www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Fri, 4 Aug 2017 03:27:01 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/08/04 03:27:01

Added files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.pt-br.po 

Log message:
        New translation Savannah Task #14479.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.pt-br.po
===================================================================
RCS file: who-does-that-server-really-serve.pt-br.po
diff -N who-does-that-server-really-serve.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ who-does-that-server-really-serve.pt-br.po  4 Aug 2017 07:27:01 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,1122 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>, 2014
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2012, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-19 20:45-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-02-23 18:02+0100\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"A Quem Aquele Servidor Realmente Serve? - Projeto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "A Quem Aquele Servidor Realmente Serve?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(The first version was published in <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(A primeira versão foi publicada no <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
+"richard-stallman-free-software-DRM\">Boston Review</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way to "
+"give someone else power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Na internet, software proprietário não é a única maneira de você 
"
+"perder a sua liberdade. Serviço como Substituto de Software [Service as a "
+"Software Substitute], ou SaaSS, é outra forma de dar a alguém poder sobre "
+"sua computação.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The basic point is, you can have control over a program someone else wrote "
+"(if it's free), but you can never have control over a service someone else "
+"runs, so never use a service where in principle a program would do."
+msgstr ""
+"O ponto básico é que você pode ter controle sobre um programa que outra "
+"pessoa escreveu (se ele é livre), mas você nunca pode ter controle sobre um 
"
+"serviço executado por uma outra pessoa, então nunca use um serviço cuja "
+"tarefa uma programa faria."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS means using a service implemented by someone else as a substitute for "
+"running your copy of a program.  The term is ours; articles and ads won't "
+"use it, and they won't tell you whether a service is SaaSS.  Instead they "
+"will probably use the vague and distracting term &ldquo;cloud&rdquo;, which "
+"lumps SaaSS together with various other practices, some abusive and some "
+"ok.  With the explanation and examples in this page, you can tell whether a "
+"service is SaaSS."
+msgstr ""
+"SaaSS significa usar um serviço, implementado por outra pessoa, como um "
+"substituto da execução de sua própria cópia de um programa. O termo é 
nosso; "
+"artigos e anúncios publicitários não irão usá-lo, e eles não vão 
contar a "
+"você que um serviço é SaaSS. Ao invés disso, provavelmente usarão o 
termo "
+"vago e elusivo “nuvem” [cloud], que mistura SaaSS junto com várias 
outras "
+"práticas, algumas abusivas e algumas aceitáveis. Com a explanação e os "
+"exemplos desta página, você poderá determinar se um serviço é ou não 
SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Plano de fundo: Como o Software Proprietário Toma a Sua Liberdade"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away.  The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft)  controls it.  The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; in their propaganda)."
+msgstr ""
+"Tecnologia digital pode dar a você liberdade; ela também pode tomar a sua "
+"liberdade. A primeira ameaça ao nosso controle sobre a nossa computação 
veio "
+"do <em>software proprietário</em>: softwares que os usuários não podem "
+"controlar porque o fabricante (uma empresa como a Apple ou a Microsoft) o "
+"controla. O dono com frequência tira vantagem desse poder injusto, inserindo 
"
+"funcionalidades maliciosas tais como spyware, back doors e <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">Gestão Digital de Restrições (DRM)</a> 
(referenciado "
+"como “Gestão de Direitos Digitais” [Digital Rights Management] nas suas "
+"propagandas)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"Nossa solução para este problema é o desenvolvimento de <em>software 
livre</"
+"em> e a rejeição de software proprietário. Software livre significa que "
+"você, como um usuário, tem quatro liberdades essenciais: (0)&nbsp;de "
+"executar o programa como você desejar, (1)&nbsp;de estudar e alterar o "
+"código fonte para que ele faça o que você desejar, (2)&nbsp;de 
redistribuir "
+"cópias exatas e (3)&nbsp;de redistribuir cópias de suas versões 
modificadas. "
+"(Veja a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definição de software livre</"
+"a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so.  However, we are now offered another tempting way "
+"to cede control over our computing: Service as a Software Substitute "
+"(SaaSS).  For our freedom's sake, we have to reject that too."
+msgstr ""
+"Com software livre, nós, os usuários, tomamos de volta o controle sobre "
+"nossa computação. Software proprietário ainda existe, mas nós podemos 
excluí-"
+"lo de nossas vidas, e muitos de nós já o fizemos. Porém, agora a nós é "
+"oferecida uma outra forma tentadora de ceder o controle de nossa 
computação: "
+"Serviço como Substituto de Software (SaaSS). Para o bem de nossa liberdade, "
+"temos que rejeitar isso também."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Service as a Software Substitute Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Como Serviço como substituto de Software Tira Sua Liberdade"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Service as a Software Substitute (SaaSS) means using a service as a "
+"substitute for running your copy of a program.  Concretely, it means that "
+"someone sets up a network server that does certain computing tasks&mdash;for "
+"instance, modifying a photo, translating text into another language, etc."
+"&mdash;then invites users to do computing via that server.  A user of the "
+"server would send her data to the server, which does <em>her own computing</"
+"em> on the data thus provided, then sends the results back to her or acts "
+"directly on her behalf."
+msgstr ""
+"Serviço como Substituto de Software (SaaSS) significa usar um serviço ao "
+"invés de executar sua cópia de um programa. Concretamente, significa que "
+"alguém configura um servidor de rede para realizar determinadas tarefas "
+"computacionais &mdash; por exemplo, modificar uma fotografia, traduzir um "
+"texto para outro idioma, etc. &mdash; e, então, convida usuários a usar os "
+"serviços computacionais através daquele servidor. O usuário envia seus 
dados "
+"para esse servidor, que faz <em>a computação do próprio usuário</em> 
sobre "
+"os dados fornecidos, e então envia os resultados de volta, diretamente a "
+"ele, ou em seu nome."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+"principle, have done it by running a program on her own computer (whether or "
+"not that program is available to her at present).  In cases where this "
+"assumption is not so, it isn't SaaSS."
