www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
Date: Tue, 15 Aug 2017 12:07:44 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/08/15 12:07:44

Modified files:
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.pt-br.po 

Log message:
        Proofread per Savannah Task #14479.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- who-does-that-server-really-serve.pt-br.po  4 Aug 2017 07:59:41 -0000       
1.2
+++ who-does-that-server-really-serve.pt-br.po  15 Aug 2017 16:07:43 -0000      
1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-19 20:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-14 17:42-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -77,9 +77,10 @@
 "substituto da execução de sua própria cópia de um programa. O termo é 
nosso; "
 "artigos e anúncios publicitários não irão usá-lo, e eles não vão 
contar a "
 "você que um serviço é SaaSS. Ao invés disso, provavelmente usarão o 
termo "
-"vago e elusivo “nuvem” [cloud], que mistura SaaSS junto com várias 
outras "
-"práticas, algumas abusivas e algumas aceitáveis. Com a explanação e os "
-"exemplos desta página, você poderá determinar se um serviço é ou não 
SaaSS."
+"vago e elusivo “nuvem”, ou sua versão em inglês “cloud”, o qual 
mistura "
+"SaaSS junto com várias outras práticas, algumas abusivas e algumas "
+"aceitáveis. Com a explanação e os exemplos desta página, você poderá "
+"determinar se um serviço é ou não SaaSS."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
@@ -110,17 +111,17 @@
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
-"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
-"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
-"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "Nossa solução para este problema é o desenvolvimento de <em>software 
livre</"
 "em> e a rejeição de software proprietário. Software livre significa que "
 "você, como um usuário, tem quatro liberdades essenciais: (0)&nbsp;de "
 "executar o programa como você desejar, (1)&nbsp;de estudar e alterar o "
-"código fonte para que ele faça o que você desejar, (2)&nbsp;de 
redistribuir "
+"código-fonte para que ele faça o que você desejar, (2)&nbsp;de 
redistribuir "
 "cópias exatas e (3)&nbsp;de redistribuir cópias de suas versões 
modificadas. "
 "(Veja a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definição de software livre</"
 "a>.)"
@@ -188,7 +189,7 @@
 msgstr ""
 "Esses servidores tiram o controle dos usuários de forma ainda mais "
 "inexorável do que os softwares proprietários. Com software proprietário, 
os "
-"usuários normalmente têm um arquivo executável, mas não o código fonte. 
Isso "
+"usuários normalmente têm um arquivo executável, mas não o código-fonte. 
Isso "
 "torna difícil estudar o código que está sendo executado e, portanto, é "
 "difícil determinar o que o programa realmente faz, e é difícil alterá-lo."
 
@@ -411,7 +412,7 @@
 "recommend using the GNU Affero GPL</a> as the license for programs often "
 "used on servers."
 msgstr ""
-"Liberar o código fonte de software para servidor beneficia a comunidade: "
+"Liberar o código-fonte de software para servidor beneficia a comunidade: "
 "isso permite que usuários com as habilidades adequadas configurem servidores 
"
 "similares, possivelmente alterando o software. <a href=\"/licenses/license-"
 "recommendations.html\">Recomendamos o uso da GNU Affero GPL</a> como licença 
"
@@ -467,7 +468,7 @@
 "que serviços levantam são fundamentalmente diferentes das questões que "
 "programas levantam. Para evitar confusão, <a href=\"/philosophy/network-"
 "services-arent-free-or-nonfree.html\">evitamos descrever algum serviço como "
-"“livre” ou “proprietário.”</a> "
+"“livre” ou “proprietário”</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Distinguishing SaaSS from Other Network Services"
@@ -693,9 +694,9 @@
 "A publicação através do repositório de outra pessoa não levanta 
problemas de "
 "privacidade, mas publicar através do Google Docs tem um problema especial: 
é "
 "impossível até mesmo <em>ver o texto</em> de um documento no Google Docs em 
"
-"um navegador, sem rodar o código JavaScript não-livre. Então, você não 
deve "
-"usar Google Docs para publicar nada &mdash; mas a razão não é um assunto 
de "
-"SaaSS."
+"um navegador, sem executar o código JavaScript não-livre. Então, você 
não "
+"deve usar Google Docs para publicar nada &mdash; mas a razão não é um "
+"assunto de SaaSS."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -734,9 +735,9 @@
 "abordagem irresponsável, que diz: “Não façam perguntas. Não se 
preocupem com "
 "quem controla sua computação ou quem detém seus dados. Não verifiquem se 
há "
 "algum anzol escondido em nosso serviço antes de engoli-lo. Confiem em "
-"companhias sem hesitar.” Em outras palavras, “Seja um otário.” Uma 
nuvem na "
+"companhias sem hesitar”. Em outras palavras, “Seja um otário”. Uma 
nuvem na "
 "mente é um obstáculo ao pensamento claro. Em prol do pensamento claro, "
-"evitemos o termo “nuvem.”"
+"evitemos o termo “nuvem”."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Renting a Server Distinguished from SaaSS"
@@ -820,7 +821,7 @@
 "menos não confie em um servidor mantido por uma empresa. Um mero contrato "
 "como um cliente não é proteção, a não ser que você possa detectar 
falhas e "
 "possa realmente processar a empresa, e provavelmente a empresa escreve seus "
-"contratos de forma a permitir um vasta gama de abusos. O Estado pode "
+"contratos de forma a permitir uma vasta gama de abusos. O Estado pode "
 "apreender seus dados na empresa, junto com os dados de todos os demais, como "
 "o Obama fez com companhias telefônicas que ilegalmente grampeavam seus "
 "clientes para o Bush. Se você precisar usar um servidor, use um servidor "
@@ -886,7 +887,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Nota do Tradutor:</b> O termo “thin client” foi mantido original dado 
seu "
-"comum uso em português, mas uma tradução não tão comum seria “cliente 
magro.”"
+"comum uso em português, mas uma tradução não tão comum seria “cliente 
magro”."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]