Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 21:03+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
-"Language: zh\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +47,7 @@
 "frighten the public into obedience with harsh new penalties."
 msgstr ""
 "在版权领域,正在发生着一些奇怪并且危险的事情。æ 
¹æ®ç¾Žå›½å®ªæ³•ï¼Œç‰ˆæƒçš„存在是为了"
-"让那些读书,听音乐,看电影或是用软件的用户受益,而非为了出版商、发行商或作"
+"让那些读书、听音乐、看电影或是用软件的用户受益,而非为了出版商、发行商或作"
 "者
。版权法律中的种种约束都是号称“为用户着想”,不过现实中,人们却不断地拒绝、"
 "违抗着这些束缚。面对公众的反抗,美国政府反而继续增加
限制,用新的严刑酷法来恐"
 "吓大众,以便让他们听话。"
@@ -89,8 +90,8 @@
 "useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the "
 "exclusive Right to their respective Writings and Discoveries."
 msgstr ""
-"[国会有权]保障著作家和发明家对各自著作和发明在一定期限å†
…的专有权利,以促进科"
-"学和使用艺术之进步。"
+"[国会有权]保障著作家和发明家对å…
¶è‘—作和发明在一定期限内的专有权利,以促进科学"
+"和实用艺术之进步。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -100,7 +101,7 @@
 "Doyal</em>, the court said,"
 msgstr ""
 
"美国联邦最高法院也曾不止一次地强调,推动社会发展意味着让版权作品的用户受益。"
-"例如,在福克斯电影公司诉Doyal案中,法院就曾表示,"
+"例如,在<em>福克斯电影å…
¬å¸è¯‰Doyal案</em>中,法院就曾表示,"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -109,8 +110,7 @@
 "the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public "
 "from the labors of authors."
 msgstr ""
-"美国的唯一利益和主要目的在于使公众从创作者
的劳动中获益,因此才让版权具有垄断"
-"特征。"
+"美国的唯一利益和授予【版权】垄断的主要目的在于使å…
¬ä¼—从创作者的劳动中获益。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -124,15 +124,15 @@
 "lapse of time from its construction."
 msgstr ""
 "这一æ 
¹æœ¬æ€§çš„决定解释了为什么版权并非是宪法所<b>要求</b>的,而ä»
…仅是宪法<b>允"
-"许</b>将其作为一种选择 ── 以及为什么它被认为仅
有“一定期限”。假如版权是一种自"
-"然权利,那么这种权力就应理所当然地被作者
享有,也就没有什么人或组织可以在一定"
-"时期后,å…
¬æ­£åœ°ç»ˆæ­¢è¿™ä¸€æƒåˆ©ã€‚倘若这种自然权力能够如此被å…
¬æ­£åœ°ç»ˆæ­¢ï¼Œé‚£ä¹ˆæ— å¼‚于"
-"让每个人的房子,在一定时期后变为公共财产。"
+"许</b>将其作为一种选择──以及为什么它被认为仅
有“一定期限”。假如版权是一种自然"
+"权利,那么这种权利就应理所当然地被作者
享有,也就没有什么人或组织可以在一定时"
+"期后,å…
¬æ­£åœ°ç»ˆæ­¢è¿™ä¸€æƒåˆ©ã€‚倘若这种自然权利能够如此被å…
¬æ­£åœ°ç»ˆæ­¢ï¼Œé‚£ä¹ˆæ— å¼‚于让"
+"每个人的房子,在一定时期后变为公共财产。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The &ldquo;copyright bargain&rdquo;"
-msgstr "&ldquo;以权购版&rdquo;(Copyright Bargain)"
+msgstr "&ldquo;版权交易&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -148,11 +148,11 @@
 "freedom instead of our money."
