[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/standards README.translations.pt-br.po
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/server/standards README.translations.pt-br.po |
Date: |
Tue, 28 Feb 2017 11:41:21 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 17/02/28 11:41:21
Removed files:
server/standards: README.translations.pt-br.po
Log message:
Wrong directory; removing.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
Patches:
Index: README.translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: README.translations.pt-br.po
diff -N README.translations.pt-br.po
--- README.translations.pt-br.po 28 Feb 2017 16:40:35 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,1348 +0,0 @@
-# LANGUAGE translation of
http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-28 23:04-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-18 13:26+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-"Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org - Projeto GNU - Free "
-"Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
-msgstr "Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
-"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
-"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
-"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
-"sometimes a team lacks a coordinator."
-msgstr ""
-"Traduzir o gnu.org com seus muitos artigos e mantê-los atualizados é uma "
-"tarefa complexa que requer organização com cautela. Tradutores são
agrupados "
-"em equipes, uma para cada idioma, e cada equipe normalmente possui um "
-"coordenador. Porém, há alguns idiomas para os quais nenhuma equipe foi "
-"formada ainda e, em alguns casos, uma equipe não possui coordenador."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
-"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
-"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
-"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
-"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
-msgstr ""
-"Coordenadores de Equipe usam ferramentas de software para atualizar páginas "
-"de forma eficiente para alterações parciais. Uma dessas ferramentas é um "
-"programa chamado <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN), o qual facilita "
-"muito a manutenção e rastreamento de traduções que precisam ser
atualizadas; "
-"este era desenvolvido em ad-hoc por nosso atual Gerente de Traduções GNU "
-"Yavor Doganov."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
-"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
-msgstr ""
-"O Gerente de Traduções é a pessoa encarregada da organização geral das "
-"equipes e geralmente está envolvido no treinamento de novos Coordenadores de
"
-"Equipe."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
-"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
-"it."
-msgstr ""
-"Como um Membro de Equipe, você pode contribuir para traduções sabendo nada
"
-"sobre GNUN, mas você pode ajudar em mais nÃveis se você souber como
usá-lo."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Who can help"
-msgstr "Quem pode ajudar"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
-"for everyone in the translation process: we need people with good language "
-"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
-"some simple technical skills."
-msgstr ""
-"Todas as equipes estão sempre buscando novos voluntários. Basicamente, há "
-"uma tarefa para todo mundo no processo de tradução: precisamos de pessoas "
-"com bom conhecimento de idiomas, assim como pessoas com boas habilidades "
-"técnicas e que desejam aprender algumas habilidades técnicas simples."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
-"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
-"reading. Writing good English is not necessary."
-msgstr ""
-"Se você possui um entendimento profundo da escrita em inglês e um comando "
-"rico de seu idioma nativo, você certamente pode se juntar à tradução, ou "
-"revisar. Escrever um bom inglês não é necessário."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
-"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
-"review other people's translations to make sure they read well and have a "
-"good style."
-msgstr ""
-"Se seu entendimento do inglês não é dos melhores, ou se você não sabe "
-"inglês, mas tem domÃnio de seu idioma nativo, você pode ajudar a revisar
as "
-"traduções de outras pessoas para se certificar da qualidade da leitura e de
"
-"que tenham um bom estilo."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
-"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
-"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
-"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
-"are obvious to the native English speaker—you can indicate possible "
-"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
-"part."
-msgstr ""
-"Se você inglês é seu idioma nativo, e você consegue ler em um outro
idioma, "
-"ainda que não rápida e facilmente, você ainda pode ajudar a melhorar as "
-"tradução naquele idioma. Tradutores ocasionalmente entendem equivocadamente
"
-"palavras e expressões em inglês e escrevem traduções que acabam enganando
ou "
-"até mesmo que seja incorretas. Esses erros são óbvios para aqueles que
têm o "
-"inglês como idioma nativo — você pode indicar possÃveis erros e "
-"explicar o real significado, e outros podem retraduzir aquela parte."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
-"translation process, you can help further; for example, by preparing "
-"translated texts for publication."
