[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/common-distros.de.html distros/po/c...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/common-distros.de.html distros/po/c... |
Date: |
Sun, 7 May 2017 10:58:30 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/05/07 10:58:29
Modified files:
distros : common-distros.de.html
distros/po : common-distros.de-en.html
doc : other-free-books.de.html
doc/po : other-free-books.de-en.html
education/misc : edu-misc.de.html
education/misc/po: edu-misc.de-en.html
fry : happy-birthday-to-gnu-credits.de.html
happy-birthday-to-gnu-download.de.html
happy-birthday-to-gnu.de.html
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.de-en.html
happy-birthday-to-gnu-credits.de.po
happy-birthday-to-gnu-download.de-en.html
happy-birthday-to-gnu-download.de.po
happy-birthday-to-gnu.de.po
gnu : gnu-linux-faq.de.html
gnu/po : gnu-linux-faq.de-en.html gnu-linux-faq.de.po
help : gnu-bucks.de.html help.de.html
help/po : gnu-bucks.de-en.html help.de-en.html help.de.po
licenses : copyleft.de.html license-list.de.html
translations.de.html
licenses/old-licenses: gpl-2.0-translations.de.html
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.de-en.html
gpl-2.0-translations.de.po
licenses/po : copyleft.de-en.html copyleft.de.po
license-list.de-en.html license-list.de.po
translations.de-en.html translations.de.po
links : links.de.html
links/po : links.de-en.html links.de.po
manual : allgnupkgs.de.html
manual/po : allgnupkgs.de.po
people : past-webmasters.de.html people.de.html
people/po : past-webmasters.de-en.html
past-webmasters.de.po people.de-en.html
people.de.po
server : home-pkgblurbs.de.html
server/po : home-pkgblurbs.de.po
software : recent-releases-include.de.html
software/po : recent-releases-include.de.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.de.html?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/other-free-books.de.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/edu-misc.de.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.de.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.de.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu.de.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.de.html?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/gnu-bucks.de.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.de.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/copyleft.de.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.de.html?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.259&r2=1.260
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.de.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/allgnupkgs.de.html?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.de.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.de.html?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.275&r2=1.276
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.de.html?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.182&r2=1.183
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.847&r2=1.848
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.923&r2=1.924
Patches:
Index: distros/common-distros.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.de.html,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- distros/common-distros.de.html 18 Jan 2017 02:59:53 -0000 1.72
+++ distros/common-distros.de.html 7 May 2017 14:58:24 -0000 1.73
@@ -111,6 +111,10 @@
Fällen empfiehlt das Installationsprogramm diese unfreien Firmware-Dateien
für die Peripherie des Rechners.</p>
+<p>Das Wiki von Debian enthält Informationen zur Installation unfreier
+Firmware.</p>
+
+<!-- https://wiki.debian.org/ATIProprietary -->
<h3 id="Fedora">Fedora</h3>
<p><b>Fedora</b> hat eine klare Richtlinie, was in die Distribution aufgenommen
@@ -367,7 +371,7 @@
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -379,7 +383,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/01/18 02:59:53 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/common-distros.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de-en.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- distros/po/common-distros.de-en.html 18 Jan 2017 02:59:54 -0000
1.56
+++ distros/po/common-distros.de-en.html 7 May 2017 14:58:24 -0000
1.57
@@ -101,6 +101,9 @@
the problem partly remains: the installer in some cases recommends
these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.</p>
+<p>Debian's wiki includes pages about installng nonfree firmware.</p>
+<!-- https://wiki.debian.org/ATIProprietary -->
+
<h3 id="Fedora">Fedora</h3>
<p>Fedora does have a clear policy about what can be included in the
@@ -316,7 +319,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/01/18 02:59:54 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: doc/other-free-books.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/other-free-books.de.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- doc/other-free-books.de.html 28 Mar 2017 09:58:58 -0000 1.55
+++ doc/other-free-books.de.html 7 May 2017 14:58:24 -0000 1.56
@@ -17,34 +17,36 @@
<h3 id="Introduction">Einführung</h3>
<p>
-Wir unterstützten schon lange die Veröffentlichung von <a
+Wir fördern schon lange die Veröffentlichung <a
href="/philosophy/free-doc">freier Dokumentation</a> (frei im Sinne von
Freiheit, nicht gratis). <a href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>
-braucht freie Dokumentation, weil man die Freiheit haben muss, Dokumentation
-zusammen mit der Software zu kopieren, zu ändern und weiterzuverbreiten. Um
-sich als frei zu qualifizieren, muss die Dokumentation unter einer <a
+braucht freie Dokumentation, da man die Freiheit haben muss diese zusammen
+mit der Software zu kopieren, zu ändern und
+weiterzuverbreiten. Dokumentation muss unter einer <a
href="/philosophy/license-list.html#FreeDocumentationLicenses">freien
-Dokumentationslizenz</a> freigegeben werden.
+Dokumentationslizenz</a> freigegeben werden, um sich als frei zu
+qualifizieren.
</p>
<p>
-Wir veröffentlichen eine Reihe von freien Büchern unserer
-Dokumentationen. Sie können <a href="http://shop.fsf.org/">gedruckte
-Exemplare bestellen</a>, <a href="/order/ftp.html">per FTP</a> im Ordner
-<code>/gnu/Manuals</code> herunterladen und <a href="/manual/manual">online
-lesen</a>. Wir machen das schon seit etwa 1986.
+<ins>Eine Reihe freier Bücher unserer Dokumentation können seit etwa 1986
+über unseren <a href="https://shop.fsf.org/collection/books-docs">Onlineshop
+der Free Software Foundation</a> bestellt, unter <code><a
+href="//ftp.gnu.org/">ftp.gnu.org/</a></code> abgerufen und <a
+href="/manual/">online</a> gelesen werden.</ins>
</p>
<p>
-In jüngster Zeit haben einige kommerzielle Verlage begonnen, freie Bücher zu
-veröffentlichen (wie unsere Bücher sind sie <em>Frei im Sinne von
-Freiheit</em>, kommerziell gedruckte Exemplare werden verkauft). Auf dieser
-Seite finden Sie uns bekannte Bücher. Kennen Sie weitere freie Bücher,
-lassen Sie es uns bitte unter <a
+In jüngster Zeit haben einige kommerzielle Verlage begonnen freie Bücher zu
+publizieren (wie unsere Bücher sind sie <em>Frei im Sinne von Freiheit</em>;
+kommerziell gedruckte Exemplare werden verkauft). In dieser Ãbersicht sind
+einige uns bekannter Bücher aufgeführt. Sind Ihnen weitere freie Bücher
+bekannt, lassen Sie es uns bitte unter <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> wissen.
</p>
<blockquote class="announcement"><p>
-<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Abonnieren Sie unsere
-Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.
+Abonnieren Sie unsere Mailingliste über die <a
+href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Gefahren von elektronischen
+Büchern</a>.
</p></blockquote>
<h3 id="FreeBooks">Freie Bücher</h3>
@@ -54,61 +56,62 @@
</p>
<table class="listing">
-<tr><th>Titel</th> <th>Autor</th> <th>Verlag</th>
+<tr><th>Titel</th> <th>Autor/en</th> <th>Verlag</th>
<th>ISBN</th> <th>Lizenz</th> </tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/org/manual/">The Org Mode 7
-Reference Manual (for Org version 7.3)</a></td>
-<td>Carsten Dominik and others</td>
-<td>Network Theory Ltd</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/org/manual/">The Org Mode 7 Reference
+Manual</a> (für Org 7.3)</td>
+<td>Carsten Dominik u. a.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>978-1-906966-08-9</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/">The
-PostgreSQL 9.0 Reference Manual (in four volumes)</a></td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/postgresql9/">The PostgreSQL 9.0
+Reference Manual<br />(in 4 Bänden)</a></td>
<td>The PostgreSQL Global Development Group</td>
-<td>Network Theory Ltd</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>978-1-906966-<br />{04-1,05-8,06-5,07-2}</td>
-<td><a href="https://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause">Modified BSD
-license</a></td>
+<td><a
+href="https://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause">3-Klausel-BSD</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/perl/language/">The Perl Language
-Reference Manual (for Perl version 5.12.1)</a></td>
-<td>Larry Wall and others</td>
-<td>Network Theory Ltd</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/perl/language/">The Perl Language
+Reference Manual (für Perl 5.12.1)</a></td>
+<td>Larry Wall u. a.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>9781906966027</td>
-<td><a href="/licenses/gpl-3.0">GNU General Public License</a></td>
+<td><a href="/licenses/gpl">GNU GPL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/">GNU Octave Manual
-Version 3</a></td>
-<td>J.W. Eaton et al.</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/octave/manual/">GNU Octave Manual</a>,
+Ausgabe 3</td>
+<td>J.W. Eaton u. a.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>095461206X</td>
<td>Old GNU manual license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://nostarch.com/wikipedia.htm">How Wikipedia Works</a></td>
-<td>Phoebe Ayers, Charles Matthews, and Ben Yates</td>
+<td><a href="//www.howwikipediaworks.net/" xml:lang="en" lang="en">How
Wikipedia
+Works. And How You Can Be a Part of It.</a></td>
+<td>Phoebe Ayers, Charles Matthews, Ben Yates</td>
<td>No Starch Press</td>
<td>9781593271763</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a
href="http://www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/">Valgrind 3.3
-— Advanced Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a></td>
-<td>J. Seward, N. Nethercote, J. Weidendorfer et al</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/valgrind/manual/">Valgrind 3.3.
Advanced
+Debugging and Profiling for GNU/Linux applications</a></td>
+<td>J. Seward, N. Nethercote, J. Weidendorfer u. a.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0954612051</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<!-- Superseded by http://www.network-theory.co.uk/postgresql9/
@@ -142,174 +145,169 @@
</tr>
-->
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/gcc/intro/">An Introduction to
-GCC</a></td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/gcc/intro/">An Introduction to
GCC</a></td>
<td>Brian J. Gough</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-9-3</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/python/language/">Python Language
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/python/language/">Python Language
Reference Manual</a></td>
-<td>Guido van Rossum and Fred L. Drake, Jr.</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td>Guido van Rossum, Fred L. Drake jr.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-8-5</td>
<td>Python license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/python/manual/">An Introduction to
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/python/manual/">An Introduction to
Python</a></td>
-<td>Guido van Rossum and Fred L. Drake, Jr.</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td>Guido van Rossum, Fred L. Drake jr.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-6-9</td>
<td>Python license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/R/base/">The R Reference Manual -
-Base Package - Volume 1</a></td>
-<td>c</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/R/base/">The R Reference Manual. Base
+Package</a>, Band 1</td>
+<td>The R Development Core Team</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9546120-0-0</td>
<td>Old GNU manual license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/R/base2/">The R Reference Manual -
-Base Package - Volume 2</a></td>
-<td>c</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/R/base2/">The R Reference Manual - Base
+Package</a>, Band 2</td>
+<td>The R Development Core Team</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9546120-1-9</td>
<td>Old GNU manual license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/bash/manual/">GNU Bash Reference
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/bash/manual/">GNU Bash Reference
Manual</a></td>
<td>Chet Ramey, Brian Fox</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-7-7</td>
<td>Old GNU manual license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/diff/manual/">Comparing and
Merging
-Files with GNU diff and patch</a></td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/diff/manual/">Comparing and Merging
+Files with GNU Diff and Patch</a></td>
<td>D. MacKenzie, P. Eggert, R. Stallman</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-5-0</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/gsl/manual/">The GNU Scientific
-Library Reference Manual</a></td>
-<td>M. Galassi, et al.</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/gsl/manual/">The GNU Scientific Library
+Reference Manual</a></td>
+<td>M. Galassi u. a.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-0-X</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/R/manual/">An Introduction
-to R</a></td>
-<td>W.N. Venables, et al.</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/R/manual/">An Introduction to
R</a></td>
+<td>W.N. Venables u. a.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-4-2</td>
<td>Old GNU manual license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/octave/manual/">GNU Octave
-Manual</a></td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/octave/manual/">GNU Octave
Manual</a></td>
<td>John W. Eaton</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-2-6</td>
<td>Old GNU manual license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.network-theory.co.uk/cvs/manual/">Version Management
-with CVS</a></td>
-<td>Per Cederqvist, et al.</td>
-<td>Network Theory Ltd.</td>
+<td><a href="//www.network-theory.co.uk/cvs/manual/">Version Management with
+CVS</a></td>
+<td>Per Cederqvist u. a.</td>
+<td>Network Theory Limited</td>
<td>0-9541617-1-8</td>
<td>Old GNU manual license</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.diveintopython.net/">Dive Into Python</a></td>
+<td><a href="//www.diveintopython.net/">Dive Into Python</a></td>
<td>Mark Pilgrim</td>
<td>aPress</td>
<td>1-59059-356-1</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.greenteapress.com/thinkpython/thinkpython.html">How to
-Think Like a Computer Scientist: Learning with Python, First Edition</a></td>
-<td>Allen Downey, Jeff Elkner and Chris Meyers</td>
+<td><a href="//www.greenteapress.com/thinkpython/thinkpython.html">How to Think
+Like a Computer Scientist: Learning with Python, First Edition</a></td>
+<td>Allen Downey, Jeff Elkner, Chris Meyers</td>
<td>Green Tea</td>
<td>0971677506</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr id="ALP_ENTRY">
<td> Advanced Linux Programming, First Edition</td>
-<td>Mark Mitchell, Jeffery Oldham, and Alex Samuel</td>
+<td>Mark Mitchell, Jeffery Oldham, Alex Samuel</td>
<td>New Riders</td>
<td>0-757-1043-0</td>
-<td>Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised) <a
-href="#ALP_NOTE">(See note below)</a></td>
+<td>OPL 1.0 (keine Optionen ausgeübt) <a href="#ALP_NOTE">[1]</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.faqs.org/docs/ZopeBook/">The Zope Book, First
-Edition</a></td>
-<td>Amos Latteier and Michel Pelletier</td>
+<td><a href="//www.faqs.org/docs/ZopeBook/">The Zope Book, First
Edition</a></td>
+<td>Amos Latteier, Michel Pelletier</td>
<td>New Riders</td>
<td>0-7357-1137-2</td>
-<td>Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)</td>
+<td>OPL 1.0 (keine Optionen ausgeübt)</td>
</tr>
<tr id="DRIVER_ENTRY">
-<td>Linux Device Drivers, Second Edition</td>
-<td>Alessandro Rubini and Jonathan Corbet</td>
-<td>O’Reilly and Associates</td>
+<td>Linux Device Drivers, Second Edition 2001</td>
+<td>Alessandro Rubini, Jonathan Corbet</td>
+<td>OâReilly & Associates</td>
<td>0-596-00008-1</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a> <a
-href="#DRIVER_NOTE">(See note below)</a>
+<td><a href="/licenses/fdl-1.1">GNU FDL 1.1</a> <a href="#DRIVER_NOTE"
+class="fnote">[2]</a>
</td>
</tr>
<tr>
-<td>Effective <code>awk</code> Programming, Third Edition</td>
+<td>Effective AWK Programming, Third Edition</td>
<td>Arnold Robbins</td>
-<td>O’Reilly and Associates</td>
+<td>OâReilly & Associates</td>
<td>0-596-00070-7</td>
-<td><a href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a></td>
+<td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://sources.redhat.com/autobook/">GNU Autoconf, Automake, and
-Libtool</a></td>
+<td><a href="//sources.redhat.com/autobook/">GNU Autoconf, Automake, and
+Portable Library Tool</a></td>
<td>Gary V. Vaughan, Ben Elliston, Tom Tromey, Ian Lance Taylor</td>
<td>New Riders</td>
<td>1-57870-190-2</td>
-<td>Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)</td>
+<td>OPL 1.0 (keine Optionen ausgeübt)</td>
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://www.gutenberg.org/etext/6527">Debian GNU/Linux: Guide to
-Installation and Usage</a> (Currently out-of-print)</td>
-<td>John Goerzen and Ossama Othman</td>
+<td><a href="//www.gutenberg.org/etext/6527">Debian GNU/Linux: Guide to
+Installation and Usage</a> (vergriffen)</td>
+<td>John Goerzen, Ossama Othman</td>
<td>New Riders</td>
<td>0-7357-0914-9</td>
-<td><a href="/licenses/gpl-3.0">GNU General Public License</a></td>
+<td><a href="/licenses/gpl">GNU GPL</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -317,25 +315,24 @@
<td>Havoc Pennington</td>
<td>New Riders</td>
<td>0-7357-0078-8</td>
-<td>Open Publication License, Version 1.0 (no options exercised)</td>
+<td>OPL 1.0 (keine Optionen ausgeübt)</td>
</tr>
<tr>
- <td><a href="http://cvsbook.red-bean.com/">Open Source Development with
CVS</a></td>
- <td>Karl Fogel and Moshe Bar</td>
+ <td><a href="//cvsbook.red-bean.com/">Open Source Development with
CVS</a></td>
+ <td>Karl Fogel, Moshe Bar</td>
<td>Paraglyph Press</td>
<td>1932111816</td>
- <td><a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0">GNU General Public
License</a></td>
+ <td><a href="/licenses/gpl">GNU GPL</a></td>
</tr>
<tr>
- <td><a href="http://producingoss.com/">Producing Open Source Software: How to
-Run a Successful Free Software Project</a></td>
+ <td><a href="//producingoss.com/">Producing Open Source Software: How to Run
a
+Successful Free Software Project</a></td>
<td>Karl Fogel</td>
- <td>O’Reilly and Associates</td>
+ <td>OâReilly & Associates</td>
<td>978-0596007591</td>
- <td><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de">Creative
-Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a></td>
+ <td><a href="//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de">CC BY-SA
3.0</a></td>
</tr>
<tr>
@@ -344,68 +341,67 @@
<td>Jonathan Bartlett</td>
<td>Bartlett Publishing</td>
<td>0975283847</td>
- <td><a href="/licenses/fdl-1.3">GNU Free Documentation License</a></td>
+ <td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
- <td><a href="http://www.oreilly.com/catalog/make3/book/index.csp">Managing
-Projects with GNU Make, Third Edition</a></td>
+ <td><a href="//www.oreilly.com/catalog/make3/book/index.csp">Managing
Projects
+with GNU Make, Third Edition</a></td>
<td>Robert Mecklenburg</td>
- <td>O’Reilly and Associates</td>
+ <td>OâReilly & Associates</td>
<td>0-596-00610-1</td>
- <td><a href="/licenses/fdl-1.3">GNU Free Documentation License</a></td>
+ <td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
- <td><a href="http://shop.oreilly.com/product/9780596002565.do">Using Samba,
2nd
+ <td><a href="//shop.oreilly.com/product/9780596002565.do">Using Samba, 2nd
Edition</a></td>
<td>Jay Ts, Robert Eckstein, David Collier-Brown</td>
- <td>O’Reilly and Associates</td>
+ <td>OâReilly & Associates</td>
<td>0-596-00256-4</td>
- <td><a href="/licenses/fdl-1.3">GNU Free Documentation License</a></td>
+ <td><a href="/licenses/fdl">GNU FDL</a></td>
</tr>
<tr>
- <td><a href="http://svnbook.red-bean.com/">Version Control with
Subversion</a></td>
+ <td><a href="//svnbook.red-bean.com/">Version Control with
Subversion</a></td>
<td>Ben Collins-Sussman, Brian W. Fitzpatrick, C. Michael Pilato</td>
- <td>O’Reilly and Associates</td>
+ <td>OâReilly & Associates</td>
<td>0-596-00448-6</td>
- <td><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode">Creative
-Commons Attribution 2.0 License</a></td>
+ <td><a href="//creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode">CC BY
2.0</a></td>
</tr>
<tr>
- <td><a href="http://www.oreilly.com/openbook/motif/">Motif Reference Manual,
-Vol. 6B, Second Edition</a></td>
+ <td><a href="//www.oreilly.com/openbook/motif/">Motif Reference Manual, Vol.
6B,
+Second Edition</a></td>
<td>Antony Fountain, Paula Ferguson</td>
- <td>O’Reilly and Associates</td>
+ <td>OâReilly & Associates</td>
<td>1-56592-654-4</td>
- <td>Open Publication License, Version 1.0 or later</td>
+ <td>OPL 1.0+</td>
</tr>
</table>
<dl>
-<dt><sup><a href="#ALP_ENTRY" id="ALP_NOTE">2</a></sup><strong>Note on
+<dt><a href="#ALP_ENTRY" id="ALP_NOTE" class="fnote">[1]</a> <strong>Note on
<em>Advanced Linux Programming</em>, First Edition:</strong></dt>
<dd>
The June 2001 printing of this book failed to list the license notification
properly. This printed edition says it is a proprietary book. The
publisher has assured us that this was purely a printing error and that the
-intended license is “Open Publication License, Version 1.0, No
-options exercised”. Their <a
-href="https://web.archive.org/web/20150330081029/http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html">errata
-page</a> confirms this. They have assured us that the next printing will
-have the corrected license.
+intended license is “Open Publication License 1.0, No options
+exercised”. Their <a
+href="https://web.archive.org/web/20150330081029///www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html">errata
+page</a> (Internet Archive) confirms this. They have assured us that the
+next printing will have the corrected license.
</dd>
-<dt><sup><a href="#DRIVER_ENTRY" id="DRIVER_NOTE">3</a></sup><strong>Note on
-<em>Linux Device Drivers</em>, Second Edition:</strong></dt>
+<dt><a href="#DRIVER_ENTRY" id="DRIVER_NOTE" class="fnote">[2]</a> <strong>Note
+on <em>Linux Device Drivers</em>, Second Edition:</strong></dt>
<dd>
The printed edition failed to properly apply the GNU FDL; a copy of the GNU
-FDL is missing, and the license notice is not complete. O’Reilly will
-fix these problems in the next printing.
+FDL is missing, and the license notice is not complete. OâReilly will fix
+these problems in the next printing.
</dd>
</dl>
@@ -480,13 +476,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2016.--> <a
-href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2016.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2017.--> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/03/28 09:58:58 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: doc/po/other-free-books.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de-en.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- doc/po/other-free-books.de-en.html 28 Mar 2017 09:58:58 -0000 1.42
+++ doc/po/other-free-books.de-en.html 7 May 2017 14:58:25 -0000 1.43
@@ -92,7 +92,7 @@
</tr>
<tr>
-<td><a href="http://nostarch.com/wikipedia.htm">How Wikipedia Works</a></td>
+<td><a href="http://www.howwikipediaworks.net/">How Wikipedia Works</a></td>
<td>Phoebe Ayers, Charles Matthews, and Ben Yates</td>
<td>No Starch Press</td>
<td>9781593271763</td>
@@ -468,7 +468,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:58:58 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: education/misc/edu-misc.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/edu-misc.de.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- education/misc/edu-misc.de.html 28 Mar 2017 09:58:58 -0000 1.46
+++ education/misc/edu-misc.de.html 7 May 2017 14:58:25 -0000 1.47
@@ -179,6 +179,8 @@
href="//audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv">109 MB</a></li>
<li>auf Malayalam (franz. Untertitel): <a
href="//audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv">110 MB</a></li>
+ <li>auf Malayalam (Portugiesische (Brasilien) Untertitel): <a
+href="//audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.pt-br.ogv">102
MB</a></li>
</ul>
@@ -240,14 +242,16 @@
</p>
<ul>
-<li id="subtitles-irimpanam"><em>Freiheit in der Praxis an der VHHS
Irimpanam</em></li>
+<li id="subtitles-irimpanam"><cite>Freiheit in der Praxis an der VHHS
Irimpanam</cite></li>
</ul>
<!-- Add languages in alphabetical order -->
<p>
-<a href="/education/misc/irimpanam.sq.srt">Albanisch</a> |
-<a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">Englisch</a> |
-<a href="/education/misc/irimpanam.fr.srt">Französisch</a>
+<a
+href="/education/misc/irimpanam.sq.srt">Albanisch</a> | <a
+href="/education/misc/irimpanam.en.srt">Englisch</a> | <a
+href="/education/misc/irimpanam.fr.srt">Französisch</a> | <a
+href="/education/misc/irimpanam.pt-br.srt">Portugiesisch (Brasilien)</a>
</p>
<h3>Tonaufnahmen</h3>
@@ -324,24 +328,24 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013, 2016,
-2017.--> <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>,
-2011, 2012, 2013, 2016, 2017.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2013, 2016,
2017.--> <a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2013,
+2016, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/03/28 09:58:58 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/misc/po/edu-misc.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.de-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- education/misc/po/edu-misc.de-en.html 28 Mar 2017 09:58:59 -0000
1.37
+++ education/misc/po/edu-misc.de-en.html 7 May 2017 14:58:25 -0000
1.38
@@ -168,6 +168,8 @@
<a
href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv">109
MB</a></li>
<li>French:
<a
href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv">110
MB</a></li>
+ <li>Portuguese (Brazilian):
+ <a
href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.pt-br.ogv">102
MB</a></li>
</ul>
@@ -231,6 +233,7 @@
<a href="/education/misc/irimpanam.sq.srt">Albanian</a> |
<a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">English</a> |
<a href="/education/misc/irimpanam.fr.srt">French</a> |
+<a href="/education/misc/irimpanam.pt-br.srt">Portuguese (Brazilian)</a> |
</p>
<h3>Audio</h3>
@@ -304,7 +307,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:58:59 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-credits.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.de.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- fry/happy-birthday-to-gnu-credits.de.html 3 Dec 2016 23:44:57 -0000
1.48
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-credits.de.html 7 May 2017 14:58:25 -0000
1.49
@@ -393,11 +393,11 @@
<h3>Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.</h3>
-<h4>Produktion von <span xml:lang="en"><a href="http://www.sampsonian.com/">The
-Sampsonian Company</a></span></h4>
+<!-- Dead link 2017-04-29 href="http://www.sampsonian.com/ -->
+<h4>Produktion von <span xml:lang="en">The Sampsonian Company</span></h4>
<p class="center">Freigegeben unter <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">CC BY
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">CC BY
3.0</a>-Lizenz.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -446,7 +446,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -460,25 +460,24 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011,
-2013.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014, 2017
--><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011, 2013,
+2014, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:57 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fry/happy-birthday-to-gnu-download.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.de.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- fry/happy-birthday-to-gnu-download.de.html 3 Dec 2016 23:44:57 -0000
1.49
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-download.de.html 7 May 2017 14:58:25 -0000
1.50
@@ -52,8 +52,8 @@
<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li>
<a href="http://stallman.org/fry/">UK</a></li> -->
-<li><a href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/">Kalifornien</a></li>
-
+<!-- unavailable as of 2017-04-22 <li>
+<a href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/">California</a></li> -->
<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li>
<a href="http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/">Romania</a></li> -->
<!--<li>
@@ -123,7 +123,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -137,33 +137,33 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
-
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+
+<p><cite><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu">Happy Birthday to GNU</a></cite>
+ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
-<p><a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">Kontaktieren Sie uns</a>
für
-weitere Berechtigungen, einschlieÃlich abgeleiteter Werke.</p>
+<p><a href="https://www.fsf.org/about/contact.html">Kontaktieren Sie uns</a>
+für weitere Berechtigungen, einschlieÃlich abgeleiteter Werke.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011,
-2013.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014, 2017.