 msgstr ""
 "版权体系会保证出版商和创作者
的特权,从而使他们受益;但这么做的目的却绝非为了"
-"他们自身的利益。之所以这么做,更多地是为了能够影响这些人的行为:
 鼓励创作者更"
+"他们自身的利益。之所以这么做,更多地是为了能够影响这些人的行为:鼓励创作è€
…æ›´"
 "多地创造并发布其作品。由此带来的结果是,政府以å…
¬ä¼—的身份做交易,通过牺牲公众"
-"的自然权利,为公众换来更多的出版作品。法律学者
将这一概念称为“以权购"
-"版”(copyright 
bargain)。这就好比政府用纳税人的钱,修建高速å…
¬è·¯æˆ–机场,只不"
-"过在以权购版的交易中,政府花费的是我们的自由而非我们的金钱。"
+"的自然权利,为公众换来更多的出版作品。法律学者
将这一概念称为“版权交易”或“以权"
+"购版”(copyright 
bargain)。这就好比政府用纳税人的钱,修建高速å…
¬è·¯æˆ–机场,只"
+"不过在版权交易中,政府支付的是我们的自由而非我们的金钱。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -182,7 +182,7 @@
 msgstr ""
 "美国宪法将版权授予创作者本人。而在实际当中,创作者
通常将版权转让给出版商。因"
 "此,通常是拥有这些权利的出版商受益,而非作者
本人──尽管作者也可能从中分得一杯"
-"羹。因此,通常是出版商去游说要加强版权所有者
的权利。这里为了更好地反应版权方"
+"羹。因此,通常是出版商去游说要加强版权所有者
的权利。这里为了更好地反映版权方"
 "面的实际情况,避å…
å¯¹ä»–们粉饰神化,本文中使用“出版商”来描述版权的所有è€
…,而"
 "非“创作者”。并使用“读者
”一词来描述版权作品的用户。这并非总是意味着要“读”什"
 "么,仅仅是因为“用户”一词太过抽象,远离生活。"
@@ -235,10 +235,10 @@
 msgstr ""
 "然而,这两种解释方式却相去甚远;不仅
概念相异,而且暗含不同。这一“平衡”的观点"
 "假定了读者与出版商的利益,在重要性上仅仅
是量上的差别。这种观点认为,这无非就"
-"是个孰轻孰重的问题,再对不同权重采取不同措施。“股东”一词常被用来塑é€
 è¿™ä¸ªè§‚"
-"点;它假定在制定政策的过程中,每一方的利益都是同等重要的。这一观点否认读è€
…与"
-"出版商之间的利益存在着质的差别,然而这种质的差别却是政府参与以权购版交易的æ
 ¹"
-"本原因。"
+"是个<em>孰轻孰重</em>的问题,再对不同权重采取不同措施。“股东”一词常被用来塑é€
 "
+"这个观点;它假定在制定政策的过程中,每一方的利益都是同等重要的。这一观点否认"
+"读者
与出版商之间的利益存在着质的差别,然而这种质的差别却是政府参与以权购版交"
+"易的根本原因。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -343,7 +343,7 @@
 "publishers' interests on a par with the public's freedom."
 msgstr ""
 
"在以权购版的交易中,政府花费的是我们的自由,而非金钱。它比金钱更åŠ
 çè´µï¼Œå› æ­¤"
-"政府也有责任更加明智,更加谨æ…
Žåœ°èŠ±è´¹æˆ‘们的自由。并且,永远也不能将出版商的利"
+"政府也有责任更加明智、更加谨æ…
Žåœ°èŠ±è´¹æˆ‘们的自由。并且,永远也不能将出版商的利"
 "益和公众的自由等同视之。"
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -368,13 +368,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
-#| "stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; "
-#| "between the readers and the publishers.  Therefore, to use the word "
-#| "&ldquo;balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be "
-#| "confusing.  We need another term."
 msgid ""
 "The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
 "stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between "
@@ -383,8 +376,8 @@
 "href=\"#footnote1\">[1]</a> We need another term."
