www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards README.translations.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/server/standards README.translations.pt-br.po
Date: Tue, 28 Feb 2017 11:40:35 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       17/02/28 11:40:35

Added files:
        server/standards: README.translations.pt-br.po 

Log message:
        New translation Savannah Task #14237.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: README.translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: README.translations.pt-br.po
diff -N README.translations.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ README.translations.pt-br.po        28 Feb 2017 16:40:35 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1348 @@
+# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: README.translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-28 23:04-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2017-01-18 13:26+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org - Projeto GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
+msgstr "Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
+"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
+"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+"Traduzir o gnu.org com seus muitos artigos e mantê-los atualizados é uma "
+"tarefa complexa que requer organização com cautela. Tradutores são 
agrupados "
+"em equipes, uma para cada idioma, e cada equipe normalmente possui um "
+"coordenador. Porém, há alguns idiomas para os quais nenhuma equipe foi "
+"formada ainda e, em alguns casos, uma equipe não possui coordenador."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
+"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
+"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
+"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgstr ""
+"Coordenadores de Equipe usam ferramentas de software para atualizar páginas "
+"de forma eficiente para alterações parciais. Uma dessas ferramentas é um "
+"programa chamado <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN), o qual facilita "
+"muito a manutenção e rastreamento de traduções que precisam ser 
atualizadas; "
+"este era desenvolvido em ad-hoc por nosso atual Gerente de Traduções GNU "
+"Yavor Doganov."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr ""
+"O Gerente de Traduções é a pessoa encarregada da organização geral das "
+"equipes e geralmente está envolvido no treinamento de novos Coordenadores de 
"
+"Equipe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
+msgstr ""
+"Como um Membro de Equipe, você pode contribuir para traduções sabendo nada 
"
+"sobre GNUN, mas você pode ajudar em mais níveis se você souber como 
usá-lo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who can help"
+msgstr "Quem pode ajudar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
+msgstr ""
+"Todas as equipes estão sempre buscando novos voluntários. Basicamente, há "
+"uma tarefa para todo mundo no processo de tradução: precisamos de pessoas "
+"com bom conhecimento de idiomas, assim como pessoas com boas habilidades "
+"técnicas e que desejam aprender algumas habilidades técnicas simples."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
+"reading. Writing good English is not necessary."
+msgstr ""
+"Se você possui um entendimento profundo da escrita em inglês e um comando "
+"rico de seu idioma nativo, você certamente pode se juntar à tradução, ou "
+"revisar. Escrever um bom inglês não é necessário."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
+msgstr ""
+"Se seu entendimento do inglês não é dos melhores, ou se você não sabe "
+"inglês, mas tem domínio de seu idioma nativo, você pode ajudar a revisar 
as "
+"traduções de outras pessoas para se certificar da qualidade da leitura e de 
"
+"que tenham um bom estilo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
+msgstr ""
+"Se você inglês é seu idioma nativo, e você consegue ler em um outro 
idioma, "
+"ainda que não rápida e facilmente, você ainda pode ajudar a melhorar as "
+"tradução naquele idioma. Tradutores ocasionalmente entendem equivocadamente 
"
+"palavras e expressões em inglês e escrevem traduções que acabam enganando 
ou "
+"até mesmo que seja incorretas. Esses erros são óbvios para aqueles que 
têm o "
+"inglês como idioma nativo &mdash; você pode indicar possíveis erros e "
+"explicar o real significado, e outros podem retraduzir aquela parte."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
+msgstr ""
+"Se você está inclinado ou interessado em ir para um lado mais técnico do "
+"processo de tradução, você pode ajudar mais ainda; por exemplo, preparando 
"
+"textos traduzidos para publicação."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to Participate"
+msgstr "Como Participar"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Member"
+msgstr "Como um Membro da Equipe"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
+"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
+"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
+"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
+"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