+msgstr ""
+"A computação é <em>do próprio usuário</em> porque supõe-se que, em "
+"princípio, ele poderia tê-la realizado usando um programa em seu próprio "
+"computador (independentemente de o programa estar ou não disponível para 
ele "
+"no momento). Nos casos em que essa suposição não se aplica, não se trata 
de "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software.  With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code.  That makes it hard to study the "
+"code that is running, so it's hard to determine what the program really "
+"does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"Esses servidores tiram o controle dos usuários de forma ainda mais "
+"inexorável do que os softwares proprietários. Com software proprietário, 
os "
+"usuários normalmente têm um arquivo executável, mas não o código fonte. 
Isso "
+"torna difícil estudar o código que está sendo executado e, portanto, é "
+"difícil determinar o que o programa realmente faz, e é difícil alterá-lo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the users do not have even the executable file that does their "
+"computing: it is on someone else's server, where the users can't see or "
+"touch it.  Thus it is impossible for them to ascertain what it really does, "
+"and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Com SaaSS, os usuários não têm nem mesmo o arquivo executável que realiza 
"
+"sua computação: ele está no servidor de outra pessoa, onde os usuários 
não "
+"podem vê-lo nem tocá-lo. Portanto, é impossível para eles ter certeza do 
que "
+"o programa realmente faz, e é impossível modificá-lo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaSS automatically leads to consequences equivalent to the "
+"malicious features of certain proprietary software."
+msgstr ""
+"Além do mais, SaaSS automaticamente leva a consequências equivalentes aos "
+"recursos maliciosos de certos programas proprietários."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the "
+"program <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\"> sends out "
+"data about users' computing activities</a>.  Microsoft Windows sends "
+"information about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player "
+"reports what each user watches or listens to.  The Amazon Kindle reports "
+"which pages of which books the user looks at, and when.  Angry Birds reports "
+"the user's geolocation history."
+msgstr ""
+"Por exemplo, alguns programas proprietários são “spyware”: o programa 
<a "
+"href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">envia dados sobre as "
+"atividades computacionais dos usuários</a>. Microsoft Windows envia "
+"informações das atividades do usuário para a Microsoft. Windows Media 
Player "
+"relata o que cada usuário assiste ou ouve. O Amazon Kindle relata quais "
+"páginas de quais livros o usuário vê, e quando. Angry Birds relata o "
+"histórico de localização geográfica do usuário."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaSS does not require covert code to obtain "
+"the user's data.  Instead, users must send their data to the server in order "
+"to use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets "
+"the data&mdash;with no special effort, by the nature of SaaSS.  Amy Webb, "
+"who intended never to post any photos of her daughter, made the mistake of "
+"using SaaSS (Instagram) to edit photos of her.  Eventually <a href=\"http://";
+"www.slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html\"> "
+"they leaked from there</a>."
+msgstr ""
+"Diferentemente do software proprietário, SaaSS não requer código oculto 
para "
+"obter dados do usuário. Ao invés disso, os usuários devem enviar seus 
dados "
+"para o servidor, para poderem usá-lo. Isso tem o mesmo efeito que o spyware: 
"
+"o operador do servidor obtém os dados &mdash; sem nenhum esforço em "
+"especial, pela própria natureza do SaaSS. Amy Webb, que nunca teve a "
+"intenção de postar nenhuma foto de sua filha, cometeu o erro de usar SaaSS "
+"(Instagram) para editar fotos dela. Eventualmente, <a href=\"http://www.";
+"slate.com/articles/technology/data_mine_1/2013/09/"
+"privacy_facebook_kids_don_t_post_photos_of_your_kids_on_social_media.html"
+"\">as fotos vazaram de lá</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Theoretically, homomorphic encryption might some day advance to the point "
+"where future SaaSS services might be constructed to be unable to understand "
+"some of the data that users send them.  Such services <em>could</em> be set "
+"up not to snoop on users; this does not mean they <em>will</em> do no "
+"snooping."
+msgstr ""
+"Teoricamente, criptografia homomórfica pode, em algum dia, avançar até o "
+"ponto em que serviços futuros de SaaSS poderem ser construídos com a "
+"capacidade de entender alguns dados que usuários lhes enviam. Tais serviços 
"
+"<em>poderiam</em> ser configurados para não bisbilhotar os usuários; isso "
+"não significa que eles <em>não vão</em> bisbilhotar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary operating systems have a universal back door, permitting "
+"someone to remotely install software changes.  For instance, Windows has a "
+"universal back door with which Microsoft can forcibly change any software on "
+"the machine.  Nearly all portable phones have them, too.  Some proprietary "
+"applications also have universal back doors; for instance, the Steam client "
+"for GNU/Linux allows the developer to remotely install modified versions."
+msgstr ""
+"Alguns sistemas operacionais proprietários têm uma porta dos fundos [back "
+"door] universal, permitindo que alguém possa, remotamente, instalar "
+"alterações nos programas. Por exemplo, Windows tem uma porta dos fundos "
+"universal com a qual a Microsoft pode alterar à força qualquer software "
+"naquela máquina. Praticamente todos os telefones portáteis as têm, 
também. "
+"Algumas aplicações proprietárias também têm portas dos fundos 
universais: "
+"por exemplo, o cliente Steam para GNU/Linux permite ao desenvolvedor "
+"instalar versões modificadas à distância."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaSS, the server operator can change the software in use on the "
+"server.  He ought to be able to do this, since it's his computer; but the "
+"result is the same as using a proprietary application program with a "
+"universal back door: someone has the power to silently impose changes in how "
+"the user's computing gets done."
+msgstr ""
+"Com SaaSS, o operador do servidor pode modificar o software usado no "
+"servidor. Ele tem que ser capaz de fazer isso, já que o computador é dele; "
+"mas o resultado [para o usuário] é o mesmo que usar programa aplicativo "
+"proprietário com uma porta dos fundos universal: alguém tem o poder de, "
+"silenciosamente, impor mudanças no modo com que a computação do usuário 
é "
+"feita."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaSS is equivalent to running proprietary software with spyware and a "
+"universal back door.  It gives the server operator unjust power over the "
+"user, and that power is something we must resist."