 msgstr ""
 "&ldquo;平衡&rdquo;一词在讨论版权时,代表了在读者
与出版商间&ldquo;寻求平衡"
-"&rdquo;。因此,继续使用&ldquo;平衡&rdquo;来描述读者
的两个利益难免会发生误会──"
-"咱们得换个词。"
+"&rdquo;。因此,继续使用&ldquo;平衡&rdquo;来描述读者
的两个利益难免会发生误会。"
+"<a href=\"#footnote1\">[1]</a>我们得换个词儿。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -395,9 +388,9 @@
 "between parties, we should speak of &ldquo;finding the right trade-off "
 "between spending our freedom and keeping it.&rdquo;"
 msgstr ""
-"概括起来,当一个个体或组织有着两个相互冲突的目æ 
‡ï¼Œå¹¶ä¸”不能同时完全实现他们,"
-"我们称这å…
¶ä¸­éœ€è¦è¿›è¡Œ&ldquo;妥协&rdquo;。如此的话,我们最好说&ldquo;在是否消费"
-"我们自由的问题上,找个妥协的方案&rdquo;,而非在组织之间&ldquo;寻求一个平衡"
+"概括起来,当一个实体有着两个相互冲突的目æ 
‡ï¼Œå¹¶ä¸”不能同时完全实现它们,我们称"
+"这å…
¶ä¸­éœ€è¦è¿›è¡Œ&ldquo;妥协&rdquo;。如此的话,我们最好说&ldquo;在是否消费我们自"
+"由的问题上,找个妥协的方案&rdquo;,而不是说在各方之间&ldquo;寻求一个平衡"
 "&rdquo;"
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -467,7 +460,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The rhetoric of maximization"
-msgstr "所谓最大化"
+msgstr "最大化的论调"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -518,8 +511,8 @@
 msgstr ""
 
"这么一来,就遗留了一个重要问题,倘若要反对增强版权所有è€
…的权利,就不得不引用"
 "一些次要论点。看看如今关于反对增强版权所有者
权利的争论,几乎清一色地都在引用"
-"着那些无å…
³ç—›ç—’的次要问题。没有哪个敢站出来把自由发行拷贝版本当做是一个å
…¬å¼€çš„"
-"观点。"
+"着那些无å…
³ç—›ç—’的次要问题。没有哪个敢站出来把发行拷贝的自由当做是一个合法的å
…¬"
+"众价值观。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -534,8 +527,8 @@
 "于是现实当中,出版商就可以如此嚣张
:&ldquo;一些行为致使我们的销量减少&mdash;"
 "或者
说我们认为它们可能会导致销量减少&mdash;我们推测这会削减一定数量的创新产品"
 "&mdash;具体数量还不得而知。因此,这些行为必
须被禁止。&rdquo;于是我们被蒙骗着"
-"得出了一个荒唐的怪论:å…
¬ä¼—利益是由出版商的销量来衡量的。只要是对General Media"
-"有利的,就是对美利坚有益的。"
+"得出了一个荒唐的怪论:å…
¬ä¼—利益是由出版商的销量来衡量的。只要是对General "
+"Media<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>有利的,就是对美利坚有益的。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -556,11 +549,11 @@
 msgstr ""
 
"出版商宣扬的观点,是不计代价地使出版作品最大化。一旦这一观点被接受,他们紧接"
 "着会论证,要完成这一目æ 
‡ï¼Œéœ€è¦å°†ä»–们的权利最大化&mdash;让版权覆盖所有能想到的"
-"工作,或者利用法律工å…
·ï¼Œæ¯”如使用所谓的&ldquo;拆封许可&rdquo;<a href="
-"\"#TransNote1\">译注1</a>,来达到相同的效果。这个所谓的目æ 
‡ï¼Œå®Œå…¨æ— è§†&ldquo;"
-"合理使用&rdquo;(Fair use)和&ldquo;权利穷竭原则&rdquo;(Right 
of first "
-"sale)<a 
href=\"#TransNote2\">译注2</a>。并且渗透到每个政府部门,从美国各州,"
-"到全世界。"
+"工作,或者利用法律工å…
·ï¼Œæ¯”如使用所谓的&ldquo;拆封许可&rdquo;<sup><a href="
+"\"#TransNote2\">2</a></sup>,来达到相同的效果。这个所谓的目æ 
‡ï¼Œå®Œå…¨æ— è§†"
+"&ldquo;合理使用&rdquo;(Fair 
use)和&ldquo;权利穷竭原则&rdquo;(Right of "
+"first sale)<sup><a 
href=\"#TransNote3\">3</a></sup>。并且渗透到每个政府部"
+"门,从美国各州,到全世界。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -609,8 +602,8 @@
 "For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
 "bill to increase the term of copyright by 20 years:"
 msgstr ""
-"举个例子吧,参议员Hatch提出了S. 