-msgstr ""
-"Se você está inclinado ou interessado em ir para um lado mais técnico do "
-"processo de tradução, você pode ajudar mais ainda; por exemplo, preparando
"
-"textos traduzidos para publicação."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "How to Participate"
-msgstr "Como Participar"
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "As a Team Member"
-msgstr "Como um Membro da Equipe"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
-"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
-"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
-"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
-"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
-"don't get an answer in two weeks, write to the Translations Manager <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Por favor, leia o <a href=\"#general-guide\">Guia Geral para Traduções</a> "
-"abaixo e, então, contate a <a href=\"#teams\">equipe de tradução</a> "
-"relevante. Cada equipe possui seu próprio sistema de organização de "
-"tradução. Então, para se juntar a uma equipe existente, você precisa
obter "
-"informação detalhada daquela equipe. O Coordenador da Equipe será capaz de
"
-"lhe guiar quanto aos métodos especÃficos da equipe. Se você não obter uma
"
-"resposta em duas semanas, escreva para o Gerente de Traduções <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "As an Occasional Contributor"
-msgstr "Como um Colaborador Ocasional"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
-"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
-"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
-"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
-"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a> if there is no team or coordinator for your "
-"language."
-msgstr ""
-"Se você deseja apenas enviar uma nova tradução e não está interessado em
"
-"colaborar regularmente, siga o <a href=\"#general-guide\">Guia Geral para "
-"Traduções</a> abaixo e, então, envie sua tradução para o <a
href=\"#teams"
-"\">Coordenador de Equipe</a> apropriado, se houver um, ou para o Gerente de "
-"Traduções<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>, se não houver equipe ou coordenador para seu idioma."
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "As a Team Coordinator"
-msgstr "Como um Coordenador de Equipe"
-
-#. type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
-"is needed, we will be grateful if you undertake that task. As a "
-"coordinator, you will need to follow both the <a href=\"#general-guide"
-"\">General Guide for Translations</a> and the more specific <a href="
-"\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
-msgstr ""
-"Se não houver uma equipe estabelecida para seu idioma ou um novo Coordenador
"
-"de Equipe for necessário, nós ficaremos felizes em lhe conceder tal
função, "
-"se você aceitar tal tarefa. Como um coordenador, você precisará o <a href="
-"\"#general-guide\">Guia Geral para Traduções</a> e, o mais especÃfico, <a "
-"href=\"#coordinator-guide\">Guia para Coordenadores de Equipe</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "General Guide for Translations"
-msgstr "Guia Geral para Traduções"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
-msgstr ""
-"Aqui estão os nosso objetivos especÃficos para nossas páginas traduzidas."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Clarity"
-msgstr "Claridade"
-
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid ""
-"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
-"public. Before working on a page, please look at the original and ask "
-"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public. "
-"Then aim your translation at the same audience. In pages meant for the "
-"general public, please avoid words that are not found in common "
-"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
-"\" (see the list below)."
-msgstr ""
-"Com poucas exceções, as páginas que nós traduzimos são direcionadas para
o "
-"público geral. Antes de trabalhar em uma página, por favor dê uma olhada
na "
-"original e pergunte a você mesmo se ela é direcionada para programadores ou
"
-"para o público geral. Então, direcione sua tradução para o mesmo
público-"
-"alvo. Em páginas destinadas para o público geral, por favor evite palavras "
-"que não são encontradas em dicionários comuns, exceto para nossos termos "
-"especiais, como âGNUâ e âcopyleftâ (veja a lista abaixo)."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Exatidão"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
-"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
-"and the specific terminology used in gnu.org."
-msgstr ""
-"Com objetivo de produzir uma tradução que é exata e fiel ao original,
você "
-"precisa se familiarizar com os conceitos básicos do Projeto GNU e a "
-"terminologia especÃfica usada no gnu.org."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
-"software movement, so that you can present it properly and clearly. The "
-"following articles will be particularly helpful:"
-msgstr ""
-"Por favor, estude a <a href=\"/philosophy\">filosofia</a> do movimento de "
-"software livre, de forma que você pode apresentá-la adequada e claramente. "
-"Os artigos a seguir serão particularmente úteis:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">O que é Software Livre?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
-"Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorias de Software Livre e Não "
-"Livre</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Palavras para Evitar</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">O que há em um Nome?</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
-"the Point of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Por que o
âCódigo "
-"Abertoâ não entende a importância do Software Livre</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "These terms and files need special attention:"
-msgstr "Esses termos e arquivos precisa de atenção especial:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
-"in some languages. It is a pun on the word “Copyright” based on "
-"the two meanings of “right”: ethical and directional. You can "
-"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> "
-"to learn more about it and see how it has been translated into other "
-"languages. You will see that in most cases it has not been translated at "
-"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the "
-"only option may be to use the English word."