+"don't get an answer in two weeks, write to the Translations Manager <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor, leia o <a href=\"#general-guide\">Guia Geral para Traduções</a> "
+"abaixo e, então, contate a <a href=\"#teams\">equipe de tradução</a> "
+"relevante. Cada equipe possui seu próprio sistema de organização de "
+"tradução. Então, para se juntar a uma equipe existente, você precisa 
obter "
+"informação detalhada daquela equipe. O Coordenador da Equipe será capaz de 
"
+"lhe guiar quanto aos métodos específicos da equipe. Se você não obter uma 
"
+"resposta em duas semanas, escreva para o Gerente de Traduções <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As an Occasional Contributor"
+msgstr "Como um Colaborador Ocasional"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Se você deseja apenas enviar uma nova tradução e não está interessado em 
"
+"colaborar regularmente, siga o <a href=\"#general-guide\">Guia Geral para "
+"Traduções</a> abaixo e, então, envie sua tradução para o <a 
href=\"#teams"
+"\">Coordenador de Equipe</a> apropriado, se houver um, ou para o Gerente de "
+"Traduções<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, se não houver equipe ou coordenador para seu idioma."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "As a Team Coordinator"
+msgstr "Como um Coordenador de Equipe"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  As a "
+"coordinator, you will need to follow both the <a href=\"#general-guide"
+"\">General Guide for Translations</a> and the more specific <a href="
+"\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
+msgstr ""
+"Se não houver uma equipe estabelecida para seu idioma ou um novo Coordenador 
"
+"de Equipe for necessário, nós ficaremos felizes em lhe conceder tal 
função, "
+"se você aceitar tal tarefa. Como um coordenador, você precisará o <a href="
+"\"#general-guide\">Guia Geral para Traduções</a> e, o mais específico, <a "
+"href=\"#coordinator-guide\">Guia para Coordenadores de Equipe</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "General Guide for Translations"
+msgstr "Guia Geral para Traduções"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are our specific goals for our translated pages."
+msgstr ""
+"Aqui estão os nosso objetivos específicos para nossas páginas traduzidas."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Clarity"
+msgstr "Claridade"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
+"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
+"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
+"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
+"general public, please avoid words that are not found in common "
+"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
+"\" (see the list below)."
+msgstr ""
+"Com poucas exceções, as páginas que nós traduzimos são direcionadas para 
o "
+"público geral. Antes de trabalhar em uma página, por favor dê uma olhada 
na "
+"original e pergunte a você mesmo se ela é direcionada para programadores ou 
"
+"para o público geral. Então, direcione sua tradução para o mesmo 
público-"
+"alvo. Em páginas destinadas para o público geral, por favor evite palavras "
+"que não são encontradas em dicionários comuns, exceto para nossos termos "
+"especiais, como “GNU” e “copyleft” (veja a lista abaixo)."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Exatidão"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org."
+msgstr ""
+"Com objetivo de produzir uma tradução que é exata e fiel ao original, 
você "
+"precisa se familiarizar com os conceitos básicos do Projeto GNU e a "
+"terminologia específica usada no gnu.org."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
+"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
+"following articles will be particularly helpful:"
+msgstr ""
+"Por favor, estude a <a href=\"/philosophy\">filosofia</a> do movimento de "
+"software livre, de forma que você pode apresentá-la adequada e claramente. "
+"Os artigos a seguir serão particularmente úteis:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">O que é Software Livre?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorias de Software Livre e Não "
+"Livre</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Palavras para Evitar</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">O que há em um Nome?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Por que o 
“Código "
+"Aberto” não entende a importância do Software Livre</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "These terms and files need special attention:"
+msgstr "Esses termos e arquivos precisa de atenção especial:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
+"in some languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on "
+"the two meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can "
+"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> "
+"to learn more about it and see how it has been translated into other "
+"languages. You will see that in most cases it has not been translated at "
+"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the "
+"only option may be to use the English word."
