www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-why.pt-br.po


From: Ineiev
Subject: www/education/po edu-why.pt-br.po
Date: Fri, 21 Jul 2017 05:22:15 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/07/21 05:22:15

Modified files:
        education/po   : edu-why.pt-br.po 

Log message:
        Fix typos Savannah Task #14454.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: edu-why.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- edu-why.pt-br.po    20 Jul 2017 16:33:53 -0000      1.2
+++ edu-why.pt-br.po    21 Jul 2017 09:22:14 -0000      1.3
@@ -6,8 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-07 10:45-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-20 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-21 02:19-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,12 +28,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Educational "
-"Institutions Should Use and Teach Free Software"
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why "
+"Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">Educação</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">Em Detalhes</a> &rarr; Por que "
+"<a href=\"/education/education.html\">Educação</a> &rarr; <a href=\""
+"/education/education.html#indepth\">Em Detalhes</a> &rarr; Por que "
 "Instituições Educacionais Devem Usar e Ensinar Software Livre"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -82,7 +83,7 @@
 "seus sistemas funcionam. Com software proprietário, essa informação é um "
 "segredo, então os professores não têm como torná-la disponível para seus 
"
 "estudantes. Mas se o programa é Software Livre, o professor pode explicar o "
-"básico e, então, entregar o código fonte para que o estudante leia e 
aprenda."
+"básico e, então, entregar o código-fonte para que o estudante leia e 
aprenda."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -112,7 +113,7 @@
 msgstr ""
 "A computação tornou-se uma parte essencial do dia a dia. A tecnologia "
 "digital está transformando a sociedade muito rapidamente e escolas têm um "
-"influência no futuro da sociedade. Sua missão é fazer com que o 
sestudantes "
+"influência no futuro da sociedade. Sua missão é fazer com que o estudantes 
"
 "estejam prontos para participar de uma sociedade digital livre, ensinando a "
 "eles as habilidades que lhes facilitem ter o controle de suas próprias "
 "vidas. Software não deve estar sob o poder de um desenvolvedor que, "
@@ -241,19 +242,22 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
 "meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
-"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -267,16 +271,16 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
 "traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para <"
+"a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+". </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
+"Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e 
o "
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -285,12 +289,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href=\""
+"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\";>Creative Commons "
 "Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -298,11 +302,29 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Traduzido por:</b>\n"
-"Hudson Flávio Meneses Lacerda, <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2014"
+"Hudson Flávio Meneses Lacerda, <a href=\"mailto:address@hidden"";
+">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2014"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
+#~ "programing; they are fascinated with computers and eager to learn how 
their "
+#~ "systems work. With proprietary software, this information is a secret so "
+#~ "teachers have no way of making it available to their students. But if it 
is "
+#~ "Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out 
"
+#~ "the source code for the student to read and learn."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Conhecimento</strong>. Muitos jovens estudantes têm talento para "
+#~ "programação; eles são fascinados por computadores e ávidos de aprender 
como "
+#~ "seus sistemas funcionam. Com software proprietário, essa informação é 
um "
+#~ "segredo, então os professores não têm como torná-la disponível para 
seus "
+#~ "estudantes. Mas se o programa é Software Livre, o professor pode explicar 
o "
+#~ "básico e, então, entregar o código-fonte para que o estudante leia e 
aprenda."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]