--><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011, 2013,
+2014, 2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:57 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fry/happy-birthday-to-gnu.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu.de.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- fry/happy-birthday-to-gnu.de.html 3 Dec 2016 23:44:57 -0000 1.55
+++ fry/happy-birthday-to-gnu.de.html 7 May 2017 14:58:25 -0000 1.56
@@ -57,29 +57,30 @@
<h4 class="center"><a href="./happy-birthday-to-gnu-in-your-language">Ãber 20
Ãbersetzungen des
Films sind verfügbar</a></h4>
-<p class="center">(<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation">Helfen Sie
mit, das Video
-in Ihre eigene Sprache zu übersetzen</a>, und den <a
-href="./happy-birthday-to-gnu-credits">gesamten Nachspann</a>)</p>
-
-<p class="center">Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
-
-<p class="center"><a
-href="http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU">Helfen
-diesen Film durch BitTorrent auszutauschen</a>.</p>
+<p class="center">(Das <a
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-translation">Video</a> und den
+gesamten <a href="./happy-birthday-to-gnu-credits">Nachspann</a> in die
+eigene Sprache übersetzen.)</p>
+
+<p class="center"><small><cite><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu">Happy
Birthday to
+GNU</a></cite> ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</small></p>
+
+<p class="center">Diesen Film <a
+href="//onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU">via
+BitTorrent</a> mit anderen teilen.</p>
<div class="visualClear"></div>
-<p class="center"><a style="font-weight: bold;" href="#signup"><span style="
padding: 5px;"
-class="highlight">Den Free Software Supporter abonnieren, eine monatliche
-Aktualisierung über GNU und der FSF</span></a></p>
+<p class="center">Den <a style="font-weight: bold;" href="#signup"><span
style=" padding:
+5px;" class="highlight">Free Software Supporter</span></a> abonnieren, ein
+monatlicher Newsletter Rund um GNU und FSF.</p>
<table width="100%" style="height: 200;">
<tr>
<td style="width: 66%; border-right: 1px solid #333;">
-<h2>Beteiligen Sie sich an GNU!</h2>
+<h2>Bei GNU mitwirken!</h2>
<p>Wir starteten das GNU-Projekt mit einem bestimmten Ziel: ein Betriebssystem
aus freier Software zu erstellen, das GNU Betriebssystem. Der Umfang von GNU
@@ -125,7 +126,7 @@
</td>
<td style="width: 33%;">
-<h3>UnterstuÌtzen Sie die FSF</h3>
+<h3>Die FSF unterstuÌtzen</h3>
<p class="center"><img src="http://www.gnu.org/graphics/logo-fsf.org-tiny.png"
width="85%" alt="" /></p>
@@ -151,9 +152,9 @@
</tr>
</table>
-<h2 style="margin-bottom: 1em;"><a
href="http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442">Der FSF noch heute
-anschlieÃen!</a> oder <a
-href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Spenden</a></h2>
+<h2 style="margin-bottom: 1em;">Noch heute der <a
href="https://www.fsf.org/register_form?referrer=2442">FSF
+anschlieÃen</a> oder <a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Spenden</a>!</h2>
<div class="visualClear"></div>
@@ -162,22 +163,22 @@
<td style="width: 33%; background-color: whitesmoke; border-right: 1px solid
#ccc">
<h3>Philosophie</h3>
-<p>Erfahren Sie mehr über die Philosophie hinter Freie Software.</p>
+<p>Mmehr über die Philosophie hinter Freie Software erfahren.</p>
<ul>
-<li><a href="/philosophy/free-sw">Was ist Freie Software?</a></li>
-<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open
-Source“ das Ziel <em>Freie Software</em> verfehlt</a></li>
+<li><a href="/philosophy/free-sw">Freie Software. Was ist das?</a></li>
+<li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum âOpen Sourceâ
das
+Ziel <em>Freie Software</em> verfehlt</a></li>
</ul>
</td>
<td style="width: 33%; text-align: center; background-color: #ffb; border: 1px
solid orange; font-size: 80%; margin-bottom: 1em;">
- <p class="center big"><strong><span xml:lang="en"><em>Free Software
Supporter</em></span>
-abonnieren</strong></p>
+ <p class="center big">Den <strong><cite><span xml:lang="en">Free Software
+Supporter</span></cite></strong> abonnieren</p>
- <p>Eine monatliche Aktualisierung über GNU und der Free Software
Foundation</p>
+ <p>Ein monatlicher Newsletter Rund um GNU und Free Software Foundation</p>
<form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf"
method="post">
@@ -194,8 +195,8 @@
<ul>
<li>
<a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a> ist eine
-GNU/Linux-Distribution basierend auf Debian und Ubuntu, mit der finanziellen
-Unterstützung der FSF.
+GNU/Linux-Distribution basierend Debian und Ubuntu, mit Unterstützung der
+FSF.
</li>
@@ -206,9 +207,8 @@
</ul>
-<p><a href="/distros/distros">Weitere GNU-Distributionen</a> und eine <a
-href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">vollständige Ãbersicht der GNU
-Pakete</a></p>
+<p>Weitere <a href="/distros/">GNU-Distributionen</a> und eine <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">Ãbersicht aller GNU-Pakete</a></p>
</td>
</tr>
@@ -276,31 +276,32 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
-<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+<p><cite><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu">Happy Birthday to GNU</a></cite>
+ist lizenziert unter einer <a rel="license"
+href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
+Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
+Amerika</a>-Lizenz.</p>
-<p><a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">Kontaktieren Sie uns</a>
+<p><a href="https://www.fsf.org/about/contact.html">Kontaktieren Sie uns</a>
bitte für weitere Berechtigungen, einschlieÃlich abgeleiteter Werke.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011,
-2013.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014. --><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011, 2013,
+2014.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:57 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de-en.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de-en.html 21 Apr 2014 17:00:45
-0000 1.36
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de-en.html 7 May 2017 14:58:25
-0000 1.37
@@ -380,7 +380,8 @@
<h3>Copyright © 2008 Free Software Foundation Inc</h3>
-<h4>Production by <a href="http://www.sampsonian.com/">The Sampsonian
Company</a></h4>
+<!-- Dead link 2017-04-29 href="http://www.sampsonian.com/ -->
+<h4>Production by The Sampsonian Company</h4>
<p class="center">Released under a <a
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>.</p>
@@ -416,7 +417,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -431,17 +432,17 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/21 17:00:45 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po 7 May 2017 14:49:40 -0000
1.49
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po 7 May 2017 14:58:25 -0000
1.50
@@ -1438,11 +1438,11 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
-#~ "ul{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-"
-#~ "left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
-#~ "formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
-#~ "bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
+#~ "{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-left: "
+#~ "1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-"
+#~ "align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
#~ msgstr ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
@@ -1453,11 +1453,11 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
-#~ "ul{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-"
-#~ "left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
-#~ "formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
-#~ "bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
+#~ "{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-left: "
+#~ "1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-"
+#~ "align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
#~ msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
@@ -1484,8 +1484,8 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
-#~ "ul{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
+#~ "{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
#~ "none;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-"
#~ "size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} "
#~ "table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto "
@@ -1500,8 +1500,8 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
-#~ "ul{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
+#~ "{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
#~ "none;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-"
#~ "size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} "
#~ "table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto "
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de-en.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de-en.html 21 Apr 2014 17:00:45
-0000 1.36
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de-en.html 7 May 2017 14:58:25
-0000 1.37
@@ -46,7 +46,7 @@
<ul>
<li><a href="http://ma.tt/dropbox/2008/09/gnu/">California</a></li>
<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li><a
href="http://stallman.org/fry/">UK</a></li> -->
-<li><a href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/">California</a></li>
+<!-- unavailable as of 2017-04-22 <li><a
href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/">California</a></li> -->
<!-- unavailable as of 2013-01-07 <li><a
href="http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/">Romania</a></li> -->
<!--<li><a
href="http://www.zeuux.org/news/gnu-birth-25.cn.html">China</a></li>-->
</ul>
@@ -95,7 +95,7 @@
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -110,11 +110,11 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2008, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
<p>“<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel="license"
@@ -129,7 +129,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/21 17:00:45 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 7 May 2017 14:49:40 -0000
1.49
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 7 May 2017 14:58:25 -0000
1.50
@@ -142,8 +142,8 @@
msgstr ""
"Alle Bilder sind lizenziert unter <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe "
-"unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika (CC BY-SA "
-"3.0)</a>."
+"unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika (CC BY-SA 3.0)"
+"</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po 7 May 2017 14:49:40 -0000 1.52
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po 7 May 2017 14:58:25 -0000 1.53
@@ -471,10 +471,10 @@
#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
-#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td "
-#~ "p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
-#~ "size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
-#~ "margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p"
+#~ "{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: "
+#~ "90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: "
+#~ "0 auto 1em auto;}"
#~ msgstr ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
@@ -482,10 +482,10 @@
#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
-#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td "
-#~ "p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
-#~ "size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
-#~ "margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p"
+#~ "{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: "
+#~ "90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: "
+#~ "0 auto 1em auto;}"
#~ msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu/gnu-linux-faq.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.de.html,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- gnu/gnu-linux-faq.de.html 3 Dec 2016 23:44:58 -0000 1.73
+++ gnu/gnu-linux-faq.de.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.74
@@ -25,11 +25,14 @@
<ul>
-<li><a href="#why" id="TOCwhy">Warum heiÃt es <b>GNU/Linux</b> und nicht
-<em>âLinuxâ</em>?</a></li>
+<li><a href="#why" id="TOCwhy">Warum wird das benutzte System <b>GNU/Linux</b>
+genannt, nicht <em>âLinuxâ</em>?</a></li>
<li><a href="#whycare" id="TOCwhycare">Warum ist der Name wichtig?</a></li>
+<li><a href="#what" id="TOCwhat">Was ist die tatsächliche Beziehung zwischen
+<em>GNU</em> und <em>Linux</em>?</a></li>
+
<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">Wie kam es dazu, dass die meisten
Menschen das System <em>âLinuxâ</em> nennen? </a></li>
@@ -191,9 +194,9 @@
unserer Gemeinschaft gestärkt?</a></li>
<li><a href="#claimlinux" id="TOCclaimlinux">Ist es nicht falsch, das Werk von
-Linus Torvaldsâ als GNU zu bezeichnen?</a></li>
+Linus Torvalds als GNU zu bezeichnen?</a></li>
-<li><a href="#linusagreed" id="TOClinusagreed">Ist Linus Torvaldsâ damit
+<li><a href="#linusagreed" id="TOClinusagreed">Ist Linus Torvalds damit
einverstanden, dass Linux nur der Betriebssystemkern ist?</a></li>
<li><a href="#finishhurd" id="TOCfinishhurd">Warum wurde der <strong>GNU
@@ -261,13 +264,14 @@
<dl>
-<dt id="why">Warum heiÃt es <b>GNU/Linux</b> und nicht <em>âLinuxâ</em>?
<span
-class="anchor-reference-id">(<a href="#why">#why</a>)</span></dt>
+<dt id="why">Warum wird das benutzte System <b>GNU/Linux</b> genannt, nicht
+<em>âLinuxâ</em>? <span class="anchor-reference-id">(<a
+href="#why">#why</a>)</span></dt>
<dd>Die meisten Betriebssystem-Distributionen, die auf Linux als
Betriebssystemkern beruhen, sind im Grunde modifizierte Varianten des
Betriebssystems GNU. Wir begannen 1984 mit der Entwicklung von GNU, Jahre
-bevor Linus Torvaldsâ seinen Betriebssystemkern anfing zu schreiben. Unser
+bevor Linus Torvalds seinen Betriebssystemkern anfing zu schreiben. Unser
Ziel war ein komplett freies Betriebssystem zu entwickeln. Natürlich wurden
nicht alle Teile selbst entwickelt ‑ aber wir hatten eine
Vorreiterrolle. Wir entwickelten die meisten der zentralen Komponenten, die
@@ -299,12 +303,20 @@
dieser Ideale zu erkennen</a>.</p>
</dd>
+<dt id="what">Was ist die tatsächliche Beziehung zwischen <em>GNU</em> und
<em>Linux</em>?
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
+
+<dd>Das GNU-Betriebssystem und der Linux-Kern sind separate Softwareprojekte,
+die ergänzende Aufgaben erledigen. Typischerweise werden sie in einer <a
+href="/distros/">GNU/Linux-Distribution</a> verpackt und gemeinsam
+eingesetzt.</dd>
+
<dt id="howerror">Wie kam es dazu, dass die meisten Menschen das System
<em>âLinuxâ</em>
nennen? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
-<dd>Das System <em>âLinuxâ</em> zu nennen ist eine Verwirrung, die sich
-schneller als die korrigierende Information verbreitet hat.
+<dd>Das System <em>âLinuxâ</em> zu nennen ist ein Verwirrspiel, das sich
+schneller verbreitet hat als die korrigierende Information.
<p>
Die Leute, die Linux mit dem GNU-System kombinierten, waren sich nicht
bewusst, dass es das ist, worauf ihre Tätigkeit hinauslaufen würde. Sie
@@ -321,7 +333,7 @@
verbreitet auch ein falsches Bild des Systemursprungs, weil man zu der
Annahme neigt, die Systemgeschichte sei so gewesen, wie sie auf diesem Namen
passt. Beispielsweise wird häufig angenommen, die Entwicklung von Linus
-Torvaldsâ hätte 1991 begonnen. Dieses falsche Bild neigt die Idee zu
+Torvalds hätte 1991 begonnen. Dieses falsche Bild neigt die Idee zu
verstärken, dass das System <em>âLinuxâ</em> genannt werden sollte.</p>
<p>
Viele der hier gestellten Fragen stellen Versuche dar, den Namen zu
@@ -354,14 +366,13 @@
Berkeley, die insbesondere vom GNU-Projekt gebeten wurden, ihren Quellcode
frei zu geben, ein freies Betriebssystem zu entwickeln.
<p>
-Linus Torvaldsâ wurde 1990 teilweise durch einen Vortrag über GNU in
-Finnland beeinflusst. Es ist möglich, dass er auch ohne diesen Einfluss
-einen unixoiden Betriebssystemkern geschrieben hätte, aber wäre
-wahrscheinlich keine Freie Software geworden. Linux wurde, als Linus es
-erneut unter der GNU GPL freigab, 1992 frei (siehe Versionshinweise für
-Version 0.12).</p>
+Linus Torvalds wurde 1990 teilweise durch einen Vortrag über GNU in Finnland
+beeinflusst. Es ist möglich, dass er auch ohne diesen Einfluss einen
+unixoiden Betriebssystemkern geschrieben hätte, aber wäre wahrscheinlich
+keine Freie Software geworden. Linux wurde, als Linus es erneut unter der
+GNU GPL freigab, 1992 frei (siehe Versionshinweise für Version 0.12).</p>
<p>
-Selbst wenn Torvaldsâ Linux unter irgendeiner anderen freien Softwarelizenz
+Selbst wenn Torvalds Linux unter irgendeiner anderen freien Softwarelizenz
freigegeben hätte, ein freier Systemkern allein hätte in der Welt nicht viel
bewegt. Die Bedeutung von Linux kam davon, in einem gröÃeren Rahmen, einem
komplett freien Betriebssystem zu passen: GNU/Linux.</p>
@@ -460,7 +471,7 @@
<dd>
Wenn Worte kein Wissen widerspiegeln, sollte man andere nicht
unterrichtet. Die meisten Menschen, die vom GNU/Linux-System gehört haben,
-denken es sei <em>âLinuxâ</em>, wurde von Linus Torvaldsâ gestartet und
sei
+denken es sei <em>âLinuxâ</em>, wurde von Linus Torvalds gestartet und sei
<em>offener Quellcode</em> âOpen Sourceâ. Wenn Sie es ihnen nicht
erklären,
wer dann?
</dd>
@@ -729,11 +740,11 @@
Es ist nicht genau GNU ‑ es hat einen anderen Systemkern
(nämlich Linux). GNU/Linux von GNU zu unterscheiden ist sinnvoll.</li>
<li>
-Es wäre unhöflich darum zu bitten, Linus Torvaldsâ <em>keine</em>
-Anerkennung zu geben. Er schrieb eine wichtige Systemkomponente. Wir möchten
-die Einführung und Aufrechterhaltung der Systementwicklung anerkennen, aber
-das bedeutet nicht, dass wir Linus genauso behandeln sollten wie diejenigen,
-die das System als <em>âLinuxâ</em> bezeichnen, uns behandeln. Wir sind mit
+Es wäre unhöflich darum zu bitten, Linus Torvalds <em>keine</em> Anerkennung
+zu geben. Er schrieb eine wichtige Systemkomponente. Wir möchten die
+Einführung und Aufrechterhaltung der Systementwicklung anerkennen, aber das
+bedeutet nicht, dass wir Linus genauso behandeln sollten wie diejenigen, die
+das System als <em>âLinuxâ</em> bezeichnen, uns behandeln. Wir sind mit
seinen politischen Ansichten absolut nicht einverstanden, aber wir gehen mit
dieser Meinungsverschiedenheit ehrlich und offen um, anstatt zu versuchen,
seinen Beitrag zum System nicht anzuerkennen.</li>
@@ -751,9 +762,9 @@
sparen? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#trademarkfee">#trademarkfee</a>)</span></dt>
<dd>
-Es ist nicht falsch das System <em>GNU</em> zu nennen; im Grunde ist es
-das. Es ist nett Linus Torvaldsâ auch einen Teil der Anerkennung zukommen zu
-lassen, aber man ist dazu nicht verpflichtet.
+Es ist nichts falsch daran, das System <em>GNU</em> zu nennen. Im Grunde ist
+es das. Es ist nett Linus Torvalds auch einen Teil der Anerkennung zukommen
+zu lassen, aber man ist dazu nicht verpflichtet.
<p>
Wenn man sich auf das System einfach mit <em>GNU</em> beziehen möchte, um
die Gebühr für den Namen <em>Linux</em> nicht zahlen zu müssen, werden wir
@@ -859,7 +870,7 @@
<p>
Linux ist kein GNU-Paket. Das heiÃt, dass es nicht unter der Ãgide des
GNU-Projekts entwickelt oder speziell zum GNU-Projekt beigesteuert worden
-ist. Linus Torvaldsâ hat Linux unabhängig als sein eigenes Projekt
+ist. Linus Torvalds hat Linux unabhängig als sein eigenes Projekt
geschrieben. Deswegen ist die Bedeutung <em>Linux, das ein GNU-Paket
ist</em> nicht richtig.</p>
<p>
@@ -1291,12 +1302,12 @@
href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
<dd>
-Linus Torvaldsâ ist das <i>âAushängeschildâ</i> (das ist die Wortwahl
-anderer Menschen, nicht unsere) für seine Ziele, nicht unserer. Sein Ziel
-ist es, das System populärer zu machen und zu glauben, dass dessen Wert für
-die Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es
-bietet: seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er hat
-die <a href="/philosophy/why-free">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als
+Linus Torvalds ist das <i>âAushängeschildâ</i> (das ist die Wortwahl
anderer
+Menschen, nicht unsere) für seine Ziele, nicht unserer. Sein Ziel ist es,
+das System populärer zu machen und zu glauben, dass dessen Wert für die
+Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es bietet:
+seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er hat die <a
+href="/philosophy/why-free">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als
ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen
<em>âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet.
<p>
@@ -1322,12 +1333,12 @@
seinen Ansichten.</p>
</dd>
-<dt id="claimlinux">Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvaldsâ als
GNU zu bezeichnen?
+<dt id="claimlinux">Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds als GNU
zu bezeichnen?
<span class="anchor-reference-id">(<a
href="#claimlinux">#claimlinux</a>)</span></dt>
<dd>
-Es wäre falsch, also machen wir das nicht. Die Arbeit von Torvaldsâ ist
+Es wäre falsch, also machen wir das nicht. Die Arbeit von Torvalds ist
Linux, der Betriebssystemkern; wir sind darauf bedacht, diese Arbeit nicht
dem GNU-Projekt zuzuschreiben oder es als <em>âGNUâ</em> zu bezeichnen.
Wenn
wir über das Gesamtsystems sprechen, gibt ihm der Name
@@ -1335,7 +1346,7 @@
</dd>
-<dt id="linusagreed">Ist Linus Torvaldsâ damit einverstanden, dass Linux nur
der
+<dt id="linusagreed">Ist Linus Torvalds damit einverstanden, dass Linux nur der
Betriebssystemkern ist? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#linusagreed">#linusagreed</a>)</span></dt>
@@ -1656,8 +1667,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016,
+2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -1667,14 +1678,14 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе 2011-2016 <a
+<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе 2011-2017 <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a> (basiert auf
einer Ãbersetzung von Richard Steuer, 2006).</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:44:58 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html 11 Oct 2016 18:57:01 -0000 1.50
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de-en.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.51
@@ -21,10 +21,12 @@
<ul>
-<li><a href="#why" id="TOCwhy">Why do you call it GNU/Linux and not
Linux?</a></li>
+<li><a href="#why" id="TOCwhy">Why do you call the system we use GNU/Linux and
not Linux?</a></li>
<li><a href="#whycare" id="TOCwhycare">Why is the name important?</a></li>
+<li><a href="#what" id="TOCwhat">What is the real relationship between GNU and
Linux</a></li>
+
<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">How did it come about that most
people call the system “Linux”?</a></li>
@@ -259,7 +261,7 @@
<dl>
-<dt id="why">Why do you call it GNU/Linux and not
+<dt id="why">Why do you call the system we use GNU/Linux and not
Linux? <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#why">#why</a>)</span></dt>
<dd>Most operating system distributions based on Linux as kernel are
@@ -294,6 +296,13 @@
practical importance of these ideals</a>.</p>
</dd>
+<dt id="what">What is the real relationship between GNU and Linux? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#what">#what</a>)</span></dt>
+
+<dd>The GNU operating system and the Linux kernel are separate
+software projects that do complementary jobs. Typically they are
+packaged in a <a href="/distros/distros.html">GNU/Linux distribution</a>, and
used
+together.</dd>
+
<dt id="howerror">How did it come about that most
people call the system “Linux”? <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
@@ -1534,7 +1543,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016
+<p>Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015,
2016, 2017
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -1545,7 +1554,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/10/11 18:57:01 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 7 May 2017 14:49:40 -0000 1.106
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.107
@@ -83,8 +83,8 @@
"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say “GNU/"
"Linux” instead of “Linux”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt "
-"<em>âLinuxâ</em> gesagt werden?</a>"
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt <em>"
+"âLinuxâ</em> gesagt werden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -120,8 +120,8 @@
"name go without saying?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Seit jedem die Rolle von "
-"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von "
-"<em>âGNU/â</em> im Namen noch nötig?</a>"
+"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von <em>"
+"âGNU/â</em> im Namen noch nötig?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -139,8 +139,8 @@
"Windows” to “Windows”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <b>GNU/Linux</b> mit
<em>âLinuxâ</"
-"em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit "
-"<em>âWindowsâ</em> abzukürzen?</a>"
+"em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>"
+"âWindowsâ</em> abzukürzen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -290,8 +290,8 @@
"should we treat GNU specially?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
-"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von "
-"<em>âXYZ/Linuxâ</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
+"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von <em>"
+"âXYZ/Linuxâ</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -392,9 +392,9 @@
"the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux under "
"the name “GNU”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach "
-"<em>âLinux ist der GNU-Betriebssystemkernâ</em> und eine vorhandene GNU/"
-"Linux-Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach <em>"
+"âLinux ist der GNU-Betriebssystemkernâ</em> und eine vorhandene
GNU/Linux-"
+"Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -531,8 +531,8 @@
"system “Linux” and teach people its real origin with a ten-"
"minute explanation?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System "
-"<em>âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer
zehnminütigen "
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System <em>"
+"âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
"Erklärung zu lehren?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -850,8 +850,8 @@
"span>"
msgstr ""
"Wäre Linux genau so erfolgreich gewesen, wenn es kein GNU gegeben hätte? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -995,8 +995,8 @@
msgstr ""
"Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
"das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1189,8 +1189,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
-"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1420,8 +1420,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
"nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen? <span "
@@ -1695,8 +1695,8 @@
"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply "
"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
-"a>)</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <b>TeX</b>, "
"<em>X11</em>, <em>Apache</em>, <em>Perl</em> und viele weitere Programme. "
@@ -2008,8 +2008,8 @@
"\">#distronames</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Name meiner Distribution ist <em>âFubar Linuxâ</em>. Wird dadurch
nicht "
-"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2045,10 +2045,10 @@
"proper for you to correct the misinformation by calling it “Foobar GNU/"
"Linux”."
msgstr ""
-"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu "
-"<em>âLinuxâ</em> ändert und deren Version davon <em>âFubar
Linuxâ</em> "
-"nennt, wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass "
-"man es <em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
+"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu <em>"
+"âLinuxâ</em> ändert und deren Version davon <em>âFubar Linuxâ</em>
nennt, "
+"wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass man es "
+"<em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2100,8 +2100,8 @@
msgid ""
"Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for "
"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
-"a>)</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser, den Namen <b>GNU/Linux</b> für Distributionen "
"aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? Letzten Endes ist das "
@@ -2458,8 +2458,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
msgstr ""
"Da vieles von GNU aus Unix stammt, sollte GNU keine Anerkennung an Unix "
"mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2548,8 +2548,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
msgstr ""
"Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2735,8 +2735,8 @@
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
msgstr ""
"Wie viel des GNU-Systems ist für das System erforderlich, um GNU/Linux zu "
-"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</"
-"a>)</span>"
+"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2800,8 +2800,8 @@
"Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es bietet: "
"seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er hat die <a
"
"href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
-"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen "
-"<em>âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen <em>"
+"âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2816,10 +2816,10 @@
msgstr ""
"Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
"öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer "
-"<em>âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von
Linux, "
-"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
-"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer <em>"
+"âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux,
dem "
+"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
+"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
"Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
"Arbeit berücksichtigen sollten ‑ weist die Lektionen
zurück, "
"die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2851,8 +2851,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
msgstr ""
"Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds als GNU zu bezeichnen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2899,8 +2899,8 @@
msgstr ""
"Warum wurde der <strong>GNU Hurd</strong>-Systemkern nie fertiggestellt, das "
"GNU-System als Ganzes freigegeben und die Frage vergessen, <i>was</i> "
-"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
+"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2928,8 +2928,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The battle is already lost—society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Kampf ist bereits verloren ‑ die Gesellschaft hat ihre "
"Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, warum also noch "
@@ -3143,8 +3143,8 @@
"rename it to “Linux” should not have done so."
msgstr ""
"Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
-"<em>âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in
<em>"
+"âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3281,8 +3281,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span
"
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3657,9 +3657,9 @@
#~ "GNU”, but GNU is what they are basically are."