+msgstr ""
+"<strong>Copyleft</strong><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Esse é um 
"
+"termo que pode ser difícil de traduzir em alguns idiomas. Ele é uma "
+"brincadeira com a palavra “Copyright” com base nos dois significados de "
+"“right”: ético e direcional. Você pode ler o artigo <a 
href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">O que é Copyleft?</a> para aprender mais sobre ele e ver "
+"como ele foi traduzido em outros idiomas. Você verá que na maioria dos 
casos "
+"ele não foi traduzido, de forma que, se você não encontrar uma boa 
tradução "
+"para ele, a única opção pode ser usar a palavra em inglês."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for free-as-in-"
+"freedom and another word for gratis (zero price).  In gnu.org we generally "
+"use &ldquo;free&rdquo; only to refer to freedom, and we say &ldquo;"
+"gratis&rdquo; when we mean zero price.  Thus, please translate &ldquo;"
+"free&rdquo; using the word that means free-as-in-freedom, not the one that "
+"refers to price."
+msgstr ""
+"<strong>Free Software</strong><sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>. A "
+"maioria dos idiomas possuem uma palavra para <i>free-as-in-freedom</i> "
+"(livre-como-em-liberdade) e outra palavra para <i>gratis</i> (preço zero). "
+"No gnu.org, generalizamos o uso de “free” apenas para referir a 
<i>freedom</"
+"i>, e nós falamos “gratis” quando nos referimos a preço zero. Então, 
por "
+"favor traduza “free” usando a palavra que signifique 
<i>free-as-in-freedom</"
+"i>, e não aquela que se refere a preço."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial "
+"announcement, we did not yet make the distinction.  In translating these "
+"pages, you may need to think carefully about the proper treatment of each "
+"occurrence of the word &ldquo;free&rdquo;.  You might choose to leave the "
+"word in English, followed by the explanation of its meaning in that "
+"occurrence: either freedom, price, or ambiguously both."
+msgstr ""
+"Porém, em algumas páginas antigas, tais como o Manifesto GNU e o anúncio "
+"inicial, não quisemos fazer a distinção. Na tradução dessas páginas, 
você "
+"pode precisar pensar com cuidado sobre o tratamento adequado de cada "
+"ocorrência da palavra “free”. Você pode escolher deixar a palavra em 
inglês, "
+"seguida pela explicação de seu sentido naquela ocorrência: liberdade, 
preço "
+"ou ambos ambiguamente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, even in these old pages, the word you normally use to translate "
+"&ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; should be the one that "
+"refers to freedom."
+msgstr ""
+"Porém, mesmo nessas páginas antigas, a palavra que você normalmente usa 
para "
+"traduzir “free” em “free software” deve ser uma que se refere a 
liberdade."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
+msgstr ""
+"Veja as <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Traduções do Termo "
+"“Free”</a> em vários idiomas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use "
+"in gnu.org to avoid the propaganda term &ldquo;Digital Rights "
+"Management&rdquo;. It means that digital techniques are used to impose "
+"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital "
+"but also to physical objects."
+msgstr ""
+"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)<sup><a href=\"#TransNote3\">3</"
+"a></sup></strong>. Esse é o que nós usamos no gnu.org para evitar a "
+"propaganda do termo “Digital Rights Management”. Ele significa que 
técnicas "
+"digitais são usadas para impor restrições ao usuário, e essas 
restrições se "
+"aplicam não apenas a digital, mas também a objetos físicos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term &ldquo;Digital "
+"Restrictions Management&rdquo;.  It can be interpreted in two ways:"
+msgstr ""
+"Porém, há uma leve ambiguidade no termo em inglês “Digital Restrictions "
+"Management”. Ele pode ser interpretado em duas formas:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
+msgid "<strong>Digital Management of Restrictions</strong>."
+msgstr ""
+"<strong>Digital Management of Restrictions (Gestão Digital de 
Restrições)</"
+"strong>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
+msgid "Management of Digital Restrictions."
+msgstr "Management of Digital Restrictions (Gestão de Restrições Digitais)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In many languages these require different wording. The correct meaning is "
+"the first one, so translations should make this clear.  Likewise with &ldquo;"
+"rights&rdquo; instead of &ldquo;restrictions&rdquo;."
+msgstr ""
+"Em muitos idiomas, estes exigem colocação de palavras diferente. O sentido "
+"correto é o primeiro; portanto, as traduções devem ser claras sobre isso. 