+msgstr ""
+"Portanto, SaaSS é equivalente a executar software proprietário com spyware 
e "
+"uma porta dos fundos [back door] universal. Ele concede ao operador do "
+"servidor um poder injusto sobre o usuário, e esse poder é algo a que 
devemos "
+"resistir."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SaaSS and SaaS"
+msgstr "SaaSS e SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally we referred to this problematical practice as &ldquo;SaaS&rdquo;, "
+"which stands for &ldquo;Software as a Service&rdquo;.  It's a commonly used "
+"term for setting up software on a server rather than offering copies of it "
+"to users, and we thought it described precisely the cases where this problem "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Originalmente, nós nos referíamos a essa prática problemática como 
“SaaS”, "
+"que significa Software como Serviço [“Software as a Service”]. Trata-se 
de "
+"um termo comumente usado para a configuração de software em um servidor, ao 
"
+"invés da oferta de cópias dele aos usuários, e nós pensávamos que esse 
termo "
+"descrevia com precisão os casos em que esse problema ocorre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently we became aware that the term SaaS is sometimes used for "
+"communication services&mdash;activities for which this issue is not "
+"applicable.  In addition, the term &ldquo;Software as a Service&rdquo; "
+"doesn't explain <em>why</em> the practice is bad.  So we coined the term "
+"&ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo;, which defines the bad "
+"practice more clearly and says what is bad about it."
+msgstr ""
+"Subsequentemente, tomamos consciência de que o termo SaaS algumas vezes é "
+"usado para serviços de comunicação &mdash; atividades em que essa questão 
"
+"não se aplica. Adicionalmente, o termo “Software como Serviço” não 
explica "
+"<em>por que</em> a prática é ruim. Então, nós cunhamos o termo 
“Serviço como "
+"Substituto de Software” [“Service as a Software Substitute”], que 
define a "
+"má prática mais claramente e diz o que é ruim nela."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaSS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr "Separando a Questão do SaaSS da Questão do Software Proprietário"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"mechanisms are different.  With proprietary software, the mechanism is that "
+"you have and use a copy which is difficult and/or illegal to change.  With "
+"SaaSS, the mechanism is that you don't have the copy that's doing your "
+"computing."
+msgstr ""
+"SaaSS e software proprietário levam a resultados similarmente danosos, mas "
+"os mecanismos são diferentes. Com o software proprietário, o mecanismo é 
que "
+"você tem e usa uma cópia que é difícil ou ilegal alterar. Com o SaaSS, o "
+"mecanismo é que você não tem a cópia que executa sua computação."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
+"developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser.  "
+"Some web pages install nontrivial, even large JavaScript programs into your "
+"browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they cause the same sort "
+"of injustice as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
+"with the issue of using the service itself."
+msgstr ""
+"Essas duas questões são frequentemente confundidas, e não apenas por "
+"acidente. Desenvolvedores web usam o termo vago “aplicação web” para "
+"amontoar os softwares de servidor juntos com programas que executam no "
+"navegador web da sua máquina. Algumas páginas web instalam programas "
+"JavaScript não-triviais, ou por vezes grandes, em seu navegador, sem lhe "
+"informar. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Quando esses "
+"programas JavaScripts são não-livres</a>, eles podem ser tão ruins quanto "
+"qualquer outro software não-livre. Aqui, porém, estamos tratando do 
problema "
+"do software do servidor em si mesmo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+"solved by developing free software for servers.  For the server operator's "
+"sake, the programs on the server had better be free; if they are "
+"proprietary, their developers/owners have power over the server.  That's "
+"unfair to the server operator, and doesn't help the server's users at all.  "
+"But if the programs on the server are free, that doesn't protect <em>the "
+"server's users</em> from the effects of SaaSS.  These programs liberate the "
+"server operator, but not the server's users."
+msgstr ""
+"Muitos apoiadores de software livre presumem que o problema do SaaSS vai ser "
+"resolvido pelo desenvolvimento de software livre para servidores. Para o bem "
+"dos operadores de servidor, é melhor que os programas no servidor sejam "
+"livres; quando eles são proprietários, seus donos têm o poder sobre o "
+"servidor. Isso é injusto com o operador e não ajuda os usuários em nada. 
Mas "
+"se os programas no servidor são livres, isso não protege você <em>como "
+"usuário do servidor</em> dos efeitos do SaaSS. Eles dão liberdade ao "
+"operador, mas não aos usuários do servidor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: it "
+"enables suitably skilled users to set up similar servers, perhaps changing "
+"the software.  <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> We "
+"recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
+"used on servers."
+msgstr ""
+"Liberar o código fonte de software para servidor beneficia a comunidade: "
+"isso permite que usuários com as habilidades adequadas configurem servidores 
"
+"similares, possivelmente alterando o software. <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">Recomendamos o uso da GNU Affero GPL</a> como licença 
"
+"para os programas frequentemente usados em servidores."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But none of these servers would give you control over computing you do on "
+"it, unless it's <em>your</em> server (one whose software load you control, "
+"regardless of whether the machine is your property).  It may be OK to trust "
+"your friend's server for some jobs, just as you might let your friend "
+"maintain the software on your own computer.  Outside of that, all these "
+"servers would be SaaSS for you.  SaaSS always subjects you to the power of "
+"the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't "
+"use someone else's server to do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"Mas nenhum daqueles servidores daria a você o controle sobre a computação "
+"que você faz nele, a não ser que seja o <em>seu</em> servidor (um daqueles "
+"cuja carga de software você controla, independentemente da máquina ser de "
+"sua propriedade). Pode ser aceitável confiar algumas tarefas a servidores de 
"
+"amigos seus, assim como você poderia deixar um amigo seu configurar os "
+"programas de seu próprio computador. Fora isso, todos aqueles servidores "
+"serão SaaSS para você. SaaSS sempre lhe sujeita ao poder do operador do "
+"servidor, e o único remédio é: <em>Não use SaaSS!</em> Não use um 
servidor "
+"alheio para fazer suas próprias atividades computacionais sobre dados "
+"fornecidos por você."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This issue demonstrates the depth of the difference between &ldquo;"
+"open&rdquo; and &ldquo;free&rdquo;.  Source code that is open source <a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">is, nearly always, free</a>.  "
+"However, the idea of an <a href=\"http://opendefinition.org/software-service";
+"\">&ldquo;open software&rdquo; service</a>, meaning one whose server "
+"software is open source and/or free, fails to address the issue of SaaSS."
