www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards README.translations.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/server/standards README.translations.pt-br.po
Date: Tue, 28 Feb 2017 11:41:21 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       17/02/28 11:41:21

Removed files:
        server/standards: README.translations.pt-br.po 

Log message:
        Wrong directory; removing.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0

Patches:
Index: README.translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: README.translations.pt-br.po
diff -N README.translations.pt-br.po
--- README.translations.pt-br.po        28 Feb 2017 16:40:35 -0000      1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,1348 +0,0 @@
-# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-28 23:04-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-18 13:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-"Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org - Projeto GNU - Free "
-"Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
-msgstr "Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
-"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
-"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
-"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
-"sometimes a team lacks a coordinator."
-msgstr ""
-"Traduzir o gnu.org com seus muitos artigos e mantê-los atualizados é uma "
-"tarefa complexa que requer organização com cautela. Tradutores são 
agrupados "
-"em equipes, uma para cada idioma, e cada equipe normalmente possui um "
-"coordenador. Porém, há alguns idiomas para os quais nenhuma equipe foi "
-"formada ainda e, em alguns casos, uma equipe não possui coordenador."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
-"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
-"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
-"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
-"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
-msgstr ""
-"Coordenadores de Equipe usam ferramentas de software para atualizar páginas "
-"de forma eficiente para alterações parciais. Uma dessas ferramentas é um "
-"programa chamado <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN), o qual facilita "
-"muito a manutenção e rastreamento de traduções que precisam ser 
atualizadas; "
-"este era desenvolvido em ad-hoc por nosso atual Gerente de Traduções GNU "
-"Yavor Doganov."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
-"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
-msgstr ""
-"O Gerente de Traduções é a pessoa encarregada da organização geral das "
-"equipes e geralmente está envolvido no treinamento de novos Coordenadores de 
"
-"Equipe."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
-"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
-"it."
-msgstr ""
-"Como um Membro de Equipe, você pode contribuir para traduções sabendo nada 
"
-"sobre GNUN, mas você pode ajudar em mais níveis se você souber como 
usá-lo."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Who can help"
-msgstr "Quem pode ajudar"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
-"for everyone in the translation process: we need people with good language "
-"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
-"some simple technical skills."
-msgstr ""
-"Todas as equipes estão sempre buscando novos voluntários. Basicamente, há "
-"uma tarefa para todo mundo no processo de tradução: precisamos de pessoas "
-"com bom conhecimento de idiomas, assim como pessoas com boas habilidades "
-"técnicas e que desejam aprender algumas habilidades técnicas simples."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
-"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
-"reading. Writing good English is not necessary."
-msgstr ""
-"Se você possui um entendimento profundo da escrita em inglês e um comando "
-"rico de seu idioma nativo, você certamente pode se juntar à tradução, ou "
-"revisar. Escrever um bom inglês não é necessário."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
-"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
-"review other people's translations to make sure they read well and have a "
-"good style."
-msgstr ""
-"Se seu entendimento do inglês não é dos melhores, ou se você não sabe "
-"inglês, mas tem domínio de seu idioma nativo, você pode ajudar a revisar 
as "
-"traduções de outras pessoas para se certificar da qualidade da leitura e de 
"
-"que tenham um bom estilo."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
-"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
-"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
-"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
-"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
-"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
-"part."
-msgstr ""
-"Se você inglês é seu idioma nativo, e você consegue ler em um outro 
idioma, "
-"ainda que não rápida e facilmente, você ainda pode ajudar a melhorar as "
-"tradução naquele idioma. Tradutores ocasionalmente entendem equivocadamente 
"
-"palavras e expressões em inglês e escrevem traduções que acabam enganando 
ou "
-"até mesmo que seja incorretas. Esses erros são óbvios para aqueles que 
têm o "
-"inglês como idioma nativo &mdash; você pode indicar possíveis erros e "
-"explicar o real significado, e outros podem retraduzir aquela parte."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
-"translation process, you can help further; for example, by preparing "
-"translated texts for publication."