483法案。该法案要求版权有效期延长二十年。对此"
-"该议员辩称:"
+"举个例子吧,参议员Hatch提出了S. 
483法案。该1995法案要求版权有效期延长二十年。"
+"对此该议员辩称:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -625,14 +618,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This bill extended the copyright on already published works written since "
-#| "the 1920s.  This change was a giveaway to publishers with no possible "
-#| "benefit to the public, since there is no way to retroactively increase "
-#| "now the number of books published back then.  Yet it cost the public a "
-#| "freedom that is meaningful today&mdash;the freedom to redistribute books "
-#| "from that era."
 msgid ""
 "This bill extended the copyright on already published works written since "
 "the 1920s.  This change was a giveaway to publishers with no possible "
@@ -646,7 +631,9 @@
 
"这一法案将会延长1920年以后发布的作品的版权有效期。对出版商来说这好像天上掉é¦
…"
 "饼,而对公众来说,这有害无益。因为没有法子让时å…
‰å€’流,增加那个年代之前的出版"
 "量,从而让公众获得更多自由使用的作品。不过无
论如何,对于今天的人们来说,这法"
-"案却切实地消耗了公众的自由&mdash;无
法自由地再版那个年代作品。"
+"案却切实地消耗了公众的自由&mdash;无
法自由地再版那个年代作品。请注意宣传词汇"
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" 
>保护</a>的使"
+"用,&rdquo;它包含了三个错误中的第二个。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -694,8 +681,8 @@
 "实际上,松尼希望版权可以永久
持有。但是有人告诉我,这么做是违背宪法的。我诚挚"
 "地邀请各位能够与我并肩,为全方位地加
强版权法而努力。各位也许还知道杰克.华伦蒂"
 "(Jack 
Valenti)也提交了类似的议案。他表示,版权的期限应该延续到世界末日"
-"(forever less one 
day)。也许委员会应该在下届国会考虑看看那份提案。<a 
href="
-"\"#TransNote3\">译注3</a>"
+"(forever less one 
day)。也许委员会应该在下届国会考虑看看那份提案<sup><a "
+"href=\"#TransNote4\">4</a></sup>。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -716,23 +703,12 @@
 "copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
 "be nice.  Previously this was not a crime in the US at all."
 msgstr ""
-"在1996年通过的另一项法案,使得复制任何出版物到达一定数量后,便被视为重刑罪。"
+"在1997年通过的另一项法案,使得复制任何出版物到达一定数量后,便被视为重刑罪。"
 "哪怕你仅仅为了表示友好而把它们送给你
的朋友。在这之前,这种赠送行为在美国并非"
 "被视为犯罪。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was "
-#| "designed to bring back copy protection (which computer users detest)  by "
-#| "making it a crime to break copy protection, or even publish information "
-#| "about how to break it.  This law ought to be called the &ldquo;Domination "
-#| "by Media Corporations Act&rdquo; because it effectively offers publishers "
-#| "the chance to write their own copyright law.  It says they can impose any "
-#| "restrictions whatsoever on the use of a work, and these restrictions take "
-#| "the force of law provided the work contains some sort of encryption or "
-#| "license manager to enforce them."
 msgid ""
 "An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
 "to bring back what was then called &ldquo;copy protection&rdquo; &mdash; now "
@@ -747,13 +723,14 @@
 "enforce them."