+msgstr ""
+"Essa questão demonstra a profundidade da diferença entre “aberto” e 
“livre”. "
+"Código-fonte que é um código aberto <a 
href=\"/philosophy/free-open-overlap."
+"html\">é (quase sempre) livre</a>. Porém, a ideia de um <a href=\"http://";
+"opendefinition.org/software-service\">serviço “software aberto”</a>, "
+"referindo-se a um software de servidor ser código aberto e/ou livre, falha "
+"em resolver a questão do SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services are fundamentally different from programs, and the ethical issues "
+"that services raise are fundamentally different from the issues that "
+"programs raise.  To avoid confusion, we <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\"> avoid describing a service as &ldquo;"
+"free&rdquo; or &ldquo;proprietary.&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"Serviços são fundamentalmente diferentes de programas, e as questões 
éticas "
+"que serviços levantam são fundamentalmente diferentes das questões que "
+"programas levantam. Para evitar confusão, <a href=\"/philosophy/network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html\">evitamos descrever algum serviço como "
+"“livre” ou “proprietário.”</a> "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
+msgstr "Diferenciando SaaSS de Outros Serviços de Rede"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaSS? The clearest example is a translation "
+"service, which translates (say) English text into Spanish text.  Translating "
+"a text for you is computing that is purely yours.  You could do it by "
+"running a program on your own computer, if only you had the right program.  "
+"(To be ethical, that program should be free.)  The translation service "
+"substitutes for that program, so it is Service as a Software Substitute, or "
+"SaaSS.  Since it denies you control over your computing, it does you wrong."
+msgstr ""
+"Quais serviços são SaaSS? O exemplo mais claro é um serviço de 
tradução, que "
+"traduz (digamos) um texto de inglês para espanhol. A tradução de um texto "
+"para você é uma tarefa computacional que é puramente sua. Você poderia "
+"realizá-la executando um programa em seu próprio computador, se você "
+"simplesmente tivesse o programa certo. (Para ser ético, esse programa deve "
+"ser livre.) O serviço de tradução substitui esse programa, então trata-se 
de "
+"Serviço como Substituto de Software, ou SaaSS. Por lhe negar o controle de "
+"sua própria computação, ele é ruim para você."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+"modify a photo.  Modifying photos is an activity that people have done in "
+"their own computers for decades; doing it in a server you don't control, "
+"rather than your own computer, is SaaSS."
+msgstr ""
+"Outro exemplo claro é o uso de um serviço como Flickr ou Instagram para "
+"modificar uma foto.  Modificar fotos é uma atividade que as pessoas têm "
+"feito em seus próprios computadores ao longo de décadas; fazê-la em um "
+"servidor, ao invés de em seu próprio computador é SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+"anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they do "
+"are some sort of communication, rather than the user's own computing."
+msgstr ""
+"Rejeitar SaaSS não significa se recusar a usar quaisquer servidores de rede "
+"mantidos por qualquer pessoa além de você. A maioria dos servidores não 
são "
+"SaaSS porque os trabalhos que eles fazem não são a computação do próprio 
"
+"usuário."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was to "
+"publish information for you to access.  Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't doing your own computing.  Neither is use of a "
+"blog site to publish your own works, or using a microblogging service such "
+"as Twitter or StatusNet.  (These services may or may not have other "
+"problems, depending on details.)  The same goes for other communication not "
+"meant to be private, such as chat groups."
+msgstr ""
+"O propósito original de servidores web não era realizar atividades "
+"computacionais por você, e sim publicar informações para você acessar. 
Mesmo "
+"hoje em dia, é isso o que faz a maioria dos sites, sem que haja o problema "
+"do SaaSS, pois acessar uma informação publicada por outra pessoa não é 
fazer "
+"sua própria computação. Nem a publicação de seu próprio material 
através de "
+"um site de blog ou serviço de microblog, como Twitter ou StatusNet. (Esses "
+"serviços podem ter outros problemas, é claro.) O mesmo vale para outras "
+"comunicações que não têm a intenção de ser privadas, como grupos de 
bate-"
+"papo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In its essence, social networking is a form of communication and "
+"publication, not SaaSS.  However, a service whose main facility is social "
+"networking can have features or extensions which are SaaSS."
+msgstr ""
+"Na sua essência, as redes sociais digitais são uma forma de comunicação e 
"
+"publicação, não SaaSS. Entretanto, um serviço cuja principal função é 
a de "
+"rede social pode ter recursos e extensões que são SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaSS, that does not mean it is OK.  There are other "
+"ethical issues about services.  For instance, Facebook distributes video in "
+"Flash, which pressures users to run nonfree software; it requires running "
+"nonfree JavaScript code; and it gives users a misleading impression of "
+"privacy while luring them into baring their lives to Facebook.  Those are "
+"important issues, different from the SaaSS issue."