#~ msgstr ""
#~ "Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
-#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur "
-#~ "<em>âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde "
-#~ "genommen sind."
+#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
+#~ "âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen
"
+#~ "sind."
#~ msgid ""
#~ "Users are not incapable of learning. Since “GNU/Linux” "
Index: help/gnu-bucks.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/gnu-bucks.de.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- help/gnu-bucks.de.html 28 Mar 2017 09:59:00 -0000 1.49
+++ help/gnu-bucks.de.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.50
@@ -10,7 +10,9 @@
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<h2>GNU Bucks</h2>
-<p class="imgright"><img src="/help/gnubuck400.jpg" alt="Ein GNU
Buck-Geldschein" /></p>
+<div class="pict wide" style="width: 22.6em"><img src="/help/gnubuck400.jpg"
+alt="Foto von einem GNU Buck" /><p>Druckbare Dateien von <a
href="//static.fsf.org/licensing/gnu-bucks/">GNU
+Bucks herunterladen</a>.</p></div>
<p><a href="/distros/free-distros">Freie Systemdistributionen</a> sind
angehalten, Informationen für den praktischen Gebrauch ‑ wie
@@ -219,7 +221,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/help.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.de.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- help/help.de.html 3 Dec 2016 23:45:05 -0000 1.58
+++ help/help.de.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.59
@@ -4,8 +4,8 @@
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Das GNU-Projekt und die Freie-Software-Bewegung unterstützen -
GNU-Projekt -
-Free Software Foundation</title>
+<title>GNU und die Freie-Software-Bewegung unterstützen - GNU-Projekt - Free
+Software Foundation</title>
<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
#content div.toc { float: left; width: auto; max-width: 100%; margin: 0; }
@@ -23,7 +23,7 @@
<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Das GNU-Projekt und die Freie-Software-Bewegung unterstützen</h2>
+<h2>GNU und die Freie-Software-Bewegung unterstützen</h2>
<div class="toc">
<h3 class="no-display">Inhaltsverzeichnis</h3>
@@ -44,20 +44,20 @@
umgesetzt, das Sie mit der ganzen Welt teilen möchten, finden die Grafiken
schlecht oder braucht ein Handbuch eine Ãberarbeitung, dann zögern Sie nicht
uns unter <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> zu
-schreibenaufzunehmen. Erläutern Sie kurz, wie es zu dem Projekt kam, auf
-welche Probleme Sie eventuell gestoÃen sind und wie Sie die Aufgabe gelöst
+schreiben. Erläutern Sie kurz, wie es zu dem Projekt kam, auf welche
+Probleme Sie eventuell gestoÃen sind und wie Sie die Aufgabe gelöst
haben. Wir melden uns, wenn wir mehr Informationen brauchen. Dabei ist zu
beachten, dass wir empfehlen den Beitrag ebenfalls unter einer freien
Lizenz, bevorzugt beispielsweise der <cite><a href="/licenses/#GPL"
xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</a></cite> oder <!--der
<cite><a href="/licenses/#AGPL" xml:lang="en" lang="en">GNU Affero General
-Public License</a></cite>, -->der <cite><a href="/licenses/#FDL"
-xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation License</a></cite> u. a., zu
-veröffentlichen, deren Text entsprechend in der Datei <em>COPYING</em> im
-Quelltextbaum und unter <em>Danksagungen und Lizenz</em> im entsprechenden
-Handbuch genannt werden muss.</ins> Allgemeine Fragen zum GNU-Projekt können
-an <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet werden,
-Fragen und Anregungen zur Internetpräsenz an <a
+Public License</a></cite>, --><cite><a href="/licenses/#FDL" xml:lang="en"
+lang="en">GNU Free Documentation License</a></cite> u. a., freizugeben,
+deren Text entsprechend in der Datei <em>COPYING</em> im Quelltextbaum und
+unter <em>Danksagungen und Lizenz</em> im jeweiligen Handbuch genannt werden
+muss.</ins> Allgemeine Fragen zum GNU-Projekt können an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet werden, Fragen
+und Anregungen zur Internetpräsenz an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<h3 id="develop">An der Entwicklung des Betriebssystems <b>GNU</b> mitwirken
â¦</h3>
@@ -225,10 +225,16 @@
<li id="helptranslations">Die Internetpräsenz in andere Sprachen
übersetzen (siehe im <cite><a
href="/server/standards/README.translations">Leitfaden zur Ãbersetzung von
-Webseiten auf www.gnu.org</a></cite>). Bei Interesse bitte einfach unter <a
+Internetdokumenten auf www.GNU.org</a></cite>). Bei Interesse bitte einfach
+unter <a
href="mailto:address@hidden@gnu.org&subject=[www-de]
"><address@hidden></a> an uns wenden.</li>
+ <li id="english-proofreaders">Jedes Ãbersetzungsteam braucht mehrere
Mitglieder, die Muttersprachler der
+Zielsprache sind (und flieÃend Englisch beherrschen), aber es braucht auch
+mindestens ein Mitglied, das englischer Muttersprachler ist (und flieÃend
+die Zielsprache beherrscht).</li>
+
<li>Lassen Sie sich nicht unter Druck setzen und zu einem
<em>âOpen-Sourceâ</em>-Sprachrohr machen. Wird sich mit Personen
unterhalten, die den Wert von Freiheit und Gemeinschaft nicht schätzen, kann
@@ -340,23 +346,23 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1996-2008, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 1996-2008, 2013-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
-href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2016.</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:05 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/po/gnu-bucks.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- help/po/gnu-bucks.de-en.html 28 Mar 2017 09:59:00 -0000 1.40
+++ help/po/gnu-bucks.de-en.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.41
@@ -5,8 +5,10 @@
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>GNU Bucks</h2>
-<p class="imgright"><img src="/help/gnubuck400.jpg" alt="[Photo of a GNU
-Buck]" /></p>
+<div class="pict wide" style="width: 22.6em"><img src="/help/gnubuck400.jpg"
+alt="[Photo of a GNU Buck]" /><p><a
+href="//static.fsf.org/licensing/gnu-bucks/">Download</a>
+printable files of GNU Bucks.</p></div>
<p><a href="/distros/free-distros.html">Free system distributions</a> are
committed to distributing
information for practical use—like software and
@@ -182,7 +184,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: help/po/help.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- help/po/help.de-en.html 11 Oct 2016 18:57:01 -0000 1.40
+++ help/po/help.de-en.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.41
@@ -187,6 +187,11 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if
you want to help.</li>
+ <li id="english-proofreaders">Each translation team needs several members
+ that are native speakers of the target language (and fluent in English),
+ but it also needs at least one member that is a native speaker of English
+ (and fluent in the target language).</li>
+
<li>When you are talking with people that don't value freedom and
community, you can show them the many practical advantages of free
software (see <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why
@@ -279,7 +284,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
-2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software
Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -289,7 +294,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/10/11 18:57:01 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- help/po/help.de.po 7 May 2017 14:49:38 -0000 1.94
+++ help/po/help.de.po 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.95
@@ -539,8 +539,8 @@
"der Regel eine regionale Vereinigung zur Erbringung gegenseitiger Leistungen "
"auf Grundlage einer geldlosen Tauschwirtschaft.\n"
"<p>Weitere Informationen unter <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
-"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen "
-"2016-10-01)</p></li>\n"
+"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen 2016-10-01)"
+"</p></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: licenses/copyleft.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/copyleft.de.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/copyleft.de.html 3 Dec 2016 23:45:05 -0000 1.6
+++ licenses/copyleft.de.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/copyleft.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Copyleft. Was ist das? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
@@ -12,28 +12,29 @@
<h2>Copyleft. Was ist das?</h2>
<p>
-Copyleft ist eine allgemeine Methode, um ein Programm (oder ein anderes
-Werk) frei (<a href="/philosophy/free-sw">im Sinne von Freiheit, nicht
+Copyleft ist eine allgemeine Methode, ein Programm (oder ein anderes Werk)
+frei (<a href="/philosophy/free-sw">im Sinne von Freiheit, nicht
âNullpreisâ</a>) zu machen und zu verlangen, dass alle modifizierten und
erweiterten Programmversionen ebenfalls frei sind.</p>
<p>
-Die einfachste Möglichkeit, ein Programm als Freie Software bereitzustellen,
-ist sie in die <em><a
+Die einfachste Möglichkeit ein Programm als Freie Software bereitzustellen,
+ist es in die <em><a
href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">Gemeinfreiheit</a></em>
âPublic Domainâ<a href="#tn1" id="tn1-ref" class="transnote">[1]</a> zu
-entlassen, nicht dem Urheberrecht unterliegend. Dies erlaubt es, das
+entlassen, nicht dem Urheberrecht unterliegend. Das ermöglicht es, das
Programm und dessen Verbesserungen mit anderen zu
-teilen ‑ sofern sie so aufgeschlossen sind. Aber es erlaubt
+teilen ‑ sofern man so aufgeschlossen ist. Aber es erlaubt
auch unkooperativen Leuten, das Programm in <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietäre
Software</a> zu wandeln. Sie können viele oder wenige Ãnderungen vornehmen
-und das Ergebnis als proprietäres Produkt verbreiten. Menschen, die das
-Programm in dieser modifizierten Form erhalten, haben nicht die Freiheit,
-die der ursprüngliche Autor beabsichtigte; der Mittelsmann hat sie
genommen.</p>
+und das Ergebnis als proprietäres Produkt vertreiben. Wer das Programm in
+dieser modifizierten Form erhält, hat nicht die Freiheit, die der
+ursprüngliche Autor beabsichtigte; der Mittelsmann hat sie über Bord
+geworfen.</p>
<p>
-Im <a href="/gnu/thegnuproject">GNU-Projekt</a> ist es unser Ziel,
+Im <a href="/gnu/thegnuproject">GNU-Projekt</a> ist unser Ziel,
<em>allen</em> Nutzern die Freiheit zu gewähren, GNU-Software
weiterverbreiten und ändern zu können. Wenn Mittelsmänner die Freiheit
nehmen könnten, könnte unser Quellcode zwar âviele Nutzer habenâ, aber er
@@ -46,33 +47,32 @@
<p>
Copyleft stellt auch für andere Programmierer einen <a
-href="/philosophy/pragmatic">Anreiz</a> dar, um Freie Software
-hinzuzufügen. Wichtige freie Programme wie den GNU C++-Compiler gibt es nur
-aus diesem Grund.</p>
+href="/philosophy/pragmatic">Anreiz</a> dar, um zu Freie Software
+beizutragen. Wichtige freie Programme wie der GNU C++-Compiler existieren
+nur aus diesem Grund.</p>
<p>
-Copyleft hilft auch Programmierern, die <a
+Copyleft hilft Programmierern auch, die <a
href="/prep/tasks">Verbesserungen</a> zu <a href="/philosophy/free-sw">Freie
-Software</a> beitragen möchten, die Berechtigung hierzu zu erhalten. Diese
+Software</a> beisteuern möchten, die Berechtigung dazu zu erhalten. Diese
Programmierer arbeiten häufig für Firmen oder Universitäten, die fast alles
-dafür tun würden, um mehr Geld einzunehmen. Programmierer könnten
-beispielsweise ihre Ãnderungen zur Gemeinschaft beitragen wollen, aber ihr
-Arbeitgeber könnte aus den Ãnderungen ein proprietäres Softwareprodukt
-machen wollen.</p>
+dafür tun würden mehr Geld einzunehmen. Programmierer könnten beispielsweise
+ihre Ãnderungen zur Gemeinschaft beitragen wollen, aber ihr Arbeitgeber
+könnte aus den Ãnderungen ein proprietäres Softwareprodukt machen
wollen.</p>
<p>
-Erklären wir dem Arbeitgeber, es sei rechtswidrig die verbesserte Version,
+Erklären wir dem Arbeitgeber es sei rechtswidrig die verbesserte Version,
auÃer als Freie Software, zu verbreiten, wird gewöhnlich entschieden, diese
-als Freie Software freizugeben – statt wegzuwerfen.</p>
+als solche freizugeben – anstatt wegzuwerfen.</p>
<p>
-Um ein Programm mit Copyleft zu versehen, stellen wir zunächst fest, dass es
-dem Urheberrecht unterliegt; dann fügen wir als Rechtsinstrument
+Um ein Programm mit Copyleft zu versehen, geben wir zunächst an, dass es dem
+Urheberrecht unterliegt; dann fügen wir als Rechtsinstrument
Vertriebsbedingungen hinzu, die jedem das Recht einräumen, den Quellcode des
Programms <em>oder jedes davon abgeleitete Programm</em> zu nutzen, zu
-modifizieren und weiterzuverbreiten, aber nur, wenn die Vertriebsbedingungen
-unverändert bleiben. So werden der Quellcode und die Freiheiten rechtlich
-untrennbar miteinander verbunden.</p>
+modifizieren und weiterzuvertreiben ‑ aber nur, wenn die
+Vertriebsbedingungen unverändert sind. So werden der Quellcode und die
+Freiheiten rechtlich untrennbar miteinander verbunden.</p>
<p>
Entwickler proprietärer Software verwenden Copyright, um Nutzern Freiheit zu
@@ -81,102 +81,103 @@
geändert.</p>
<p>
-Copyleft ist eine Möglichkeit, das Copyright am Programm anzuwenden. Das
-bedeutet nicht den Anspruch auf das Copyright aufzugeben; tatsächlich würde
-dies ein Copyleft unmöglich machen. Das <em>left</em> in <em>Copyleft</em>
-ist kein Verweis auf das Verb <em>verlassen</em> ‑ nur auf
-die Richtung, die das Gegenteil von <em>right</em>, also <em>rechts</em>,
-ist.</p>
+Copyleft ist eine Möglichkeit, das Copyright an einem Programm
+anzuwenden. Es bedeutet nicht etwa den Verzicht auf das Copyright;
+tatsächlich würde dies ein Copyleft unmöglich machen. Das <em>left</em> in
+<em>Copyleft</em> ist kein Verweis auf das Verb <em><span xml:lang="en"
+lang="en">to leave</span></em> (âverlassenâ) ‑ nur für die
+Richtung, die das Gegenteil von <em><span xml:lang="en"
+lang="en">right</span></em>, also <em>rechts</em>, ist.</p>
<p>
-Copyleft ist ein allgemeines Konzept, und Sie können ein allgemeines Konzept
-nicht direkt verwenden ‑ nur eine bestimmte Umsetzung des
+Copyleft ist ein allgemeines Konzept, und ein allgemeines Konzept kann nicht
+direkt verwendet werden ‑ nur eine bestimmte Umsetzung des
Konzepts. Im GNU-Projekt sind die genauen Vertriebsbedingungen, die wir für
-die meiste Software verwenden, in der <strong>GNU General Public
-License</strong> (GPL) enthalten (im <a href="/licenses/gpl">HTML</a>-, <a
-href="/licenses/gpl.txt">Nur Text</a>- oder <a
-href="/licenses/gpl.texi">Texinfo</a>-Format auf Englisch abrufbar). Siehe
-auch <cite><a href="/licenses/gpl-faq">GNU Lizenzen: Häufig gestellte
-Fragen</a></cite> sowie <cite><a href="/licenses/why-assign">Warum der FSF
-das Copyright zugeordnet wird</a></cite>.</p>
-
-<p>
-Eine alternative Form des Copyleft, die <strong><em>GNU Affero General
-Public License</em></strong> (AGPL) (im <a href="/licenses/agpl">HTML</a>-,
-<a href="/licenses/agpl.txt">Nur Text</a>- oder <a
-href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a>-Format auf Englisch abrufbar),
-richtet sich an Programme, die auf Servern verwendet werden könnten. Sie
-stellt sicher, dass modifizierte Versionen, die verwendet werden um Dienste
-für die Ãffentlichkeit zu implementieren, als Quellcode für die
-Ãffentlichkeit freigegeben werden. </p>
-
-<p>
-Eine Kompromissform des Copyleft, die <strong><em>GNU Lesser General Public
-License</em></strong> (LGPL) (im <a href="/licenses/lgpl">HTML</a>-, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">Nur Text</a>- oder <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>-Format auf Englisch abrufbar),
-bezieht sich auf einige (aber nicht alle) GNU-Bibliotheken. Um mehr über die
-richtige Verwendung der GNU LGPL zu erfahren, siehe <cite><a
+die meiste Software verwenden, in der <cite><a href="/licenses/gpl"
+xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</a></cite> enthalten. Die
+<span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span> wird häufig
+in Kurzform als <em>GNU GPL</em> bezeichnet. Siehe auch <cite><a
+href="/licenses/gpl-faq">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a></cite>
+sowie <cite><a href="/licenses/why-assign">Warum der FSF das Copyright
+zugeordnet wird</a></cite>.</p>
+
+<p>
+Eine alternative Form des Copylefts, die <cite><a href="/licenses/agpl.html"
+xml:lang="en" lang="en">GNU Affero General Public License</a></cite> (AGPL),
+richtet sich an Programme, die wahrscheinlich auf Servern Verwendung finden
+dürften. Sie stellt sicher, dass genutzte modifizierte Versionen, die für
+die Ãffentlichkeit verfügbare Dienste in die Tat umsetzen, als Quellcode der
+Ãffentlichkeit freigegeben sind.</p>
+
+<p>
+Eine Kompromissform des Copyleft, die <cite><a href="/licenses/lgpl.html"
+xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public License</a></cite> (LGPL),
+ist auf einige (aber nicht alle) GNU-Bibliotheken anwendbar. Um mehr über
+die richtige Verwendung der GNU LGPL zu erfahren, siehe bitte <cite><a
href="/licenses/why-not-lgpl">Warum man die Lesser GPL nicht für die nächste
Bibliothek verwenden sollte</a></cite>.</p>
<p>
-Die <strong><em>GNU Free Documentation License</em></strong> (FDL) (im <a
-href="/licenses/fdl">HTML</a>-, <a href="/licenses/fdl.txt">Nur Text</a>-
-oder <a href="/licenses/fdl.texi">Texinfo</a>-Format auf Englisch abrufbar)
-ist eine Form des Copyleft zur Verwendung mit einem Handbuch, Lehrbuch oder
-anderem Dokument, um jedermann wirksam die Freiheit zum Kopieren und
-Weiterverbreiten zu gewährleisten, mit oder ohne Modifikationen, entweder
-kommerziell oder nichtkommerziell.</p>
+Die <cite><a href="/licenses/fdl.html" xml:lang="en" lang="en">GNU Free
+Documentation License</a></cite> (FDL) ist eine Form des Copyleft, die für
+die Verwendung mit einem Handbuch, Lehrbuch oder anderem Dokument bestimmt
+ist, um jedermann wirksam die Freiheit zum Kopieren und Weiterverbreiten,
+mit oder ohne Modifikationen, zu gewährleisten, wahlweise kommerziell oder
+nichtkommerziell.</p>
<p>
Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbüchern und in jeder
-GNU-Quellcode-Verteilung enthalten.</p>
+GNU-Quellcode-Distribution enthalten.</p>
<p>
-Alle diese Lizenzen sind so ausgelegt, dass Sie sie leicht auf eigene Werke
-anwenden können, vorausgesetzt, Sie sind der Urheberrechtsinhaber. Sie
-müssen die Lizenz dazu nicht modifizieren, sondern im Werk lediglich eine
-Kopie der Lizenz und in den Quelldateien einen Hinweis, der sich richtig auf
-die Lizenz bezieht, hinzufügen.</p>
+Alle diese Lizenzen sind so ausgelegt, dass man sie leicht auf eigene Werke
+anwenden kann ‑ vorausgesetzt, man ist der
+Urheberrechtsinhaber. Die Lizenz muss dazu nicht modifiziert werden, sondern
+lediglich eine Kopie der Lizenz in dem Werk aufgenommen und in den
+Quelldateien ein Vermerk, der sich richtig auf die Lizenz bezieht,
+hinzugefügt werden.</p>
<p>
Die Verwendung derselben Vertriebsbedingungen für viele verschiedene
Programme erleichtert das Kopieren von Quellcode zwischen verschiedensten
Programmen. Haben alle dieselben Vertriebsbedingungen, gibt es kein
Problem. Die LGPLv2 enthält eine Bestimmung, die die Ãnderung der
-Vertriebsbedingungen in die GPL erlaubt, damit Quellcode in ein anderes
-unter GPL abgedecktes Programm kopiert werden kann. LGPLv3 beinhaltet eine
-Ausnahme zur GPLv3, wodurch die Kompatibilität automatisch hergestellt
wird.</p>
-
-<p>
-Wenn Sie Ihr Programm mit Copyleft gemäà der GNU GPL oder GNU LGPL versehen
-möchten, siehe <cite><a href="/licenses/gpl-howto">GNU Lizenzen: Tipps zur
-Verwendung</a></cite>. Bitte beachten Sie, dass Sie den gesamten Text der
-gewählten Lizenz verwenden müssen. Jede ist ein integrales Ganzes, teilweise
-Kopien sind nicht zulässig.</p>
-
-<p>
-Möchten Sie Ihr Handbuch mit Copyleft gemäà der GNU FDL versehen, finden Sie
-u. a. Hinweise unter <cite><a href="/licenses/fdl#addendum">Wie man diese
-Lizenz für eigene Dokumente nutzt</a></cite> und <cite><a
-href="/licenses/fdl-howto">GNU FDL: Tipps zur Verwendung</a></cite>. Auch
-bei der GNU FDL sind teilweise Kopien nicht zulässig.</p>
-
-<p>
-Es ist ein Rechtsfehler, ein in einem Kreis an der Vertikalen gespiegeltes
-<em>âCâ</em> statt einem Copyright-Zeichen (<em>â©â</em>
-bzw. <em>â(C)â</em>) zu verwenden. Copyleft basiert rechtlich auf dem
-Urheberrecht, so dass das Werk einen Urheberrechtsvermerk haben sollte. Ein
-Urheberrechtsvermerk erfordert entweder <ins>eins der genannten</ins>
-Copyright-Zeichen oder das Wort <em>âCopyrightâ</em>.</p>
-
-<p>
-Ein in einem Kreis an der Vertikalen gespiegeltes <em>âCâ</em> hat keine
-besondere rechtliche Bedeutung und stellt keinen Urheberrechtsvermerk
-dar. Es kann auf Buchumschlägen, Postern usw. ganz amüsant sein, aber achten
-Sie darauf <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol">wie Sie
-es in Internetdokumenten darstellen</a>!
+Vertriebsbedingungen auf die GPL erlaubt, damit Quellcode in ein anderes
+unter GPL stehendes Programm kopiert werden kann. LGPLv3 ist als eine zur
+GPLv3 zugefügte Ausnahme aufgebaut, wodurch die Vereinbarkeit automatisch
+erfolgt.</p>
+
+<p>
+Sofern Sie ihr eigenes Programm gemäà GNU GPL oder GNU LGPL mit Copyleft
+versehen möchten, siehe <cite><a href="/licenses/gpl-howto">GNU Lizenzen:
+Tipps zur Verwendung</a></cite>. Bitte beachten Sie, dass der gesamte Text
+der gewählten Lizenz verwendet werden muss. Jeder ist ein integrales Ganzes,
+teilweise Kopien sind nicht zulässig.</p>
+
+<p>
+Möchten Sie Ihr Handbuch mit Copyleft gemäà GNU FDL versehen, beachten Sie
+bitte u. a. die Hinweise unter <cite><a href="/licenses/fdl#addendum"
+xml:lang="en" lang="en">ADDENDUM: How to use this License for your
+documents</a></cite> (âNACHTRAG: Wie man diese Lizenz für eigene Dokumente
+verwendetâ) und <cite><a href="/licenses/fdl-howto">GNU FDL: Tipps zur
+Verwendung</a></cite>. Auch bei der GNU FDL sind teilweise Kopien nicht
+zulässig.</p>
+
+<p>
+Es ist ein Rechtsfehler, ein in einem Kreis gespiegeltem <em>âCâ</em> statt
+eines Copyright-Zeichens (<em>â©â</em> bzw. <em>â(C)â</em>) zu
+verwenden. Copyleft basiert aus rechtlicher Sicht auf Urheberrecht, so dass
+das Werk einen Urheberrechtsvermerk haben sollte. Ein Urheberrechtsvermerk
+erfordert entweder <ins>eins der genannten</ins> Copyright-Zeichen oder das
+Wort <em>âCopyrightâ</em>.</p>
+
+<p>
+Ein in einem Kreis gespiegeltes <em>âCâ</em> hat keine besondere rechtliche
+Bedeutung und stellt keinen Urheberrechtsvermerk dar. Auf Buchumschlägen,
+Postern usw. mag es ganz amüsant sein, aber man sollte darauf achten <a
+href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol" title="Copyleft:
+Symbol, unter: https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol">wie man es in
+Internetdokumenten darstellt</a>!
