www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po greve-clown.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po greve-clown.fr.po
Date: Mon, 20 Feb 2017 05:41:24 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/02/20 05:41:24

Modified files:
        philosophy/po  : greve-clown.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40

Patches:
Index: greve-clown.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- greve-clown.fr.po   20 Feb 2017 10:29:29 -0000      1.39
+++ greve-clown.fr.po   20 Feb 2017 10:41:23 -0000      1.40
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: greve-clown\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-20 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-19 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 11:41+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-02-20 09:25+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -40,59 +39,27 @@
 "address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Translation-]{+<em>Translation+} of a [-speech,-] {+speech that was+}
-# | given in German at the CLOWN (Cluster of Working Nodes&mdash; a 512-node
-# | cluster project of Debian GNU/Linux machines) in the University of
-# | Paderborn, Germany, on December 5th, [-1998.-] {+1998.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Translation of a speech, given in German at the CLOWN (Cluster of Working "
-#| "Nodes&mdash; a 512-node cluster project of Debian GNU/Linux machines) in "
-#| "the University of Paderborn, Germany, on December 5th, 1998."
 msgid ""
 "<em>Translation of a speech that was given in German at the CLOWN (Cluster "
 "of Working Nodes&mdash; a 512-node cluster project of Debian GNU/Linux "
 "machines) in the University of Paderborn, Germany, on December 5th, 1998.</"
 "em>"
 msgstr ""
-"Traduction d'un discours donné en allemand au CLOWN <cite>(CLuster Of "
+"<em>Traduction d'un discours donné en allemand au CLOWN <cite>(CLuster Of "
 "Working Nodes)</cite>, un projet de grappe de 512 machines sous Debian GNU/"
-"Linux) à l'université de Paderborn (Allemagne), le 5 décembre 1998."
+"Linux) à l'université de Paderborn (Allemagne), le 5 décembre 1998.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-The-]{+<em>The+} <a href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German
-# | original</a> is also available.  Reading the original is [-recommended.-]
-# | {+recommended.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a> is "
-#| "also available.  Reading the original is recommended."
 msgid ""
 "<em>The <a href=\"/philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a> is "
 "also available.  Reading the original is recommended.</em>"
 msgstr ""
-"La traduction en français a été faite à partir de l'<a 
href=\"/philosophy/"
-"greve-clown.de.html\">original en allemand</a>, avec quelques vérifications "
-"sur la version anglaise. Reportez-vous si possible à l'original. "
+"<em>La traduction en français a été faite à partir de l'<a href=\"/"
+"philosophy/greve-clown.de.html\">original en allemand</a>, avec quelques "
+"vérifications sur la version anglaise. Reportez-vous si possible à "
+"l'original.</em>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-# | [-<strong> [Note:-]{+Author's note:+} In translating this speech, I have
-# | tried to stay as close as possible to the original speech that I have
-# | given in German. Breaking up the German structures and turning them into
-# | reasonable English has been quite some work, and I would like to thank my
-# | roommate Doug Chapin, a good friend and native American, who helped me
-# | with some phrases and words. The translation will never hold the same
-# | emotions and implications, but I think we got very [-close&hellip;]
-# | </strong>-] {+close&hellip;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong> [Note: In translating this speech, I have tried to stay as close "
-#| "as possible to the original speech that I have given in German. Breaking "
-#| "up the German structures and turning them into reasonable English has "
-#| "been quite some work, and I would like to thank my roommate Doug Chapin, "
-#| "a good friend and native American, who helped me with some phrases and "
-#| "words. The translation will never hold the same emotions and "
-#| "implications, but I think we got very close&hellip;] </strong>"
 msgid ""
 "Author's note: In translating this speech, I have tried to stay as close as "
 "possible to the original speech that I have given in German. Breaking up the "
@@ -102,14 +69,14 @@
 "translation will never hold the same emotions and implications, but I think "
 "we got very close&hellip;"
 msgstr ""
-"<strong> [Note de la version anglaise : En traduisant ce texte, j'ai essayé 
"
-"de rester aussi près que possible du discours que j'avais fait en Allemagne. 