+msgstr ""
+"Se um serviço não é SaaSS, isso não significa que ele não apresente 
algum "
+"problema. Há outras questões éticas sobre serviços. Por exemplo, Facebook 
"
+"distribui vídeo em Flash, o que pressiona o usuário a usar software não "
+"livre; o Facebook também requer a execução de código JavaScript 
não-livre; e "
+"ele dá aos usuários uma impressão enganosa de privacidade, enquanto os 
induz "
+"a desnudar suas vidas para o Facebook. Essas são questões importantes, "
+"diversas da questão do SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that collection&mdash;"
+"so using such a service to search the web is not SaaSS.  However, using "
+"someone else's server to implement a search facility for your own site "
+"<em>is</em> SaaSS."
+msgstr ""
+"Serviços como mecanismos de pesquisa coletam dados de toda a web e permitem "
+"que você os examine. Observar a coleção de dados deles não é fazer sua "
+"própria atividade computacional, no sentido comum &mdash; você não 
forneceu "
+"aquela coleção de dados &mdash;, então o uso de um tal serviço para "
+"pesquisar a web não é SaaSS. Porém, usar o mecanismo de pesquisa alheio 
para "
+"implementar um recurso de pesquisa em seu próprio site definitivamente "
+"<em>é</em> SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+"em> activity; rather, it is done jointly by and for you and the store.  The "
+"real issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+"money and other personal information (starting with your name)."
+msgstr ""
+"Compras pela internet não é SaaSS, pois a computação não é <em>sua 
própria</"
+"em> atividade; pelo contrário, ela é feita conjuntamente por você e pela "
+"loja. O problema real nas compras pela internet é se você confia seu "
+"dinheiro e outras informações pessoais (a começar pelo seu nome) à outra "
+"parte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Repository sites such as Savannah and SourceForge are not inherently SaaSS, "
+"because a repository's job is publication of data supplied to it."
+msgstr ""
+"Sites de repositórios tais como Savannah e SourceForge não são 
inerentemente "
+"SaaSS porque a tarefa de um repositório é publicar os dados a ele 
fornecidos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaSS because the computing you do in "
+"this way isn't your own.  For instance, if you edit pages on Wikipedia, you "
+"are not doing your own computing; rather, you are collaborating in "
+"Wikipedia's computing.  Wikipedia controls its own servers, but "
+"organizations as well as individuals encounter the problem of SaaSS if they "
+"do their computing in someone else's server."
+msgstr ""
+"Usar servidores de projeto conjunto não é SaaSS porque a atividade "
+"computacional que você faz desta forma não é sua própria. Por exemplo, ao 
"
+"editar páginas na Wikipédia, você não está fazendo sua própria 
computação; "
+"ao invés disso, você está colaborando para a atividade computacional da "
+"Wikipédia. A Wikipédia controla seus próprios servidores, mas 
organizações, "
+"assim como indivíduos, encontram o problema do SaaSS quando fazem sua "
+"própria computação em um servidor alheio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaSS, another may be "
+"SaaSS.  For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaSS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which are SaaSS.  Flickr's main service is distributing photos, which is not "
+"SaaSS, but it also has features for editing photos, which is SaaSS.  "
+"Likewise, using Instagram to post a photo is not SaaSS, but using it to "
+"transform the photo is SaaSS."
+msgstr ""
+"Alguns sites oferecem múltiplos serviços, e se um não é SaaSS, outro pode 
"
+"ser SaaSS. Por exemplo, o serviço principal do Facebook é o de rede social, 
"
+"e isso não é SaaSS; porém, ele possui suporte a aplicativos de terceiros, "
+"alguns dos quais são SaaSS. O serviço principal do Flickr é a 
distribuição "
+"de fotos, que não é SaaSS, mas ele também possui recursos para a edição 
de "
+"fotos, que é SaaSS. Da mesma maneira, usar Instagram para postar uma foto "
+"não é SaaSS, mas usá-lo para transformar uma foto é SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Google Docs shows how complex the evaluation of a single service can "
+"become.  It invites people to edit a document by running a large <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">nonfree JavaScript program</a>, clearly "
+"wrong.  However, it offers an API for uploading and downloading documents in "
+"standard formats.  A free software editor can do so through this API.  This "
+"usage scenario is not SaaSS, because it uses Google Docs as a mere "
+"repository.  Showing all your data to a company is bad, but that is a matter "
+"of privacy, not SaaSS; depending on a service for access to your data is "
+"bad, but that is a matter of risk, not SaaSS.  On the other hand, using the "
+"service for converting document formats <em>is</em> SaaSS, because it's "
+"something you could have done by running a suitable program (free, one "
+"hopes) in your own computer."
+msgstr ""
+"Google Docs mostra o quão complexa pode se tornar a avaliação de um único 
"
+"serviço. Ele convida pessoas a editarem um documento através da execução 
de "
+"um enorme <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">programa JavaScript "
+"não-livre</a>, claramente mau. Contudo, oferece uma API para <em>upload</em> 
"
+"e <em>download</em> de documentos em formatos padrão. Um software editor "
+"livre pode fazer isso usando essa API. Esse cenário de uso não é SaaSS "
+"porque usa Google Docs como um mero repositório. Mostrar todos os seus dados 
"
+"para uma companhia é ruim, mas isso é um problema de privacidade, não de "
+"SaaSS; depender de um serviço para acessar seus próprios dados é mau, 
porém "
+"é um problema de risco, não de SaaSS. Por outro lado, usar o serviço para "
+"converter documentos de um formato a outro <em>é</em> SaaSS, porque é algo "
+"que poderia ser feito rodando um programa adequado (livre, espera-se) em seu "
+"próprio computador."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using Google Docs through a free editor is rare, of course.  Most often, "
+"people use it through the nonfree JavaScript program, which is bad like any "
+"nonfree program.  This scenario might involve SaaSS, too; that depends on "
+"what part of the editing is done in the JavaScript program and what part in "
+"the server.  We don't know, but since SaaSS and proprietary software do "
+"similar wrong to the user, it is not crucial to know."