-msgstr ""
-"<strong>Copyleft</strong><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Esse é um
"
-"termo que pode ser difÃcil de traduzir em alguns idiomas. Ele é uma "
-"brincadeira com a palavra âCopyrightâ com base nos dois significados de "
-"ârightâ: ético e direcional. Você pode ler o artigo <a
href=\"/copyleft/"
-"copyleft.html\">O que é Copyleft?</a> para aprender mais sobre ele e ver "
-"como ele foi traduzido em outros idiomas. Você verá que na maioria dos
casos "
-"ele não foi traduzido, de forma que, se você não encontrar uma boa
tradução "
-"para ele, a única opção pode ser usar a palavra em inglês."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for free-as-in-"
-"freedom and another word for gratis (zero price). In gnu.org we generally "
-"use “free” only to refer to freedom, and we say “"
-"gratis” when we mean zero price. Thus, please translate “"
-"free” using the word that means free-as-in-freedom, not the one that "
-"refers to price."
-msgstr ""
-"<strong>Free Software</strong><sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>. A "
-"maioria dos idiomas possuem uma palavra para <i>free-as-in-freedom</i> "
-"(livre-como-em-liberdade) e outra palavra para <i>gratis</i> (preço zero). "
-"No gnu.org, generalizamos o uso de âfreeâ apenas para referir a
<i>freedom</"
-"i>, e nós falamos âgratisâ quando nos referimos a preço zero. Então,
por "
-"favor traduza âfreeâ usando a palavra que signifique
<i>free-as-in-freedom</"
-"i>, e não aquela que se refere a preço."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial "
-"announcement, we did not yet make the distinction. In translating these "
-"pages, you may need to think carefully about the proper treatment of each "
-"occurrence of the word “free”. You might choose to leave the "
-"word in English, followed by the explanation of its meaning in that "
-"occurrence: either freedom, price, or ambiguously both."
-msgstr ""
-"Porém, em algumas páginas antigas, tais como o Manifesto GNU e o anúncio "
-"inicial, não quisemos fazer a distinção. Na tradução dessas páginas,
você "
-"pode precisar pensar com cuidado sobre o tratamento adequado de cada "
-"ocorrência da palavra âfreeâ. Você pode escolher deixar a palavra em
inglês, "
-"seguida pela explicação de seu sentido naquela ocorrência: liberdade,
preço "
-"ou ambos ambiguamente."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, even in these old pages, the word you normally use to translate "
-"“free” in “free software” should be the one that "
-"refers to freedom."
-msgstr ""
-"Porém, mesmo nessas páginas antigas, a palavra que você normalmente usa
para "
-"traduzir âfreeâ em âfree softwareâ deve ser uma que se refere a
liberdade."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
-"Term “Free Software”</a> in several languages."
-msgstr ""
-"Veja as <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Traduções do Termo "
-"âFreeâ</a> em vários idiomas."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use "
-"in gnu.org to avoid the propaganda term “Digital Rights "
-"Management”. It means that digital techniques are used to impose "
-"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital "
-"but also to physical objects."
-msgstr ""
-"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)<sup><a href=\"#TransNote3\">3</"
-"a></sup></strong>. Esse é o que nós usamos no gnu.org para evitar a "
-"propaganda do termo âDigital Rights Managementâ. Ele significa que
técnicas "
-"digitais são usadas para impor restrições ao usuário, e essas
restrições se "
-"aplicam não apenas a digital, mas também a objetos fÃsicos."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"However, there is a subtle ambiguity in the English term “Digital "
-"Restrictions Management”. It can be interpreted in two ways:"
-msgstr ""
-"Porém, há uma leve ambiguidade no termo em inglês âDigital Restrictions "
-"Managementâ. Ele pode ser interpretado em duas formas:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
-msgid "<strong>Digital Management of Restrictions</strong>."
-msgstr ""
-"<strong>Digital Management of Restrictions (Gestão Digital de
Restrições)</"
-"strong>."
-
-#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
-msgid "Management of Digital Restrictions."
-msgstr "Management of Digital Restrictions (Gestão de Restrições Digitais)."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"In many languages these require different wording. The correct meaning is "
-"the first one, so translations should make this clear. Likewise with “"
-"rights” instead of “restrictions”."
-msgstr ""
-"Em muitos idiomas, estes exigem colocação de palavras diferente. O sentido "
-"correto é o primeiro; portanto, as traduções devem ser claras sobre isso.