-msgstr ""
-"Se você está inclinado ou interessado em ir para um lado mais técnico do "
-"processo de tradução, você pode ajudar mais ainda; por exemplo, preparando 
"
-"textos traduzidos para publicação."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "How to Participate"
-msgstr "Como Participar"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "As a Team Member"
-msgstr "Como um Membro da Equipe"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
-"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
-"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
-"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
-"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
-"don't get an answer in two weeks, write to the Translations Manager <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Por favor, leia o <a href=\"#general-guide\">Guia Geral para Traduções</a> "
-"abaixo e, então, contate a <a href=\"#teams\">equipe de tradução</a> "
-"relevante. Cada equipe possui seu próprio sistema de organização de "
-"tradução. Então, para se juntar a uma equipe existente, você precisa 
obter "
-"informação detalhada daquela equipe. O Coordenador da Equipe será capaz de 
"
-"lhe guiar quanto aos métodos específicos da equipe. Se você não obter uma 
"
-"resposta em duas semanas, escreva para o Gerente de Traduções <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "As an Occasional Contributor"
-msgstr "Como um Colaborador Ocasional"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
-"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
-"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
-"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
-"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
-"language."
-msgstr ""
-"Se você deseja apenas enviar uma nova tradução e não está interessado em 
"
-"colaborar regularmente, siga o <a href=\"#general-guide\">Guia Geral para "
-"Traduções</a> abaixo e, então, envie sua tradução para o <a 
href=\"#teams"
-"\">Coordenador de Equipe</a> apropriado, se houver um, ou para o Gerente de "
-"Traduções<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>, se não houver equipe ou coordenador para seu idioma."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "As a Team Coordinator"
-msgstr "Como um Coordenador de Equipe"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
-"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  As a "
-"coordinator, you will need to follow both the <a href=\"#general-guide"
-"\">General Guide for Translations</a> and the more specific <a href="
-"\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
-msgstr ""
-"Se não houver uma equipe estabelecida para seu idioma ou um novo Coordenador 
"
-"de Equipe for necessário, nós ficaremos felizes em lhe conceder tal 
função, "
-"se você aceitar tal tarefa. Como um coordenador, você precisará o <a href="
-"\"#general-guide\">Guia Geral para Traduções</a> e, o mais específico, <a "
-"href=\"#coordinator-guide\">Guia para Coordenadores de Equipe</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guide for Translations"
-msgstr "Guia Geral para Traduções"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
-msgstr ""
-"Aqui estão os nosso objetivos específicos para nossas páginas traduzidas."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Clarity"
-msgstr "Claridade"
-
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid ""
-"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
-"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
-"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
-"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
-"general public, please avoid words that are not found in common "
-"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
-"\" (see the list below)."
-msgstr ""
-"Com poucas exceções, as páginas que nós traduzimos são direcionadas para 
o "
-"público geral. Antes de trabalhar em uma página, por favor dê uma olhada 
na "
-"original e pergunte a você mesmo se ela é direcionada para programadores ou 
"
-"para o público geral. Então, direcione sua tradução para o mesmo 
público-"
-"alvo. Em páginas destinadas para o público geral, por favor evite palavras "
-"que não são encontradas em dicionários comuns, exceto para nossos termos "
-"especiais, como “GNU” e “copyleft” (veja a lista abaixo)."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Exatidão"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
-"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
-"and the specific terminology used in gnu.org."
-msgstr ""
-"Com objetivo de produzir uma tradução que é exata e fiel ao original, 
você "
-"precisa se familiarizar com os conceitos básicos do Projeto GNU e a "
-"terminologia específica usada no gnu.org."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
-"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
-"following articles will be particularly helpful:"
-msgstr ""
-"Por favor, estude a <a href=\"/philosophy\">filosofia</a> do movimento de "
-"software livre, de forma que você pode apresentá-la adequada e claramente. "
-"Os artigos a seguir serão particularmente úteis:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">O que é Software Livre?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorias de Software Livre e Não "
-"Livre</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Palavras para Evitar</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">O que há em um Nome?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
-"the Point of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Por que o 
“Código "
-"Aberto” não entende a importância do Software Livre</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "These terms and files need special attention:"
-msgstr "Esses termos e arquivos precisa de atenção especial:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
-"in some languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on "
-"the two meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can "
-"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> "
-"to learn more about it and see how it has been translated into other "
-"languages. You will see that in most cases it has not been translated at "
-"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the "
-"only option may be to use the English word."