 msgstr ""
 "另一项更糟糕的法律就是千禧数字版权法案(Digital 
Millennium Copyright Act,"
-"DMCA)。&ldquo;反拷贝&rdquo;机制,或美å…
¶åæ›°&ldquo;反盗版&rdquo;机制,再次兴"
-"起,因为这一法案将任何ç 
´è§£&ldquo;反拷贝&rdquo;机制(一直以来计算机用户都对这"
-"种机制深恶痛绝)的行为变为非法,哪怕仅仅是发布ç 
´è§£æ–¹æ³•ã€‚这法案我看最好叫做"
-"&ldquo;千家传媒合谋法案&rdquo;(Domination by Media Corporations 
Act),因为"
-"它æ 
¹æœ¬å°±æ˜¯è®©å‡ºç‰ˆå•†æœ‰æƒåˆ¶å®šé€‚合自己的版权法。该法案声称,出版商有权对å
…¶ä½œå“çš„"
-"使用做出任何限制。这些限制,可以借助该法案赋予的特权,利用åŠ
 å¯†æˆ–许可证管理器"
-"等方式来强制执行。"
+"DMCA)。该法案再次提出当时称为&ldquo;反拷贝&rdquo;机制&mdash;现在叫做<a
 href="
+"\"/proprietary/proprietary-drm.html\">DRM</a>(Digital Restrictions "
+"Management,数字限制管理)&mdash;一直以来计算机用户都对这种机制深恶痛绝。å›
 ä¸º"
+"这一法案将任何破解反拷贝机制的行为变为非法,哪怕仅仅
是发布破解方法。这法案我"
+"看最好叫做&ldquo;千家传媒合谋法案&rdquo;(Domination by Media 
Corporations "
+"Act),因为它æ 
¹æœ¬å°±æ˜¯è®©å‡ºç‰ˆå•†æœ‰æƒåˆ¶å®šé€‚合自己的版权法。该法案声称,出版商有权"
+"对å…
¶ä½œå“çš„使用做出任何限制。这些限制,可以借助该法案赋予的特权,利用åŠ
 å¯†æˆ–许"
+"可证管理器等方式来强制执行。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -768,10 +745,10 @@
 "required."
 msgstr ""
 "有人曾辩解道,这个法案是实现了最近出台的一项关于加
强版权的条约。该条约由世界"
-"知识产权组织(World Intellectual Property 
Organization)颁布。而该组织则被一"
-"群版权和专利持有者
掌控着,只会为了他们的利益说话。这项条约只是加
强版权持有人"
-"的权利,而至于它是否会推动社会发展就另当别论了。不管怎æ
 ·ï¼Œè¿™é¡¹æ³•æ¡ˆä¹Ÿå¤§å¤§è¶…出"
-"了条约所要求的范围。"
+"<a href=\"not-ipr.html\">知识产权</a>组织(World Intellectual Property 
"
+"Organization)颁布。而该组织则被一群版权和专利持有者
掌控着,只会为了他们的利"
+"益说话。这项条约只是加
强版权持有人的权利,而至于它是否会推动社会发展就另当别"
+"论了。不管怎样,这项法案也大大超
出了条约所要求的范围。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -843,8 +820,8 @@
 "据是如何被读取的。在2001年四月,普林斯顿大学(Princeton 
University)的爱德华-"
 "费尔顿教授(Professor Edward Felten)仅仅由于发表了一篇科ç 
”论文,便被美国唱片"
 "工业协会(Recording Industry Association of 
America,RIAA)一纸诉状告上法庭。"
-"因为该论文涉及了他最新的密码学研究成果,而他所ç 
”究的加密体系正是用来加密音乐"
-"唱片的。"
+"因为该论文涉及了最新的密码学研究成果,而他所研究的加
密体系正是用来加密音乐唱"
+"片的。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -906,7 +883,7 @@
 
"大众市场上,电子书已经是一个失败的商业尝试。但这并非是由于读è€
…为了维护自己的"
 "自由而使å…
¶å¤±è´¥çš„。电子书本来就不太讨人喜欢。比如说,盯着电脑屏幕读书会让人很"
 
"不舒服。但是我们可不能指望这么一个幸运的缺陷能够保护我们多ä¹
…。下一步改进电子"
-"书的方案将是采用&ldquo;电子纸张&rdquo;&mdash;一个张
得像书的玩意,可以在里面放"
+"书的方案将是采用&ldquo;电子纸张
&rdquo;&mdash;一个长得像书的玩意,可以在里面放"
 "上受限的加密电子书。假如这种类似纸张
的显示效果收到欢迎,我们则更需要维护我们"
 
"的自由。与此同时,电子书也正在步步侵蚀着我们的生活:纽约大学(New
 York "
 "University,NYU)和其它一些牙科学æ 
¡è¦æ±‚它们的学生购买的教材,全是受限的电子"
@@ -914,21 +891,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded "
-#| "Senator Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems "
-#| "Standards and Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</"
-#| "a>, which would require all computers (and other digital recording and "
-#| "playback devices) to have government-mandated copy-restriction systems.  "
-#| "That is their ultimate goal, but the first item on their agenda is to "
-#| "prohibit any equipment that can tune digital HDTV unless it is designed "
-#| "to be impossible for the public to &ldquo;tamper with&rdquo; (i.e., "
-#| "modify for their own purposes).  Since free software is software that "
-#| "users can modify, we face here for the first time a proposed law that "
-#| "explicitly prohibits free software for a certain job.  Prohibition of "
-#| "other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule, existing free "
-#| "software such as GNU Radio would be censored."