</p>
<div class="translators-notes">
@@ -187,14 +188,15 @@
<li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[1]</a> Software, die in die
<em>Gemeinfreiheit</em> âPublic Domainâ entlassen ist, bezieht sich immer
auf die jeweilige nationale Rechtsordnung (der des Urhebers und der des
-Nutzers). Nach US-Recht können auf alle Rechte verzichtet werden und Werke
-nicht dem Urheberrecht unterliegen. Nach deutschem Recht wird der Begriff
-häufig für Werke (auch amtliche) genutzt, die von vornherein nicht bzw. nur
-eingeschränkt dem Urheberrecht unterliegen. Ein völliger
-Verzicht ‑ etwa zugunsten der
-Allgemeinheit ‑ ist nicht möglich (kann allerdings mit dem
-Nutzungsrecht zur Verfügung gestellt werden, von jedermann frei veränderbar
-zu sein).</li>
+Nutzers). Nach US-Recht können auf alle Immaterialgüterrechte verzichtet
+werden und Werke nicht dem Urheberrecht unterliegen. Nach deutschem Recht
+wird der Begriff häufig für Werke (auch amtliche) genutzt, die von
+vornherein nicht bzw. nur eingeschränkt dem Urheberrecht unterliegen. Ein
+völliger Verzicht ‑ etwa zugunsten der
+Allgemeinheit ‑ ist nach § 29 UrhG (bzw. für Ãsterreich §
19
+UrhG) nicht möglich (kann allerdings mit dem Nutzungsrecht zur Verfügung
+gestellt werden, von jedermann durch eine freie Lizenz frei veränderbar zu
+sein).</li>
</ol></div>
</div>
@@ -252,7 +254,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1996-2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>Copyright © 1996-2009, 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -265,12 +267,12 @@
<strong><a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">Ãbersetzung:</a></strong>
Christian Siefkes, 2001. Jоегg Kоhпе <a
-href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2016.</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:05 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/license-list.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.de.html,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- licenses/license-list.de.html 28 Mar 2017 09:59:00 -0000 1.103
+++ licenses/license-list.de.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.104
@@ -228,10 +228,10 @@
href="#GPLCompatibleLicenses">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>
</div>
-<p><strong>Die folgenden Lizenzen gelten als <a
-href="/philosophy/free-sw"><em>freie</em> Software</a>lizenzen und sind mit
-der <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a> vereinbar.</strong></p>
-
+<p><strong>Die folgenden Lizenzen qualifizieren sich als <a
+href="/philosophy/free-sw">freie Software</a>lizenzen und sind mit der <a
+href="#GNUGPL">GNU GPL</a> <a
+href="/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean"><em>vereinbar</em></a>.</strong></p>
<dl class="green">
@@ -2677,7 +2677,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- licenses/translations.de.html 6 May 2017 08:59:40 -0000 1.75
+++ licenses/translations.de.html 7 May 2017 14:58:26 -0000 1.76
@@ -1,9 +1,4 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/translations.de.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/translations.de.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/translations.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-07" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.83 -->
@@ -16,7 +11,6 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
<h2>Inoffizielle Ãbersetzungen von GNU-Lizenzen</h2>
<h3 id="UnofficialTranslations">Informationen über inoffizielle
Ãbersetzungen</h3>
@@ -180,6 +174,9 @@
</li>
<li><code>[nl]</code> Holländisch: <a
href="//bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru</code> Russisch: <a
+href="//antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">PDF</a>.</li>
<li><!-- RT #710854 -->
<code>[sk]</code> Slowakisch: <a
href="//jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">HTML</a>.</li>
@@ -191,16 +188,21 @@
<li>
<!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
-href="//mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>, <a
-href="//mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a>.</li>
+href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
+<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
+href="//www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">HTML</a>.</li>
</ul>
-<h4>Ãbersetzungen (in Bearbeitung)</h4>
-<p>Die folgende Ãbersetzung ist im vollem Gange, bitte wenden Sie sich an das
-entsprechende Ãbersetzungsteam bzw. die Person, wenn Sie mithelfen
möchten.</p>
-
-<ul>
+<!--
+<h4>
+Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+<ul>-->
<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
<li>
<code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
@@ -224,11 +226,8 @@
<li>
<code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
-->
-<!-- RT #784370 -->
-<li><code>[ru]</code> Russisch: <a href="//rusgpl.ru/">HTML, Nur Text,
-OpenDocument und PDF</a>.</li>
-</ul>
-
+<!-- </ul>
+ -->
<h3 id="AGPL"><span xml:lang="en" lang="en" >GNU Affero General Public
License</span>,
Version 3</h3>
@@ -236,6 +235,9 @@
<li><!-- RT #816657 -->
<code>[ar]</code> Arabisch: <a
href="//fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru]</code> Russisch: <a
+href="//antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf">PDF</a>.</li>
</ul>
<h3 id="LGPL"><span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public
License</span>,
@@ -264,8 +266,14 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<li><code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
+<li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru]</code> Russisch: <a
+href="//antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
href="//www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">HTML</a>.</li>
+ <li><!-- RT #715288 and #1198827-->
+<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
+href="//www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">HTML</a>.</li>
</ul>
<p>Wir haben bereits auf inoffizielle tschechisch- und slowakischsprachige
Ãbersetzungen verwiesen, sie wurden jedoch für die Bewerbung einer
@@ -319,8 +327,14 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<li><code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
+<li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru]</code> Russisch: <a
+href="//antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
href="//www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">HTML</a>.</li>
+ <li><!-- RT #715288 and 1198827 -->
+<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
+href="//www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">HTML</a>.</li>
</ul>
<p>Wir haben bereits auf inoffizielle tschechisch- und slowakischsprachige
Ãbersetzungen verwiesen, sie wurden jedoch für die Bewerbung einer
@@ -349,16 +363,20 @@
Ãbersetzung den o. a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf
an.</p>
-<!-- <h4>
-GCC Runtime Library Exception</h4> -->
+<h4><span xml:lang="en" lang="en">GCC Runtime Library Exception</span></h4>
+
<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
-<!--
<ul>
-
+ <li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
+<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
+href="//www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">HTML</a>.</li>
</ul>
-<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
-Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p> -->
+<p>Wir haben bereits auf inoffizielle tschechisch- und slowakischsprachige
+Ãbersetzungen verwiesen, sie wurden jedoch für die Bewerbung einer
+kommerziellem Internetpräsenz verwendet, was wir nicht unterstützen
+möchten. Wir hoffen, dass jemand neue inoffizielle Ãbersetzungen
+bereitstellt â¦</p>
+
<!-- RT #716430 -->
<h4><span xml:lang="en" lang="en">GNU Autoconf Configure Script
Exception</span>, Version 3</h4>
@@ -431,7 +449,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/05/06 08:59:40 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 7 Apr 2017 12:00:20
-0000 1.52
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 7 May 2017 14:58:26
-0000 1.53
@@ -65,7 +65,7 @@
<p class="translation"><small>[auf Deutsch]</small><br /><q>Diese
Ãbersetzung darf, modifiziert oder unmodifiziert, nur unter den unter <a
-href="/licenses/translations.html">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
+href="/licenses/translations.html">https://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
genannten Bedingungen veröffentlicht werden.</q></p></blockquote></li>
<li>Kleinere Ausnahmen dieser Regularien können in älteren Fällen, die
schwer zu
@@ -101,18 +101,17 @@
the distribution terms for software that uses the GNU GPL—only the
original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this
translation will help <var title="language">German</var> speakers understand
-the GNU GPL better.</span><br /><br />
+the GNU GPL better.</span></q></p>
-<span class="translation"><!-- <small>[auf Deutsch]</small><br /> -->Dies
-ist eine inoffizielle Ãbersetzung der <span xml:lang="en" lang="en">GNU
-General Public License</span> auf <var title="language">Deutsch</var>. Sie
-wurde nicht von der <span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> herausgegeben und ist keine rechtsverbindliche
-Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert
-ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext der
-GNU GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <var
-title="language">Deutsch</var>sprachigen helfen wird, die GNU GPL
-besser zu verstehen.</span></q>
+<p class="translation"><small>[auf Deutsch]</small><br /><q>Dies ist eine
+inoffizielle Ãbersetzung der <span xml:lang="en" lang="en">GNU General
+Public License</span> auf <var title="language">Deutsch</var>. Sie wurde
+nicht von der <span xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</span>
+herausgegeben und ist keine rechtsverbindliche Vertriebsbedingung für
+Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑ dies kann nur
+der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese
+Ãbersetzung <var title="language">Deutsch</var>sprachigen helfen wird, die
+GNU GPL besser zu verstehen.</q>
</p></blockquote>
<p>
Haben Sie eine Lizenz übersetzt, informieren Sie bitte die <span
@@ -223,8 +222,9 @@
<li>
<!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a
-href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">HTML</a>, <a
-href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf">PDF</a></li>
+href="https://web.archive.org/web/20160405171755/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">HTML</a>,
+<a
+href="https://web.archive.org/web/20160405180205/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf">PDF</a></li>
<li>
<!-- RT #1198827 -->
<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
@@ -296,7 +296,7 @@
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
+Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -308,7 +308,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/04/07 12:00:20 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 7 Apr 2017
12:00:20 -0000 1.43
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 7 May 2017
14:58:27 -0000 1.44
@@ -177,8 +177,8 @@
<li><!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code>
Chinese (Simplified) translation of the GPL -
- <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">HTML</a>,
- <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf">PDF</a></li>
+ <a
href="https://web.archive.org/web/20160405171755/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html">HTML</a>,
+ <a
href="https://web.archive.org/web/20160405180205/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.pdf">PDF</a></li>
<li><!-- RT #1198827 -->
<code>[zh-tw]</code>
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v2-tc.html">
@@ -243,7 +243,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/04/07 12:00:20 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 7 May 2017 14:49:41
-0000 1.52
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 7 May 2017 14:58:27
-0000 1.53
@@ -304,6 +304,7 @@
"\">HTML</a>"
#. RT #977716
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a href="
"\"https://web.archive.org/web/20160405171755/http://mprc.pku.edu.cn/"
Index: licenses/po/copyleft.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.de-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.de-en.html 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.3
+++ licenses/po/copyleft.de-en.html 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.4
@@ -1,5 +1,5 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.83 -->
<title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft" />
@@ -72,7 +72,7 @@
“copyleft.”</p>
<p>
-Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It
+Copyleft is a way of using the copyright on the program. It
doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
copyleft impossible. The “left” in
“copyleft” is not a reference to the verb “to
@@ -83,38 +83,31 @@
Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
directly; you can only use a specific implementation of the concept.
In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
-most software are contained in the
-<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
-HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
-<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format). The GNU General
+most software are contained in the <a href="/licenses/gpl.html">
+GNU General Public License</a>. The GNU General
Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
-<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+<a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
about the GNU GPL. You can also read about
-<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+<a href="/licenses/why-assign.html">why the FSF gets copyright
assignments from contributors</a>.</p>
<p>
An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/agpl.html">GNU
-Affero General Public License (AGPL) (available in
-HTML</a>, <a href="/licenses/agpl.txt">text</a>,
-and <a href="/licenses/agpl.texi">Texinfo</a> format), is designed for
+Affero General Public License (AGPL)</a> is designed for
programs that are likely to be used on servers. It ensures that
modified versions used to implement services available to the public
are released as source code to the public.</p>
<p>
A compromise form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU
-Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
-href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
-href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+Lesser General Public License (LGPL)</a> applies to a few (but not
all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
<p>
-The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
-(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
-<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+The <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)</a>
+is a form of copyleft intended
for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
effective freedom to copy and redistribute it, with or without
modifications, either commercially or noncommercially.</p>
@@ -142,7 +135,7 @@
<p>
If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
-LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+LGPL, please see the <a href="/licenses/gpl-howto.html">license
instructions page</a> for advice. Please note that you must use the entire
text of the license you choose. Each is an integral whole, and
partial copies are not permitted.</p>
@@ -150,8 +143,8 @@
<p>
If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
see the instructions at the
-<a href="/copyleft/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
-the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>. Again,
+<a href="/licenses/fdl.html#addendum">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/licenses/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>. Again,
partial copies are not permitted.</p>
<p>
@@ -217,7 +210,7 @@
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -227,7 +220,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/12/01 12:27:22 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/copyleft.de.po 7 May 2017 14:49:39 -0000 1.15
+++ licenses/po/copyleft.de.po 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.16
@@ -317,8 +317,8 @@
"eines Copyright-Zeichens (<em>â©â</em> bzw. <em>â(C)â</em>) zu
verwenden. "
"Copyleft basiert aus rechtlicher Sicht auf Urheberrecht, so dass das Werk "
"einen Urheberrechtsvermerk haben sollte. Ein Urheberrechtsvermerk erfordert "
-"entweder <ins>eins der genannten</ins> Copyright-Zeichen oder das Wort "
-"<em>âCopyrightâ</em>."
+"entweder <ins>eins der genannten</ins> Copyright-Zeichen oder das Wort <em>"
+"âCopyrightâ</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: licenses/po/license-list.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de-en.html,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- licenses/po/license-list.de-en.html 28 Mar 2017 09:59:00 -0000 1.89
+++ licenses/po/license-list.de-en.html 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.90
@@ -223,10 +223,9 @@
</div>
<p><strong>The following licenses qualify as <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
-licenses, and are compatible with the <a href="#GNUGPL">GNU
-GPL</a>.</strong></p>
-
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> licenses, and
+are <a href="/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean">compatible</a>
+with the <a href="#GNUGPL">GNU GPL</a>.</strong></p>
<dl class="green">
@@ -2673,7 +2672,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:59:00 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.259
retrieving revision 1.260
diff -u -b -r1.259 -r1.260
--- licenses/po/license-list.de.po 7 May 2017 14:49:39 -0000 1.259
+++ licenses/po/license-list.de.po 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.260
@@ -750,9 +750,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
-"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
-"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
+"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
+"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -1019,8 +1019,8 @@
"\">#imlib</a>)</span>"
msgstr ""
"<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1055,11 +1055,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1430,9 +1430,8 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
-"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
-"ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
+"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1479,8 +1478,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
-"a>)</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1709,8 +1708,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
-"a>)</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1881,8 +1880,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
-"a>)</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2264,8 +2263,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2537,8 +2536,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2580,8 +2579,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2899,8 +2898,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
-"a>)</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2915,8 +2914,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3041,8 +3040,8 @@
"\">#SPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3097,8 +3096,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
-"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
+"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3655,8 +3654,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
-"a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3680,8 +3679,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3863,8 +3862,8 @@
"\">#PPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
+"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3893,8 +3892,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
-"a>)</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3923,11 +3922,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4427,8 +4426,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4622,8 +4621,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
-"a>)</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4660,8 +4659,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
-"a>)</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4689,8 +4688,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4942,8 +4941,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
-"a>)</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4989,12 +4988,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5464,8 +5463,8 @@
#~ "\">#SILOFL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This "
@@ -5724,8 +5723,8 @@
#~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
-#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
+#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
#~ "different. Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons "
#~ "license” is to leave the principal questions about the work's "
#~ "licensing unanswered. When you see such a statement in a work, please "
@@ -6258,8 +6257,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6319,13 +6318,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
-#~ "a>)</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
+#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -6338,8 +6337,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6360,13 +6359,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6504,8 +6503,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- licenses/po/translations.de-en.html 6 Mar 2017 07:31:53 -0000 1.59
+++ licenses/po/translations.de-en.html 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.60
@@ -145,6 +145,9 @@
</li>
<li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">Russian</a> translation
+ of the GPL (PDF)</li>
<li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
<a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
translation of the GPL</li>
@@ -156,15 +159,18 @@
<li><!-- RT #977716 -->
<code>[zh-cn]</code>
Chinese (Simplified) translation of the GPL -
- <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
- <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
+ <a
href="https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html">HTML</a>,
+ <a
href="https://web.archive.org/web/20160305093712/http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf">PDF</a></li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
</ul>
-
+<!--
<h4>Translations Underway</h4>
<p>The following translation efforts are underway, please contact the
person/team if you are willing to help.</p>
-<ul>
+<ul>-->
<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
<li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
-->
@@ -183,9 +189,7 @@
<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
<li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
-->
-<!-- RT #784370 -->
-<li><code>[ru]</code> <a href="http://rusgpl.ru/">Russian</a></li>
-</ul>
+<!-- </ul> -->
<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License, version 3</h3>
@@ -193,6 +197,9 @@
<li><code>[ar]</code> <!-- RT #816657 -->
<a href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf">
Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)</li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf">Russian</a> translation
+ of the AGPL (PDF)</li>
</ul>
<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
@@ -215,8 +222,14 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf">Russian</a> translation
+ of the LGPL (PDF)</li>
<li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827-->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -262,8 +275,14 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf">Russian</a> translation
+ of the GFDL (PDF)</li>
<li><code>[zh-cn]</code> <a href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and 1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -290,14 +309,16 @@
They will check to make sure that your translation follows the above
guidelines and make a link to it from this page.</p>
-<!-- <h4>GCC Runtime Library Exception</h4> -->
+<h4>GCC Runtime Library Exception</h4>
<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
-<!--
<ul>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
-commercial site, so we are not willing to link to them.</p> -->
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
@@ -345,7 +366,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/06 07:31:53 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- licenses/po/translations.de.po 7 May 2017 14:49:39 -0000 1.103
+++ licenses/po/translations.de.po 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.104
@@ -361,10 +361,6 @@
#. RT #977716
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a "
-#| "href=\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.html\">HTML</a>, <a href="
-#| "\"http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl3.pdf\">PDF</a>"
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> Chinese (Simplified) translation of the GPL - <a href="
"\"https://web.archive.org/web/20160305073043/http://mprc.pku.edu.cn/"
Index: links/links.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.de.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- links/links.de.html 28 Mar 2017 09:59:01 -0000 1.69
+++ links/links.de.html 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.70
@@ -31,7 +31,7 @@
</p>
<p> <em><span class="highlight">Die FSF ist nicht verantwortlich für den
-Webauftritt Dritter oder deren Aktualität.</span></em></p>
+Internetauftritt Dritter oder deren Aktualität.</span></em></p>
<h3 id="FreeGNULinuxDistributions">Freie GNU/Linux-Distributionen</h3>
@@ -114,30 +114,32 @@
<h3 id="FreeSoftwareOrganizations">Organisationen im Zusammenhang mit Freie
Software</h3>
<ul>
- <li><a href="http://mx.gnu.org">GNU Mexico</a> ‑ Der
-mexikanische Zweig des GNU-Projekt.</li>
+ <li><a
href="https://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/">GNU
+Mexico</a>, unter: mx.gnu.org (Internet Archive)<br />‑ der
+mexikanische Zweig des GNU-Projekts.</li>
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal">GNU
Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet Archive)<br />‑ der
spanische Zweig des GNU-Projekts.</li>
- <li><a href="http://it.gnu.org">GNU Italia</a> ‑ Der
-italienische Zweig des GNU-Projekt.</li>
+ <li><a
href="https://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/">GNU
+Italia</a>, unter: it.gnu.org (Internet Archive)<br />‑ der
+italienische Zweig des GNU-Projekts.</li>
- <li><a href="http://www.fsfe.org/">FSF Europe</a> ‑ Free
-Software Foundation Europe.</li>
+ <li><a href="https://fsfe.org/">FSF Europe</a>, unter:
+fsfe.org ‑ Free Software Foundation Europe.</li>
- <li><a href="http://fsffrance.org/">FSF France</a> ‑ Free
-Software Foundation France.</li>
+ <li><a href="//fsffrance.org/">FSF France</a>, unter:
+fsffrance.org ‑ Free Software Foundation France.</li>
<li><a href="http://gnu.org.in/">FSF India</a>, unter:
gnu.org.in ‑ Free Software Foundation India.</li>
- <li><a href="http://www.fsfla.org">FSF Latin
America</a> ‑ Free
+ <li><a href="https://www.fsfla.org">FSF Latin
America</a> ‑ Free
Software Foundation Latin America.</li>
- <li><a href="http://www.gnusolidario.org/">GNU Solidario</a>, unter:
+ <li><a href="//www.gnusolidario.org/">GNU Solidario</a>, unter:
gnusolidario.org<br />‑ ein gemeinnütziges Projekt, um in
Entwicklungsländern Freie Software für Gesundheits- und Bildungswesen
bereitzustellen.</li>
@@ -154,30 +156,30 @@
<li><a
href="http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/comp/replies/appendix44_en.pdf"
-type="application/pdf" hreflang="en">Gruselkabinett der europäischen
-Softwarepatente</a>, unter: europa.eu.</li>
+type="application/pdf" hreflang="en">Gruselkabinett europäischer
+Softwarepatente</a>, unter: ec.europa.eu.</li>
<li><a href="http://eupat.ffii.org/">Informationsinnovation vor dem
Missbrauch
des Patentsystems schützen</a>, unter: ffii.org.</li>
- <li><a href="http://endsoftpatents.org/" xml:lang="en" lang="en">End Software
-Patents</a>-Kampagne, unter: endsoftpatents.org</li>
+ <li><a href="//endsoftpatents.org/" xml:lang="en" lang="en">End Software
+Patents</a>-Kampagne, unter: endsoftpatents.org.</li>
- <li><a href="http://www.plos.org/" xml:lang="en" lang="en">Public Library of
+ <li><a href="https://www.plos.org/" xml:lang="en" lang="en">Public Library of
Science</a>, unter: plos.org<br />‑ <ins>eine gemeinnützige
Organisation als Herausgeber und Befürworter</ins>, um den Fortschritt in
Wissenschaft und Medizin zu beschleunigen.</li>
- <li><a href="http://www.opencores.org">OpenCores.org</a><br
/>‑ eine
+ <li><a href="https://opencores.org">OpenCores.org</a><br />‑ eine
Gruppe Freiwilliger, die an der Hardware-Entwicklung interessiert ist, mit
ähnlicher Ethik wie die Freie-Software-Bewegung.</li>
- <li><a href="http://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap.org</a><br
+ <li><a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap.org</a><br
/>‑ eine frei bearbeitbare Karte der gesamten Welt. OpenStreetMap
ermöglicht geografische Daten gemeinschaftlich von überall auf der Welt
anzuschauen und zu bearbeiten.</li>
- <li><a href="http://www.freemodelfoundry.com/" xml:lang="en" lang="en">The
Free
+ <li><a href="http://freemodelfoundry.com/" xml:lang="en" lang="en">The Free
Model Foundry</a>, unter: freemodelfoundry.com<br />‑ für
Elektroingenieure, freie Simulationsmodelle digitaler Komponenten.</li>
@@ -185,16 +187,16 @@
lang="en">Free Software Business Archives</a>-Mailingliste, unter:
crynwr.com.</li>
- <li><a href="http://www.ffii.org" xml:lang="en" lang="en">Foundation For a
Free
+ <li><a href="https://ffii.org" xml:lang="en" lang="en">Foundation For a Free
Informational Infrastructure (FFII)</a>, unter: ffii.org.</li>
- <li><a href="http://h2oproject.law.harvard.edu/"
xml:lang="en">H2O-Projekt</a>
-(OpenCode), unter: harvard.edu.</li>
+ <li><a href="//h2oproject.law.harvard.edu/" xml:lang="en">H2O Project</a>
+(OpenCode), unter: h2oproject.law.harvard.edu/.</li>
- <li><a href="http://freegis.org">FreeGIS-Projekt</a>, unter:
freegis.org.</li>
+ <li><a href="//freegis.org">FreeGIS-Projekt</a>, unter: freegis.org.</li>
- <li><a href="http://translation.sourceforge.net" xml:lang="en" lang="en">The
-Translation Project</a>, unter: sourceforge.net.</li>
+ <li><a href="https://sourceforge.net/projects/translation/" xml:lang="en"
+lang="en">The Translation Project</a>, unter: sourceforge.net.</li>
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php">The
@@ -203,7 +205,7 @@
Software in Bildung und Lehre.</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.br/"
+href="https://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.br/"
xml:lang="br" lang="br" title="Comite de Incentivo a Produção do Software
GNU e Alternativo, Brasilien, unter: web.archive.org.">CIPSGA</a>, unter:
archive.org<br />‑ eine gemeinnützige Organisation als Mittler,
@@ -212,23 +214,25 @@
Softwarepatente zu protestieren</a> [eingestellt in 2010].</li>
<li><a
-href="http://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema.com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm">plugincinema
+href="https://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema.com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm">plugincinema
Free Film Project (pFFP)</a>, unter: archive.org<br />‑ fördert
den Einsatz freier Software, um Filme zu erstellen und zu
veröffentlichen.</li>
- <li><a href="http://www.softwarelivre.org">Freie-Software in Brasilien</a>,
-unter: softwarelivre.org.</li>
+ <li><a href="http://www.softwarelivre.org/" xml:lang="br" lang="br">Software
+Livre Brasil</a>, unter: softwarelivre.org.</li>
- <li><a href="http://www.fscorsica.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Corsica</a>, unter: fscorsica.org<br />‑ bewirbt Freie Software
-und Hardware, die <a href="/distros/free-distros">freie
-GNU/Linux-Distributionen</a> auf Korsika unterstützen.</li>
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20150701183307/http://www.fscorsica.org"
+xml:lang="en" lang="en">Free Software Corsica</a>, unter: fscorsica.org
+(Internet Archive)<br />‑ bewirbt Freie Software und Hardware,
+die <a href="/distros/free-distros">freie GNU/Linux-Distributionen</a> auf
+Korsika unterstützen.</li>
- <li><a href="http://www.gnulinuxclub.org">GnuLinuxClub.org</a><br
+ <li><a href="https://www.gnulinuxclub.org">GnuLinuxClub.org</a><br
/>‑ gewidmet der Verbreitung und Nutzung von GNU/Linux und Freie
Software in der allgemeinen Gemeinschaft der Rechnernutzer.</li>
- <li><a href="http://www.vialibre.org.ar" xml:lang="ar" lang="ar">Fundacion
via
+ <li><a href="https://www.vialibre.org.ar" xml:lang="ar" lang="ar">Fundacion
via
libre</a>, unter: vialibre.org.ar<br />‑ eine Organisation, die
die gemeinsame Nutzung und Entwicklung der Wissensgesellschaft bezogen auf
Prinzipien der Freie-Software-Bewegung fördert.</li>
@@ -242,17 +246,17 @@
och programvara (FFKP)</a>, unter: ffkp.se<br />‑ eine
schwedische Organisation, die freie Kultur und Software fördert.</li>
- <li><a href="https://ceata.org/" xml:lang="ro" lang="ro">FundaÈia Ceata</a>,
-unter: ceata.org<br />‑ eine rumänische Stiftung im Kampf für
-Freie Software und freie Kultur. </li>
+ <li><a href="//ceata.org/" xml:lang="ro" lang="ro">FundaÈia Ceata</a>,
unter:
+ceata.org<br />‑ eine rumänische Stiftung im Kampf für Freie
+Software und freie Kultur. </li>
<li><a href="https://sfconservancy.org">Software Freedom Conservancy,
Inc.</a>,
-eine gemeinnützige Organisationen nach USC 26 § 501(c)(3) mit Sitz in New
-York, USA,.zur Förderung, Verbesserung, Entwicklung und Interessenvertretung
+eine nach U.S.C. 26 § 501(c)(3) gemeinnützige Organisationen mit Sitz in New
+York, USA, zur Förderung, Verbesserung, Entwicklung und Interessenvertretung
von <em>Freie-, Libre- und Open-Source-Software</em> (FLOSS)-Projekten.</li>
- <li>Einige Unternehmen verkaufen <a href="/links/companies"><cite>Rechner mit
-vorinstalliertem GNU/Linux</cite></a></li>
+ <li>Einige Unternehmen verkaufen <cite><a href="/links/companies">Rechner mit
+vorinstalliertem GNU/Linux</a></cite></li>
</ul>
@@ -285,13 +289,14 @@
Planungssoftware für die Hardware vorliegen.