-msgstr ""
-"<strong>Copyleft</strong><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Esse é um 
"
-"termo que pode ser difícil de traduzir em alguns idiomas. Ele é uma "
-"brincadeira com a palavra “Copyright” com base nos dois significados de "
-"“right”: ético e direcional. Você pode ler o artigo <a 
href=\"/copyleft/"
-"copyleft.html\">O que é Copyleft?</a> para aprender mais sobre ele e ver "
-"como ele foi traduzido em outros idiomas. Você verá que na maioria dos 
casos "
-"ele não foi traduzido, de forma que, se você não encontrar uma boa 
tradução "
-"para ele, a única opção pode ser usar a palavra em inglês."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for free-as-in-"
-"freedom and another word for gratis (zero price).  In gnu.org we generally "
-"use &ldquo;free&rdquo; only to refer to freedom, and we say &ldquo;"
-"gratis&rdquo; when we mean zero price.  Thus, please translate &ldquo;"
-"free&rdquo; using the word that means free-as-in-freedom, not the one that "
-"refers to price."
-msgstr ""
-"<strong>Free Software</strong><sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>. A "
-"maioria dos idiomas possuem uma palavra para <i>free-as-in-freedom</i> "
-"(livre-como-em-liberdade) e outra palavra para <i>gratis</i> (preço zero). "
-"No gnu.org, generalizamos o uso de “free” apenas para referir a 
<i>freedom</"
-"i>, e nós falamos “gratis” quando nos referimos a preço zero. Então, 
por "
-"favor traduza “free” usando a palavra que signifique 
<i>free-as-in-freedom</"
-"i>, e não aquela que se refere a preço."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial "
-"announcement, we did not yet make the distinction.  In translating these "
-"pages, you may need to think carefully about the proper treatment of each "
-"occurrence of the word &ldquo;free&rdquo;.  You might choose to leave the "
-"word in English, followed by the explanation of its meaning in that "
-"occurrence: either freedom, price, or ambiguously both."
-msgstr ""
-"Porém, em algumas páginas antigas, tais como o Manifesto GNU e o anúncio "
-"inicial, não quisemos fazer a distinção. Na tradução dessas páginas, 
você "
-"pode precisar pensar com cuidado sobre o tratamento adequado de cada "
-"ocorrência da palavra “free”. Você pode escolher deixar a palavra em 
inglês, "
-"seguida pela explicação de seu sentido naquela ocorrência: liberdade, 
preço "
-"ou ambos ambiguamente."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, even in these old pages, the word you normally use to translate "
-"&ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; should be the one that "
-"refers to freedom."
-msgstr ""
-"Porém, mesmo nessas páginas antigas, a palavra que você normalmente usa 
para "
-"traduzir “free” em “free software” deve ser uma que se refere a 
liberdade."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
-"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
-msgstr ""
-"Veja as <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Traduções do Termo "
-"“Free”</a> em vários idiomas."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use "
-"in gnu.org to avoid the propaganda term &ldquo;Digital Rights "
-"Management&rdquo;. It means that digital techniques are used to impose "
-"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital "
-"but also to physical objects."
-msgstr ""
-"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)<sup><a href=\"#TransNote3\">3</"
-"a></sup></strong>. Esse é o que nós usamos no gnu.org para evitar a "
-"propaganda do termo “Digital Rights Management”. Ele significa que 
técnicas "
-"digitais são usadas para impor restrições ao usuário, e essas 
restrições se "
-"aplicam não apenas a digital, mas também a objetos físicos."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term &ldquo;Digital "
-"Restrictions Management&rdquo;.  It can be interpreted in two ways:"
-msgstr ""
-"Porém, há uma leve ambiguidade no termo em inglês “Digital Restrictions "
-"Management”. Ele pode ser interpretado em duas formas:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
-msgid "<strong>Digital Management of Restrictions</strong>."
-msgstr ""
-"<strong>Digital Management of Restrictions (Gestão Digital de 
Restrições)</"
-"strong>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
-msgid "Management of Digital Restrictions."