 msgid ""
 "The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded Senator "
 "Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards and "
@@ -945,25 +907,21 @@
 msgstr ""
 "那些传媒å…
¬å¸å¯è¿˜æ²¡æ»¡è¶³ã€‚在2001年,在迪斯尼的资助下,参议员霍灵思(Senator
 "
 "Hollings)提交了“安全系统标准与认证法案”(Security 
Systems Standards and "
-"Certification Act,SSSCA)<a 
href=\"#footnote1\">[1]</a>。该法案规定,所有计"
+"Certification Act,SSSCA)<a 
href=\"#footnote2\">[2]</a>。该法案规定,所有计"
 "算机设备(以及全部数字录制和/或播放设备)必须装
有政府授权的拷贝限制系统。这是"
 "他们的最终目æ 
‡ï¼Œåœ¨ææ¡ˆä¸­çš„第一项,就是禁止一切可以播放HDTV的数字设备,除非它"
 "们可以让用户无法&rdquo;篡改&ldquo;作品(也就是说,用户无
法按照自己的意愿做任"
 "何修改)。由于自由软件本身就å…
è®¸ç”¨æˆ·å¯¹è½¯ä»¶è¿›è¡Œä¿®æ”¹ï¼Œæˆ‘们在这里第一次遇到了一"
-"个法案,明显地阻止了自由软件做某些工作。这么看来,禁止å
…¶å®ƒæ“ä½œä¹Ÿå°±ä¸è¿œäº†ã€‚假"
+"个法案,明显地阻止了自由软件做某些工作。这么看来,禁止å
…¶ä»–操作也就不远了。假"
 "如联邦通信委员会(Federal Communications 
Commission,FCC)采纳了该法案,那么"
 "现有的自由软件,比如GNU Radio,将会被审查。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To block these bills and rules requires political action.<a href="
-#| "\"#footnote2\">[2]</a>"
 msgid ""
 "To block these bills and rules requires political action.<a href="
 "\"#footnote3\">[3]</a>"
-msgstr "阻止这些法案和规章需要我们的行动。<a 
href=\"#footnote2\">[2]</a>"
+msgstr "阻止这些法案和规章需要政治上的行动。<a 
href=\"#footnote3\">[3]</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1031,8 +989,8 @@
 "works, could continue for a longer period."