O "
-"mesmo se aplica a ârightâ no lugar de ârestrictionsâ."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, “should” "
-"means it would be wrong to do anything else. For instance, the page "
-"entitled “Why Software Should Be Free” explains why it is wrong "
-"to make software nonfree in the actual world we live in."
-msgstr ""
-"<strong>Should<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup></strong>. No contexto "
-"de uma questão ética, âshouldâ significa que seria errado fazer de
outra "
-"coisa. Por exemplo, a página intitulado âWhy Software Should Be Freeâ
(Por "
-"que Software Deve Ser Livre) explica por que é errado fazer software não "
-"livre no mundo atual em que vivemos."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Therefore, please translate “should” using a verb form that "
-"implies a strong ethical obligation. Don't translate it in a way that means "
-"“it would be preferable for software to be free” or “in an "
-"ideal world, software would be free”. Those are not strong enough."
-msgstr ""
-"Portanto, por favor traduza âshouldâ usando uma forma verbal que implique
em "
-"uma forte obrigação ética. Não traduza-a em uma forma que signifique
âseria "
-"preferÃvel para o software ser livreâ ou âem um mundo ideal, o software "
-"livre seria livreâ. Estes não são fortes o suficiente."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating “GNU's Not "
-"Unix”, please ensure that the translation remains recursive. If a "
-"recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is "
-"an example for Swedish): “GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
-"\"sv\"> GNU är inte Unix</span>)”."
-msgstr ""
-"<strong>GNU's Not Unix<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup></strong>. Ao "
-"traduzir âGNU's Not Unixâ, por favor certifique-se de que a tradução se
"
-"mantenha recursiva. Se uma tradução recursiva não puder ser feita, use o "
-"seguinte formato (este é um exemplo para sueco): âGNU's Not Unix (<span
xml:"
-"lang=\"sv\" lang=\"sv\">GNU äe int Unix</span>)â."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our "
-"usual policies about which terminology to use, because it presents examples "
-"of what <em>not</em> to say. For instance, in general we shun the term "
-"“Digital Rights Management”. However, we cite that term in "
-"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
-msgstr ""
-"Exceção: A página philosophy/words-to-avoid.html é uma exceção a nossas
"
-"polÃticas costumeiras sobre qual terminologia usar porque ela apresenta "
-"exemplos do que <em>não</em> se deve falar. Por exemplo, em geral nós nos "
-"esquivamos do termo âDigital Rights Managementâ ou âGestão Digital de "
-"Direitosâ. Porém, nós citamos este termo em
philosophy/words-to-avoid.html "
-"para avisar outros para esquivar dele."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"As a translator, it is best if you follow the English text. Where the "
-"English text says “Digital Rights Management”, translate that. "
-"Where the English text says “Digital Restrictions Management”, "
-"translate that."
-msgstr ""
-"Na qualidade de tradutor, é melhor se você seguir o texto em inglês. Onde
o "
-"texto inglês diz âDigital Rights Managementâ, traduza-o assim. Onde o
texto "
-"diz âDigital Restrictions Managementâ, traduza-o assim."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
-"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
-"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
-"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
-"hand (for instance in French), the false-friend of “"
-"surveillance” is used more widely; it may describe the benevolent "
-"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
-msgstr ""
-"<strong>Surveillance<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup></strong>. Essa "
-"palavra possui falsos amigos em idiomas de origem romana, por causa de sua "
-"raiz latina. Em inglês, ela significa especificamente a observação de
perto "
-"de uma pessoa ou organização sob suspeitas ou transgressões; isso acaba
com "
-"a segurança daquele que é vigiado. Em alguns idiomas de origem romana, "
-"porém, o falso amigo de âsurveillanceâ é usado mais amplamente (ex.: no
"
-"francês); ele pode ser descrito como o monitoramento benevolente de um "
-"pastor sobre uma ovelha ou de um professor sobre seus alunos."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"When translating “surveillance”, please make sure you don't use "
-"a word which could be interpreted as “benevolent watch”. If "
-"there is no specialized term, the word which means “spying” may "
-"be adequate in the context of proprietary software."
-msgstr ""
-"Ao traduzir âsurveillanceâ, por favor certifique-se de não usar uma
palavra "
-"que poderia ser interpretada como um âmonitoramento benevolenteâ. Se não
"
-"houver um termo especializado, a palavra que significa âspyingâ pode ser "
-"adequada no contexto de software proprietário."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
-"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
-msgstr ""
-"Para mais informações, veja <a href=\"/server/standards/translations/"
-"interpreters-guide.html\">Guia dos Interpretes</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Before installing or before submitting your translation for installation in "
-"gnu.org:"
-msgstr ""
-"Antes de instalar ou antes de enviar sua tradução para ser instalado no
gnu."