-msgstr "Management of Digital Restrictions (Gestão de Restrições Digitais)."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"In many languages these require different wording. The correct meaning is "
-"the first one, so translations should make this clear.  Likewise with &ldquo;"
-"rights&rdquo; instead of &ldquo;restrictions&rdquo;."
-msgstr ""
-"Em muitos idiomas, estes exigem colocação de palavras diferente. O sentido "
-"correto é o primeiro; portanto, as traduções devem ser claras sobre isso. 
O "
-"mesmo se aplica a “right” no lugar de “restrictions”."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, &ldquo;should&rdquo; "
-"means it would be wrong to do anything else.  For instance, the page "
-"entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains why it is wrong "
-"to make software nonfree in the actual world we live in."
-msgstr ""
-"<strong>Should<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup></strong>. No contexto "
-"de uma questão ética, “should” significa que seria errado fazer de 
outra "
-"coisa. Por exemplo, a página intitulado “Why Software Should Be Free” 
(Por "
-"que Software Deve Ser Livre) explica por que é errado fazer software não "
-"livre no mundo atual em que vivemos."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb form that "
-"implies a strong ethical obligation.  Don't translate it in a way that means "
-"&ldquo;it would be preferable for software to be free&rdquo; or &ldquo;in an "
-"ideal world, software would be free&rdquo;.  Those are not strong enough."
-msgstr ""
-"Portanto, por favor traduza “should” usando uma forma verbal que implique 
em "
-"uma forte obrigação ética. Não traduza-a em uma forma que signifique 
“seria "
-"preferível para o software ser livre” ou “em um mundo ideal, o software "
-"livre seria livre”. Estes não são fortes o suficiente."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating &ldquo;GNU's Not "
-"Unix&rdquo;, please ensure that the translation remains recursive. If a "
-"recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is "
-"an example for Swedish): &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
-msgstr ""
-"<strong>GNU's Not Unix<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup></strong>. Ao "
-"traduzir “GNU's Not Unix”, por favor certifique-se de que a tradução se 
"
-"mantenha recursiva. Se uma tradução recursiva não puder ser feita, use o "
-"seguinte formato (este é um exemplo para sueco): “GNU's Not Unix (<span 
xml:"
-"lang=\"sv\" lang=\"sv\">GNU &auml;e int Unix</span>)”."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our "
-"usual policies about which terminology to use, because it presents examples "
-"of what <em>not</em> to say.  For instance, in general we shun the term "
-"&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.  However, we cite that term in "
-"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
-msgstr ""
-"Exceção: A página philosophy/words-to-avoid.html é uma exceção a nossas 
"
-"políticas costumeiras sobre qual terminologia usar porque ela apresenta "
-"exemplos do que <em>não</em> se deve falar. Por exemplo, em geral nós nos "
-"esquivamos do termo “Digital Rights Management” ou “Gestão Digital de "
-"Direitos”. Porém, nós citamos este termo em 
philosophy/words-to-avoid.html "
-"para avisar outros para esquivar dele."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"As a translator, it is best if you follow the English text.  Where the "
-"English text says &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;, translate that.  "
-"Where the English text says &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, "
-"translate that."
-msgstr ""
-"Na qualidade de tradutor, é melhor se você seguir o texto em inglês. Onde 
o "
-"texto inglês diz “Digital Rights Management”, traduza-o assim. Onde o 
texto "
-"diz “Digital Restrictions Management”, traduza-o assim."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
-"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
-"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
-"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
-"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
-"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
-msgstr ""
-"<strong>Surveillance<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup></strong>. Essa "
-"palavra possui falsos amigos em idiomas de origem romana, por causa de sua "
-"raiz latina. Em inglês, ela significa especificamente a observação de 
perto "
-"de uma pessoa ou organização sob suspeitas ou transgressões; isso acaba 
com "
-"a segurança daquele que é vigiado. Em alguns idiomas de origem romana, "
-"porém, o falso amigo de “surveillance” é usado mais amplamente (ex.: no 
"
-"francês); ele pode ser descrito como o monitoramento benevolente de um "
-"pastor sobre uma ovelha ou de um professor sobre seus alunos."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
-"there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
-"be adequate in the context of proprietary software."