 msgstr ""
 "版权的å…
¶ä¸­ä¸€ä¸ªæ–¹é¢å°±æ˜¯å®ƒçš„有效期。现在的有效期通常是一个世纪上下。把有效期减"
-"少至十年,从作品发布之日起开始计时,这不妨是一个好的开始。另一个方面,涉及到"
-"创作后续作品,可以暂时不做修改。"
+"少至十年,从作品发布之日起开始计时,这不妨是一个好的开始。版权的另一个方面,"
+"涉及到创作后续作品,可以暂时不做修改。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1065,8 +1023,8 @@
 "会对现有出版业产生多大影响。在大多数传
媒和艺术作品上,成功的作品往往只能在头"
 "几年带来效益。而且,哪怕是那些成功的作品,在十年内
也就停止出版了。甚至是一些"
 "参考性的作品,通常的也就在十几年内
有用。十年的版权有效期足够了:更新的版本会"
-"定期发布,大多数读者都会选择在版权保护期内
的作品,而不会去复制一个十年前发布"
-"的版本。"
+"定期发布,大多数读者都会购买在版权保护期内
的新版作品,而不会去复制一个十年前"
+"发布的无版权版本。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1140,10 +1098,11 @@
 "å…
¨éƒ¨çš„复制行为是合法的。要削减版权权利,在这个方面最自然的一步就是å
…è®¸ä¸ªäººéž"
 "商业的,在人与人之间小范围内拷贝和/或传
播。这一改变将会削弱版权对私人生活的入"
 "侵。而不会对出版物的销量产生太大影响。(也许还有必
要在法律上阻止类似拆封许可"
-"合同的条文来替代版权法的限制。)通过Napster的经验来看<a
 href=\"#TransNote4\">"
-"译注4</a>,我们也应该å…
è®¸äººä»¬åœ¨æœªå¯¹ä½œå“è¿›è¡Œä»»ä½•ä¿®æ”¹çš„前提下,在公å…
±åœºåˆå‡ºäºŽéž"
-"商业目的的传播&mdash;当很大一部分å…
¬ä¼—发现作品非常有用,要求拷贝和共享,并且只"
-"能通过酷刑对这部分公众的行为进行阻止的时候,那么å…
¬ä¼—就有权得到他们想要的。"
+"合同的条文来替代版权法的限制。)通过Napster的经验来看<sup><a
 href="
+"\"#TransNote5\">5</a></sup>,我们也应该å…
è®¸äººä»¬åœ¨æœªå¯¹ä½œå“è¿›è¡Œä»»ä½•ä¿®æ”¹çš„前提"
+"下,在公共场合出于非商业目的的传播&mdash;当很大一部分å…
¬ä¼—发现作品非常有用,要"
+"求拷贝和共享,并且只能通过严酷的法律对这部分å…
¬ä¼—的行为进行阻止的时候,那么公"
+"众就有权得到他们想要的。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1176,7 +1135,7 @@
 "这些改变符合å…
¬ä¼—对于使用数字技术的需求。显然,出版商会反对这些建议,认为它们"
 
"是&ldquo;片面的&rdquo;。他们也许会威胁说,这么下去就带着他们的不朽作品回家。"
 "但他们最多也就是动动口舌,不会真的放弃发布作品。因
为即便这么做,出版商依然有"
-"利可图;他们也别想玩出花样。<a href=\"#TransNote5\">译注5</a>"
+"利可图;他们也别想玩出花样。<sup><a 
href=\"#TransNote6\">6</a></sup>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1245,43 +1204,36 @@
 "examination of &ldquo;how the analogy between sound judgment and balancing "
 "weights may constrain our thinking in unhealthy ways.&rdquo;"
 msgstr ""
+"<a id=\"footnote1\"></a>参看Julian Sanchez的文章<a href=\"http://www.";
+"juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-with-balance-metaphors/\">&ldquo;"
+"&lsquo;平衡&rsquo; 
隐喻&rdquo;带来的麻烦</a>,来思考&ldquo;明确判断和寻求平衡"
+"的类比会如何限制我们正常的思考方式。&rdquo;"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
-#| "which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming "
-#| "Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband "
-#| "and Digital Television Promotion Act.&rdquo;"
 msgid ""
 "<a id=\"footnote2\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
 "which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming Anything,"
 "&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband and Digital "
 "Television Promotion Act.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a 
id=\"footnote1\"></a>该法案后来重命名为CBDTPA。这最好解释为&ldquo;买吧,不"
+"<a 
id=\"footnote2\"></a>该法案后来重命名为CBDTPA。这最好解释为&ldquo;买吧,不"
 "过别想修改什么&rdquo;(&ldquo;Consume, But Don't Try Programming "
-"Anything&rdquo;)。当然,官方的称呼是&ldquo;消费者
宽带及数字电视促进法&rdquo;"
+"Anything&rdquo;)。当然,官方的称呼是&ldquo;消费者
宽带及数字电视促进法。"
+"&rdquo;"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web "
-#| "sites <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, "
-#| "<a href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a "
-#| "href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
 msgid ""
 "<a id=\"footnote3\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
 "\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a href=\"http://";
 "www.eff.org\">www.eff.org</a>."