+msgstr ""
+"Usar Google Docs através de um editor livre é raro, é claro. Mais "
+"frequentemente, as pessoas o usam através do programa JavaScript não-livre, 
"
+"que é tão ruim quanto qualquer programa não-livre. Esse cenário poderia "
+"envolver SaaSS, também; isso vai depender de que parte da edição é feita 
no "
+"programa JavaScript e que parte é feita no servidor. Não sabemos como isso 
é "
+"feito, mas, desde que SaaSS e software proprietário causam males parecidos "
+"ao usuário, não é crucial saber como."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Publishing via someone else's repository does not raise privacy issues, but "
+"publishing through Google Docs has a special problem: it is impossible even "
+"to <em>view the text</em> of a Google Docs document in a browser without "
+"running the nonfree JavaScript code.  Thus, you should not use Google Docs "
+"to publish anything&mdash;but the reason is not a matter of SaaSS."
+msgstr ""
+"A publicação através do repositório de outra pessoa não levanta 
problemas de "
+"privacidade, mas publicar através do Google Docs tem um problema especial: 
é "
+"impossível até mesmo <em>ver o texto</em> de um documento no Google Docs em 
"
+"um navegador, sem rodar o código JavaScript não-livre. Então, você não 
deve "
+"usar Google Docs para publicar nada &mdash; mas a razão não é um assunto 
de "
+"SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from making these distinctions.  That's "
+"what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is so "
+"nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It includes "
+"SaaSS as well as many other network usage practices.  In any given context, "
+"an author who writes &ldquo;cloud&rdquo; (if a technical person) probably "
+"has a specific meaning in mind, but usually does not explain that in other "
+"articles the term has other specific meanings.  The term leads people to "
+"generalize about practices they ought to consider individually."
+msgstr ""
+"A indústria de TI desencoraja os usuários a considerarem essas diferenças. 
É "
+"para isso que serve a expressão do momento “computação em nuvem” 
[“cloud "
+"computing”]. Esse termo é tão nebuloso que pode referir-se a quase 
qualquer "
+"uso da internet. Ele inclui SaaSS assim como muitas outras práticas de uso "
+"de rede. Em qualquer dado contexto, um autor que escreve “nuvem” (se ele 
é "
+"uma pessoa técnica) provavelmente tem um significado específico em mente, "
+"mas usualmente não explica que em outros artigos o termo tem outros "
+"significados específicos. O termo induz as pessoas a generalizarem sobre "
+"práticas que elas deveriam considerar separadamente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If &ldquo;cloud computing&rdquo; has a meaning, it is not a way of doing "
+"computing, but rather a way of thinking about computing: a devil-may-care "
+"approach which says, &ldquo;Don't ask questions.  Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it.  Trust companies without "
+"hesitation.&rdquo; In other words, &ldquo;Be a sucker.&rdquo; A cloud in the "
+"mind is an obstacle to clear thinking.  For the sake of clear thinking about "
+"computing, let's avoid the term &ldquo;cloud.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Se “computação em nuvem” tem algum significado, não se trata de um 
jeito de "
+"efetuar uma computação, mas de um jeito de pensar sobre computação. Uma "
+"abordagem irresponsável, que diz: “Não façam perguntas. Não se 
preocupem com "
+"quem controla sua computação ou quem detém seus dados. Não verifiquem se 
há "
+"algum anzol escondido em nosso serviço antes de engoli-lo. Confiem em "
+"companhias sem hesitar.” Em outras palavras, “Seja um otário.” Uma 
nuvem na "
+"mente é um obstáculo ao pensamento claro. Em prol do pensamento claro, "
+"evitemos o termo “nuvem.”"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
+msgstr "Alugando um Servidor Diferente de SaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you rent a server (real or virtual), whose software load you have control "
+"over, that's not SaaSS.  In SaaSS, someone else decides what software runs "
+"on the server and therefore controls the computing it does for you.  In the "
+"case where you install the software on the server, you control what "
+"computing it does for you.  Thus, the rented server is virtually your "
+"computer.  For this issue, it counts as yours."
+msgstr ""
+"Se você alugar um servidor (real ou virtual), cujo carregamento de software "
+"você tem controle, isso não é SaaSS. No SaaSS, outra pessoa decide qual "
+"software é usado no servidor e, portanto, controla a computador que ele faz "
+"por você. No caso em que você instala o software no servidor, você 
controla "
+"qual computação ele faz por você. Então, o servidor alugado é, 
virtualmente, "
+"seu computador. Neste quesito, ele conta como seu próprio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <em>data</em> on the rented remote server is less secure than if you had "
+"the server at home, but that is a separate issue from SaaSS."
+msgstr ""
+"Os <em>dados</em> no servidor remoto alugado são menos seguros do que se "
+"você tivesse o servidor em casa, mas essa é uma questão separada do SaaSS."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaSS Problem"
+msgstr "Lidando com o Problema do SaaSS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaSS; most don't raise the "
+"issue.  But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Somente uma pequena fração de todos os sítios web fazem SaaSS; a maioria 
não "
+"apresenta esse problema. Mas o que nós devemos fazer quanto àqueles que o "
+"apresentam?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application.  Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP.  What if there is no free program available? "
+"A proprietary program or SaaSS would take away your freedom, so you "
+"shouldn't use those.  You can contribute your time or your money to "
+"development of a free replacement."