"
+"Note de l'auteur : En traduisant ce texte [en anglais], j'ai essayé de "
+"rester aussi près que possible du discours que j'avais fait en Allemagne. "
 "Reconstruire les phrases allemandes pour les transformer en un anglais "
 "correct a demandé un certain travail ; je voudrais remercier mon 
colocataire "
 "et ami Doug Chapin, qui est d'origine américaine, de m'avoir aidé à 
traduire "
 "quelques mots et expressions. La traduction n'arrivera jamais à transmettre "
 "les mêmes émotions et implications que le discours, mais je pense que nous "
-"en sommes très proches&hellip; ]</strong>"
+"en sommes très proches&hellip;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -149,21 +116,6 @@
 "ce soit."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | When a friend asked you whether he could copy a program from you, you
-# | immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in copying
-# | the program, and it doesn't deteriorate during the copying
-# | [-process&hellip; it-] {+process. It+} would be more restrictive if he
-# | asked you to pass the salt, since you can't both use it at the same time.
-# | The politics of the companies forced you to [-<b>choose</b>-]
-# | {+<em>choose</em>+} between legality and friendship.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a friend asked you whether he could copy a program from you, you "
-#| "immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in "
-#| "copying the program, and it doesn't deteriorate during the copying "
-#| "process&hellip; it would be more restrictive if he asked you to pass the "
-#| "salt, since you can't both use it at the same time. The politics of the "
-#| "companies forced you to <b>choose</b> between legality and friendship."
 msgid ""
 "When a friend asked you whether he could copy a program from you, you "
 "immediately faced a dilemma. There are no disadvantages for you in copying "
@@ -177,7 +129,7 @@
 "programme ne se détériore pas au cours du processus de copie&hellip; Vous "
 "auriez perdu beaucoup plus s'il vous avait demandé de lui passer le sel, car 
"
 "deux personne ne peuvent pas se servir en même temps. La politique de ces "
-"entreprises a forcé les gens à <b>choisir</b> entre légalité et amitié."
+"entreprises a forcé les gens à <em>choisir</em> entre légalité et 
amitié."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -222,28 +174,6 @@
 "président."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Since first of all a Unix system requires a large set of components, it
-# | became clear that these were the the first step towards a completely free
-# | system. The GNU FSF worked on implementing them, and by the beginning of
-# | the 90's the GNU system was complete (with the exception of the kernel). 
-# | The GNU kernel&mdash;project name [-&ldquo;HURD&rdquo;&mdash;has-]
-# | {+&ldquo;Hurd&rdquo;&mdash;has+} an extremely ambitious layout that proved
-# | to be very slow and clumsy in development. Fortunately, at this point
-# | Linus Torvalds' first Linux kernel was in the test phase, and when he saw
-# | the work already done by the GNU FSF, he put his kernel under the GNU GPL
-# | and made it the kernel of the GNU system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since first of all a Unix system requires a large set of components, it "
-#| "became clear that these were the the first step towards a completely free "
-#| "system. The GNU FSF worked on implementing them, and by the beginning of "
-#| "the 90's the GNU system was complete (with the exception of the kernel).  "
-#| "The GNU kernel&mdash;project name &ldquo;HURD&rdquo;&mdash;has an "
-#| "extremely ambitious layout that proved to be very slow and clumsy in "
-#| "development. Fortunately, at this point Linus Torvalds' first Linux "
-#| "kernel was in the test phase, and when he saw the work already done by "
-#| "the GNU FSF, he put his kernel under the GNU GPL and made it the kernel "
-#| "of the GNU system."