O "
+"mesmo se aplica a “right” no lugar de “restrictions”."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, &ldquo;should&rdquo; "
+"means it would be wrong to do anything else.  For instance, the page "
+"entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains why it is wrong "
+"to make software nonfree in the actual world we live in."
+msgstr ""
+"<strong>Should<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup></strong>. No contexto "
+"de uma questão ética, “should” significa que seria errado fazer de 
outra "
+"coisa. Por exemplo, a página intitulado “Why Software Should Be Free” 
(Por "
+"que Software Deve Ser Livre) explica por que é errado fazer software não "
+"livre no mundo atual em que vivemos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb form that "
+"implies a strong ethical obligation.  Don't translate it in a way that means "
+"&ldquo;it would be preferable for software to be free&rdquo; or &ldquo;in an "
+"ideal world, software would be free&rdquo;.  Those are not strong enough."
+msgstr ""
+"Portanto, por favor traduza “should” usando uma forma verbal que implique 
em "
+"uma forte obrigação ética. Não traduza-a em uma forma que signifique 
“seria "
+"preferível para o software ser livre” ou “em um mundo ideal, o software "
+"livre seria livre”. Estes não são fortes o suficiente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;, please ensure that the translation remains recursive. If a "
+"recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is "
+"an example for Swedish): &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
+"\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+msgstr ""
+"<strong>GNU's Not Unix<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup></strong>. Ao "
+"traduzir “GNU's Not Unix”, por favor certifique-se de que a tradução se 
"
+"mantenha recursiva. Se uma tradução recursiva não puder ser feita, use o "
+"seguinte formato (este é um exemplo para sueco): “GNU's Not Unix (<span 
xml:"
+"lang=\"sv\" lang=\"sv\">GNU &auml;e int Unix</span>)”."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our "
+"usual policies about which terminology to use, because it presents examples "
+"of what <em>not</em> to say.  For instance, in general we shun the term "
+"&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.  However, we cite that term in "
+"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
+msgstr ""
+"Exceção: A página philosophy/words-to-avoid.html é uma exceção a nossas 
"
+"políticas costumeiras sobre qual terminologia usar porque ela apresenta "
+"exemplos do que <em>não</em> se deve falar. Por exemplo, em geral nós nos "
+"esquivamos do termo “Digital Rights Management” ou “Gestão Digital de "
+"Direitos”. Porém, nós citamos este termo em 
philosophy/words-to-avoid.html "
+"para avisar outros para esquivar dele."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"As a translator, it is best if you follow the English text.  Where the "
+"English text says &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;, translate that.  "
+"Where the English text says &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, "
+"translate that."
+msgstr ""
+"Na qualidade de tradutor, é melhor se você seguir o texto em inglês. Onde 
o "
+"texto inglês diz “Digital Rights Management”, traduza-o assim. Onde o 
texto "
+"diz “Digital Restrictions Management”, traduza-o assim."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Surveillance</strong>. This word has false-friends in Romance "
+"languages because of its Latin root. In English, it specifically means the "
+"close observation of a person or organization under suspicion of wrongdoing; "
+"this makes the surveillee unsafe. In some Romance languages on the other "
+"hand (for instance in French), the false-friend of &ldquo;"
+"surveillance&rdquo; is used more widely; it may describe the benevolent "
+"watch of a shepherd over his sheep or of a teacher over her students."
+msgstr ""
+"<strong>Surveillance<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup></strong>. Essa "
+"palavra possui falsos amigos em idiomas de origem romana, por causa de sua "
+"raiz latina. Em inglês, ela significa especificamente a observação de 
perto "
+"de uma pessoa ou organização sob suspeitas ou transgressões; isso acaba 
com "
+"a segurança daquele que é vigiado. Em alguns idiomas de origem romana, "
+"porém, o falso amigo de “surveillance” é usado mais amplamente (ex.: no 
"
+"francês); ele pode ser descrito como o monitoramento benevolente de um "
+"pastor sobre uma ovelha ou de um professor sobre seus alunos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When translating &ldquo;surveillance&rdquo;, please make sure you don't use "
+"a word which could be interpreted as &ldquo;benevolent watch&rdquo;. If "
+"there is no specialized term, the word which means &ldquo;spying&rdquo; may "
+"be adequate in the context of proprietary software."