-"org:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
-"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
-"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
-"does a final review of her own translation. One common technique to "
-"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
-"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
-"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
-msgstr ""
-"Tenha sua tradução revisada por quantos membros de sua equipe for
possÃvel. "
-"Revisão em pares é crucial para a qualidade do processo de tradução.
Muitos "
-"erros são apenas inobservados (especialmente se forem óbvios) quando o "
-"tradutor faz uma revisão final de seu próprio trabalho. Uma técnica comum "
-"para se realizar tais revisões é enviar a tradução para a lista de
discussão "
-"da equipe: membros comentam sobre partes especÃficas, citando-as "
-"apropriadamente. O resultado é uma melhor qualidade da tradução, já que
mais "
-"pessoas olharam-na."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"If there is no team established for your language, show your translations to "
-"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
-"understand the translation clearly."
-msgstr ""
-"Se não houver uma equipe estabelecida para seu idioma, mostra suas
traduções "
-"para amigos que não são <i>experts</i> em software livre ou GNU, para ver
se "
-"eles entendem a tradução claramente."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Licensing of Translations"
-msgstr "Licenciamento de Traduções"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A translation page should be licensed just like the original page. If the "
-"original page carries a Creative Commons license, use the same Creative "
-"Commons license. If the original page says it is in the public domain, the "
-"translation should say the same thing."
-msgstr ""
-"A página de tradução deve ser licenciada da mesma forma que a página "
-"original. Se a página original carrega uma licença Creative Commons, use a "
-"mesma licença Creative Commons. Se a página original diz que ela está no "
-"domÃnio público, a tradução deve dizer a mesma coisa."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For specific rules, see <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
-"html_node/Distribution-Terms.html\"> Distribution Terms</a> in the <cite>GNU "
-"Web Translators Manual</cite>."
-msgstr ""
-"Para regras especÃficas, veja os <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
-"trans/html_node/Distribution-Terms.html\">Termos de Distribuição</a> no "
-"<cite>Manual de Tradutores Web do GNU</cite>."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "What to Translate"
-msgstr "O Que Traduzir"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All essays and articles in the following directories should be translated in "
-"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
-"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
-msgstr ""
-"Todos os ensaios e artigos nos diretórios a seguir devem ser traduzidos em "
-"todos os idiomas disponÃveis, mas você deve primeiro navegar pela nossas <a
"
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Prioridades de "
-"Tradução Web</a>:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>education/</code>"
-msgstr "<code>education/</code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>gnu/</code>"
-msgstr "<code>gnu/</code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>licenses/</code>"
-msgstr "<code>licenses/</code>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>philosophy/</code>"
-msgstr "<code>philosophy/</code>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
-"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
-msgstr ""
-"Novamente, por favor coordene com sua equipe de idioma antes de iniciar "
-"qualquer trabalho, de forma a obter instruções claras sobre como proceder e
"
-"evitar retrabalhos."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
-"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
-"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
-"the package to see what they would like to do."
-msgstr ""
-"<em><strong>Nota:</strong></em> O material no diretório <code>software/</"
-"code> pertence a pacotes GNU individuais. Se você gostaria de traduzir "
-"alguma coisa naquele diretório, por favor converse com o mantenedor daquele "
-"pacote para ver se eles gostariam que você fizesse isso."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Translators Manual"
-msgstr "Manual de Tradutores"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
-"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
-"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
-"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
-"start helping."
-msgstr ""
-"Você também pode ler o <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
-"\">Manual de Tradutores Web do GNU</a> se deseja ter um melhor entendimento "
-"sobre como nosso sistema de tradução funciona. Mas, por favor, fale com a "
-"equipe primeiro; muito provavelmente você não precisará lê-lo para
começar a "
-"ajudar."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Guide for Team Coordinators"
-msgstr "Guia para Coordenadores de Equipe"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The following is an explanation of what a Team Coordinator does "
-"specifically. In addition to what has already been described, a Team "
-"Coordinator:"
-msgstr ""
-"A seguir, está uma explicação do que um Coordenador de Equipe faz "
-"especificamente. Adicionalmente ao que já foi descrito, um Coordenador de "
-"Equipe: "
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and "
-"respect the terminology used in our website. All translations submitted by "
-"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the "
-"Team Coordinator before they are published;"
-msgstr ""
-"confere se todos os textos a serem publicados estão fiéis ao original e "
-"respeitam à terminologia usada em nosso site. Todas as traduções enviadas "
-"pelos membros da equipe ou por contribuidores ocasionais são revisadas e "
-"aprovadas pelo Coordenador da Equipe antes de serem publicados;"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to "
-"use the tools that we have adopted. In the following section we explain "
-"briefly how it is done."