 msgid ""
 "Since first of all a Unix system requires a large set of components, it "
 "became clear that these were the the first step towards a completely free "
@@ -259,7 +189,7 @@
 "composants, il devint évident que ces derniers constitueraient la première "
 "étape vers un système entièrement libre. La FSF travailla donc à 
l'écriture "
 "de ces programmes, et au début des années 90 le système GNU (à 
l'exception "
-"du noyau) était complet. Le noyau GNU – projet dénommé « HURD » 
– a une "
+"du noyau) était complet. Le noyau GNU – projet dénommé « Hurd » 
– a une "
 "architecture extrêmement ambitieuse et son développement s'est révélé 
très "
 "lent et laborieux. À ce moment-là heureusement, Linus Torvalds était en "
 "train de tester le premier noyau Linux, et quand il a vu le travail déjà "
@@ -324,19 +254,6 @@
 "l'ancien mode de pensée."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The philosophy of the GNU Project says that [-<b>everyone</b>-]
-# | {+<em>everyone</em>+} shall have the granted right to use a program, to
-# | copy it, and to change it to make it fit his or her needs. The
-# | [-<b>only</b>-] {+<em>only</em>+} restriction the GNU General Public
-# | License makes, is that [-<b>NO ONE</b>-] {+<em>NO ONE</em>+} has the right
-# | to take away this freedom from anyone else.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The philosophy of the GNU Project says that <b>everyone</b> shall have "
-#| "the granted right to use a program, to copy it, and to change it to make "
-#| "it fit his or her needs. The <b>only</b> restriction the GNU General "
-#| "Public License makes, is that <b>NO ONE</b> has the right to take away "
-#| "this freedom from anyone else."
 msgid ""
 "The philosophy of the GNU Project says that <em>everyone</em> shall have the "
 "granted right to use a program, to copy it, and to change it to make it fit "
@@ -344,10 +261,10 @@
 "License makes, is that <em>NO ONE</em> has the right to take away this "
 "freedom from anyone else."
 msgstr ""
-"La philosophie du projet GNU est que <b>chacun</b> devrait avoir le droit "
+"La philosophie du projet GNU est que <em>chacun</em> devrait avoir le droit "
 "d'utiliser un programme, de le copier et de l'adapter à ses propres besoins. 
"
-"La <b>seule</b> restriction qu'applique la licence GNU GPL est que "
-"<b>PERSONNE</b> n'a le droit de retirer cette liberté à d'autres."
+"La <em>seule</em> restriction qu'applique la licence GNU GPL est que "
+"<em>PERSONNE</em> n'a le droit de retirer cette liberté à d'autres."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -398,25 +315,6 @@
 "programme et décide de son prix, et pas le programmeur."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to
-# | claim it as his &ldquo;intellectual property.&rdquo; The method is freely
-# | available to anyone. Why do we so willingly accept the concept that every
-# | line of code&mdash;no matter how poorly written or uninspired it may
-# | be&mdash;is so unique and incredibly personal? The zeal for control has
-# | taken over in a way that even human genes are subject to patents&hellip;
-# | although usually not by the people who &ldquo;use&rdquo; them. Should
-# | really [-<b>everything</b>-] {+<em>everything</em>+} be allowed to be
-# | patented and licensed?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to "
-#| "claim it as his &ldquo;intellectual property.&rdquo; The method is freely "
-#| "available to anyone. Why do we so willingly accept the concept that every "
-#| "line of code&mdash;no matter how poorly written or uninspired it may "
-#| "be&mdash;is so unique and incredibly personal? The zeal for control has "
-#| "taken over in a way that even human genes are subject to patents&hellip; "
-#| "although usually not by the people who &ldquo;use&rdquo; them. Should "
-#| "really <b>everything</b> be allowed to be patented and licensed?"
 msgid ""
 "A lawyer who invents an especially brilliant strategy has no right to claim "
 "it as his &ldquo;intellectual property.&rdquo; The method is freely "
@@ -434,7 +332,8 @@
 "ou bâclée) soit si unique et si extraordinairement personnelle ? La folie 
du "
 "contrôle va aujourd'hui si loin que les gènes humains peuvent être 
brevetés "
 "(mais habituellement pas par ceux qui les « utilisent »). Doit-on 
vraiment "
-"accepter que <b>tout</b> puisse faire l'objet d'un brevet et d'une licence ?"
+"accepter que <em>tout</em> puisse faire l'objet d'un brevet et d'une "
+"licence ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -470,34 +369,6 @@
 "programme : la demande, et la qualité."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that
-# | allowing the users to access the source code gives them a huge advantage.
-# | To say it in a simple way: more eyes can see more. Solutions that are
-# | unimaginable for one person are painfully obvious for someone else. Due to
-# | this advantage, free software is very often so much better than its
-# | proprietary counterpart.  The train of thought that now appears to be
-# | establishing itself within some firms is to give users access to the
-# | source code but not grant any other rights. Improvements are obediently
-# | being sent back to the firm, which advances its product with them.