+msgstr ""
+"Ao traduzir “surveillance”, por favor certifique-se de não usar uma 
palavra "
+"que poderia ser interpretada como um “monitoramento benevolente”. Se não 
"
+"houver um termo especializado, a palavra que significa “spying” pode ser "
+"adequada no contexto de software proprietário."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more info, see <a href=\"/server/standards/translations/interpreters-"
+"guide.html\"> Interpreters Guide</a>"
+msgstr ""
+"Para mais informações, veja <a href=\"/server/standards/translations/"
+"interpreters-guide.html\">Guia dos Interpretes</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Before installing or before submitting your translation for installation in "
+"gnu.org:"
+msgstr ""
+"Antes de instalar ou antes de enviar sua tradução para ser instalado no 
gnu."
+"org:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
+"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
+"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
+"does a final review of her own translation. One common technique to "
+"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
+"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
+"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
+msgstr ""
+"Tenha sua tradução revisada por quantos membros de sua equipe for 
possível. "
+"Revisão em pares é crucial para a qualidade do processo de tradução. 
Muitos "
+"erros são apenas inobservados (especialmente se forem óbvios) quando o "
+"tradutor faz uma revisão final de seu próprio trabalho. Uma técnica comum "
+"para se realizar tais revisões é enviar a tradução para a lista de 
discussão "
+"da equipe: membros comentam sobre partes específicas, citando-as "
+"apropriadamente. O resultado é uma melhor qualidade da tradução, já que 
mais "
+"pessoas olharam-na."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If there is no team established for your language, show your translations to "
+"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
+"understand the translation clearly."
+msgstr ""
+"Se não houver uma equipe estabelecida para seu idioma, mostra suas 
traduções "
+"para amigos que não são <i>experts</i> em software livre ou GNU, para ver 
se "
+"eles entendem a tradução claramente."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Licensing of Translations"
+msgstr "Licenciamento de Traduções"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A translation page should be licensed just like the original page.  If the "
+"original page carries a Creative Commons license, use the same Creative "
+"Commons license.  If the original page says it is in the public domain, the "
+"translation should say the same thing."
+msgstr ""
+"A página de tradução deve ser licenciada da mesma forma que a página "
+"original. Se a página original carrega uma licença Creative Commons, use a "
+"mesma licença Creative Commons. Se a página original diz que ela está no "
+"domínio público, a tradução deve dizer a mesma coisa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For specific rules, see <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
+"html_node/Distribution-Terms.html\"> Distribution Terms</a> in the <cite>GNU "
+"Web Translators Manual</cite>."
+msgstr ""
+"Para regras específicas, veja os <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/html_node/Distribution-Terms.html\">Termos de Distribuição</a> no "
+"<cite>Manual de Tradutores Web do GNU</cite>."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What to Translate"
+msgstr "O Que Traduzir"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All essays and articles in the following directories should be translated in "
+"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
+msgstr ""
+"Todos os ensaios e artigos nos diretórios a seguir devem ser traduzidos em "
+"todos os idiomas disponíveis, mas você deve primeiro navegar pela nossas <a 
"
+"href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Prioridades de "
+"Tradução Web</a>:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>education/</code>"
+msgstr "<code>education/</code>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>gnu/</code>"
+msgstr "<code>gnu/</code>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>licenses/</code>"
+msgstr "<code>licenses/</code>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>philosophy/</code>"
+msgstr "<code>philosophy/</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
+msgstr ""
+"Novamente, por favor coordene com sua equipe de idioma antes de iniciar "
+"qualquer trabalho, de forma a obter instruções claras sobre como proceder e 
"
+"evitar retrabalhos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
+"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
+"the package to see what they would like to do."