-msgstr ""
-"entende completamente como funciona nosso sistema de tradução, e sabe como "
-"usar as ferramentas que nós adotamos. Na sessão a seguir, explicamos "
-"brevemente como isso é feito."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations. A ."
-"po file contains the original text and its translation, divided in "
-"paragraphs. This is how we do it:"
-msgstr ""
-"Usamos arquivos .po (Portable Object — Objeto Portátil) para processar
"
-"e manter traduções. Um arquivo .po contém o texto original e sua
tradução, "
-"dividido em parágrafos. à assim que fazemos isso:"
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"When a new article is published in our website, GNUN, the program we "
-"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po "
-"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be "
-"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN "
-"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML "
-"version of the original article is automatically published in the website."
-msgstr ""
-"Quando um novo artigo é publicado em nosso site, GNUN, o programa que "
-"mencionamos no começo desta página, gera um arquivo .pot (.po template "
-"— modelo de .po) daquele artigo. O arquivo .pot é renomeado para .po "
-"para ser traduzido. Uma vez que ele foi traduzido, o arquivo .po é "
-"acrescentado ao repositório. Então, GNUN verifica-o e, se não houver erros
"
-"no código, a versão HTML traduzida do artigo original é automaticamente "
-"publicada no site."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po "
-"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the "
-"strings that have changed. Translators then update the translation of only "
-"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the "
-"HTML version of the translation is automatically updated on the website."
-msgstr ""
-"Quando houver uma alteração no artigo HTML original, os arquivos .pot e .po
"
-"são regeradas pelo GNUN para mesclar as alterações, mostrando claramente
as "
-"mensagens que foram alteradas. Tradutores então atualizam a tradução
apenas "
-"daquelas mensagens no arquivo .po. Quando o arquivo .po atualizado é "
-"acrescentado ao repositório, a versão HTML da tradução é automaticamente
"
-"atualizada no site."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ".po files can be edited by using any .po file editor."
-msgstr ""
-"Arquivos .po podem ser editados usando qualquer editor de arquivos .po."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"Note: Some team members or occasional contributors may find it difficult or "
-"inconvenient to translate using PO files. However, contributions submitted "
-"as plain text format should not be rejected. To encourage the use of PO "
-"files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed "
-"at people with little computer skills. <a href=\"/server/standards/"
-"translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
-msgstr ""
-"Nota: Alguns membros de equipe ou contribuidores ocasionais podem achar "
-"difÃcil ou inconveniente traduzir usando arquivos PO. Porém,
contribuições "
-"enviadas no formato de texto simples não devem ser rejeitadas. Para "
-"encorajar o uso de arquivos PO, coordenadores podem fornecer aquelas "
-"contribuições com um guia simples direcionado para pessoas com poucas "
-"habilidades computacional. <a href=\"/server/standards/translations/po-how-"
-"to.html\">Aqui está um exemplo</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have also implemented notification tools to keep translators informed of "
-"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to "
-"subscribe to our <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits"
-"\">www-commits</a> mailing list to keep an eye on pages that are modified. "
-"You may also use “<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>” "
-"if you have GNUN installed."
-msgstr ""
-"Também temos ferramentas de notificação implementada para manter
tradutores "
-"informados de alterações nas páginas originais. Em qualquer caso, um "
-"Coordenador de Equipe precisa se inscrever em nossa lista de discussão <a "
-"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\">www-commits</a> "
-"para manter um olho em páginas que são modificadas. Você também pode usar
"
-"â<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>â, se você tiver GNUN
instalado."
-
-#. type: Content of: <h4>
-msgid "Coordinators Manuals"
-msgstr "Manuais de Coordenadores"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The following manuals explain in detail the translation process that we have "
-"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes "
-"well acquainted with them:"
-msgstr ""
-"Os manuais a seguir explicam em detalhes o processo de tradução que nós "
-"mostramos brevemente acima. à necessário que um coordenador leia e se "
-"familiarize com eles:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
-"Manual</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">Manual de Tradutores Web "
-"do GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN) "
-"Manual</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">Manual do GNUnited Nations "
-"(GNUN)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site "
-"Guidelines: For Volunteers</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes do Site do "
-"GNU: Para Voluntários</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
-"Style Sheet</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">Diretrizes do Site do GNU: "
-"HTML stylesheet</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be "
-"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the "
-"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a> of your decision. Start reading at least the "
-"first two manuals and ask the Translations Manager for assistance if you "
-"have any doubts."