-msgstr ""
-"Ao traduzir “surveillance”, por favor certifique-se de não usar uma 
palavra "
-"que poderia ser interpretada como um “monitoramento benevolente”. Se não 
"
-"houver um termo especializado, a palavra que significa “spying” pode ser "
-"adequada no contexto de software proprietário."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
-"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
-msgstr ""
-"Para mais informações, veja <a href=\"/server/standards/translations/"
-"interpreters-guide.html\">Guia dos Interpretes</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Before installing or before submitting your translation for installation in "
-"gnu.org:"
-msgstr ""
-"Antes de instalar ou antes de enviar sua tradução para ser instalado no 
gnu."
-"org:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
-"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
-"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
-"does a final review of her own translation. One common technique to "
-"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
-"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
-"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
-msgstr ""
-"Tenha sua tradução revisada por quantos membros de sua equipe for 
possível. "
-"Revisão em pares é crucial para a qualidade do processo de tradução. 
Muitos "
-"erros são apenas inobservados (especialmente se forem óbvios) quando o "
-"tradutor faz uma revisão final de seu próprio trabalho. Uma técnica comum "
-"para se realizar tais revisões é enviar a tradução para a lista de 
discussão "
-"da equipe: membros comentam sobre partes específicas, citando-as "
-"apropriadamente. O resultado é uma melhor qualidade da tradução, já que 
mais "
-"pessoas olharam-na."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If there is no team established for your language, show your translations to "
-"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
-"understand the translation clearly."
-msgstr ""
-"Se não houver uma equipe estabelecida para seu idioma, mostra suas 
traduções "
-"para amigos que não são <i>experts</i> em software livre ou GNU, para ver 
se "
-"eles entendem a tradução claramente."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Licensing of Translations"
-msgstr "Licenciamento de Traduções"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A translation page should be licensed just like the original page.  If the "
-"original page carries a Creative Commons license, use the same Creative "
-"Commons license.  If the original page says it is in the public domain, the "
-"translation should say the same thing."
-msgstr ""
-"A página de tradução deve ser licenciada da mesma forma que a página "
-"original. Se a página original carrega uma licença Creative Commons, use a "
-"mesma licença Creative Commons. Se a página original diz que ela está no "
-"domínio público, a tradução deve dizer a mesma coisa."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For specific rules, see <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
-"html_node/Distribution-Terms.html\"> Distribution Terms</a> in the <cite>GNU "
-"Web Translators Manual</cite>."
-msgstr ""
-"Para regras específicas, veja os <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
-"trans/html_node/Distribution-Terms.html\">Termos de Distribuição</a> no "
-"<cite>Manual de Tradutores Web do GNU</cite>."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "What to Translate"
-msgstr "O Que Traduzir"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All essays and articles in the following directories should be translated in "
-"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
-"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
-msgstr ""
-"Todos os ensaios e artigos nos diretórios a seguir devem ser traduzidos em "
-"todos os idiomas disponíveis, mas você deve primeiro navegar pela nossas <a 
"
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Prioridades de "
-"Tradução Web</a>:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>education/</code>"
-msgstr "<code>education/</code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>gnu/</code>"
-msgstr "<code>gnu/</code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>licenses/</code>"
-msgstr "<code>licenses/</code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>philosophy/</code>"
-msgstr "<code>philosophy/</code>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
-"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
-msgstr ""
-"Novamente, por favor coordene com sua equipe de idioma antes de iniciar "
-"qualquer trabalho, de forma a obter instruções claras sobre como proceder e 
"
-"evitar retrabalhos."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
-"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
-"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
-"the package to see what they would like to do."
-msgstr ""
-"<em><strong>Nota:</strong></em> O material no diretório <code>software/</"
-"code> pertence a pacotes GNU individuais. Se você gostaria de traduzir "
-"alguma coisa naquele diretório, por favor converse com o mantenedor daquele "
-"pacote para ver se eles gostariam que você fizesse isso."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Translators Manual"
-msgstr "Manual de Tradutores"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
-"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
-"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
-"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
-"start helping."