 msgstr ""
-"<a id=\"footnote2\"></a>如果需要什么帮助,可以访问: <a 
href=\"http://";
+"<a id=\"footnote3\"></a>如果需要帮助,可以访问: <a 
href=\"http://";
 "defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign</a>,<a href=\"http://";
 "publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> 和 <a 
href=\"http://www.eff.org";
-"\">www.eff.org</a>"
+"\">www.eff.org</a>。"
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -1291,36 +1243,37 @@
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
 "本文发表于<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>自由软件,自由社会:Richard Stallman文集</cite></a>"
+"\"><cite>自由软件,自由社会:Richard Stallman文集</cite></a>。"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>译注</b>\n"
+"<h3>译注</h3>\n"
 "<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">拆封许可合同,即Shrink Wrap 
License。多见于软件领域,一"
+"<li id=\"TransNote1\">General 
Media,一间出版社,此处用来代指整个出版商。</"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">拆封许可合同,即Shrink Wrap 
License。多见于软件领域,一"
 "旦用户拆开软件最外层包装的热塑封包(Shrink 
Wrap),就表示用户接受了软件的许可"
 "证。引申为某种合同,协议或å…
¶å®ƒæ¡æ–‡ï¼Œåªæœ‰åœ¨ç”¨æˆ·æ‹†å¼€äº§å“åŒ…装后才能看到,并且一"
 "旦拆开包装,就意味着接受其中的条款。</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">合理使用,是指在某些情况下,法律å…
è®¸è‡ªç”±ä½¿ç”¨ç‰ˆæƒä½œå“è€Œ"
+"<li id=\"TransNote3\">合理使用,是指在某些情况下,法律å…
è®¸è‡ªç”±ä½¿ç”¨ç‰ˆæƒä½œå“è€Œ"
 "不必征得版权所有人的同意,也不必向版权所有者支付报é…
¬çš„情形。权利穷竭原则,是"
 "指版权所有人或其授权人创造或制造
的作品,在第一次投放市场后,权利人即丧失了对"
 
"它的控制权。也就是说权利穷竭了。比如,用户购买了某品牌的手机,当用户将该手机"
 "再次出售给他人的时候,则不必向版权所有者
交纳费用。</li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">杰å…
‹.华伦蒂,前美国电影协会(MPAA)主席。他曾说过,倘若"
+"<li id=\"TransNote4\">杰å…
‹.华伦蒂,前美国电影协会(MPAA)主席。他曾说过,倘若"
 "要给版权加个期限,那么就该是forever less one 
day。这句话源自一个英语的俗语:"
 "forever and a 
day。直译为“比永远多一天”。由于美国宪法要求版权应该有期限,å›
 æ­¤"
 "杰克在这里将原句改为“比永远少一天”。</li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Naspter,早期的P2P音乐å…
±äº«ç¨‹åºã€‚使得用户可以免费地与网"
-"络上其它人共享音乐文件。因触犯了唱片å…
¬å¸çš„利益,而被告上法庭。并被迫做出调"
+"<li id=\"TransNote5\">Naspter,早期的P2P音乐å…
±äº«ç¨‹åºã€‚使得用户可以免费地与网"
+"络上其他人共享音乐文件。因触犯了唱片å…
¬å¸çš„利益,而被告上法庭,并被迫做出调"
 "整。</li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">原句为“it will be the only game in 
town”。直译为“这也将"
+"<li id=\"TransNote6\">原句为“it will be the only game in 
town”。直译为“这也将"
 "是全城唯一的游戏”。表示出版商没有别的选择。“The only 
game in town”是一本畅销"
 "的儿童小说,在美国出版于1988年。</li>\n"
-"</ol>\n"
-" "
+"</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1331,11 +1284,10 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/"
-"contact/\">其他联系方法</a> 
联系自由软件基金会(FSF)。发现任何错误和链接或其它"
-"需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其他"
+"联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮"
+"件到<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1356,42 +1308,39 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译手册</a>。"
+"翻译须知</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版权所有 &copy; 2002, 2003, 2007 自由软件基金会."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"本页面采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a> 许可证授权。"
+"本页面使用<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a>授权。"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Deng, Nan"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>:Deng, Nan,2010。\n"
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "更新:"
+msgstr "最后更新:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "(Here is <a href=\"http://www.juliansanchez.com/2011/02/04/the-trouble-";



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]