</p></li>
-<li><a href="http://www.chillingeffects.org">ChillingEffects.org</a>
+<li><a href="https://lumendatabase.org/">lumendatabase.org</a> (vormals
+ChillingEffects.org)
<p>
- <em>Chilling Effects</em> ist eine Sammelstelle für
Unterlassungserklärungen
-bezüglich Onlineaktivitäten ‑ wir bitten Besucher, die eine
-Unterlassungsaufforderung erhalten oder veranlasst haben, hier
-einzureicheb. Die Internetpräsenz sammelt Unterlassungsaufforderungen in
-einer durchsuchbaren Datenbank und verlinkt sie mit Beschreibungen zu
+ <em>Lumen</em> ist eine Anlaufstelle für Unterlassungserklärungen
bezüglich
+Onlineaktivitäten ‑ wir bitten Besucherinnen und Besucher,
+die eine Unterlassungsaufforderung erhalten oder veranlasst haben, diese
+hier einzureichen. Die Internetpräsenz sammelt Unterlassungsaufforderungen
+in einer durchsuchbaren Datenbank und verlinkt sie mit Beschreibungen zu
rechtlichen Fragen.
</p></li>
@@ -310,11 +315,10 @@
<li><a href="https://eff.org" xml:lang="en" lang="en">Electronic Frontier
Foundation (EFF)</a>
- <p>EFF, die <span xml:lang="en" lang="en">Electronic Frontier
-Foundation</span>, ist eine gemeinnützige, unvoreingenommene Organisation,
-die im öffentlichen Interesse fundamentale Bürgerrechte im Rechnerbereich
-und Internet fördert, einschlieÃlich der Privatsphäre & dem Datenschutz
-sowie der Meinungsfreiheit.</p></li>
+ <p>EFF ist eine gemeinnützige, unvoreingenommene Organisation, die im
+öffentlichen Interesse fundamentale Bürgerrechte im Bereich Rechner und
+Internet, wie Privatsphäre & Datenschutz sowie freie MeinungsäuÃerung,
+fördert.</p></li>
<li><a href="https://epic.org/" xml:lang="en" lang="en">Electronic Privacy
Information Center</a> (EPIC)
@@ -373,18 +377,18 @@
<h3 id="Hosting">Hosting</h3>
-<p>Diese Webseiten bieten Hosting für freie Softwarepakete mit Schwerpunkt auf
-Quellcode an. Wir führen keine weiteren namhaften Hosting-Seiten, wenn
-proprietäre Software beworben oder zu deren Nutzung ermutigt wird. Wenden
-Sie sich unter <address@hidden> an uns, wenn Sie weitere
-Vorschläge haben.</p>
+<p>Diese Präsenzen bieten Hosting für freie Softwarepakete mit Schwerpunkt
+Quellcode an. Wir führen keine weiteren namhaften Hosting-Präsenzen auf,
+wenn proprietäre Software beworben oder zu deren Nutzung ermutigt
+wird. Wenden Sie sich unter <address@hidden> an uns, wenn Sie
+weitere Vorschläge haben.</p>
<ul>
-<li><a href="//savannah.gnu.org/">Savannah</a>, ein vom GNU-Projekt gehosteter
+<li><a href="//savannah.gnu.org/">Savannah</a>, eine vom GNU-Projekt gehostete
Internetpräsenz für GNU- und GNU-fremde Pakete. <a
-href="/software/devel">Weitere Informationen ‑</a></li>
-<li><a href="//gna.org/">Gna</a>, ein von FSF France, mit Unterstützung der
-französischen Firma Free, gehostete Internetpräsenz.</li>
+href="/software/devel">Weitere Informationen â¦</a></li>
+<li><a href="//gna.org/">Gna</a>, ein von FSF France mit Unterstützung der
+französischen Firma Free gehostete Internetpräsenz.</li>
<li><a href="//puszcza.gnu.org.ua/" xml:lang="ua" lang="ua">Puszcza</a>
(ausgesprochen âpush-chaâ), eine eines langjährigen GNU-Mitwirkenden,
Sergey
Poznyakoff, gehostete Internetpräsenz in der Ukraine.</li>
@@ -396,12 +400,18 @@
Freie Software an.</p>
<ul>
-<li><a href="//planet.gnu.org">Planet GNU</a>, eine Ansammlung von Blogs und
-neuesten Ankündigungen von GNU-Paketen.</li>
-<li><a href="https://sites.google.com/site/singaporegnu/press" xml:lang="en"
-lang="en">Press/News</a>, über Freie Software von Singapurs
-GNU-Benutzergruppe [seit Mai 2009 inaktiv].</li>
-<li><a href="//gnuticias.es.gnu.org">GNUticias</a> (spanisch), Neuigkeiten
über
+<li><a href="//www.fsf.org/free-software-supporter/">Free Software
Supporter</a>
+(übersetzt ins Spanische und Französische).</li>
+<li><a href="//planet.gnu.org">Planet GNU</a>, Blogs und neueste Ankündigungen
+von GNU-Paketen.</li>
+<li><a
+href="https://web.archive.org/web/20100308222218/http://sites.google.com/site/singaporegnu/press"
+xml:lang="en" lang="en">Press/News</a> (Internet Archive 2010), Neuigkeiten
+über Freie Software von Singapurs GNU-Benutzergruppe [seit Mai 2009
+inaktiv].</li>
+<li><a
+href="https://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.org/"
+hreflang="es">GNUticias</a> (Internet Archive), archivierte Neuigkeiten über
Freie Software und dem GNU-Projekt.</li>
</ul>
<div class="translators-notes">
@@ -464,7 +474,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/03/28 09:59:01 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: links/po/links.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de-en.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- links/po/links.de-en.html 28 Mar 2017 09:59:01 -0000 1.52
+++ links/po/links.de-en.html 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.53
@@ -102,14 +102,16 @@
<h3 id="FreeSoftwareOrganizations">Organizations related to free software</h3>
<ul>
- <li><a href="http://mx.gnu.org">GNU Mexico</a> - The Mexican branch
+ <li><a href="http://web.archive.org/web/20160801150658/http://mx.gnu.org/">
+ GNU Mexico</a> - The Mexican branch
of the GNU Project</li>
<li><a
href="https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal">
GNU Spain</a> - The
Spanish branch of the GNU Project</li>
- <li><a href="http://it.gnu.org">GNU Italia</a> - The Italian branch
+ <li><a href="http://web.archive.org/web/20140418145937/http://it.gnu.org/">
+ GNU Italia</a> - The Italian branch
of the GNU Project</li>
<li><a href="http://www.fsfe.org/">FSF Europe</a>, Free Software
@@ -188,7 +190,7 @@
<li><a href="http://www.softwarelivre.org">Free Software Project in
Brazil</a></li>
- <li><a href="http://www.fscorsica.org">Free Software Corsica</a>
+ <li><a
href="https://web.archive.org/web/20150701183307/http://www.fscorsica.org">Free
Software Corsica</a>
promotes free software and hardware that supports
<a href="/distros/free-distros.html">free GNU/Linux distributions</a>
in Corsica.</li>
@@ -344,13 +346,16 @@
<p>These sites offer updated news about GNU and other free software.</p>
<ul>
+<li><a href="//www.fsf.org/free-software-supporter/">Free Software
+ Supporter</a> (translated into Spanish and French).</li>
<li><a href="http://planet.gnu.org">planet.gnu.org</a>, aggregation of
blogs and news announcements from GNU packages.</li>
<li><a href="http://singapore.gnu.googlepages.com/press">Press/News</a>,
free software news from a Singapore GNU users group (inactive since
May 2009).</li>
-<li><a href="http://gnuticias.es.gnu.org">GNUticias</a>, news about
- free software and the GNU Project (in Spanish).</li>
+<li><a
href="http://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.org/">
+ GNUticias</a> (in Spanish), archived news about free software and
+ the GNU Project.</li>
</ul>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -391,7 +396,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/03/28 09:59:01 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- links/po/links.de.po 7 May 2017 14:49:38 -0000 1.99
+++ links/po/links.de.po 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.100
@@ -238,8 +238,8 @@
"%C3%A1gina_Principal\"> GNU Spain</a> - The Spanish branch of the GNU Project"
msgstr ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P"
-"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet "
-"Archive)<br />‑ der spanische Zweig des GNU-Projekts."
+"%C3%A1gina_Principal\">GNU Spain</a>, unter: es.gnu.org (Internet Archive)"
+"<br />‑ der spanische Zweig des GNU-Projekts."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: manual/allgnupkgs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/allgnupkgs.de.html,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- manual/allgnupkgs.de.html 3 May 2017 08:30:25 -0000 1.97
+++ manual/allgnupkgs.de.html 7 May 2017 14:58:27 -0000 1.98
@@ -313,7 +313,7 @@
<td id="Education" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="https://directory.fsf.org/category/educ/"><big><b>Bildung</b></big></a></td></tr>
-<tr id="dr-geo"><td>* <a href="https://www.gnu.org/software/dr-geo/doc/">Dr.
Geo</a></td>
+<tr id="dr-geo"><td>* <a href="/software/dr-geo/doc/">Dr. Geo</a></td>
<td>Interaktive Geometrie-Software. [<a
href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>-Startseite]</td></tr>
@@ -866,8 +866,7 @@
<tr id="lilypond"><td>* <a href="//lilypond.org/manuals.html">Lilypond</a></td>
<td>Notensatz. [<a
href="/software/lilypond/">Lilypond</a>-Startseite]</td></tr>
-<tr id="psychosynth"><td>* <a
-href="http://www.psychosynth.com/index.php?title=Documentation">Psychosynth</a></td>
+<tr id="psychosynth"><td>* <a
href="https://www.psychosynth.com/?title=Documentation">Psychosynth</a></td>
<td>Interaktiver Software-Synthesizer. [<a
href="/software/psychosynth/">Psychosynth</a>-Startseite]</td></tr>
@@ -1146,19 +1145,19 @@
<tr id="gcc"><td><!-- again -->
* <a href="/software/gcc/">GCC</a> <small>(<a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cpp/">cpp</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/cppinternals/">cppinternals</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/">gcc</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/">gccint</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcj/">gcj</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-internals/">gfc-internals</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/">gfortran</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/">gnat-style</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/">gnat_rm</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn/">gnat_ugn</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/">libgomp</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libiberty/">libiberty</a> <a
-href="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/">libstdc++</a>)</small>
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/cpp/">cpp</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/cppinternals/">cppinternals</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/">gcc</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint/">gccint</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gcj/">gcj</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gfc-internals/">gfc-internals</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/">gfortran</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat-style/">gnat-style</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_rm/">gnat_rm</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/gnat_ugn/">gnat_ugn</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/libgomp/">libgomp</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/libiberty/">libiberty</a> <a
+href="//gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/">libstdc++</a>)</small>
</td>
<td>GNU Compiler Collection (GCC).
<br/>In gedruckter Form erhältlich: <cite><a
@@ -1170,7 +1169,8 @@
<td>Common Lisp-Umsetzung. [<a href="/software/gcl/">Common
Lisp</a>-Startseite]</td></tr>
<tr id="gdb"><td><!-- again -->
-* <a href="/software/gdb/documentation/">GDB</a> <small>(<a
+* <a
+href="/software/gdb/documentation/">GDB</a> <small>(<a
href="//sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/gdb/">gdb</a> <a
href="//sourceware.org/gdb/current/onlinedocs/stabs/">stabs</a>)</small>
</td>
Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- manual/po/allgnupkgs.de.po 7 May 2017 14:49:40 -0000 1.126
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.127
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-05-03 08:27+0000\n"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2254,12 +2255,18 @@
"Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
+# | * <a [-href=\"/software/mcron/\">Mcron</a>-]
+# | {+href=\"/software/metalogic-inference/\">MLI</a>+}
#, fuzzy
#| msgid "* <a href=\"/software/mcron/\">Mcron</a>"
msgid "* <a href=\"/software/metalogic-inference/\">MLI</a>"
msgstr "* <a href=\"/software/mcron/\">Mcron</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
+# | [-Automated program generator.-]{+Logical proof program.+} [<a
+# | [-href=\"/software/autogen/\">autogen home</a>]-]
+# | {+href=\"/software/metalogic-inference/\">metalogic-inference home</a>
+# | ]+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automated program generator. [<a href=\"/software/autogen/"
@@ -3732,20 +3739,20 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
-"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
-"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
-"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
-"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
-"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
-"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
-"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
-"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
+"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-"
+"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
+"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
+"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
+"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
+"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
+"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
+"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3940,11 +3947,11 @@
#. again
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
-"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
-"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www."
-"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
+"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
+"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-"
+"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
msgstr ""
"* <a href=\"//smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>(<a "
"href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> <a "
@@ -4249,12 +4256,17 @@
"href=\"/software/gss/\">GSS</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
+# | * <a [-href=\"/software/guile-sdl/doc/\">Guile-sdl</a>-]
+# | {+href=\"/software/guile-cv/\">Guile-cv</a>+}
#, fuzzy
#| msgid "* <a href=\"/software/guile-sdl/doc/\">Guile-sdl</a>"
msgid "* <a href=\"/software/guile-cv/\">Guile-cv</a>"
msgstr "* <a href=\"/software"
#. type: Content of: <table><tr><td>
+# | [-Numerical-]{+Computer Vision+} library for [-C and C++.-] {+Guile.+}
+# | [<a [-href=\"/software/gsl/\">gsl home</a>]-]
+# | {+href=\"/software/guile-cv/\">guile-cv home</a>]+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Numerical library for C and C++. [<a href=\"/software/gsl/\">gsl "
@@ -4689,8 +4701,8 @@
"Log rotation and management. [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog "
"home</a>]"
msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
-"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
+"log</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"
Index: people/past-webmasters.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.de.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- people/past-webmasters.de.html 3 Dec 2016 23:45:09 -0000 1.56
+++ people/past-webmasters.de.html 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.57
@@ -4,17 +4,19 @@
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Ehemalige GNU-Webmaster und -Ãbersetzer - GNU-Projekt - Free Software
-Foundation</title>
+<title>Wir waren die Webmaster und Ãbersetzer von www.GNU.org! - GNU-Projekt
- Free
+Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/people/po/past-webmasters.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2>Ehemalige GNU-Webmaster und -Ãbersetzer</h2>
+<h2>Wir <!--sind --><ins>waren</ins> die Webmaster <ins>und Ãbersetzer</ins>
von
+www.GNU.org!</h2>
<p>
-Dies <!--sind oder -->waren einmal <a href="/people/webmeisters">Webmaster
-<ins> und/oder Ãbersetzer</ins></a> von www.GNU.org. Sollten sich Fehler
-eingeschlichen haben oder etwas geändert werden, wende dich bitte unter <a
+Dies <!--sind oder -->waren einmal <ins>ehrenamtlich engagierte</ins> <a
+href="/people/webmeisters">Webmaster <ins>und/oder Ãbersetzer</ins></a> von
+www.GNU.org. Sollten sich Fehler eingeschlichen haben oder etwas geändert
+werden, wende dich bitte unter <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> an uns
(andere Anfragen unter <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>). Wir sind immer auf
der
@@ -30,63 +32,61 @@
<dt><strong><a href="//alexm.org/">Alex Muntada</a></strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>war der Leiter für Ãbersetzungen und Koordinator des
<ins>Tagalog</ins>
+ <dd>Leiter für Ãbersetzungen und Koordinator des <ins>Tagalog</ins>
Ãbersetzungsteams für gnu.org.</dd>
<dt><strong>Andias T. Wira Alam</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Andias war ehrenamtlicher GNU-Webmaster und Informatikstudent.
AuÃerdem
-arbeitet er an einer Universität als GNU/Linux-Systemadministrator.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster und Informatikstudent. An einer Universität als
+GNU/Linux-Systemadministrator tätig.</dd>
<dt><strong>Baishampayan Ghose</strong></dt>
- <dd>Baishampayan war ehrenamtlicher GNU-Webmaster aus Indien.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster aus Indien.</dd>
<dt><strong>Cesar J. Alaniz</strong></dt>
- <dd>Cesarist war ehrenamtlicher GNU-Webmaster und Student.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster und Student.</dd>
- <dt><a href="//anderson.pegasus.eti.br/"><strong>Christiano
-Anderson</strong></a> <a
+ <dt><strong>Christiano Anderson</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Christiano war GNU-Webmaster und <ins>betreute</ins> das <a
-href="/directory">Freie-Software-Verzeichnis</a>.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster, <ins>betreute</ins> das <a
+href="/directory/">Freie-Software-Verzeichnis</a>.</dd>
- <dt><a href="//lirhost.net/~cmsimon/"><strong>Chris M. Simon
</strong></a></dt>
+ <dt><strong>Chris M. Simon</strong></dt>
- <dd>Freie-Software-Hacker und -Aktivist, ehrenamtlicher
GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>Freie-Software-Hacker und -Aktivist, GNU-Webmaster.</dd>
- <dt><a href="//www.webinject.org/"><strong>Corey
Goldberg</strong></a> <a
+ <dt><strong><a href="//www.webinject.org/">Corey
Goldberg</a></strong> <a
href="mailto:cmg_at_gnu_dot_org"><cmg_at_gnu_dot_org></a></dt>
- <dd>Corey war ein GNU-Webmaster und lebt in Boston, MA, USA.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster aus Boston, MA, USA.</dd>
- <dt><a href="//dma.tx0.org">David Allen</a> <a href=
-"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+ <dt><!-- a href="//dma.tx0.org">David Allen</a> <a href=
+"mailto:address@hidden"><address@hidden></a --></dt>
- <dd>David ist ein GNU Webmaster aus den Vereinigten Staaten, er
schloss sich dem
-Team im Dezember 2015 an.</dd>
+ <dd><!--GNU Webmaster aus den Vereinigten Staaten, er schloss sich
dem Team im
+Dezember 2015 an. --></dd>
<dt><a href="//savannah.gnu.org/users/davexunit" id="davexunit">David
Thompson</a></dt>
-<dd>David war <ins>bis 2015</ins> als Web-Entwickler bei der FSF angestellt und
-unterstützte <ins>das GNU-Projekt</ins> bei Aufgaben als Chief Webmaster
-mit.</dd>
+<dd>Web-Entwickler bei der FSF <ins>bis 2015</ins>, unterstützte <ins>das
+GNU-Projekt</ins> bei Aufgaben als Chief Webmaster mit.</dd>
<dt><a href="//oberon07.com/dee" id="sinuhe"><strong>D. E. Evans
(alias
sinuhe)</strong></a></dt>
- <dd>Sinuhe wird von RMS als schroff beschrieben, also Vorsicht. Er
widmet sich
-freier Software und war nach John Paul Chief Webmaster.</dd>
+ <dd>Wird von RMS als schroff beschrieben, also Vorsicht. Er widmet
sich freier
+Software und war, nach John Paul, Chief Webmaster.</dd>
<dt><strong>Dmitri Alenitchev</strong></dt>
- <dd>Dmitri war GNU-Webmaster und ein Freie-Software-Programmierer
aus Russland.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster und ein Freie-Software-Programmierer aus
Russland.</dd>
- <dt><a href="//www.rootmode.com/ealfert"><strong>Edward
Alfert</strong></a> <a
-href="mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E"><ealfert at rootmode dot
+ <dt><strong>Edward Alfert</strong> <a href=
+"mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E"><ealfert at rootmode dot
com></a></dt>
<dd>Edward nutzt seit über 9 Jahren GNU-Software und <ins>gab</ins>
der
@@ -94,39 +94,42 @@
Entwerfen von <a href="//graphics.rootmode.com/">GNU-Grafiken</a> etwas
zurück.</dd>
- <dt><strong><a href="//exal.0x2.org/">Exal de Jesus Garcia
Carrillo</a></strong>
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+ <dt><strong>Exal de Jesus Garcia Carrillo</strong> <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Exal war GNU-Webmaster und versucht Menschen in seiner Nähe
davon zu
-überzeugen, Freie Software zu benutzen und der GNU-Philosophie zu folgen; er
-ist auch Mitglied im <ins><a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-es">spanischen
-GNU-Ãbersetzungsteam für gnu.org</a></ins>.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster, versucht andere davon zu überzeugen, Freie
Software zu
+benutzen und der GNU-Philosophie zu folgen. Mitglied im <ins><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-es">spanischen GNU-Ãbersetzungsteam
+für gnu.org</a></ins>.</dd>
<dt><!-- broken link 2014-07-19 a href="http://francoiacomella.org/"
-->
<!-- /a -->
<strong>Franco Iacomella</strong> <a href="mailto:address@hidden"><yaco at
gnu.org></a></dt>
- <dd>Franco war ein argentinischer GNU-Webmaster und engagierte sich
auch in
-anderen Bereichen des Projekts, beispielsweise mit Administration, Lizenzen
-und Bildung.</dd>
-
- <dt><a href="//schmoo.me.uk/"><strong>Gaz Collins</strong></a> <<a
-href="mailto:schmooster-at-gmail-dot-com">schmooster-at-gmail-dot-com</a>
-></dt>
- <dd>Gaz war ein GNU-Webmaster und ist seit 1997
GNU/Linux-Nutzer.</dd>
+ <dd>Argentinischer GNU-Webmaster, engagierte sich auch in anderen
Bereichen des
+Projekts, beispielsweise mit Administration, Lizenzen und Schulung.</dd>
+
+
+ <dt>
+ <!-- 2017-04-22 - Commenting out this link out of consideration
+ for visitors' ears. ~ Thérèse <a href="http://schmoo.me.uk/">-->
+<!--</a>
+-->
+<strong>Gaz Collins</strong> <a
+href="mailto:schmooster-at-gmail-dot-com"><schmooster-at-gmail-dot-com></a></dt>
+ <dd>Seit 1997 GNU/Linux-Nutzer und war GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Hatem Hossny</strong></dt>
- <dd>War GNU-Webmaster und Mit-Koordinator des arabischen
GNU-Ãbersetzungsteams
-für gnu.org.
+ <dd>GNU-Webmaster und Mit-Koordinator des arabischen
GNU-Ãbersetzungsteams für
+gnu.org.
</dd>
<dt><strong>Hicham Yamout</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><hicham(@)gmail.com></a></dt>
- <dd>Rechner- und Nachrichtentechniker, war ein GNU-Webmaster und
Mitglied des
+ <dd>Rechner- und Nachrichtentechniker, war GNU-Webmaster und
Mitglied des
arabischen GNU-Ãbersetzungsteams für gnu.org.</dd>
<dt><strong><a href="//www.scriptaty.net/">Hossam
Hossny</a></strong> <a
@@ -138,219 +141,209 @@
<dt><strong>James Taylor</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>war ein GNU-Webmaster und Informatikstudent.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster und Informatikstudent.</dd>
<dt><strong>James Turner</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>James war ehrenamtlicher GNU-Webmaster und ist ein
-Freie-Software-Befürworter.</dd>
+ <dd>Freie-Software-Befürworter und GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>John Paul Wallington</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Webmaster und war nach Brett Smith Chief Webmaster.</dd>
+ <dd>Webmaster und, nach Brett Smith, Chief Webmaster.</dd>
- <dt><a href="//lirhost.net/~jocke/"><strong>Joakim
Olsson</strong></a> <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+ <dt><strong>Joakim Olsson</strong> <a href=
+"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Joakim (alias Jocke) war ein schwedischer GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>Schwedischer GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong><a href="mailto:address@hidden">John
Sullivan</a></strong></dt>
- <dd>war geschäftsführender Direktor der <a href="/fsf">FSF</a>,
GNU-Webmaster
-und war, bis Matt Lee kam, nach Derek Chen-Becker Chief Webmaster.</dd>
+ <dd>Geschäftsführender Direktor der <a
href="https://www.fsf.org/">FSF</a>,
+GNU-Webmaster sowie, nach Derek Chen-Becker und bis Matt Lee kam, Chief
+Webmaster.</dd>
- <dt><a href="//jonaskoelker.homeunix.org/"><strong>Jonas
Kölker</strong></a></dt>
+ <dt><strong><a href="//jonaskoelker.homeunix.org/">Jonas
Kölker</a></strong></dt>
- <dd>Jonas war ehrenamtlicher GNU-Webmaster, Hobbyprogrammierer,
GNU/Linux-Nutzer
-und Informatikstudent.</dd>
+ <dd>Jonas ist Hobbyprogrammierer, GNU/Linux-Nutzer und war
GNU-Webmaster sowie
+Informatikstudent.</dd>
- <dt><a href="//jorge.digitalwolves.org/"><strong>Jorge Barrera
-Grandon</strong></a> <<a
+ <dt><strong>Jorge Barrera Grandon</strong> <<a
href="mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg">jorge[at]gnu[dot]org</a>>
</dt>
- <dd>Jorge war chilenischer GNU-Webmaster und arbeitet als GNU/Linux-
und
-Windows-Systemadministrator in Norwegen.</dd>
+ <dd>Jorge arbeitet als GNU/Linux- und Windows-Systemadministrator in
Norwegen
+und war chilenischer GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Justin Pence</strong> <a
href="mailto:jlpence_at_gnu_spamsucks_org"><jlpence_at_gnu_spamsucks_org></a></dt>
- <dd>Webmaster für das GNU-Projekt.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Leo Jackson</strong></dt>
- <dd>Wirkte beim GNU <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www/">www</a>-Projekt
-mit und erstellte eine Ãbersicht mit Webpräsenzen und Radiosendern, die das
-<a href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/sites">Ogg</a>-Format
-verwenden.