+msgstr ""
+"<em><strong>Nota:</strong></em> O material no diretório <code>software/</"
+"code> pertence a pacotes GNU individuais. Se você gostaria de traduzir "
+"alguma coisa naquele diretório, por favor converse com o mantenedor daquele "
+"pacote para ver se eles gostariam que você fizesse isso."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Translators Manual"
+msgstr "Manual de Tradutores"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
+"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
+"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
+"start helping."
+msgstr ""
+"Você também pode ler o <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/"
+"\">Manual de Tradutores Web do GNU</a> se deseja ter um melhor entendimento "
+"sobre como nosso sistema de tradução funciona. Mas, por favor, fale com a "
+"equipe primeiro; muito provavelmente você não precisará lê-lo para 
começar a "
+"ajudar."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Guide for Team Coordinators"
+msgstr "Guia para Coordenadores de Equipe"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following is an explanation of what a Team Coordinator does "
+"specifically. In addition to what has already been described, a Team "
+"Coordinator:"
+msgstr ""
+"A seguir, está uma explicação do que um Coordenador de Equipe faz "
+"especificamente. Adicionalmente ao que já foi descrito, um Coordenador de "
+"Equipe: "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and "
+"respect the terminology used in our website. All translations submitted by "
+"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the "
+"Team Coordinator before they are published;"
+msgstr ""
+"confere se todos os textos a serem publicados estão fiéis ao original e "
+"respeitam à terminologia usada em nosso site. Todas as traduções enviadas "
+"pelos membros da equipe ou por contribuidores ocasionais são revisadas e "
+"aprovadas pelo Coordenador da Equipe antes de serem publicados;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to "
+"use the tools that we have adopted. In the following section we explain "
+"briefly how it is done."
+msgstr ""
+"entende completamente como funciona nosso sistema de tradução, e sabe como "
+"usar as ferramentas que nós adotamos. Na sessão a seguir, explicamos "
+"brevemente como isso é feito."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations.  A ."
+"po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. This is how we do it:"
+msgstr ""
+"Usamos arquivos .po (Portable Object &mdash; Objeto Portátil) para processar 
"
+"e manter traduções. Um arquivo .po contém o texto original e sua 
tradução, "
+"dividido em parágrafos. É assim que fazemos isso:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When a new article is published in our website, GNUN, the program we "
+"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po "
+"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be "
+"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN "
+"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML "
+"version of the original article is automatically published in the website."
+msgstr ""
+"Quando um novo artigo é publicado em nosso site, GNUN, o programa que "
+"mencionamos no começo desta página, gera um arquivo .pot (.po template "
+"&mdash; modelo de .po) daquele artigo. O arquivo .pot é renomeado para .po "
+"para ser traduzido. Uma vez que ele foi traduzido, o arquivo .po é "
+"acrescentado ao repositório. Então, GNUN verifica-o e, se não houver erros 
"
+"no código, a versão HTML traduzida do artigo original é automaticamente "
+"publicada no site."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po "
+"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the "
+"strings that have changed. Translators then update the translation of only "
+"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the "
+"HTML version of the translation is automatically updated on the website."
+msgstr ""
+"Quando houver uma alteração no artigo HTML original, os arquivos .pot e .po 
"
+"são regeradas pelo GNUN para mesclar as alterações, mostrando claramente 
as "
+"mensagens que foram alteradas. Tradutores então atualizam a tradução 
apenas "
+"daquelas mensagens no arquivo .po. Quando o arquivo .po atualizado é "
+"acrescentado ao repositório, a versão HTML da tradução é automaticamente 
"
+"atualizada no site."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ".po files can be edited by using any .po file editor."
+msgstr ""
+"Arquivos .po podem ser editados usando qualquer editor de arquivos .po."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Note: Some team members or occasional contributors may find it difficult or "
+"inconvenient to translate using PO files. However, contributions submitted "
+"as plain text format should not be rejected.  To encourage the use of PO "
+"files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed "
+"at people with little computer skills.  <a href=\"/server/standards/"
+"translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
+msgstr ""
+"Nota: Alguns membros de equipe ou contribuidores ocasionais podem achar "
+"difícil ou inconveniente traduzir usando arquivos PO. Porém, 
contribuições "
+"enviadas no formato de texto simples não devem ser rejeitadas. Para "
+"encorajar o uso de arquivos PO, coordenadores podem fornecer aquelas "
+"contribuições com um guia simples direcionado para pessoas com poucas "
+"habilidades computacional. <a href=\"/server/standards/translations/po-how-"
+"to.html\">Aqui está um exemplo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have also implemented notification tools to keep translators informed of "
+"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to "
+"subscribe to our <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits";
+"\">www-commits</a> mailing list to keep an eye on pages that are modified. "
+"You may also use &ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; "
+"if you have GNUN installed."