-msgstr ""
-"Você também pode ler o <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
-"\">Manual de Tradutores Web do GNU</a> se deseja ter um melhor entendimento "
-"sobre como nosso sistema de tradução funciona. Mas, por favor, fale com a "
-"equipe primeiro; muito provavelmente você não precisará lê-lo para 
começar a "
-"ajudar."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Guide for Team Coordinators"
-msgstr "Guia para Coordenadores de Equipe"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The following is an explanation of what a Team Coordinator does "
-"specifically. In addition to what has already been described, a Team "
-"Coordinator:"
-msgstr ""
-"A seguir, está uma explicação do que um Coordenador de Equipe faz "
-"especificamente. Adicionalmente ao que já foi descrito, um Coordenador de "
-"Equipe: "
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and "
-"respect the terminology used in our website. All translations submitted by "
-"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the "
-"Team Coordinator before they are published;"
-msgstr ""
-"confere se todos os textos a serem publicados estão fiéis ao original e "
-"respeitam à terminologia usada em nosso site. Todas as traduções enviadas "
-"pelos membros da equipe ou por contribuidores ocasionais são revisadas e "
-"aprovadas pelo Coordenador da Equipe antes de serem publicados;"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to "
-"use the tools that we have adopted. In the following section we explain "
-"briefly how it is done."
-msgstr ""
-"entende completamente como funciona nosso sistema de tradução, e sabe como "
-"usar as ferramentas que nós adotamos. Na sessão a seguir, explicamos "
-"brevemente como isso é feito."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations.  A ."
-"po file contains the original text and its translation, divided in "
-"paragraphs. This is how we do it:"
-msgstr ""
-"Usamos arquivos .po (Portable Object &mdash; Objeto Portátil) para processar 
"
-"e manter traduções. Um arquivo .po contém o texto original e sua 
tradução, "
-"dividido em parágrafos. É assim que fazemos isso:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"When a new article is published in our website, GNUN, the program we "
-"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po "
-"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be "
-"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN "
-"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML "
-"version of the original article is automatically published in the website."
-msgstr ""
-"Quando um novo artigo é publicado em nosso site, GNUN, o programa que "
-"mencionamos no começo desta página, gera um arquivo .pot (.po template "
-"&mdash; modelo de .po) daquele artigo. O arquivo .pot é renomeado para .po "
-"para ser traduzido. Uma vez que ele foi traduzido, o arquivo .po é "
-"acrescentado ao repositório. Então, GNUN verifica-o e, se não houver erros 
"
-"no código, a versão HTML traduzida do artigo original é automaticamente "
-"publicada no site."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po "
-"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the "
-"strings that have changed. Translators then update the translation of only "
-"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the "
-"HTML version of the translation is automatically updated on the website."
-msgstr ""
-"Quando houver uma alteração no artigo HTML original, os arquivos .pot e .po 
"
-"são regeradas pelo GNUN para mesclar as alterações, mostrando claramente 
as "
-"mensagens que foram alteradas. Tradutores então atualizam a tradução 
apenas "
-"daquelas mensagens no arquivo .po. Quando o arquivo .po atualizado é "
-"acrescentado ao repositório, a versão HTML da tradução é automaticamente 
"
-"atualizada no site."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ".po files can be edited by using any .po file editor."
-msgstr ""
-"Arquivos .po podem ser editados usando qualquer editor de arquivos .po."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Note: Some team members or occasional contributors may find it difficult or "
-"inconvenient to translate using PO files. However, contributions submitted "
-"as plain text format should not be rejected.  To encourage the use of PO "
-"files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed "
-"at people with little computer skills.  <a href=\"/server/standards/"
-"translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
-msgstr ""
-"Nota: Alguns membros de equipe ou contribuidores ocasionais podem achar "
-"difícil ou inconveniente traduzir usando arquivos PO. Porém, 
contribuições "
-"enviadas no formato de texto simples não devem ser rejeitadas. Para "
-"encorajar o uso de arquivos PO, coordenadores podem fornecer aquelas "
-"contribuições com um guia simples direcionado para pessoas com poucas "
-"habilidades computacional. <a href=\"/server/standards/translations/po-how-"
-"to.html\">Aqui está um exemplo</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have also implemented notification tools to keep translators informed of "
-"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to "
-"subscribe to our <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits";
-"\">www-commits</a> mailing list to keep an eye on pages that are modified. "
-"You may also use &ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; "
-"if you have GNUN installed."