- </dd>
-
- <dt><strong>Luis F. Araujo</strong> <araujo_at_es_gnu_org></dt>
-
- <dd>Luis war ein GNU-Webmaster<ins>, ist aber weiterhin</ins> ein
-Freie-Software-Programmierer.</dd>
-
- <dt><strong><a href="//www.geocities.com/larteaga">Luis M.
Arteaga</a></strong>
-<<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></dt>
-
- <dd>Betreute nicht-englischsprachige Webseiten. Koordinierte auch
die <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Ãbersetzungsbemühungen</a>,
-bis er sich im Jahr 2003 zurückzog. Er wirkte seit 1999 ehrenamtlich mit,
-und lebt derzeit in Deutschland. Gelegentlich hält er Vorträge über Freie
-Software.</dd>
+ <dd>Wirkte als <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www/">GNU</a>-Webmaster beim
+Projekt mit und erstellte eine Ãbersicht mit Internetpräsenzen und
+Radiosendern, die das <a
+href="https://www.fsf.org/campaigns/playogg/sites">Ogg</a>-Format
verwenden.</dd>
+
+ <dt><strong>Luis F. Araujo</strong> <a href=
+"mailto:araujo_at_es_gnu_org"><araujo_at_es_gnu_org></a></dt>
+
+ <dd>Freie-Software-Programmierer und war GNU-Webmaster.</dd>
+
+ <dt><strong>Luis M. Arteaga</strong> <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+
+ <dd>Wirkte seit 1999 ehrenamtlich mit, betreute
nicht-englischsprachige
+Internetdokumente und koordinierte, bis er sich im Jahr 2003 zurückzog, die
+<a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãbersetzungsbemühungen</a>
+des Projekts. Er hält gelegentlich Vorträge über Freie Software und lebt in
+Deutschland.</dd>
<dt><strong>Mark Par</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Mark war ein GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster.</dd>
<dt><a href="//www.mhatta.org/"><strong>Masayuki Hatta (alias
-mhatta)</strong></a> <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+mhatta)</strong></a> <a href="mailto:address@hidden"
+id="mhatta"><address@hidden></a></dt>
- <dd>War Leiter für Ãbersetzungen, der nach Luis M. Arteaga <a
-href="/server/standards/README.translations">Ãbersetzungsbemühungen</a> in
-andere Sprachen, ausser Englisch, betreute. Er war auch einer der
-GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>War, nach Luis M. Arteaga, leitender Koordinator für
GNU-Ãbersetzungen, der
+<a href="/server/standards/README.translations">Ãbersetzungsbemühungen</a>
+in andere Sprachen auÃer Englisch betreute, GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Matt Lee</strong></dt>
- <dd>War von 2005 bis 2008 Chief Webmaster für das <a
href="/">GNU-Projekt</a>,
-bis er eine Funktion bei der <a href="/fsf">Free Software Foundation</a>
-annahm.</dd>
+ <dd>War von 2005 bis 2008 Chief Webmaster für das <a
href="/">GNU</a>-Projekt,
+bis er eine Funktion bei der <a href="https://www.fsf.org/">Free Software
+Foundation</a> annahm.</dd>
<dt><a href="//robmyers.org/">Rob Myers</a>, GNU Chief Webmaster
(2008-2010).</dt>
<dd>Rob Myers ist Künstler und Programmierer, der sich seit über
einem Jahrzehnt
für freie Software und freie Kultur einsetzt. Seine gesamte <a
href="//robmyers.org/free_software">Software</a> und gesamten<a
-href="//robmyers.org/art">Kunstwerke</a> sind mit Copyleft; stellte im Jahr
-2005 eine All-Copyleft-<a
+href="//robmyers.org/art">Kunstwerke</a> sind mit Copyleft ausgestattet. In
+2005 stellte er eine All-Copyleft-<a
href="//www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/">Einzelausstellung</a>
in Belgrad aus.</dd>
- <dt><a href="//home.cfl.rr.com/mpresley1/"><strong>Michael
Presley</strong></a>
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+ <dt><strong>Michael Presley</strong> <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</dt>
- <dd>Michael wurde für Webmaster-Aufgaben von RMS rekrutiert.</dd>
+ <dd>Wurde von RMS für Webmaster-Aufgaben rekrutiert.</dd>
- <dt><a id="demrit"><strong>Miguel Vázquez Gocobachi</strong></a>
<<a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></dt>
+ <dt><strong>Miguel Vázquez Gocobachi</strong> <a
href="mailto:address@hidden"
+id="demrit"><address@hidden></a></dt>
- <dd>GNU-Webmaster, der an der XHTML-Validierung für www.gnu.org
-arbeitete. AuÃerdem Mitglied des spanischen GNU-Ãbersetzungsteams; fördert
-in seinem Heimatland (Mexiko) die GNU-Philosophie.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster, der an der XHTML-Validierung für www.gnu.org
arbeitete,
+Mitglied des spanischen GNU-Ãbersetzungsteams. Fördert in seinem Heimatland
+Mexiko die GNU-Philosophie.</dd>
<dt><strong>Miquel Puigpelat</strong></dt>
- <dd>Ãbersetzt <!--(Stand: 2014) ;) -->GNU-Webseiten ins
Katalanische und
-koordiniert das katalanische Ãbersetzungsteam . Er verfügt auch über eine
-persönliche Webseite über <a href="//www.puigpe.org/">Freie Software</a> und
-verwandte Themen.</dd>
+ <dd>Ãbersetzte <!--(Stand: 2014) ;) -->GNU-Internetdokumente ins
Katalanische
+und koordinierte das katalanische GNU-Ãbersetzungsteam. Seine persönliche
+Internetpräsenz widmet sich <a href="//www.puigpe.org/">Freie Software</a>
+und damit verwandten Themen.</dd>
- <dt><a href="//moimart.org/"><strong>Moises Martinez</strong></a> <a
+ <dt><strong>Moises Martinez</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Ein spanischer Entwickler und ehemaliger GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>Entwickler und ehemaliger GNU-Webmaster aus Spanien.</dd>
<dt><strong>Neelakanth Nadgir</strong></dt>
- <dd>arbeitete als Webmaster für www.GNU.org.</dd>
+ <dd>Webmaster für www.GNU.org.</dd>
- <dt><strong>Ofer Waldman</strong> (alias <em>the_duke</em>)
<the_duke at
+ <dt><strong>Ofer Waldman</strong> (alias <em>The_Duke</em>)
<the_duke at
intermail.co.il></dt>
- <dd>War Koordinator des <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-he/">GNU Hebrew
-Translation Team for gnu.org</a> und kümmerte sich mit Masayuki Hatta um
-Datensicherungen.</dd>
+ <dd>Koordinator des <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-he/">GNU Hebrew
+Translation Team for gnu.org</a> und kümmerte sich mit <a
+href="#mhatta">Masayuki Hatta</a> um Datensicherungen.</dd>
<dt><strong>Pablo Palazon</strong> <a
-href="mailto:ppalazon_at_gnu_org"><ppalazon<strong>@</strong>gnu
-<strong>.</strong>org></a></dt>
+href="mailto:ppalazon_at_gnu_org"><ppalazon<strong>@</strong>gnu<strong>.</strong>org></a></dt>
- <dd>Informatikstudent und ehemaliger GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>Informatikstudent und GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Paul Visscher</strong> <paulv></dt>
- <dd>Bradley M. Kuhn <bkuhn> rekrutierte Paul als Webmaster
für GNU.org und
-der FSF. Nach 6 Monaten übernahm er die Position als GNU Chief Webmaster von
-Jonas Ãberg.</dd>
+ <dd>Bradley M. Kuhn <bkuhn> rekrutierte Paul als
GNU-/FSF-Webmaster. Nach
+6 Monaten übernahm er die Position von Jonas Ãberg als GNU Chief
Webmaster.</dd>
<dt><strong>Prashant Srinivasan</strong></dt>
- <dd>War Webmaster für die <a href="/">GNU.org</a>-Webpräsenz und
erledigte auch
-andere verschiedene Sachen Rund um den Auftritt. :-)</dd>
+ <dd><a href="/">GNU</a>-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Quentin Pradet</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Quentin war ein GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster.</dd>
- <dt><strong><a href="//www.ramprasadb.in/">Ramprasad B</a></strong>
+ <dt><strong><a href="//ramprasadb.blogspot.fr/">Ramprasad
B</a></strong>
<ramprasad at gnu period org></dt>
- <dd><ins><a href="/people/">Ramprasad</a></ins> ist aus Bangalore,
Indien, und
-betreute ‑ rekrutiert von <a
+ <dd><a href="/people/">GNU-Webmaster</a> und betreute aus Bangalore,
+Indien, ‑ rekrutiert von <a
href="//www.stallman.org/">RMS</a> ‑ die <a
href="/software/emacs/windows/big.html">Häufig gestellte Fragen zu GNU Emacs
-unter Windows</a> und war <a href="/people/">GNU-Webmaster</a>.</dd>
+unter Windows</a>.</dd>
<dt><strong><a href="//www.soucy.org/">Ray P. Soucy</a></strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Ray war unter anderem GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>War unter anderem GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Reed Loden</strong> <a
href="mailto:reed_at_gnu.org"><reed<b>@</b>gnu.org></a></dt>
- <dd>Reed ist ehrenamtlicher <a href="/">GNU</a>-Webmaster, <a
+ <dd><a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software</a>-Programmierer
und <a
href="//member.fsf.org/join?referrer=3569">auÃerordentliches Mitglied
-der</a> <a href="/fsf">FSF</a> und Programmierer von <a
-href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>.</dd>
+der</a> <a href="/fsf">FSF</a> sowie <a href="/">GNU</a>-Webmaster.</dd>
- <dt><a href="//www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></dt>
+ <dt><!--strong><a href="//www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong --></dt>
- <dd>Gründete <ins>1984</ins> das GNU-Projekt und ist Präsident der
Free Software
-Foundation. Er arbeitet auch an den Webseiten<!-- Stand: 2014 -->.</dd>
+ <dd><!--Gründete <ins>1984</ins> das Projekt <em>GNU</em>,
Präsident der Free
+Software Foundation. Wirkt auÃerdem an den Internetdokumenten mit. --></dd>
<dt><strong>Robert Musial</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><rmmm<b>@</b>gnu.org></a></dt>
- <dd>Robert war ein ehrenamtlicher <a href="/">GNU</a>-Webmaster. Ist
seit 2003
+ <dd><a href="/philosophy/free-sw">Freie-Software</a>-Programmierer
und seit 2003
<a href="//www.fsf.org/register_form?referrer=9143">auÃerordentliches
-Mitglied der FSF</a> und <a
-href="/philosophy/free-sw">Freie-Software</a>-Programmierer.
+Mitglied der FSF</a>, war ehrenamtlicher <a href="/">GNU</a>-Webmaster.
</dd>
<dt><strong>Sam Marx</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Sam war ein GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster.</dd>
<dt><strong>Shailesh Ghadge</strong></dt>
- <dd>GNU-Webmaster <!-- Stand: 2014 -->.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster<!--Stand: 2014 -->.</dd>
<dt><strong>Steve Hoeg</strong></dt>
- <dd>Steve war ein GNU-Webmaster und ist
Freie-Software-Entwickler.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster und Freie-Software-Entwickler.</dd>
<dt><strong>Steven Richards</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Steven war GNU-Webmaster und ist Freie-Software-Entwickler aus
Seattle, WA,
-USA.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster und Freie-Software-Entwickler aus Seattle, WA,
USA.</dd>
- <dt><a href="//www.sauter-online.de/"><strong>Thorsten
Sauter</strong></a> <a
+ <dt><strong><a href="//www.sauter-online.de/">Thorsten
Sauter</a></strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Thorsten war GNU-Webmaster und auÃerdem ein Debian
GNU/Linux-Entwickler.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster und Debian GNU/Linux-Entwickler.</dd>
- <dt><strong><a href="//www.geocities.com/vivekvarghesecherian">Vivek
Varghese
-Cherian</a></strong> <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+ <dt><strong>Vivek Varghese Cherian</strong> <a href=
+"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Vivek Varghese Cherian ist Maschinenbauingenieur aus Cochin,
Indien. Er war
-GNU-Webmaster.</dd>
+ <dd>GNU-Webmaster. Maschinenbauingenieur aus Cochin, Indien.</dd>
- <dt><strong>WacÅaw Jacek</strong> <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+ <dt><!--strong>WacÅaw Jacek</strong> <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a --></dt>
- <dd>Administrierte GNU.org seit 2010.</dd>
+ <dd><!--Administrierte GNU.org seit 2010. --></dd>
</dl>
<!-- END Webmasters -->
@@ -414,7 +407,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2007, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
@@ -424,14 +417,14 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Wesley Kоhпе, 2012, 2013. Jоегg
Kоhпе ,
-2012, 2013, 2014, 2015.--> <a
-href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2012-2015.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong> <!-- Wesley Kоhпе, 2012, 2013. Jоегg
Kоhпе,
+2012-2017. --><a
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2012-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2016/12/03 23:45:09 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/people.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/people.de.html,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- people/people.de.html 18 Jan 2017 02:59:55 -0000 1.108
+++ people/people.de.html 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.109
@@ -10,11 +10,12 @@
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<h2>Wer ist wer?</h2>
-<p>Hier sind einige Mitwirkende aufgeführt, die zu <b>GNU</b> beigetragen
-haben. Weitere Mitwirkende werden unter <a
-href="/people/webmeisters">GNU-Webmaster</a> und <a
-href="/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway">GNU-Ãbersetzungsteams</a>
-aufgeführt. </p>
+<p>Hier sind einige Mitwirkende aufgeführt, die zu <b>www.GNU.org</b>
+beigetragen haben. Weitere Mitwirkende werden unter <cite><a
+href="/people/webmeisters">Wir sind die Webmaster und Ãbersetzer von
+www.GNU.org!</a></cite> und den <cite><a
+href="/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway">GNU-Ãbersetzungsteams</a></cite>
+genannt. </p>
<p>Haben Sie ein gröÃeres GNU-Paket entwickelt oder auf eine andere Weise
viel
Zeit für das GNU-Projekt investiert, möchten wir Sie ebenfalls
@@ -24,7 +25,7 @@
Webmaster über jede Ãnderung informieren. Ungültige Verweise werden
entfernt.) </p>
-<p>Beachten Sie, dass unsere Richtlinie keine Verweise zu Internetseiten
+<p>Beachten Sie, dass unsere Richtlinie keine Verweise zu Internetpräsenzen
bzw. -präsenzen vorsieht, deren Gegenstand proprietäre Software ist oder
deren Wortwahl oder Fokus allzusehr absatzorientiert sind. </p>
@@ -73,6 +74,11 @@
<h3 id="a">A</h3>
+<h4>Adam Bilbrough <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
+
+<p>Betreuer von <b>GNU OrgaDoc</b>. Seit 2007 Nutzer von GNU/Linux.</p>
+
<h4>Adam Fedor <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
<p>
Ehemaliger Projektbetreuer des <b><a
@@ -90,37 +96,37 @@
<h4>Andrew Hughes <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
-<p>Mitbetreuer von <b><a href="/software/classpath/">Classpath</a></b>,
-handhabt und fügt GNU Classpath-Code in die GCJ-Komponente der <b><a
-href="/software/gcc/">Compiler Collection</a></b> zusammen. Seit 1998 <a
+<p>Mitbetreuer von <b><a href="/software/classpath/">GNU Classpath</a></b>,
+handhabt und fügt Classpath-Code in die GCJ-Komponente der <b><a
+href="/software/gcc/">GNU Compiler Collection</a></b> zusammen. Seit 1998 <a
href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a>-Nutzer.</p>
<h4><a href="//adamspiers.org/">Adam Spiers</a></h4>
-<p>Mitbetreuer von <b><a href="/software/stow/">Stow</a></b> und gelegentlich
-Mitwirkender an weiterer GNU-Software wie <b><a
-href="/software/lilypond/">LilyPond</a></b> und <a
+<p>Mitbetreuer von <b><a href="/software/stow/">GNU Stow</a></b> und
+gelegentlich Mitwirkender an weiterer GNU-Software wie <b><a
+href="/software/lilypond/">GNU LilyPond</a></b> und <a
href="//orgmode.org/">Org-Mode</a>. Setzt schon sein halbes Leben
GNU-Software ein, insbesondere <b><a
href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a></b> und <b><a
-href="/software/emacs/">Emacs</a></b>.</p>
+href="/software/emacs/">GNU Emacs</a></b>.</p>
<h4><a href="//codeartnow.com">Adrienne G. Thompson</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
<p>Ist fasziniert von Robotervisionen. Alleinige Autorin von <b><a
-href="/software/c-graph/">C-Graph</a></b>, dem Produkt eines imaginären
-Nexus zwischen dem Film <cite>Blade Runner</cite> und ihrer 1983er Bachelor
-of Science Elektrotechnik-Dissertation <em><span xml:lang="en"
+href="/software/c-graph/">GNU C-Graph</a></b>, dem Produkt eines imaginären
+Nexus zwischen dem Film <em>Blade Runner</em> und ihrer 1983er Bachelor of
+Science Elektrotechnik-Dissertation <em><span xml:lang="en"
lang="en">Interactive Computer Package Demonstrating: Sampling Convolution
and the FFT</span></em>.</p>
<p>Adrienne lebt auf Jamaika.</p>
<h4><a href="https://www.lrde.epita.fr/wiki/User:Akim">Akim Demaille</a></h4>
-<p>Ehemaliger Projektbetreuer von <b><a href="/software/a2ps/">A2PS</a></b>,
-<b><a href="/software/autoconf/">Autoconf</a></b> und <b><a
-href="/software/bison/">Bison</a></b> sowie Mitwirkender zu <b><a
-href="/software/automake/">Automake</a></b>. Er ist Dozent/Forscher am <a
-href="https://www.lrde.epita.fr/wiki/Main_Page">LRDE</a>, <a
+<p>Ehemaliger Projektbetreuer von <b><a href="/software/a2ps/">GNU
+A2PS</a></b>, <b><a href="/software/autoconf/">GNU Autoconf</a></b> und
+<b><a href="/software/bison/">GNU Bison</a></b> sowie Mitwirkender zu <b><a
+href="/software/automake/">GNU Automake</a></b>. Er ist Dozent/Forscher am
+<a href="https://www.lrde.epita.fr/wiki/Main_Page">LRDE</a>, <a
href="https://www.epita.fr">EPITA</a> F & E-Laboratorium. Er arbeitet an
<a href="https://www.lrde.epita.fr/wiki/Vcsn">Vcsn</a>, einer Plattform für
Automaten und rationale Ausdrücke, bestehend aus einer effizienten
@@ -129,10 +135,10 @@
<h4>Al Davis</h4>
-<p>Hauptautor und Projektbetreuer von <b>GnuCAP</b>, das GNU Circuit Analysis
-Package. Professor für Elektrotechnik an der Idaho State University (<a
-href="//isu.edu/">ISU.edu/</a>) mit der Forschung an Analog- und
-Mixed-Signal-Design und Simulation. </p>
+<p>Hauptautor und Projektbetreuer des <b><a href="/software/gnucap/">GNU
+Circuit Analysis Package</a></b> (GnuCAP). Professor für Elektrotechnik an
+der Idaho State University (<a href="//isu.edu/">ISU.edu/</a>) mit der
+Forschung an Analog- und Mixed-Signal-Design und Simulation. </p>
<h4>Aleksandar Samardzic <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
@@ -143,8 +149,8 @@
<h4><a href="//gama.fsv.cvut.cz/~cepek/">Ales Cepek</a></h4>
-<p>Mitautor und Projektbetreuer des C++-Pakets <b><a
-href="/software/gama/">GaMa</a></b> zur Einstellung geodätischen Netze. </p>
+<p>Mitautor und Projektbetreuer des C++-Pakets <b><a href="/software/gama/">GNU
+GaMa</a></b> zur Einstellung geodätischen Netze. </p>
<h4>
Alessandro Rubini <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
@@ -155,11 +161,11 @@
<h4><a href="//www.fsfla.org/~lxoliva/">Alexandre Oliva</a></h4>
-<p>Einer der Projektbetreuer von <b><a href="/software/libtool/">Library
-Tool</a></b>, <b><a href="/software/autoconf/">Autoconf</a></b> und Autor
-von <b>GNU Ad HoC</b> und <b>GNU CVS</b> Utilities. Trägt regelmäÃig zu
-vielen anderen freien GNU- und GNU-fremden-Softwareprojekten wie
-<b>Kaffe</b>, <b>Amanda</b> und <b>Samba</b> bei. Als Forscher hat er
+<p>Einer der Projektbetreuer von <b><a href="/software/libtool/">GNU Portable
+Library Tool</a></b>, <b><a href="/software/autoconf/">GNU Autoconf</a></b>
+und Autor von <b>GNU Ad HoC</b> und <b>GNU CVS</b>-Utilities. Trägt
+regelmäÃig zu vielen anderen freien GNU- und GNU-fremden-Softwareprojekten
+wie <b>Kaffe</b>, <b>Amanda</b> und <b>Samba</b> bei. Als Forscher hat er
Guarana erstellt, eine reflektierende Architektur, umgesetzt als Erweiterung
von Kaffe. </p>
@@ -176,14 +182,13 @@
für einige Zeit ebenfalls <a
href="//savannah.gnu.org/projects/trans-coord">GNU-Ãbersetzungsleiter</a>,
der die Bemühungen der verschiedenen <a
-href="/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway">Teams
-koordinierte</a>, die an den Ãbersetzungen des GNU.org-Webauftritts
-arbeiten. </p>
+href="/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway">Teams</a>
+koordinierte, die an den Ãbersetzungen der www.GNU.org-Präsenz arbeiten.
</p>
<h4>Alex Sassmannshausen</h4>
-<p>Projektbetreuer von <b><a href="/software/glean/">Glean</a></b>. In erster
-Linie begeistert ihn das Verhältnis von Freie Software zu laufenden
+<p>Projektbetreuer von <b><a href="/software/glean/">GNU Glean</a></b>. In
+erster Linie begeistert ihn das Verhältnis von Freie Software zu laufenden
Bemühungen der Menschheit, <em>die sich aus seiner selbstverschuldeten
Unmündigkeit ergeben</em>. </p>
@@ -195,36 +200,37 @@
<h4><a href="//www.wfu.edu/~cottrell/">Allin Cottrell</a></h4>
-<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/gretl/">Regression,
-Econometrics and Time-series Library</a></b> (GRETL). Er ist Professor für
+<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/gretl/">GNU Regression,
+Econometrics and Time-series Library</a></b> (GRETL). Professor für
Wirtschaftswissenschaften an der <span xml:lang="en" lang="en">Wake Forest
University, North Carolina</span>. </p>
<h4>Anand Babu <<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></h4>
-<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a
-href="/software/freeipmi">FreeIPMI</a></b>. Mitglied der
-FSF-India-Arbeitsgruppe, heute Technischer Direktor bei der Free Software
-Division of California Digital, baute mithilfe ausschlieÃlich freier
-Software den weltweit zweitschnellsten Superrechner mit dem Codenamen
-<em>Thunder</em>. Hält gelegentlich Vorträge über Freie Software. </p>
+<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/freeipmi">GNU
+FreeIPMI</a></b>. Mitglied der FSF-India-Arbeitsgruppe, heute Technischer
+Direktor bei der Free Software Division of California Digital, baute
+mithilfe ausschlieÃlich freier Software den weltweit zweitschnellsten
+Superrechner mit dem Codenamen <em>Thunder</em>. Hält gelegentlich Vorträge
+über Freie Software. </p>
<h4><a href="https://www.math.u-bordeaux.fr/~aenge/">Andreas Enge</a></h4>
-<p>Mitautor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/mpc/">MPC</a></b>,
-einer C-Bibliothek für die Berechnung von komplexen Zahlen mit beliebig
-hoher Genauigkeit und korrekter Rundung des Ergebnisses.
+<p>Mitautor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/mpc/">GNU
+MPC</a></b>, einer C-Bibliothek für die Berechnung von komplexen Zahlen mit
+beliebig hoher Genauigkeit und korrekter Rundung des Ergebnisses.
</p>
<h4>Andreas Grünbacher</h4>
-<p>Mitbetreuer von <b>GNU Patch</b>. Auch Hauptautor von <a
-href="//savannah.nongnu.org/projects/quilt">quilt</a> (einem Dienstprogramm
-zur Verwaltung von Patch-Stapeln) und Mitwirkender zum Linux-Systemkern.</p>
+<p>Mitbetreuer von <b>GNU Patch</b>. Ebenso Hauptautor von <b><a
+href="//savannah.nongnu.org/projects/quilt">Quilt</a></b>, einem
+Dienstprogramm zur Verwaltung von Patch-Stapeln, und Mitwirkender zum
+Linux-Systemkern.</p>
<h4>Andrew Makhorin</h4>
-<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/glpk/">Linear
+<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/glpk/">GNU Linear
Programming Kit</a></b> (GLPK), Russland. </p>
<h4>Anto CvitiÄ</h4>
@@ -232,25 +238,25 @@
<p>Ist ein <a
href="https://member.fsf.org/join?referrer=3569">AuÃerordentliches
Mitglied</a> der <a href="https://www.fsf.org/">FSF</a> und Projektbetreuer
-von <b><a
-href="https://directory.fsf.org/wiki/Ggradebook">gGradebook</a></b>, einem
-Programm für Lehrkräfte zur Auflistung des Lernfortschritts von
-Schulklassen.</p>
+von <b><a href="https://directory.fsf.org/wiki/Ggradebook">GNU
+Gradebook</a></b>, einem Programm für Lehrkräfte zur Auflistung des
+Lernfortschritts von Schulklassen.</p>
<h4><a href="//www.di.unipi.it/~cisterni/">Antonio Cisternino</a></h4>
-<p>Autor von <b><a href="/software/sxml/">SXML</a></b>, dem einfachsten Weg,
-eine Auszeichnungssprache zu implementieren. sowie bei der Entwicklung
-vieler Freie-Software-Programme aktiv. </p>
+<p>Autor von <b><a href="/software/sxml/">GNU SXML</a></b>, dem einfachsten Weg
+um eine Auszeichnungssprache zu implementieren. sowie aktiv bei der
+Entwicklung vieler Freie-Software-Programme. </p>
<h4>Antonio Diaz</h4>
-<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/ocrad/">Ocrad</a></b>.