+msgstr ""
+"Também temos ferramentas de notificação implementada para manter 
tradutores "
+"informados de alterações nas páginas originais. Em qualquer caso, um "
+"Coordenador de Equipe precisa se inscrever em nossa lista de discussão <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> "
+"para manter um olho em páginas que são modificadas. Você também pode usar 
"
+"“<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>”, se você tiver GNUN 
instalado."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Coordinators Manuals"
+msgstr "Manuais de Coordenadores"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following manuals explain in detail the translation process that we have "
+"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes "
+"well acquainted with them:"
+msgstr ""
+"Os manuais a seguir explicam em detalhes o processo de tradução que nós "
+"mostramos brevemente acima. É necessário que um coordenador leia e se "
+"familiarize com eles:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">Manual de Tradutores Web "
+"do GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)  "
+"Manual</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">Manual do GNUnited Nations "
+"(GNUN)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site "
+"Guidelines: For Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Diretrizes do Site do "
+"GNU: Para Voluntários</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">Diretrizes do Site do GNU: "
+"HTML stylesheet</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be "
+"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> of your decision. Start reading at least the "
+"first two manuals and ask the Translations Manager for assistance if you "
+"have any doubts."
+msgstr ""
+"Após ter lido toda esta página, se você tem intenção em se voluntariar e 
ser "
+"listado como o Coordenador da Equipe para seu idioma, por favor informe ao "
+"Gerente de Traduções <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> da sua decisão. Comece lendo pelo menos os dois "
+"primeiros manuais e peça ao Gerente de Traduções por ajuda se você não 
tiver "
+"dúvidas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Translation Teams"
+msgstr "Equipes de Tradução"
+
+#. Some docs refer to this anchor
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+msgstr "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
+msgstr ""
+"Voluntários para estabelecer novas equipes são mais que bem-vindos e "
+"receberão assistência durante o processo de aprendizado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name of the Team Coordinator."
+msgstr ""
+"Na lista a seguir, o código do idioma é seguido pelo nome da equipe, e pelo 
"
+"nome do Coordenador de Equipe."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
+"\">Arabic</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\";>Fayçal "
+"Alami</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
+"\">Árabe</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ka2in\";>Fayçal 
Alami</"
+"a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar";
+"\">Igrar Huseynov</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>az</code> - Azerbaidjano (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"igrar\">Igrar Huseynov</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
+"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
+"Doganov</a>)"
+msgstr ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
+"\">Búlgaro</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
+"Doganov</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
+"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
+"Mujahidul Islam</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
+"\">Bengalês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
+"Mujahidul Islam</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
+"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
+"Puigpelat</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
+"\">Catalão</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
+"Puigpelat</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
+"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
+"Kučera</a>)"
+msgstr ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
+"\">Tcheco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
+"Kučera</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
+"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
+"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
+"\">Dinamarquês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
+"Gravgaard</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
+"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
+"\">Alemão</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg 
Kohne</"
+"a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
+"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
+"Zarkadas</a>)"
+msgstr ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
+"\">Grego</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
+"Zarkadas</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
+"Court&egrave;s</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
+"Court&egrave;s</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
+"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
+"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier "
+"Fernández Retenaga</a>)"
+msgstr ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
+"\">Espanhol</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
+"Scilipoti</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jfrtnaga\";>Javier "
+"Fernández Retenaga</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
+"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
+"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
+msgstr ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
+"Persa</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
+"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
+"a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finlandês</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
+"a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
+"Godefroy</a>)"
+msgstr ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+"\">Francês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/th_g\";>Thérèse "
+"Godefroy</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
+"\">Hebrew</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
+"\">Hebreu</a> (Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
+"\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
+"Bebek</a>)"
+msgstr ""
+"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
+"\">Croata</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
+"Bebek</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
+"\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
+"\">Indonésio</a> (Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
+"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
+"Pescetti</a>)"