-# | Basically a gigantic gratis development division. If we do not pay
-# | attention to these things [-<b>now</b>,-] {+<em>now</em>,+} it might
-# | happen that in 5 years we will have to pay for a version that has been
-# | produced by applying our own patch.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that "
-#| "allowing the users to access the source code gives them a huge advantage. "
-#| "To say it in a simple way: more eyes can see more. Solutions that are "
-#| "unimaginable for one person are painfully obvious for someone else. Due "
-#| "to this advantage, free software is very often so much better than its "
-#| "proprietary counterpart.  The train of thought that now appears to be "
-#| "establishing itself within some firms is to give users access to the "
-#| "source code but not grant any other rights. Improvements are obediently "
-#| "being sent back to the firm, which advances its product with them. "
-#| "Basically a gigantic gratis development division. If we do not pay "
-#| "attention to these things <b>now</b>, it might happen that in 5 years we "
-#| "will have to pay for a version that has been produced by applying our own "
-#| "patch."
 msgid ""
 "Speaking of quality&mdash;nowadays more and more firms realize that allowing "
 "the users to access the source code gives them a huge advantage. To say it "
@@ -522,7 +393,7 @@
 "à ne lui accorder aucun autre droit. Il doit sagement renvoyer ses "
 "améliorations à l'entreprise, qui ainsi améliore son produit. Quasiment 
une "
 "gigantesque division de développement bénévole. Si nous ne faisons pas "
-"attention <b>aujourd'hui</b> et que nous ne défendons pas nos droits au "
+"attention <em>aujourd'hui</em> et que nous ne défendons pas nos droits au "
 "logiciel libre, il se peut que, dans 5 ans, nous devions payer pour obtenir "
 "une version développée avec notre propre correctif."
 
@@ -618,22 +489,6 @@
 "importante que le logiciel libre lui-même."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the
-# | market to the times&rdquo; as a rhetorical statement, but it is an
-# | important point in the GNU Philosophy: the time when software was only
-# | relevant for a few freaks and some firms is long gone. Nowadays, software
-# | is the pathway to information. A system that blocks the pathways to
-# | information, and in doing so the access to information itself,
-# | [-<b>must</b>-] {+<em>must</em>+} be reconsidered.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the "
-#| "market to the times&rdquo; as a rhetorical statement, but it is an "
-#| "important point in the GNU Philosophy: the time when software was only "
-#| "relevant for a few freaks and some firms is long gone. Nowadays, software "
-#| "is the pathway to information. A system that blocks the pathways to "
-#| "information, and in doing so the access to information itself, <b>must</"
-#| "b> be reconsidered."
 msgid ""
 "Maybe someone discarded my statement about seeking to &ldquo;fit the market "
 "to the times&rdquo; as a rhetorical statement, but it is an important point "
@@ -645,11 +500,11 @@
 "Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons « adapter 
le "
 "marché à l'époque actuelle » de figure de rhétorique ; pourtant c'est 
un "
 "point capital de la philosophie GNU : l'époque pendant laquelle les "
-"logiciels n'étaient intéressants que pour une poignée de dingues <cite>"
-"[freaks]</cite> et pour les grandes entreprises est révolue depuis "
+"logiciels n'étaient intéressants que pour une poignée de dingues "
+"<cite>[freaks]</cite> et pour les grandes entreprises est révolue depuis "
 "longtemps. Aujourd'hui, logiciel signifie accès à l'information. Un 
système "
 "qui limite la disponibilité du logiciel, et par conséquent l'accessibilité 
"
-"de l'information, <b>doit</b> être remis en question."