</p>
+<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/ocrad/">GNU
+OCRAD</a></b>. </p>
<h4>Anuradha Ratnaweera</h4>
<p>Technikstudent aus Sri Lanka. Autor und Projektbetreuer des (stillgelegten)
-<b><a href="/software/gfe/">Font Editors</a></b> (GFE). </p>
+<b><a href="/software/gfe/">GNU Font Editors</a></b> (GFE). </p>
<h4>
Arnold Robbins <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
@@ -267,7 +273,7 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
<p>Projektbetreuer des <b>GNU Slip</b>-Pakets, einem API-Ersatz der
-list-/queue-Container-Klasse-Vorlagen der C++-Standardbibliotek.</p>
+List-/Queue-Container-Klasse-Vorlagen der Standard-C++-Bibliotek.</p>
<h4>
Assaf Gordon <a
@@ -283,30 +289,30 @@
<h4><a href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/">Aubrey Jaffer</a></h4>
-<p>Schrieb oder organisierte (und betreut) <a
-href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/JACAL.html">JACAL</a> (ein symbolisches
-Mathematik-System), <a
-href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SLIB.html">SLIB</a> (eine portable
-Scheme-Bibliothek), die TeXinfo- und HTML-Versionen von <a
+<p>Schrieb oder organisierte (und betreut) <b><a
+href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/JACAL.html">JACAL</a></b>, ein
+symbolisches Mathematik-System, <b><a
+href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SLIB.html">SLIB</a></b>, eine portable
+Scheme-Bibliothek, TeXinfo- und HTML-Versionen von <a
href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/Scheme.html">Revised Reports on the
-Algorithmic Language Scheme</a>, <a
-href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SCM.html">SCM</a> (eine
-Scheme-Umsetzung), <a
-href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SIMSYNCH.html">SIMSYNCH</a> (ein
-digitales Logik-Simulationssystem), <a
-href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/index.html">INFOBAR</a>
-(Ãnderungsbalkenkommentare für Info-Dateien) und <a
-href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/index.html">HITCH</a>
-(Ãnderungskommentare für HTML-Dateien). </p>
+Algorithmic Language Scheme</a>, <b><a
+href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SCM.html">SCM</a></b>, eine
+Scheme-Umsetzung, <b><a
+href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SIMSYNCH.html">SIMSYNCH</a></b>, ein
+digitales Logik-Simulationssystem, <b><a
+href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/">INFOBAR</a></b>,
+Ãnderungsbalkenkommentare für Info-Dateien, und <b><a
+href="//swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/">HITCH</a></b>,
+Ãnderungskommentare für HTML-Dateien. </p>
<h4>
Aymeric Moizard <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</h4>
<p>Ist seit frühesten Tagen <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a>-Fan und
-Autor der <b><a href="/software/osip/">oSIP</a></b>-Bibliothek. Arbeitet im
-IP-Telekom-Bereich, in der Hoffnung, dass sich eines Tages jeder für immer
-vom 50 Jahre alten traditionellen Telefon trennen wird. </p>
+Autor der <b><a href="/software/osip/">GNU oSIP</a></b>-Bibliothek. Arbeitet
+im IP-Telekom-Bereich, in der Hoffnung, dass sich eines Tages jeder für
+immer vom 50 Jahre alten traditionellen Telefon trennen wird. </p>
<h3 id="b">B</h3>
@@ -324,9 +330,9 @@
<h4><a href="//barry.warsaw.us">Barry Warsaw</a></h4>
<p>Schreibt seit den frühen 1980ern Freie Software und war ein früher
-Beitragender zu <b><a href="/software/emacs/">Emacs</a></b>, derzeit
-Projektbetreuer von <b><a href="/software/mailman/">Mailman</a></b>, dem GNU
-Mailinglisten-System.</p>
+Beitragender zu <b><a href="/software/emacs/">GNU Emacs</a></b>, derzeit
+Projektbetreuer von <b><a href="/software/mailman/">GNU Mailman</a></b>, dem
+GNU-Mailinglisten-System.</p>
<h4>Ben Elliston</h4>
<p>
@@ -335,24 +341,24 @@
</p>
<h4><a href="//benpfaff.org">Ben Pfaff</a></h4>
-<p>Autor der <b><a href="/software/avl/">AVL</a></b>-Bibliothek, die er
-weiterhin entwickelt und betreut, und <b><a
-href="/software/pspp/">PSPP</a></b>. </p>
+<p>Autor der <b><a href="/software/avl/">GNU AVL</a></b>-Bibliothek, die er
+weiterhin entwickelt und betreut, und <b><a href="/software/pspp/">GNU
+PSPP</a></b>. </p>
<h4>
<a href="//www.arklinux.org/">Bernhard âBeroâ Rosenkränzer</a> <bero AT
arklinux DOT org>
</h4>
-<p>Projektbetreuer von <b><a href="/software/grep/">Grep</a></b> und
+<p>Projektbetreuer von <b><a href="/software/grep/">GNU Grep</a></b> und
Mitwirkender vieler Freie-Software-Projekte. </p>
<h4>Bob Glickstein</h4>
<p>Bob ist ein langjährig zeitweiliger Mitwirkender zu <b><a
-href="/software/emacs/">Emacs</a></b> und anderer GNU-Software. Er ist der
-Autor von <b><a href="/software/stow/">Stow</a></b> und des
-<b>SymbolicRegexp</b>-<b>Emacs Lisp</b>-Pakets. Er schrieb auch andere Freie
-Software, insbesondere <b>Latte</b>.
+href="/software/emacs/">GNU Emacs</a></b> und anderer GNU-Software. Er ist
+Autor von <b><a href="/software/stow/">GNU Stow</a></b> und des Emacs
+Lisp-Pakets <b>SymbolicRegexp</b>. Er schrieb auch andere Freie Software,
+insbesondere <b>Latte</b>.
</p>
<h4>Bradley M. Kuhn <bkuhn></h4>
@@ -519,10 +525,10 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</h4>
-<p><!-- 404 Not Found 2016-05-02: "http://www.epeios.org/" -->
-Autor und Projektbetreuer von <a
+<p>Autor und Projektbetreuer von <a
href="https://directory.fsf.org/wiki/Mll2html">Mll2html</a>, ein Programm,
-um eine ASCII Datei zu reformatieren. Auch Autor des Epeios-Projektes.</p>
+um eine ASCII Datei zu reformatieren. Auch Autor des <a
+href="https://sourceforge.net/p/epeios/wiki/Home/">Epeios</a>-Projektes.</p>
<h4>
Claudio Fontana <a
@@ -611,13 +617,14 @@
href="mailto:address@hidden"><mailto:address@hidden></a>
</h4>
+<!-- March 2017: https://www.nongnu.org/ is down, but http works. -->
<p>Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/foliot/">Foliot</a></b>,
Mitwirkender zu <b><a href="/software/guile/">Guile</a></b>, <b><a
href="//www.nongnu.org/guile-lib/">Guile-Lib</a></b>, <b>Guile-SQLite</b>,
<b><a href="//www.nongnu.org/g-wrap/">G-Wrap</a></b> und <b><a
href="//www.nongnu.org/guile-cairo/">Guile-Cairo</a></b> sowie Mitbetreuuer
-von <b><a href="/software/guile-gnome/"> GNU Guile-Gnome</a></b> und der
-<b><a href="/sofware/guile-gnome/">Gnome-Clutter</a></b>-Bibliothek.</p>
+von <b><a href="/software/guile-gnome/">Guile-Gnome</a></b> und der <b><a
+href="/sofware/guile-gnome/">Gnome-Clutter</a></b>-Bibliothek.</p>
<h4>
David Sugar <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
@@ -687,10 +694,10 @@
<p>
Hat um 1989 GNU-Software auf MS-DOS portiert, der Höhepunkt war <a
href="//www.delorie.com/djgpp/">DJGPP</a>. Er schrieb auch <a
-href="//ftp.gnu.org/non-gnu/doschk/">doschk</a> und betreut <a
-href="//www.delorie.com/gnu/">seine eigene Webseite</a> mit Onlinedokumenten
-und Paketlisten. Derzeit arbeitet er für Cygnus um GNU-Software auf Windows
-NT zu portieren.
+href="//ftp.gnu.org/non-gnu/doschk/">doschk</a> und betreut seine eigene
+Internetpräsenz <a href="//www.delorie.com/gnu/">delorie.com/gnu/</a> mit
+Onlinedokumenten und Paketlisten. Derzeit arbeitet er für Cygnus um
+GNU-Software auf Windows NT zu portieren.
</p>
<h3 id="e">E</h3>
@@ -785,12 +792,12 @@
<h3 id="g">G</h3>
-<h4><a href="//gnuhh.org">Georg C. F. Greve</a></h4>
+<h4>Georg C. F. Greve</h4>
<p>
-Physiker und Freie-Software-Befürworter, Autor der <b><a
-href="/brave-gnu-world/" xml:lang="en" lang="en">Brave GNU World</a></b>,
+Physiker und Freie-Software-Befürworter, Autor der <cite><a
+href="/brave-gnu-world/" xml:lang="en" lang="en">Brave GNU World</a></cite>,
Sprecher für das <b><a href="/">GNU</a></b>-Projekt, Namensgeber der <b><a
-href="/copyleft/lesser" xml:lang="en" lang="en">Lesser General Public
+href="/licenses/lgpl" xml:lang="en" lang="en">Lesser General Public
License</a></b> und Hauptautor und Projektbetreuer von <b><a
href="/software/xlogmaster/">Xlogmaster</a></b> und einigen anderen
Softwareprojekten sowie Initiator und <ins>ehemaliger</ins> Präsident der
@@ -801,7 +808,7 @@
<h4><a href="//www.pfeifer.com/gerald/">Gerald Pfeifer</a></h4>
<p>
Mitglied des <b><a href="/software/gcc/">Compiler
-Collection</a></b>-Lenkungskomitees, betreut die Internetseiten (und die
+Collection</a></b>-Lenkungskomitees, betreut die Internetpräsenz (und
Dokumentation) für GCC. Darüber hinaus betreute er zwischen 2000 und 2003
<b>Gnatsweb</b>, ein internet-basiertes Frontend des <b><a
href="/software/gnats/">GNATS</a></b>-Fehlerverfolgungssystems.
@@ -871,7 +878,8 @@
Autor von <b><a href="/software/poc/">POC</a></b>.
</p>
-<h4><a href="//www.abelsson.com">Henrik Abelsson</a></h4>
+<!-- www.abelsson.com expired 2016-03-05 -->
+<h4>Henrik Abelsson</h4>
<p>
Als Projektbetreuer von <b>GNU Messenger</b> versucht seinen Teil
beizutragen, Freie Software für die Welt verfügbar zu machen. Er lebt in
@@ -886,18 +894,20 @@
verteidigt die Philosophie von GNU in Schweden.
</p>
-<h4><a href="//www.ofset.org">Hilaire L. S. Fernandes</a></h4>
+<h4>Hilaire L. S. Fernandes</h4>
<p>
-Autor von <b><a href="/software/dr_geo/dr_geo.html">Dr.Geo</a></b> und der
-Geometrie-Software Dr,Genius. Ebenfalls Freiwilliger bei der
-OFSET-Organisation, die die Entwicklung freier Software im Bildungsbereich
-fördert.
+Autor von <b><a href="/software/dr_geo/">Dr.Geo</a></b> und der
+Geometrie-Software <b>Dr.Genius</b>, auÃerdem Freiwilliger bei der
+Organisation <a
+href="https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php">OFSET</a>
+(Internet Archive), die die Entwicklung freier Software im Bildungsbereich
+förderte.
</p>
<h4>Hugo Gayosso</h4>
<p>
War Softwaregutachter für das GNU-Projekt und Koordinator des spanischen
-GNU-Ãbersetzungsteams der gnu.org-Webseiten.
+Ãbersetzungsteams für gnu.org (www-es).
</p>
<h3 id="i">I</h3>
@@ -964,7 +974,7 @@
href="//www.ukuug.org/">UK Unix User Group (UKUUG)</a> gearbeitet.
</p>
-<h4><a href="//www.xs4all.nl/~jantien">Jan Nieuwenhuizen</a></h4>
+<h4>Jan Nieuwenhuizen</h4>
<p>
Einer der wichtigsten Autoren von <b><a
href="/software/lilypond/">LilyPond</a></b>, den Musik-Schriftsatzer des
@@ -1136,7 +1146,7 @@
Autor und Projektbetreuer von <b><a href="/software/octave/">Octave</a></b>.
</p>
-<h4><a href="//www.coyote.org/~jonas/">Jonas Ãberg</a></h4>
+<h4><a href="//blog.jonasoberg.net/">Jonas Ãberg</a></h4>
<p>
War Webmaster und Systemadministrator von GNU. Er befürwortet auch die
GNU-Philosophie in Schweden.
@@ -1162,40 +1172,40 @@
Emulator von Donald Knuth MIX mythischen Computer.
</p>
-<h4>
- <a href="//www.jemarch.net">Jose E. Marchesi</a> <<a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>
+<!-- March 2017: http://www.jemarch.net is unreachable -->
+<h4>Jose E. Marchesi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</h4>
<p>
Jose E. Marchesi ist GNU-Langzeit-Aktivist. Im Jahre 1999 gründete er <a
-href="//es.gnu.org/">GNU España</a> und half später bei der Gründung von <a
-href="//it.gnu.org">GNU Italia</a> und <a href="//mx.gnu.org">GNU
-México</a>. Seine Erfahrung mit der Betreuung von GNU-Software umfasst <b><a
-href="/software/gv">GV</a></b> (bis 2007), <b><a
-href="/software/ghostscript/">Ghostscript</a></b> (bis 2006), <b><a
-href="/software/ferret/">Ferret</a></b> und <b><a
-href="/software/pdf/">PDF</a></b>. Er führt auch das, was er <em>Random
-Works</em> nannte, in das GNU-Projekt ein, wie auch Schreiben von internen
-Quellcode und Bearbeiten von Internetseiten bei Bedarf. Er entwickelt seine
-berufliche Tätigkeit im Raumfahrt-Bereich und schreibt Software für die
-European Space Agency (ESA).
+href="https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal">GNU
+España</a> und half später bei der Gründung von <a href="//it.gnu.org">GNU
+Italia</a> und <a href="//mx.gnu.org">GNU México</a>. Seine Erfahrung mit
+der Betreuung von GNU-Software umfasst <b><a href="/software/gv/">GV</a></b>
+(bis 2007), <b><a href="/software/ghostscript/">Ghostscript</a></b> (bis
+2006), <b><a href="/software/ferret/">Ferret</a></b> und <b><a
+href="/software/pdf/">PDF</a></b>. Er führte auch das, was er âRandom
Worksâ
+nannte, in das GNU-Projekt ein, wie auch Schreiben von internen Quellcode
+und Bearbeiten von Internetseiten bei Bedarf. Er entwickelt seine berufliche
+Tätigkeit im Raumfahrt-Bereich und schreibt Software für die European Space
+Agency (ESA).
</p>
<h4>Jose M. Moya</h4>
<p>Arbeitet derzeit am <b><a href="/software/hurd/">Hurd</a></b>.</p>
-<h4><a href="//www.es.gnu.org/Ponentes#Juan_Antonio_A.C3.B1el">Juan A. Juan
-A. Añel</a></h4>
-<p><a href="//gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a>-Chefredakteur, offizieller
-Sprecher für <a href="//es.gnu.org">Spain</a>. Er half bei der Organisation
-des ersten GNU-Hacker-Meetings mit und ist ebenso ein Forscher in
-Atmosphärenwissenschaften.</p>
+<h4><a href="//ephyslab.uvigo.es/juan/">Juan A. Añel</a></h4>
+<p>War Chefredakteur von <a
+href="https://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a>
+(Internet Archive) sowie offizieller Sprecher für <a href="">GNU
+Spain</a>. Er half bei der Organisation des ersten GNU-Hacker-Meetings mit
+und ist ebenso ein Forscher in Atmosphärenwissenschaften.</p>
<h4><a href="//www.juanbidini.com">Juan Bidini</a></h4>
<p>Mitglied im Kernteam des <b><a
href="//www.ututo.org">UTUTO-e-Projekt</a></b>, Mitgründer von <b><a
-href="//www.solar.org.ar">SoLAr</a></b> (<span xml:lang="es"
-lang="es">Software Libre Argentina</span>) und Gründer der <a
+href="https://softlibreargentina.blogspot.fr">SoLAr</a></b> (<span
+xml:lang="es" lang="es">Software Libre Argentina</span>) und Gründer der <a
href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a>-Benutzergruppe <b>LUGCASARES</b> aus
Carlos Casares, einer Stadt in der Provinz Buenos Aires,
Argentinien. <ins>Juan</ins> schreibt derzeit an einem Projekt über
@@ -1284,8 +1294,8 @@
<h4>Les Kopari</h4>
<p>
-Hat einige Webseiten vorbereitet und schrieb das AWK-Skript, dass das HTML
-für unseren Programmpaketquerverweis produziert.
+Hat einige Internetseiten vorbereitet und schrieb das AWK-Skript, dass das
+HTML für unseren Programmpaketquerverweis produziert.
</p>
<h4>Lezz Giles</h4>
@@ -1399,8 +1409,7 @@
Projektbetreuer von <b><a href="/software/gv/">GV</a></b>.
</p>
-<h4><a href="//www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/9803/">Masayuki
-Hatta</a></h4>
+<h4>Masayuki Hatta</h4>
<p>
Projektbetreuer von <b>GNU A2PS</b> und Koordinator des japanischen
GNU-Ãbersetzungsteams für gnu.org, nach Luis M. Arteaga GNU Translation
@@ -1481,7 +1490,7 @@
<h4>Michael Opdenacker</h4>
<p>Neuer Projektbetreuer von <b><a href="/software/gtypist/">Typist</a></b> und
-Ãbersetzer von GNU.org-Webseiten ins Französische.
+Ãbersetzer von GNU.org-Internetseiten ins Französische.
</p>
<h4><a href="//savannah.gnu.org/users/mdj">Mikael Djurfeldt <mdj></a> <a
@@ -1493,12 +1502,13 @@
<b><a href="/software/goops/">GOOPS</a></b>, <ins>war seinerzeit</ins>
Doktorant am <a
href="https://web.archive.org/web/19970605032448/http://www.nada.kth.se/~mdj/">Graybiel
-Lab</a> unter Wayback Machine (archiviert 1997-06-05) des <a
+Lab</a> (unter: Wayback Machine, archiviert 1997-06-05) des <a
href="//web.mit.edu/bcs" xml:lang="en" lang="en">MIT Department of Brain and
Cognitive Sciences</a> und Student des Magisterstudiengangs <a
-href="//sans.nada.kth.se/" xml:lang="en" lang="en">Studies of Artificial
-Neural Systems</a> (SANS) am <a href="//www.kth.se" xml:lang="en"
-lang="en">KTH Royal Institute of Technology</a> in Stockholm, Schweden.</p>
+href="https://www.nada.kth.se/om/reports/annualreport99/SANS.pdf"
+xml:lang="en" lang="en" type="application/pdf">Studies of Artificial Neural
+Systems</a> (SANS) am <a href="//www.kth.se" xml:lang="en" lang="en">KTH
+Royal Institute of Technology</a> in Stockholm, Schweden.</p>
<h4><a href="https://mikegerwitz.com">Mike Gerwitz</a><br /><small>GPG
Fingerprint: <span class="teletype">2217 5B02 E626 BC98 D7C0 C2E5 F22B B815
@@ -2089,14 +2099,14 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Wesley Kohne, 2011, 2012. Jоегg Kоhпе,
-2011-2017. --> <a
+<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Wesley Kohne, 2011, 2012. Jоегg Kоhпе,
+2011-2017. --><a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2017.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2017/01/18 02:59:55 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/po/past-webmasters.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- people/po/past-webmasters.de-en.html 12 Oct 2016 09:58:30 -0000
1.40
+++ people/po/past-webmasters.de-en.html 7 May 2017 14:58:28 -0000
1.41
@@ -50,17 +50,13 @@
<dd>Cesar is a volunteer GNU webmaster and student.</dd>
- <dt><a href=
- "http://anderson.pegasus.eti.br/"><strong>Christiano
- Anderson</strong></a> <a href=
+ <dt><strong>Christiano Anderson</strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
- <dd>Christiano is a GNU Project webmaster and <a href=
- "http://www.gnu.org/directory">Free Software
- Directory</a> maintainer.</dd>
+ <dd>Christiano is a GNU Project webmaster and <a
+ href="/directory">Free Software Directory</a> maintainer.</dd>
- <dt><a href="http://lirhost.net/~cmsimon/"><strong>Chris M. Simon
- </strong></a></dt>
+ <dt><strong>Chris M. Simon</strong></dt>
<dd>Free Software hacker and activist, volunteer GNU webmaster.</dd>
@@ -94,19 +90,16 @@
<dd>Dmitri is a GNU webmaster and a free software
programmer from Russia.</dd>
- <dt><a href=
- "http://www.rootmode.com/ealfert"><strong>Edward
- Alfert</strong></a> <a href=
+ <dt><strong>Edward Alfert</strong> <a href=
"mailto:ealfert_at_rootmode_dot_com%3E"><ealfert at
rootmode dot com></a></dt>
<dd>Edward has been using GNU software for over nine
years. He is giving back to the community by volunteering
- as a GNU Project webmaster and designing <a href=
- "http://graphics.rootmode.com/">GNU graphics</a>.</dd>
+ as a GNU Project webmaster and designing <a
+ href="http://graphics.rootmode.com/">GNU graphics</a>.</dd>
- <dt><strong><a href="http://exal.0x2.org/">Exal de Jesus
- Garcia Carrillo</a></strong> <a href=
+ <dt><strong>Exal de Jesus Garcia Carrillo</strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
<dd>Exal is a GNU project webmaster, he tries to convince
@@ -122,8 +115,10 @@
envolved in others areas of the project related with
administration, licences and education.</dd>
- <dt><a href="http://schmoo.me.uk/"><strong>Gaz
- Collins</strong></a> <<a href=
+
+ <dt><!-- 2017-04-22 - Commenting out this link out of consideration
+ for visitors' ears. ~ Thérèse <a href="http://schmoo.me.uk/">-->
+ <strong>Gaz Collins</strong><!--</a>--> <<a href=
"mailto:schmooster-at-gmail-dot-com">schmooster-at-gmail-dot-com</a>
></dt>
<dd>Gaz is a volunteer GNU webmaster, and GNU/Linux user
@@ -134,8 +129,7 @@
<dd>Was a GNU webmaster and Arabic translation team co-leader.
</dd>
- <dt><strong>Hicham
- Yamout</strong> <a href=
+ <dt><strong>Hicham Yamout</strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><hicham(@)gmail.com></a></dt>
<dd>Is a Computer & Communications Engineer, and was a
@@ -168,8 +162,7 @@
<dd>Is a webmaster, and was chief webmaster after Brett
Smith.</dd>
- <dt><a href="http://lirhost.net/~jocke/"><strong>Joakim
- Olsson</strong></a> <a href=
+ <dt><strong>Joakim Olsson</strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
<dd>Joakim (a.k.a. Jocke) is a Swedish webmaster.</dd>
@@ -177,22 +170,20 @@
<dt><strong><a href="mailto:address@hidden">John
Sullivan</a></strong></dt>
- <dd>Is the Executive Director of the <a href=
- "http://www.fsf.org/">FSF</a>, a GNU webmaster and was
+ <dd>Is the Executive Director of the <a
+ href="http://www.fsf.org/">FSF</a>, a GNU webmaster and was
chief webmaster after Derek Chen-Becker until Matt
Lee.</dd>
- <dt><a href=
- "http://jonaskoelker.homeunix.org/"><strong>Jonas
+ <dt><a
+ href="http://jonaskoelker.homeunix.org/"><strong>Jonas
Kölker</strong></a></dt>
<dd>Jonas is a volunteer GNU webmaster, hobbyist
programmer, GNU/Linux user and computer science
student.</dd>
- <dt><a href=
- "http://jorge.digitalwolves.org/"><strong>Jorge Barrera
- Grandon</strong></a> <<a href=
+ <dt><strong>Jorge Barrera Grandon</strong> <<a href=
"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg">jorge[at]gnu[dot]org</a>>
</dt>
<dd>Jorge is a chilean GNU Project webmaster and works as
@@ -205,27 +196,23 @@
<dd>Is a webmaster for the GNU Project.</dd>
<dt><strong>Leo Jackson</strong></dt>
- <dd>Volunteers on <a href="http://savannah.gnu.org/projects/www/">
GNU Project WWW,</a>
- <a href="http://www.fsf.org/campaigns/playogg/sites"> Ogg Sites
listing.</a>
- </dd>
+ <dd>Volunteers on <a href="http://savannah.gnu.org/projects/www/">
+ GNU Project WWW</a>, and <a
+ href="http://www.fsf.org/campaigns/playogg/sites">
+ Ogg Sites listing.</a></dd>
- <dt><a href=
- "http://www.es.gnu.org/%7Earaujo/"><strong>Luis F.
- Araujo</strong></a> <a href=
+ <dt><strong>Luis F. Araujo</strong> <a href=
"mailto:araujo_at_es_gnu_org"><araujo_at_es_gnu_org></a></dt>
<dd>Luis is a GNU Project webmaster; he is also a free
software programmer.</dd>
- <dt><strong><a href=
- "http://www.geocities.com/larteaga">Luis M.