-msgstr ""
-"Também temos ferramentas de notificação implementada para manter 
tradutores "
-"informados de alterações nas páginas originais. Em qualquer caso, um "
-"Coordenador de Equipe precisa se inscrever em nossa lista de discussão <a "
-"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
-"para manter um olho em páginas que são modificadas. Você também pode usar 
"
-"“<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>”, se você tiver GNUN 
instalado."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Coordinators Manuals"
-msgstr "Manuais de Coordenadores"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The following manuals explain in detail the translation process that we have "
-"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes "
-"well acquainted with them:"
-msgstr ""
-"Os manuais a seguir explicam em detalhes o processo de tradução que nós "
-"mostramos brevemente acima. É necessário que um coordenador leia e se "
-"familiarize com eles:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
-"Manual</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">Manual de Tradutores Web "
-"do GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)  "
-"Manual</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">Manual do GNUnited Nations "
-"(GNUN)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site "
-"Guidelines: For Volunteers</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes do Site do "
-"GNU: Para Voluntários</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
-"Style Sheet</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">Diretrizes do Site do GNU: "
-"HTML stylesheet</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be "
-"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the "
-"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a> of your decision. Start reading at least the "
-"first two manuals and ask the Translations Manager for assistance if you "
-"have any doubts."
-msgstr ""
-"Após ter lido toda esta página, se você tem intenção em se voluntariar e 
ser "
-"listado como o Coordenador da Equipe para seu idioma, por favor informe ao "
-"Gerente de Traduções <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a> da sua decisão. Comece lendo pelo menos os dois "
-"primeiros manuais e peça ao Gerente de Traduções por ajuda se você não 
tiver "
-"dúvidas."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translation Teams"
-msgstr "Equipes de Tradução"
-
-#. Some docs refer to this anchor
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
-msgstr "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
-"during the learning process."
-msgstr ""
-"Voluntários para estabelecer novas equipes são mais que bem-vindos e "
-"receberão assistência durante o processo de aprendizado."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the following list, the language code is followed by the name of the "
-"language, and by the name of the Team Coordinator."
-msgstr ""
-"Na lista a seguir, o código do idioma é seguido pelo nome da equipe, e pelo 
"
-"nome do Coordenador de Equipe."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Arabic</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\";>Fayçal "
-"Alami</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
-"\">Árabe</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\";>Fayçal 
Alami</"
-"a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar";
-"\">Igrar Huseynov</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>az</code> - Azerbaidjano (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"igrar\">Igrar Huseynov</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
-"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
-"Doganov</a>)"
-msgstr ""
-"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
-"\">Búlgaro</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
-"Doganov</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
-"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
-"Mujahidul Islam</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
-"\">Bengalês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
-"Mujahidul Islam</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
-"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
-"Puigpelat</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
-"\">Catalão</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
-"Puigpelat</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
-"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
-"Kučera</a>)"
-msgstr ""
-"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
-"\">Tcheco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
-"Kučera</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
-"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
-"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
-"\">Dinamarquês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
-"Gravgaard</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
-"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</"
-"a>)"
-msgstr ""
-"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
-"\">Alemão</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg 
Kohne</"
-"a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
-"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
-"Zarkadas</a>)"
-msgstr ""
-"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
-"\">Grego</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
-"Zarkadas</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
-"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
-"Court&egrave;s</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
-"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
-"Court&egrave;s</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
-"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
-"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier "
-"Fernández Retenaga</a>)"
-msgstr ""
-"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
-"\">Espanhol</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
-"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier "
-"Fernández Retenaga</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
-"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
-"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
-msgstr ""
-"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
-"Persa</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
-"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
-"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
-"a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
-"\">Finlandês</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
-"a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
-"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
-"Godefroy</a>)"
-msgstr ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">Francês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
-"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
-"Godefroy</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
-"\">Hebrew</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
-"\">Hebreu</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
-"Bebek</a>)"
-msgstr ""
-"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-"\">Croata</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
-"Bebek</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-"\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
-"\">Indonésio</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