-msgstr ""
-"Após ter lido toda esta página, se você tem intenção em se voluntariar e
ser "
-"listado como o Coordenador da Equipe para seu idioma, por favor informe ao "
-"Gerente de Traduções <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a> da sua decisão. Comece lendo pelo menos os dois "
-"primeiros manuais e peça ao Gerente de Traduções por ajuda se você não
tiver "
-"dúvidas."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Translation Teams"
-msgstr "Equipes de Tradução"
-
-#. Some docs refer to this anchor
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
-msgstr "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
-"during the learning process."
-msgstr ""
-"Voluntários para estabelecer novas equipes são mais que bem-vindos e "
-"receberão assistência durante o processo de aprendizado."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the following list, the language code is followed by the name of the "
-"language, and by the name of the Team Coordinator."
-msgstr ""
-"Na lista a seguir, o código do idioma é seguido pelo nome da equipe, e pelo
"
-"nome do Coordenador de Equipe."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar"
-"\">Arabic</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\">Fayçal "
-"Alami</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar"
-"\">Ãrabe</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\">Fayçal
Alami</"
-"a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar"
-"\">Igrar Huseynov</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>az</code> - Azerbaidjano (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"igrar\">Igrar Huseynov</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg"
-"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor "
-"Doganov</a>)"
-msgstr ""
-"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg"
-"\">Búlgaro</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\">Yavor "
-"Doganov</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn"
-"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\">Khandakar "
-"Mujahidul Islam</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn"
-"\">Bengalês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\">Khandakar "
-"Mujahidul Islam</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca"
-"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel "
-"Puigpelat</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca"
-"\">Catalão</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\">Miquel "
-"Puigpelat</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs"
-"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\">František "
-"KuÄera</a>)"
-msgstr ""
-"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs"
-"\">Tcheco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\">František "
-"KuÄera</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da"
-"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik "
-"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da"
-"\">Dinamarquês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\">Erik "
-"Gravgaard</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de"
-"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\">Joerg Kohne</"
-"a>)"
-msgstr ""
-"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de"
-"\">Alemão</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\">Joerg
Kohne</"
-"a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el"
-"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios "
-"Zarkadas</a>)"
-msgstr ""
-"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el"
-"\">Grego</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\">Georgios "
-"Zarkadas</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo"
-"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic "
-"Courtès</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo"
-"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\">Ludovic "
-"Courtès</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
-"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
-"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\">Javier "
-"Fernández Retenaga</a>)"
-msgstr ""
-"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es"
-"\">Espanhol</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\">Dora "
-"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\">Javier "
-"Fernández Retenaga</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Farsi/"
-"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\">Abbas "
-"Esmaeeli Some‘eh</a>)"
-msgstr ""
-"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\">Farsi/"
-"Persa</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\">Abbas "
-"Esmaeeli Some‘eh</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi"
-"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</"
-"a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi"
-"\">Finlandês</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\">Ville</"
-"a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr"
-"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\">Denis "
-"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\">Thérèse "
-"Godefroy</a>)"
-msgstr ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr"
-"\">Francês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\">Denis "
-"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\">Thérèse "
-"Godefroy</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he"
-"\">Hebrew</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he"
-"\">Hebreu</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr"
-"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\">Martina "
-"Bebek</a>)"
-msgstr ""
-"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr"
-"\">Croata</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\">Martina "
-"Bebek</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id"
-"\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id"
-"\">Indonésio</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it"
-"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea "
-"Pescetti</a>)"
-msgstr ""
-"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it"
-"\">Italiano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\">Andrea "
-"Pescetti</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja"
-"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\">NIIBE "
-"Yutaka</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja"
-"\">Japonês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\">NIIBE "
-"Yutaka</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko"
-"\">Korean</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\">Jongmin "
-"Yoon</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko"
-"\">Coreano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\">Jongmin "
-"Yoon</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku"
-"\">Kurdish</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku"
-"\">Curdo</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml"
-"\">Malayalam</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml"
-"\">Malaiala</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb"
-"\">Norwegian Bokmål</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att"
-"\"> Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb"
-"\">Norueguês (Bokmål)</a> (<a
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att"