- Arteaga</a></strong> <<a href=
+ <dt><strong>Luis M. Arteaga</strong> <<a href=
"mailto:address@hidden">address@hidden</a>></dt>
<dd>Formerly administered web pages written in other
languages apart from English. Also coordinated the
- <a href=
- "http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html">
+ <a href="/server/standards/README.translations.html">
translation efforts</a> until he retired in 2003.
He volunteers since 1999 and lives currently in Germany.
Occasionally gives speeches about free software.</dd>
@@ -240,16 +227,17 @@
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
<dd>Was the chief GNU translation coordinator, who
- administers <a href=
- "http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html">
+ administers <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">
web translation efforts</a> into other languages apart
from English, after Luis M. Arteaga. He is one of the GNU
webmasters, too.</dd>
<dt><strong>Matt Lee</strong></dt>
- <dd>Was the Chief Webmaster for the <a href=
- "http://www.gnu.org/">GNU Project</a> from 2005 to 2008, when he
took a role at the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a>.</dd>
+ <dd>Was the Chief Webmaster for the <a href="/">GNU Project</a>
+ from 2005 to 2008, when he took a role at the <a
+ href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>.</dd>
<dt><a href="http://robmyers.org/">Rob Myers</a>, GNU
Chief Webmaster, 2008-2010</dt>
@@ -259,13 +247,11 @@
decade. All
his <a href="http://robmyers.org/free_software">software</a>
and <a href="http://robmyers.org/art">art</a> is copyleft,
- and he held an
- all-copyleft <a
href="http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/">solo
- exhibition</a> in Belgrade in 2005.</dd>
-
- <dt><a href=
- "http://home.cfl.rr.com/mpresley1/"><strong>Michael
- Presley</strong></a> <a href=
+ and he held an all-copyleft <a
+
href="http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/">
+ solo exhibition</a> in Belgrade in 2005.</dd>
+
+ <dt><strong>Michael Presley</strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</dt>
<dd>Michael was recruited for webmaster duty by RMS.</dd>
@@ -283,12 +269,11 @@
<dd>Works on the translation into Catalan of the GNU
webpages and coordinates the Catalan translation team. He
- also maintains a personal site about <a href=
- "http://www.puigpe.org/">free software</a> and related
+ also maintains a personal site about <a
+ href="http://www.puigpe.org/">free software</a> and related
issues.</dd>
- <dt><a href="http://moimart.org/"><strong>Moises
- Martinez</strong></a> <a href=
+ <dt><strong>Moises Martinez</strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
<dd>A spanish developer and GNU webmaster.</dd>
@@ -316,7 +301,7 @@
position of Chief Webmaster from Jonas Ãberg.</dd>
<dt><strong>Prashant Srinivasan</strong></dt>
- <dd>Is a webmaster for the <a href="/home.html">GNU</a>
+ <dd>Is a webmaster for the <a href="/">GNU</a>
website, he also does other miscellaneous things around
the site :-).</dd>
@@ -325,15 +310,14 @@
<dd>Quentin was a GNU webmaster.</dd>
- <dt><strong><a href=
- "http://www.ramprasadb.in/">Ramprasad
+ <dt><strong><a href="http://ramprasadb.blogspot.fr/">Ramprasad
B</a></strong></dt>
- <dd>He is the GNU Emacs w32 <a href=
- "http://www.gnu.org/software/emacs/windows/big.html">FAQ</a>
- maintainer recruited by <a href=
- "http://www.stallman.org/">RMS</a>, and <a href=
- "http://www.gnu.org/people/">GNU Project Webmaster</a>
+ <dd>He is the GNU Emacs w32 <a
+ href="/software/emacs/windows/big.html">FAQ</a>
+ maintainer recruited by <a
+ href="http://www.stallman.org/">RMS</a>, and <a
+ href="/people/">GNU Project Webmaster</a>
from Bangalore, India. You can reach him at
<ramprasad at gnu period org></dd>
@@ -347,12 +331,12 @@
<dt><strong>Reed Loden</strong> <a href=
"mailto:reed_at_gnu.org"><reed<b>@</b>gnu.org></a></dt>
- <dd>Reed is a volunteer <a href=
- "http://www.gnu.org/">GNU</a> Webmaster, an <a href=
- "http://member.fsf.org/join?referrer=3569">Associate
+ <dd>Reed is a volunteer <a
+ href="/">GNU</a> Webmaster, an <a
+ href="http://member.fsf.org/join?referrer=3569">Associate
Member</a> of the <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a>,
- and a programmer of <a href=
- "http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">free
+ and a programmer of <a
+ href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>.</dd>
<dt><a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
@@ -366,12 +350,11 @@
<a href="mailto:address@hidden"><rmmm<b>@</b>gnu.org>
</a></dt>
- <dd>Musial is a <a href=
- "http://www.gnu.org/">GNU</a> Webmaster, an <a href=
- "http://www.fsf.org/register_form?referrer=9143">Associate
+ <dd>Musial is a <a href="/">GNU</a> Webmaster, an <a
+ href="http://www.fsf.org/register_form?referrer=9143">Associate
Member</a> of the <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> since
- 2003, and a programmer of <a href=
- "http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">free software</a>.
+ 2003, and a programmer of <a
+ href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>.
</dd>
<dt><strong>Sam Marx</strong> <a href=
@@ -393,23 +376,21 @@
<dd>Steven is a GNU Project webmaster and a free software
developer from Seattle.</dd>
- <dt><a href=
- "http://www.sauter-online.de/"><strong>Thorsten
+ <dt><a href="http://www.sauter-online.de/"><strong>Thorsten
Sauter</strong></a> <a href=
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
<dd>Thorsten is a GNU Project webmaster; he is also a
Debian GNU/Linux developer.</dd>
- <dt><strong><a href=
- "http://www.geocities.com/vivekvarghesecherian">Vivek
- Varghese Cherian</a></strong> <a href=
+ <dt><strong>Vivek Varghese Cherian</strong> <a href=
"mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
<dd>Vivek Varghese Cherian, is a mechanical engineer from
Cochin, India. He was a GNU project webmaster.</dd>
- <dt><strong>WacÅaw Jacek</strong> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
+ <dt><strong>WacÅaw Jacek</strong>
+ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></dt>
<dd>Webmastering the GNU since 2010.</dd>
</dl><!-- END Webmasters -->
@@ -461,7 +442,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
@@ -471,7 +452,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/10/12 09:58:30 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- people/po/past-webmasters.de.po 7 May 2017 14:49:38 -0000 1.80
+++ people/po/past-webmasters.de.po 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.81
@@ -295,8 +295,8 @@
"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><"
"hicham(@)gmail.com></a>"
msgstr ""
-"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"hicham(@)gmail.com></a>"
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><hicham"
+"(@)gmail.com></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1004,8 +1004,8 @@
#~ "\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"//jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-#~ "strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg"
-#~ "\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
+#~ "strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]"
+#~ "gnu[dot]org</a>>"
#~ msgid ""
#~ "Volunteers on <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www/\"> GNU "
Index: people/po/people.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de-en.html,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- people/po/people.de-en.html 18 Jan 2017 02:59:55 -0000 1.91
+++ people/po/people.de-en.html 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.92
@@ -70,6 +70,12 @@
<h3 id="a">A</h3>
+<h4>Adam Bilbrough <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a></h4>
+
+<p>Is the maintainer of GNU OrgaDoc. He has been a user of GNU/Linux
+since 2007.</p>
+
<h4>Adam Fedor <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
<p>
Was the maintainer of the GNUstep project. He's written
@@ -351,7 +357,7 @@
<h4><a href="http://benpfaff.org">Ben Pfaff</a></h4>
<p>Is the author of <a
-href="http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html">GNU
+href="http://adtinfo.org/">GNU
libavl</a>, which he continues to develop and
maintain. He is also the author of <a
href="/software/pspp/">GNU
@@ -537,7 +543,7 @@
<p>Author and maintainer of <a
href="https://directory.fsf.org/wiki/Mll2html">Mll2html</a>, a program to
reformat an ASCII file. Also author of the
-<!-- 404 Not Found 2016-05-02: "http://www.epeios.org/" -->Epeios project.</p>
+<a href="https://sourceforge.net/p/epeios/wiki/Home/">Epeios project</a>.</p>
<h4>
Claudio Fontana
@@ -629,11 +635,12 @@
<a href="mailto:address@hidden"><mailto:address@hidden></a>
</h4>
+<!-- March 2017: https://www.nongnu.org/ is down, but http works. -->
<p>Is the author and maintainer of <a href="/software/foliot/">GNU Foliot</a>.
He contributes to <a href="/software/guile/">GNU Guile</a>, <a
-href="https://www.nongnu.org/guile-lib/">Guile-Lib</a>, Guile-SQLite, <a
-href="https://www.nongnu.org/g-wrap/">G-wrap</a>, and <a
-href="https://www.nongnu.org/guile-cairo/">Guile-Cairo</a>. He co-maintains <a
+href="http://www.nongnu.org/guile-lib/">Guile-Lib</a>, Guile-SQLite, <a
+href="http://www.nongnu.org/g-wrap/">G-wrap</a>, and <a
+href="http://www.nongnu.org/guile-cairo/">Guile-Cairo</a>. He co-maintains <a
href="/software/guile-gnome/">GNU Guile-Gnome</a>, and <a
href="/software/guile-gnome/clutter/">GNU Guile-Clutter</a>.</p>
@@ -815,12 +822,12 @@
<h3 id="g">G</h3>
-<h4><a href="http://gnuhh.org">Georg C. F. Greve</a></h4>
+<h4>Georg C. F. Greve</h4>
<p>
Physicist and Free Software advocate. Author of the
<a href="/brave-gnu-world/">Brave GNU World</a>, speaker for the
<a href="/">GNU Project</a>, name-giver of the
-<a href="/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public License</a> and
+<a href="/licenses/lgpl.html">GNU Lesser General Public License</a> and
principal author and maintainer of <a
href="/software/xlogmaster/xlogmaster.html">
The Xlogmaster</a> and some other software projects. Also initiator and
president
of the <a href="http://fsfe.org">Free Software Foundation Europe</a>.
@@ -898,7 +905,8 @@
Is the author of <a href="/software/poc/poc.html">GNU POC</a>.
</p>
-<h4><a href="http://www.abelsson.com">Henrik Abelsson</a></h4>
+<!-- www.abelsson.com expired 2016-03-05 -->
+<h4>Henrik Abelsson</h4>
<p>
Tries to do his part in bringing Free Software to the world by being a
maintainer of
GNU Messenger. Lives in Linköping, Sweden.
@@ -913,10 +921,12 @@
He also advocates the GNU philosophy in Sweden.
</p>
-<h4><a href="http://www.ofset.org">Hilaire L. S. Fernandes</a></h4>
+<h4>Hilaire L. S. Fernandes</h4>
<p>
Is the author of <a href="/software/dr_geo/dr_geo.html">DrGeo</a> and DrGenius
geometry
-GNU software. He is also a volunteer at the OFSET organization, promoting
free software
+GNU software. He is also a volunteer at the <a
+href="https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/tiki-index.php">
+OFSET</a> organization, promoting free software
development for education.
</p>
@@ -987,7 +997,7 @@
and with the <a href="http://www.ukuug.org/">UK Unix Users' Group</a>.
</p>
-<h4><a href="http://www.xs4all.nl/~jantien">Jan Nieuwenhuizen</a></h4>
+<h4>Jan Nieuwenhuizen</h4>
<p>
Is one of the main authors of <a href="http://www.lilypond.org">LilyPond</a>,
the
music typesetter of the GNU Project. He is currently looking for a PhD.
position,
@@ -1153,7 +1163,7 @@
<a href="/software/octave/">GNU Octave</a>.
</p>
-<h4><a href="http://www.coyote.org/~jonas/"> Jonas Ãberg</a></h4>
+<h4><a href="http://blog.jonasoberg.net/"> Jonas Ãberg</a></h4>
<p>
Was a GNU webmaster and system administrator. He also advocates the GNU
philosophy in Sweden.
@@ -1180,13 +1190,15 @@
package, an emulator of Donald Knuth's MIX mythical computer.
</p>
-<h4>
- <a href="http://www.jemarch.net">Jose E. Marchesi</a>
+<!-- March 2017: http://www.jemarch.net is unreachable -->
+<h4>Jose E. Marchesi
<<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>
</h4>
<p>
Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he
-founded <a href="http://es.gnu.org/Página_Principal">GNU Spain</a>,
+founded <a
+href="https://web.archive.org/web/20160306082159/http://es.gnu.org/P%C3%A1gina_Principal">
+GNU Spain</a>,
and he later assisted in the creation
of <a href="http://it.gnu.org">GNU Italy</a>
and <a href="http://mx.gnu.org">GNU Mexico</a>. His experience in GNU
@@ -1206,9 +1218,9 @@
href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>.</p>
<h4><a
-href="http://www.es.gnu.org/Ponentes#Juan_Antonio_A.C3.B1el">Juan A.
+href="http://ephyslab.uvigo.es/juan/">Juan A.
Añel</a></h4>
-<p>Is the <a href="http://gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a>
+<p>Is the <a
href="http://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a>
chief editor, an official speaker for GNU Spain, and helped
organize the first GNU Hackers Meeting. He's also a
researcher in Atmospheric Sciences.</p>
@@ -1216,7 +1228,7 @@
<h4><a href="http://www.juanbidini.com">Juan Bidini</a></h4>
<p>Is a member of the core team of the <a
href="http://www.ututo.org">UTUTO-e Project</a>,
-co-founder of <a href="http://www.solar.org.ar">SOLAR
+co-founder of <a href="https://softlibreargentina.blogspot.fr/">SOLAR
(Software Libre ARgentina)</a>, and founder of LUGCASARES (
<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
User Group of Carlos Casares). Currently writing a
@@ -1412,7 +1424,7 @@
Is the maintainer of <a href="/software/gv/">GNU gv</a>.
</p>
-<h4><a href="http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/9803/">Masayuki
Hatta</a></h4>
+<h4>Masayuki Hatta</h4>
<p>
Is currently maintaining GNU a2ps and Japanese translation of GNU Web pages
and was chief
GNU translation coordinator, who administers
@@ -1507,7 +1519,8 @@
Lab</a>, see the Wayback Machine (archived June 05, 1997), at the <a
href="http://web.mit.edu/bcs">Department of Brain and Cognitive Sciences</a>,
<a href="http://www.mit.edu">MIT</a> and is a graduate student in <a
-href="http://www.nada.kth.se/sans">SANS</a> (Studied of Artificial Neural
+href="https://www.nada.kth.se/om/reports/annualreport99/SANS.pdf">SANS</a>
+(Studies of Artificial Neural
Systems) at <a href="http://www.kth.se">KTH</a> (Royal Institute of
Technology), Stockholm.</p>
@@ -2089,7 +2102,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2017/01/18 02:59:55 $
+$Date: 2017/05/07 14:58:28 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.275
retrieving revision 1.276
diff -u -b -r1.275 -r1.276
--- people/po/people.de.po 7 May 2017 14:49:38 -0000 1.275
+++ people/po/people.de.po 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.276
@@ -4575,8 +4575,8 @@
#~ "Clutter</a></b>."
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka "
-#~ "sinuhe)</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka sinuhe)"
+#~ "</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans
(âsinuheâ)</a>"
Index: server/home-pkgblurbs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.de.html,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- server/home-pkgblurbs.de.html 3 May 2017 08:30:26 -0000 1.130
+++ server/home-pkgblurbs.de.html 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.131
@@ -3155,10 +3155,10 @@
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(orgadoc|ALL):/" -->
<h4 id="orgadoc">
<a href="/software/orgadoc/">OrgaDoc</a></h4><p>
-GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between
-computers. Documents are synchronized by rsync or unison; no database or
-HTTP server is required. <small>(<a
-href="/manual/manual.html#orgadoc">doc</a>)</small></p>
+<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System für den einfachen Zugriff auf Dokumente
+auf Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison synchronisiert, eine
+Datenbank oder ein HTTP-Server ist nicht erforderlich. <small>(<a
+href="/manual/#orgadoc">Handbuch</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(osip|ALL):/" -->
@@ -4153,10 +4153,9 @@
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(zile|ALL):/" -->
<h4 id="zile">
<a href="/software/zile/">Zile</a></h4><p>
-<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die
-Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel
-einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a
-href="/manual/#zile">Handbuch</a>)</small></p>
+<b>GNU Zile</b> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die Benutzung ist
+ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel einfacheren
+Funktionsumfang. <small>(<a href="/manual/#zile">Handbuch</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!-- End file generated by womb/gnumaint/gm Wed May 3 04:24:47 EDT 2017 -->
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.182
retrieving revision 1.183
diff -u -b -r1.182 -r1.183
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 7 May 2017 14:49:40 -0000 1.182
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 7 May 2017 14:58:28 -0000 1.183
@@ -181,8 +181,8 @@
"html#apl\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -217,8 +217,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -249,8 +249,8 @@
"sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
"erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff, "
"Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -317,8 +317,8 @@
"den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
"und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
"daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -377,8 +377,8 @@
"standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
"intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
"<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -430,8 +430,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
-"a>)</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -450,8 +450,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
"(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -768,8 +768,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -867,8 +867,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
"Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1213,8 +1213,8 @@
"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1254,8 +1254,8 @@
"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei
"
"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1483,8 +1483,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1589,8 +1589,8 @@
"<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung
von "
"physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
"auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1640,8 +1640,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
"Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1893,8 +1893,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
"verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1920,8 +1920,8 @@
"Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
"das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
"über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1953,8 +1953,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
-"a>)</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für
"
"Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2568,8 +2568,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2599,8 +2599,8 @@
"Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
"die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
"Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2700,8 +2700,8 @@
"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnujump"
@@ -2726,8 +2726,8 @@
"bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
"unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäÃigem sinken der "
"Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2835,8 +2835,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2855,8 +2855,8 @@
"distributed network that provides security and privacy. GNUnet in that "
"sense aims to replace the current internet protocol stack. Along with an "
"application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
"Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2969,8 +2969,8 @@
"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel
"
"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -3045,8 +3045,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3088,8 +3088,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
-"a>)</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
"Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3180,8 +3180,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3234,8 +3234,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
-"a>)</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3492,8 +3492,8 @@
"application programming interface for programs to access security services. "
"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
"application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gtick"
@@ -3627,8 +3627,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
-"a>)</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
"Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3955,8 +3955,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4129,8 +4129,8 @@
"<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
"das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor
"
"angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
-"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4404,8 +4404,8 @@
"ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
"Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
"Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
-"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4579,8 +4579,8 @@
"<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
"erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
"interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4616,8 +4616,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>âwie in
Freiheitâ</"
"em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
-"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4701,8 +4701,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4799,8 +4799,8 @@
"der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige
Auflösung "
"von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach
einer "
"Ãnderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make bietet viele "
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -4834,8 +4834,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
-"a>)</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5069,8 +5069,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
-"a>)</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5089,13 +5089,13 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
-"a>)</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5173,8 +5173,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
"und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5221,8 +5221,8 @@
"Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
"äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
"Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5348,8 +5348,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
"von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5536,8 +5536,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
-"a>)</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5601,8 +5601,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
-"a>)</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5731,8 +5731,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche
"
"Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5836,8 +5836,8 @@
"Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
"privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
"communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
-"a>)</small>"
+"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
"Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
@@ -5978,8 +5978,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6150,8 +6150,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong>
"
@@ -6242,8 +6242,8 @@
"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6293,8 +6293,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
-"a>)</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6339,8 +6339,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU STUMP</b> (für â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based
"
"Usenet Moderation Program</span>â) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6364,8 +6364,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
"Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6414,8 +6414,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6481,8 +6481,8 @@
"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
"readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
+"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6631,8 +6631,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
-"a>)</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6814,8 +6814,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
-"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
+"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6893,8 +6893,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses VergröÃern und Verkleinern "
@@ -6918,8 +6918,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
"Schach-Varianten, einschlieÃlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
-"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
"
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
+"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7064,8 +7064,8 @@
#~ "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses "
#~ "the Readline library to handle input, so it features convenient "
#~ "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-#~ "English words. It is also scriptable and extensible via Guile. "
-#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#~ "English words. It is also scriptable and extensible via Guile. <small>"
+#~ "(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. "
#~ "It notably uses the Readline library to handle input, so it features "
@@ -7103,8 +7103,8 @@
#~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
#~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
#~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor,
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
-#~ "a>)</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
+#~ "</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNU Nano is a small and simple text editor. In addition to basic "
@@ -7127,8 +7127,8 @@
#~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von
"
#~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das
"
#~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
-#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
+#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "
Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.847
retrieving revision 1.848
diff -u -b -r1.847 -r1.848
--- software/recent-releases-include.de.html 6 May 2017 15:00:11 -0000
1.847
+++ software/recent-releases-include.de.html 7 May 2017 14:58:29 -0000
1.848
@@ -1,101 +1,83 @@
<ul>
<li><strong>2017-05-06</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00004.html">IceCat
-52.1.0 release</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>10:24</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00004.html">GNU
+IceCat 52.1.0</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>10:24</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-05-04</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html">[ANNOUNCE]
-nano-2.8.2 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>10:03</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html">GNU
+Nano 2.8.2</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>10:03</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-05-02</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html">GCC
-7.1 Released</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt></li>
-</ul></li>
-<li><strong>May 01, 2017</strong>
-<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html">Emms
-4.3 released</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt></li>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html">GNU
-Linux-libre 4.11-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>,
-<tt>09:43</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00002.html">GNU
+GCC 7.1</a>, <i>Jakub Jelinek</i>, <tt>12:19</tt></li>
+</ul></li>
+<li><strong>2017-05-01</strong>
+<ul>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00001.html">GNU
+Emms 4.3</a>, <i>Yoni Rabkin</i>, <tt>17:03</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00000.html">GNU
+Linux-libre 4.11</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>09:43</tt></li>
</ul></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>2017-04-27</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00011.html">libidn2
-2.0.2 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:46</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00011.html">GNU
+IDN2-Biblothek 2.0.2</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>09:46</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-04-22</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html">libidn
-2.0.1 released</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt></li>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html">[ANNOUNCE]
-Emacs 25.2 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</tt></li>
-</ul></li>
-<li><strong>April 21, 2017</strong>
-<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html">GNU
-Guile 2.2.2 released</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt></li>
-</ul></li>
-<li><strong>April 19, 2017</strong>
-<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00007.html">GNU
-Guile 2.2.1 released</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>13:45</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00010.html">GNU
+IDN Library 2.0.1</a>, <i>Tim Rühsen</i>, <tt>17:37</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html">GNU
+Emacs 25.2</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</tt></li>
+</ul></li>
+<li><strong>2017-04-21</strong>
+<ul>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00008.html">GNU
+Guile 2.2.2</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>11:32</tt></li>
+</ul></li>
+<li><strong>2017-04-19</strong>
+<ul>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00007.html">GNU
+Guile 2.2.1</a>, <i>Andy Wingo</i>, <tt>13:45</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-04-16</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00006.html">IceCat
-52.0.2 release</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>09:50</tt></li>
-</ul></li>
-<li><strong>April 12, 2017</strong>
-<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00005.html">[ANNOUNCE]
-nano-2.8.1 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>08:26</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00006.html">GNU
+IceCat 52.0.2</a>, <i>Ruben Rodriguez</i>, <tt>09:50</tt></li>
+</ul></li>
+<li><strong>2017-04-12</strong>
+<ul>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00005.html">GNU
+Nano 2.8.1</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>08:26</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-04-10</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00004.html">ANN:
-GNUstep GUI/Back 0.25.1</a>, <i>Ivan VuÄica</i>, <tt>17:17</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00004.html">GNU
+GNUstep GUI 0.25.1</a>, <i>Ivan VuÄica</i>, <tt>17:17</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-04-08</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00003.html">guile-ncurses-2.2
-released [stable]</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>13:24</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00003.html">GNU
+Guile Ncurses 2.2</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>13:24</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-04-04</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html">GnuPG
-2.1.20 released</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00002.html">GNU
+Privacy Guard (GnuPG) 2.1.20</a>, <i>Werner Koch</i>, <tt>11:31</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-04-03</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00001.html">Gnubik
-2.4.3 has been released.</a>, <i>John Darrington</i>, <tt>11:18</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00001.html">GNU
+Gnubik 2.4.3 Denkspiel</a>, <i>John Darrington</i>, <tt>11:18</tt></li>
</ul></li>
<li><strong>2017-04-01</strong>
<ul>
-<li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00000.html">New
-FreeDink game data release</a>, <i>beuc</i>, <tt>21:50</tt></li>
+<li><a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00000.html">GNU
+FreeDink Data 1.08</a>, <i>beuc</i>, <tt>21:50</tt></li>
</ul></li>
</ul>
Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.923
retrieving revision 1.924
diff -u -b -r1.923 -r1.924
--- software/po/recent-releases-include.de.po 7 May 2017 14:49:39 -0000
1.923
+++ software/po/recent-releases-include.de.po 7 May 2017 14:58:29 -0000
1.924
@@ -34,9 +34,9 @@
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html"
-"\">[ANNOUNCE] nano-2.8.2 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-"<tt>10:03</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html\">"
+"[ANNOUNCE] nano-2.8.2 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>10:03</"
+"tt>"
msgstr ""
"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-05/msg00003.html\">GNU "
"Nano 2.8.2</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>10:03</tt>"
@@ -100,8 +100,8 @@
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html"
-"\">[ANNOUNCE] Emacs 25.2 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html\">"
+"[ANNOUNCE] Emacs 25.2 released</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</tt>"
msgstr ""
"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00009.html\">GNU "
"Emacs 25.2</a>, <i>Nicolas Petton</i>, <tt>02:46</tt>"
@@ -148,9 +148,9 @@
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00005.html"
-"\">[ANNOUNCE] nano-2.8.1 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, "
-"<tt>08:26</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00005.html\">"
+"[ANNOUNCE] nano-2.8.1 is released</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>08:26</"
+"tt>"
msgstr ""
"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2017-04/msg00005.html\">GNU "
"Nano 2.8.1</a>, <i>Benno Schulenberg</i>, <tt>08:26</tt>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/common-distros.de.html distros/po/c...,
GNUN <=