+msgstr ""
+"Para o simples caso em que você está fazendo sua própria atividade "
+"computacional sobre dados que estão em suas próprias mãos, a solução é "
+"simples: use sua própria cópia de um software livre. Faça sua edição de "
+"texto com sua própria cópia de um editor de textos livre, como o GNU Emacs, 
"
+"ou um processador de textos livre. Faça sua edição de fotos com sua cópia 
de "
+"um software livre, como o GIMP. Mas, e se não houver nenhum programa livre à
 "
+"disposição? Um programa proprietário ou um SaaSS tiraria sua liberdade, "
+"portanto você não deve usá-los. Você pode contribuir com tempo ou 
dinheiro "
+"para o desenvolvimento de um substituto livre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What about collaborating with other individuals as a group? It may be hard "
+"to do this at present without using a server, and your group may not know "
+"how to run its own server.  If you use someone else's server, at least don't "
+"trust a server run by a company.  A mere contract as a customer is no "
+"protection unless you could detect a breach and could really sue, and the "
+"company probably writes its contracts to permit a broad range of abuses.  "
+"The state can subpoena your data from the company along with everyone "
+"else's, as Obama has done to phone companies, supposing the company doesn't "
+"volunteer them like the US phone companies that illegally wiretapped their "
+"customers for Bush.  If you must use a server, use a server whose operators "
+"give you a basis for trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"Mas, e sobre a colaboração com outras pessoas como um grupo? Isso pode ser "
+"difícil de se fazer no momento sem usar um servidor, e seu grupo pode não "
+"saber como rodar um servidor próprio. Se você usar um servidor alheio, pelo 
"
+"menos não confie em um servidor mantido por uma empresa. Um mero contrato "
+"como um cliente não é proteção, a não ser que você possa detectar 
falhas e "
+"possa realmente processar a empresa, e provavelmente a empresa escreve seus "
+"contratos de forma a permitir um vasta gama de abusos. O Estado pode "
+"apreender seus dados na empresa, junto com os dados de todos os demais, como "
+"o Obama fez com companhias telefônicas que ilegalmente grampeavam seus "
+"clientes para o Bush. Se você precisar usar um servidor, use um servidor "
+"cujos operadores deem a você uma base para confiar além de um mero "
+"relacionamento comercial."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted.  The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important &ldquo;web "
+"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else.  "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"Porém, em uma escala a longo prazo, nós podemos criar alternativas ao uso 
de "
+"servidores. Por exemplo, nós podemos criar um programa ponto-a-ponto [peer-"
+"to-peer] através do qual colaboradores possam compartilhar dados "
+"criptografados. A comunidade de software livre deve desenvolver substitutos "
+"ponto-a-ponto distribuídos para “aplicações web” importantes. Pode ser 
sábio "
+"disponibilizá-los sob a <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">GNU AGPL</"
+"a>, pois eles são prováveis candidatos a se converterem em programas "
+"baseados em servidor por outra pessoa. O <a href=\"/\">Projeto GNU</a> está "
+"procurando voluntários para trabalhar em tais substitutos. Nós também "
+"convidamos outros projetos de software livre a considerarem essa questão em "
+"seu <em>design</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaSS.  Don't buy or install &ldquo;"
+"thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your own "
+"computing with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Enquanto isso, se uma empresa convidar você a usar o servidor dela para "
+"fazer suas próprias tarefas computacionais, não se submeta. Não use SaaSS. 
"
+"Não compre ou instale “thin clients”, que são apenas computadores tão 
fracos "
+"que obrigam-lhe a fazer o trabalho real em um servidor, a não ser que você "
+"vá usá-los em <em>seu próprio</em> servidor. Use um computador real e "
+"mantenha seus dados nele. Faça sua própria computação com sua própria 
cópia "
+"de programa livre, em prol da sua liberdade."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Veja também:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">The Bug Nobody "
+"is Allowed to Understand</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">O Erro que "
+"Ninguém Tem Permissão para Entender</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Nota do Tradutor:</b> O termo “thin client” foi mantido original dado 
seu "
+"comum uso em português, mas uma tradução não tão comum seria “cliente 
magro.”"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2012, 2017; Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+#~ "your freedom.  Service as a Software Substitute, or SaaSS, is another way "
+#~ "to let someone else have power over your computing.</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Na internet, software proprietário não é a única maneira de 
você "
+#~ "perder a sua liberdade. Serviço como Substituto de Software [Service as a 
"
+#~ "Software Substitute], ou SaaSS, é outra forma de deixar que alguém tenha 
"
+#~ "poder sobre sua computação.</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With free software, we, the users, take back control of our computing.  "
+#~ "Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives "
+#~ "and many of us have done so.  However, we now face a new threat to our "
+#~ "control over our computing: Service as a Software Substitute (SaaSS).  "
+#~ "For our freedom's sake, we have to reject that too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com software livre, nós, os usuários, tomamos de volta o controle sobre "
+#~ "nossa computação. Software proprietário ainda existe, mas nós podemos "
+#~ "excluí-lo de nossas vidas, e muitos de nós já o fizemos. Porém, agora "
+#~ "estamos face-a-face com uma nova ameaça ao controle de nossa 
computação: "
+#~ "Serviço como Substituto de Software (SaaSS). Para o bem de nossa "
+#~ "liberdade, temos que rejeitar isso também."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The computing is <em>her own</em> because, by assumption, she could, in "
+#~ "principle, have done it by running a program on her own computer (whether "
+#~ "or not that program is available to her at present).  When this "
+#~ "assumption is not so, it isn't SaaSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "A computação é <em>do próprio usuário</em> porque supõe-se que, em "
+#~ "princípio, ele poderia tê-la realizado usando um programa em seu 
próprio "
+#~ "computador (independentemente de o programa estar ou não disponível para 
"
+#~ "ele no momento). Quando essa suposição não se aplica, não se trata de "
+#~ "SaaSS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Many free software supporters assume that the problem of SaaSS will be "
+#~ "solved by developing free software for servers.  For the server "
+#~ "operator's sake, the programs on the server had better be free; if they "
+#~ "are proprietary, their owners have power over the server.  That's unfair "
+#~ "to the server operator, and doesn't help the users at all.  But if the "
+#~ "programs on the server are free, that doesn't protect <em>the server's "
+#~ "users</em> from the effects of SaaSS.  These programs liberate the server "
+#~ "operator, but not the server's users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos apoiadores de software livre assumem que o problema do SaaSS vai "
+#~ "ser resolvido pelo desenvolvimento de software livre para servidores. "
+#~ "Para o bem dos operadores de servidor, é melhor que os programas no "
+#~ "servidor sejam livres; quando eles são proprietários, seus donos têm o "
+#~ "poder sobre o servidor. Isso é injusto com o operador e não ajuda os "
+#~ "usuários em nada. Mas se os programas no servidor são livres, isso não "
+#~ "protege você <em>como usuário do servidor</em> dos efeitos do SaaSS. 