-"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
-"Pescetti</a>)"
-msgstr ""
-"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
-"\">Italiano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
-"Pescetti</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
-"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
-"Yutaka</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
-"\">Japonês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
-"Yutaka</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
-"\">Korean</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
-"Yoon</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
-"\">Coreano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
-"Yoon</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
-"\">Kurdish</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
-"\">Curdo</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
-"\">Malayalam</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
-"\">Malaiala</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
-"\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
-"\"> Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
-"\">Norueguês (Bokm&aring;l)</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
-"\"> Andreas Tolfsen</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
-"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
-"Uijldert</a>)"
-msgstr ""
-"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
-"\">Holandês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
-"Uijldert</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>nn</code> - Norueguês (Nynorsk) (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
-"\">Polish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
-"a>)"
-msgstr ""
-"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
-"\">Polonês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
-"a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-"\">Brazilian Portuguese</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
-"\">Português Brasileiro</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
-"Turbureanu</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
-"\">Romeno</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
-"Turbureanu</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
-"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
-"A.  Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kharitonov</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
-"\">Russo</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A.  "
-"Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
-"Kharitonov</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
-"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
-"Smatana</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
-"\">Eslovaco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
-"Smatana</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
-"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
-"Bleta</a>)"
-msgstr ""
-"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
-"\">Albanês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
-"Bleta</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
-"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
-"\">Strahinya Radich</a>)"
-msgstr ""
-"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
-"\">Sérvio</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\";>Strahinya 
"
-"Radich</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
-"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
-"Ramadoss</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
-"\">Tâmil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
-"Ramadoss</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</"
-"a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th";
-"\">Tailandês</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
-"\">Tagalog</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
-"\">Tagalo</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
-"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
-"Servet D&ouml;nmez</a>)"
-msgstr ""
-"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
-"\">Turco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet "
-"D&ouml;nmez</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
-"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia";
-"\">Andriy Bandura</a>)"
-msgstr ""
-"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
-"\">Ucraniano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia";
-"\">Andriy Bandura</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
-"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
-msgstr ""
-"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Chinês Simplificado</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
-"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
-"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"cebi0060\"> Karl Lam</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
-"\">Chinês Tradicional</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
-"cebi0060\"> Karl Lam</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
-msgstr ""
-"<code>??</code> - Não disponível? Então, esta linha está reservada para 
você."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>) is a special case. "
-"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
-"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to English "
-"original documents written in other languages. It is best to notify the Team "
-"Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team "
-"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Nota:</strong> <em>Inglês</em> (<code>en</code>) é um caso 
especial. "
-"A estrutura do site é escrita em inglês, o qual é o idioma “de fato” 
do "
-"Projeto GNU. Nós <em>ocasionalmente</em> precisamos traduzir para inglês "
-"documentos originalmente escritos em outros idiomas. É melhor notificar o "
-"Coordenador de Equipe daquele idioma se você se voluntariar. Se não houver "
-"coordenador de equipe e você deseja ajudar com isso, por favor contate <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<b>Nota do tradutor</b>:\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><i>Copyleft</i> é mantida desta mesma forma pela "
-"equipe brasileira, diante da impossibilidade de encaixar a brincadeira ética 
"
-"e de direção.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><i>Free Software</i> é traduzido como “Software 
Livre” "
-"pela equipe brasileira.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\"><i>Digital Restrictions Management</i> é traduzido "
-"como “Gestão Digital de Restrições” pela equipe brasileira. Se você "
-"encontrar algo diferente disso, por favor nos relate este erro.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\"><i>Should</i> é traduzido como “Deve” pela equipe "
-"brasileira.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\"><i>GNU's Not Unix</i> é traduzido como “GNU Não é "
-"Unix” pela equipe brasileira, mantendo a recursividade.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\"><i>Surveillance</i> é traduzido como “Vigilância” 
pela "
-"equipe brasileira.</li>\n"
-"</ol>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
-"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
-"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"gnu/creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
-"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduzido por: Rafael Fontenelle\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]