+msgstr ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
+"\">Italiano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
+"Pescetti</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
+"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
+"Yutaka</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
+"\">Japonês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
+"Yutaka</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
+"\">Korean</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
+"Yoon</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
+"\">Coreano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
+"Yoon</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
+"\">Kurdish</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
+"\">Curdo</a> (Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
+"\">Malayalam</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
+"\">Malaiala</a> (Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+"\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
+"\"> Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+"\">Norueguês (Bokm&aring;l)</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
+"\"> Andreas Tolfsen</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
+"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
+"Uijldert</a>)"
+msgstr ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
+"\">Holandês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
+"Uijldert</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>nn</code> - Norueguês (Nynorsk) (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"users/att\">Andreas Tolfsen</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
+"\">Polish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
+"\">Polonês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
+"a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+"\">Brazilian Portuguese</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+"\">Português Brasileiro</a> (Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
+"Turbureanu</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Romeno</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
+"Turbureanu</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
+"A.  Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
+"Kharitonov</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+"\">Russo</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A.  "
+"Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
+"Kharitonov</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
+"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
+"Smatana</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
+"\">Eslovaco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
+"Smatana</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
+"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
+"Bleta</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
+"\">Albanês</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
+"Bleta</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
+"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
+"\">Strahinya Radich</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
+"\">Sérvio</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\";>Strahinya 
"
+"Radich</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
+"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
+"Ramadoss</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
+"\">Tâmil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
+"Ramadoss</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</"
+"a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th";
+"\">Tailandês</a> (Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
+"\">Tagalog</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
+"\">Tagalo</a> (Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
+"Servet D&ouml;nmez</a>)"
+msgstr ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">Turco</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet "
+"D&ouml;nmez</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
+"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia";
+"\">Andriy Bandura</a>)"
+msgstr ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
+"\">Ucraniano</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/andriykopanytsia";
+"\">Andriy Bandura</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
+msgstr ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Chinês Simplificado</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"cebi0060\"> Karl Lam</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Chinês Tradicional</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"cebi0060\"> Karl Lam</a> - Novo coordenador necessário)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
+msgstr ""
+"<code>??</code> - Não disponível? Então, esta linha está reservada para 
você."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>) is a special case. "
+"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
+"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to English "
+"original documents written in other languages. It is best to notify the Team "
+"Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team "
+"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Nota:</strong> <em>Inglês</em> (<code>en</code>) é um caso 
especial. "
+"A estrutura do site é escrita em inglês, o qual é o idioma “de fato” 
do "
+"Projeto GNU. Nós <em>ocasionalmente</em> precisamos traduzir para inglês "
+"documentos originalmente escritos em outros idiomas. É melhor notificar o "
+"Coordenador de Equipe daquele idioma se você se voluntariar. Se não houver "
+"coordenador de equipe e você deseja ajudar com isso, por favor contate <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Nota do tradutor</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><i>Copyleft</i> é mantida desta mesma forma pela "
+"equipe brasileira, diante da impossibilidade de encaixar a brincadeira ética 
"
+"e de direção.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\"><i>Free Software</i> é traduzido como “Software 
Livre” "
+"pela equipe brasileira.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\"><i>Digital Restrictions Management</i> é traduzido "
+"como “Gestão Digital de Restrições” pela equipe brasileira. Se você "
+"encontrar algo diferente disso, por favor nos relate este erro.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\"><i>Should</i> é traduzido como “Deve” pela equipe "
+"brasileira.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\"><i>GNU's Not Unix</i> é traduzido como “GNU Não é "
+"Unix” pela equipe brasileira, mantendo a recursividade.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\"><i>Surveillance</i> é traduzido como “Vigilância” 
pela "
+"equipe brasileira.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"gnu/creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2016"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]