+"de l'information, <em>doit</em> être remis en question."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -706,18 +561,6 @@
 "directement à la deuxième tactique décrite."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | These tactics are usually gathered under the acronym &ldquo;FUD&rdquo;
-# | (Fear Uncertainty Doubt), and were used by IBM long before Microsoft
-# | uncovered them. The idea is clear: if you make someone uncertain enough,
-# | he or she will not dare make [-<b>any</b>-] {+<em>any</em>+} decision,
-# | effectively remaining in his or her current position. That is the thought.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These tactics are usually gathered under the acronym &ldquo;FUD&rdquo; "
-#| "(Fear Uncertainty Doubt), and were used by IBM long before Microsoft "
-#| "uncovered them. The idea is clear: if you make someone uncertain enough, "
-#| "he or she will not dare make <b>any</b> decision, effectively remaining "
-#| "in his or her current position. That is the thought."
 msgid ""
 "These tactics are usually gathered under the acronym &ldquo;FUD&rdquo; (Fear "
 "Uncertainty Doubt), and were used by IBM long before Microsoft uncovered "
@@ -728,8 +571,8 @@
 "Elle est habituellement abrégée en « <abbr title=\"Fear Uncertainty Doubt"
 "\">FUD</abbr> » (peur, incertitude et doute) et a été utilisée bien 
avant "
 "Microsoft, par IBM. L'idée est simple : une fois qu'une personne a été "
-"suffisamment désorientée, elle n'ose plus prendre <b>aucune</b> décision 
et "
-"s'accroche à sa position actuelle. C'est du moins l'idée."
+"suffisamment désorientée, elle n'ose plus prendre <em>aucune</em> décision 
"
+"et s'accroche à sa position actuelle. C'est du moins l'idée."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -830,14 +673,6 @@
 "pour le bénéfice de tous. C'est le cœur du projet GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Each of us can do his share&mdash;be it in form of a [-program,-]
-# | {+program or+} documentation, or just by spreading the word that there is
-# | another way of handling things.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each of us can do his share&mdash;be it in form of a program, "
-#| "documentation, or just by spreading the word that there is another way of "
-#| "handling things."
 msgid ""
 "Each of us can do his share&mdash;be it in form of a program or "
 "documentation, or just by spreading the word that there is another way of "
@@ -848,28 +683,6 @@
 "existe une autre manière de régler les choses."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | It is crucial to explain to the firms that free software is [-<b>not-]
-# | {+<em>not+} a [-threat</b>,-] {+threat</em>,+} but an opportunity. Of
-# | course this doesn't happen overnight, but when all participants realize
-# | the possibilities and perspectives, all of us will win. So, if you are
-# | working in the software business, make yourself at home with the topic,
-# | talk about it with friends and colleagues. And please refrain from trying
-# | to &ldquo;missionize&rdquo; them&mdash;I know most of us have this
-# | tendency&mdash;the arguments speak for themselves. Give them the time and
-# | peace to think it over, and to befriend themselves with the concept. Show
-# | them that the concept of freedom is nothing to be feared.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is crucial to explain to the firms that free software is <b>not a "
-#| "threat</b>, but an opportunity. Of course this doesn't happen overnight, "
-#| "but when all participants realize the possibilities and perspectives, all "
-#| "of us will win. So, if you are working in the software business, make "
-#| "yourself at home with the topic, talk about it with friends and "
-#| "colleagues. And please refrain from trying to &ldquo;missionize&rdquo; "
-#| "them&mdash;I know most of us have this tendency&mdash;the arguments speak "
-#| "for themselves. Give them the time and peace to think it over, and to "
-#| "befriend themselves with the concept. Show them that the concept of "
-#| "freedom is nothing to be feared."
 msgid ""
 "It is crucial to explain to the firms that free software is <em>not a "
 "threat</em>, but an opportunity. Of course this doesn't happen overnight, "
@@ -882,7 +695,7 @@
 "the concept. Show them that the concept of freedom is nothing to be feared."
 msgstr ""
 "Il est particulièrement important de faire comprendre aux entreprises que le 
"
-"logiciel libre <b>n'est pas une menace</b>, mais bien une chance. "
+"logiciel libre <em>n'est pas une menace</em>, mais bien une chance. "
 "Naturellement cela ne se fait pas du jour au lendemain, mais quand les "
 "possibilités et les perspectives apparaîtront clairement à toutes les "
 "personnes impliquées, nous pourrons tous en profiter. Donc si vous "
@@ -934,18 +747,12 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Please send comments on this speech to Georg Greve <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send comments on this speech to Georg Greve <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "Please send comments on this speech to Georg Greve <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Merci d'envoyer vos commentaires sur ce texte à Georg Greve <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -990,8 +797,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Marc de Maillard.<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-";
-"gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+"Traduction : Marc de Maillard<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]