Eles "
+#~ "dão liberdade ao operador, mas não aos usuários do servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But none of these servers would give you control over computing you do on "
+#~ "it, unless it's <em>your</em> server.  It may be OK to trust your "
+#~ "friend's server for some jobs, just as you might let your friend maintain "
+#~ "the software on your own computer.  Outside of that, all these servers "
+#~ "would be SaaSS for you.  SaaSS always subjects you to the power of the "
+#~ "server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaSS!</em> Don't "
+#~ "use someone else's server to do your own computing on data provided by "
+#~ "you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mas nenhum daqueles servidores daria a você o controle sobre a 
computação "
+#~ "que você faz nele, a não ser que seja o <em>seu</em> servidor. Pode ser "
+#~ "aceitável confiar algumas tarefas a servidores de amigos seus, assim como 
"
+#~ "você poderia deixar um amigo seu configurar os programas de seu próprio "
+#~ "computador. Fora isso, todos aqueles servidores serão SaaSS para você. "
+#~ "SaaSS sempre lhe sujeita ao poder do operador do servidor, e o único "
+#~ "remédio é: <em>Não use SaaSS!</em> Não use um servidor alheio para 
fazer "
+#~ "suas próprias atividades computacionais sobre dados fornecidos por você."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another clear example is using a service such as Flickr or Instagram to "
+#~ "modify a photo.  Modifying photos is an activity that people have done in "
+#~ "their own computers for decades; doing it in a server instead of your own "
+#~ "computer is SaaSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Outro exemplo claro é o uso de um serviço como Flickr ou Instagram para "
+#~ "modificar uma foto.  Modificar fotos é uma atividade que as pessoas têm "
+#~ "feito em seus próprios computadores ao longo de décadas; fazê-la em um "
+#~ "servidor, ao invés de em seru próprio computador é SaaSS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting SaaSS does not mean refusing to use any network servers run by "
+#~ "anyone other than you.  Most servers are not SaaSS because the jobs they "
+#~ "do are not the user's own computing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejeitar SaaSS não significa se recusar a usar quaisquer servidores de "
+#~ "rede mantidos por qualquer pessoa além de você. A maioria dos servidores 
"
+#~ "não são SaaSS, porque os trabalhos que eles fazem não são a 
computação do "
+#~ "próprio usuário."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The original idea of web servers wasn't to do computing for you, it was "
+#~ "to publish information for you to access.  Even today this is what most "
+#~ "web sites do, and it doesn't pose the SaaSS problem, because accessing "
+#~ "someone's published information isn't doing your own computing.  Neither "
+#~ "is publishing your own materials via a blog site or a microblogging "
+#~ "service such as Twitter or StatusNet.  (These services may have other "
+#~ "problems, of course.)  The same goes for other communication not meant to "
+#~ "be private, such as chat groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "O propósito original de servidores web não era realizar atividades "
+#~ "computacionais por você, e sim publicar informações para você acessar. 
"
+#~ "Mesmo hoje em dia, é isso o que faz a maioria dos sítios web, sem que "
+#~ "haja o problema do SaaSS, pois acessar uma informação publicada por 
outra "
+#~ "pessoa não é fazer sua própria computação. Nem a publicação de seu "
+#~ "próprio material através de um sítio de blogues ou serviço de "
+#~ "microblogue, como Twitter ou StatusNet. (Esses serviços podem ter outros "
+#~ "problemas, é claro.) O mesmo vale para outras comunicações que não 
têm a "
+#~ "intenção de ser privadas, como grupos de bate-papo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Purchasing online is not SaaSS, because the computing isn't <em>your own</"
+#~ "em>; rather, it is done jointly by and for you and the store.  The real "
+#~ "issue in online shopping is whether you trust the other party with your "
+#~ "money and other personal information (starting with your name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer compras pela internet não é SaaSS, porque a computação não é "
+#~ "<em>sua</em>; pelo contrário, ela é feita conjuntamente por você e pela 
"
+#~ "loja. O problema real nas compras pela internet é se você deve confiar "
+#~ "seu dinheiro e outras informações pessoais (a começar pelo seu nome) à 
"
+#~ "outra parte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository sites such as as Savannah and SourceForge are not inherently "
+#~ "SaaSS, because a repository's job is publication of data supplied to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sítio de repositórios tais como Savannah e SourceForge não são "
+#~ "inerentemente SaaSS, porque a tarefa de um repositório é publicar os "
+#~ "dados a ele fornecidos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Richard Stallman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some proprietary programs can mistreat users under remote command.  For "
+#~ "instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly "
+#~ "change any software on the machine.  The Amazon Kindle e-book reader "
+#~ "(whose name suggests it's intended to burn people's books) has an "
+#~ "Orwellian back door that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.";
+#~ "nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\" >remotely "
+#~ "delete</a> Kindle copies of Orwell's books <cite>1984</cite> and "
+#~ "<cite>Animal Farm</cite> which the users had purchased from Amazon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns programas proprietários podem prejudicar os usuários por meio de "
+#~ "comandos remotos. Por exemplo, Windows tem um backdoor com o qual a "
+#~ "Microsoft pode alterar de forma forçada qualquer software na máquina. O "
+#~ "leitor de e-book Amazon Kindle (cujo nome sugere que ter intenção de "
+#~ "queimar os livros das pessoas) tem um backdoor de Orwell que a Amazon "
+#~ "usou em 2009 para <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/technology/";
+#~ "companies/18amazon.html\" >excluir remotamente</a> as cópias Kindle dos "
+#~ "livros do Orwell <cite>1984</cite> e <cite>Animal Farm</cite>, os quais "
+#~ "tinham sido comprados pelos usuários da própria Amazon."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]