-"\"> Andreas Tolfsen</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl"
-"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom "
-"Uijldert</a>)"
-msgstr ""
-"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl"
-"\">Holandês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\">Tom "
-"Uijldert</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>nn</code> - Norueguês (Nynorsk) (<a href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl"
-"\">Polish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\">Jan Owoc</"
-"a>)"
-msgstr ""
-"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl"
-"\">Polonês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\">Jan Owoc</"
-"a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
-"\">Brazilian Portuguese</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
-"\">Português Brasileiro</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
-"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. "
-"Turbureanu</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro"
-"\">Romeno</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\">Tiberiu C. "
-"Turbureanu</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru"
-"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly "
-"A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\">Pavel "
-"Kharitonov</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru"
-"\">Russo</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\">Anatoly A. "
-"Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\">Pavel "
-"Kharitonov</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk"
-"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik "
-"Smatana</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk"
-"\">Eslovaco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\">Dominik "
-"Smatana</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq"
-"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik "
-"Bleta</a>)"
-msgstr ""
-"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq"
-"\">Albanês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\">Besnik "
-"Bleta</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr"
-"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep"
-"\">Strahinya Radich</a>)"
-msgstr ""
-"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr"
-"\">Sérvio</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\">Strahinya
"
-"Radich</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta"
-"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri "
-"Ramadoss</a>)"
-msgstr ""
-"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta"
-"\">Tâmil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\">Sri "
-"Ramadoss</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\">Thai</"
-"a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th"
-"\">Tailandês</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl"
-"\">Tagalog</a> (New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl"
-"\">Tagalo</a> (Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali "
-"Servet Dönmez</a>)"
-msgstr ""
-"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">Turco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\">Ali Servet "
-"Dönmez</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk"
-"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia"
-"\">Andriy Bandura</a>)"
-msgstr ""
-"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk"
-"\">Ucraniano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia"
-"\">Andriy Bandura</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
-"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand"
-"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</"
-"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
-msgstr ""
-"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
-"\">Chinês Simplificado</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand"
-"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\">Bill Xu</"
-"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\">Chen Xiaobin</a>)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
-"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"cebi0060\"> Karl Lam</a> - New coordinator needed)"
-msgstr ""
-"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn"
-"\">Chinês Tradicional</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"cebi0060\"> Karl Lam</a> - Novo coordenador necessário)"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
-msgstr ""
-"<code>??</code> - Não disponÃvel? Então, esta linha está reservada para
você."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>) is a special case. "
-"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
-"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to English "
-"original documents written in other languages. It is best to notify the Team "
-"Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team "
-"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"<strong>Nota:</strong> <em>Inglês</em> (<code>en</code>) é um caso
especial. "
-"A estrutura do site é escrita em inglês, o qual é o idioma âde fatoâ
do "
-"Projeto GNU. Nós <em>ocasionalmente</em> precisamos traduzir para inglês "
-"documentos originalmente escritos em outros idiomas. Ã melhor notificar o "
-"Coordenador de Equipe daquele idioma se você se voluntariar. Se não houver "
-"coordenador de equipe e você deseja ajudar com isso, por favor contate <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<b>Nota do tradutor</b>:\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><i>Copyleft</i> é mantida desta mesma forma pela "
-"equipe brasileira, diante da impossibilidade de encaixar a brincadeira ética
"
-"e de direção.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><i>Free Software</i> é traduzido como âSoftware
Livreâ "
-"pela equipe brasileira.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\"><i>Digital Restrictions Management</i> é traduzido "
-"como âGestão Digital de Restriçõesâ pela equipe brasileira. Se você "
-"encontrar algo diferente disso, por favor nos relate este erro.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\"><i>Should</i> é traduzido como âDeveâ pela equipe "
-"brasileira.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\"><i>GNU's Not Unix</i> é traduzido como âGNU Não é "
-"Unixâ pela equipe brasileira, mantendo a recursividade.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\"><i>Surveillance</i> é traduzido como âVigilânciaâ
pela "
-"equipe brasileira.</li>\n"
-"</ol>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a>. Também existem <a
href=\"/contact/\">outros "
-"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou "
-"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
-
-#
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#. <address@hidden></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
-"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros.
Por "
-"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e o "
-"envio de traduções das páginas desse site."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"gnu/creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
-"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduzido por: Rafael Fontenelle\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2016"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Ãltima atualização: "