www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-schools.ta.po gnu/po/linux...


From: Therese Godefroy
Subject: www education/po/edu-schools.ta.po gnu/po/linux...
Date: Sun, 12 Feb 2017 04:17:20 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/02/12 04:17:20

Added files:
        education/po   : edu-schools.ta.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.ta.po manifesto.ta.po 
        licenses/po    : copyleft.ta.po 
        philosophy/po  : can-you-trust.ta.po categories.ta.po 
                         fighting-software-patents.ta.po fire.ta.po 
                         free-doc.ta.po free-sw.ta.po not-ipr.ta.po 
                         open-source-misses-the-point.ta.po 
                         shouldbefree.ta.po why-free.ta.po 

Log message:
        GNUNify + partial update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ta.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/po/edu-schools.ta.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-schools.ta.po
diff -N education/po/edu-schools.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-schools.ta.po      12 Feb 2017 09:17:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,530 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-12-15 15:39+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"கல்விச் சாலைகளுக்கு கட்டற்ற 
மென்பொருள் இன்றியமையாதது 
ஏன்? - குனு திட்டம் - கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools Should "
+"Exclusively Use Free Software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
+msgstr "கல்விச் சாலைகளுக்கு 
கட்டற்ற மென்பொருள் 
இன்றியமையாதது ஏன்?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Educational activities, including schools of all levels from kindergarten to "
+"university, have a moral duty to <a href=\"/education/education.html\">teach "
+"only free software.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-There are general reasons why all-]{+All+} computer users [-should-]
+# | {+ought to <a
+# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">+} insist on
+# | free [-software. It-] {+software</a>: it+} gives users the freedom to
+# | control their own computers&mdash;with proprietary software, the
+# | [-computer-] {+program+} does what [-the software-] {+its+} owner {+or
+# | developer+} wants it to do, not what the [-software-] user wants it to do.
+# |  Free software also gives users the freedom to cooperate with each other,
+# | to lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do to
+# | everyone. [-But there are special-]  {+However, the purpose of this
+# | article is to present the additional+} reasons that apply {+specifically+}
+# | to [-schools. They are the subject of this article.-] {+education.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
+#| "software. It gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
+#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
+#| "wants it to do, not what the software user wants it to do.  Free software "
+#| "also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an "
+#| "upright life.  These reasons apply to schools as they do to everyone. But "
+#| "there are special reasons that apply to schools. They are the subject of "
+#| "this article."
+msgid ""
+"All computer users ought to <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> insist on free software</a>: it gives users the freedom to "
+"control their own computers&mdash;with proprietary software, the program "
+"does what its owner or developer wants it to do, not what the user wants it "
+"to do.  Free software also gives users the freedom to cooperate with each "
+"other, to lead an upright life.  These reasons apply to schools as they do "
+"to everyone.  However, the purpose of this article is to present the "
+"additional reasons that apply specifically to education."
+msgstr ""
+"கணினியினைப் பயன்படுத்தக் 
கூடிய எவருமே கட்டற்ற மென் 
பொருளைத் தழுவுவதற்கான 
பொதுவானக் "
+"காரணங்கள் உள்ளன. இதன் மூலம் 
பயனர்கள் தங்கள் கணினியினைத் 
தாங்களே கட்டுப் 
படுத்தக்கூடிய "
+"ஆற்றலைப் பெறுகிறார்கள். 
தனியுரிம மென்பொருட்களாலானக் 
கணினி, அம்மென்பொருளை 
ஆக்கியவர் "
+"சொற்படி கேட்கும். 
பயன்படுத்துபவரின் விருப்பப் 
படி அல்ல. பயனர்கள் 
தங்களுக்கிடையே "
+"கூட்டுறவாடி நேர்மையானதொரு 
வாழ்வு வாழவும் கட்டற்ற 
மென்பொருள் துணை நிற்கிறது. 
இக்காரணங்கள் "
+"அனைவருக்கும் பொருந்துவது 
போலவே கல்விச் சாலைகளுக்கும் 
பொருந்தும். இதையும் தாண்டி 
கல்விச் "
+"சாலைகளில் கட்டற்ற மென் 
பொருட்கள் பயன் படுத்தப் 
படவேண்டியதற்கான முக்கியமான 
காரணங்கள் உள்ளன. "
+"அவற்றை இயம்புவதே 
இவ்வுரையின் நோக்கம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-First, free-]{+Free+} software can save [-the schools money. Even in the
+# | richest countries,-] schools {+money, but this is a secondary benefit. 
+# | Savings+} are [-short of money. Free-] {+possible because free+} software
+# | gives schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the
+# | [-software, so-] {+software;+} the school system can [-make copies for all
+# | the computers they have. In poor countries, this-] {+give a copy to every
+# | school, and each school+} can [-help close-] {+install+} the [-digital
+# | divide.-] {+program in all its computers, with no obligation to pay for
+# | doing so.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "First, free software can save the schools money. Even in the richest "
+#| "countries, schools are short of money. Free software gives schools, like "
+#| "other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the "
+#| "school system can make copies for all the computers they have. In poor "
+#| "countries, this can help close the digital divide."
+msgid ""
+"Free software can save schools money, but this is a secondary benefit.  "
+"Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
+"the freedom to copy and redistribute the software; the school system can "
+"give a copy to every school, and each school can install the program in all "
+"its computers, with no obligation to pay for doing so."
+msgstr ""
+"முதற்கண் கல்விச் சாலைகளின் 
செலவுகளைக் குறைக்க இது 
உதவும். செல்வந்த நாடுகளில் 
கூட "
+"கல்விச்சாலைகளில் பணப் 
பற்றாக்குறை உள்ளது. ஏனைய 
பயனர்களுக்கு அளிக்கப் 
படுவது போலவே படி "
+"எடுத்து மறு விநியோகம் 
செய்யக் கூடிய சுதந்திரம் 
வழங்கப் படுவதனால், கல்விச் 
சாலைகளில் பலக் "
+"கணினிகளிலும் இதைப் 
படியெடுத்துப் 
பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம். 
செல்வம் குறைந்த நாடுகளில் 
நிலவும் "
+"டிஜிட்டல் இடைவெளிகளைக் 
குறைக்க இது உதவுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | This [-obvious reason, while important,-] {+benefit+} is [-rather shallow.
+# | And proprietary software developers can eliminate this disadvantage by
+# | donating copies-] {+useful, but we firmly refuse to give it first place,
+# | because it is shallow compared+} to the [-schools.  (Watch out!&mdash;a
+# | school that accepts this offer may have-] {+important ethical issues at
+# | stake.  Moving schools+} to [-pay for future upgrades.)-] {+free software
+# | is more than a way to make education a little &ldquo;better&rdquo;: it is
+# | a matter of doing good education instead of bad education.+}  So let's
+# | [-look at-] {+consider+} the deeper [-reasons.-] {+issues.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
+#| "the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may have "
+#| "to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
+msgid ""
+"This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
+"it is shallow compared to the important ethical issues at stake.  Moving "
+"schools to free software is more than a way to make education a little "
+"&ldquo;better&rdquo;: it is a matter of doing good education instead of bad "
+"education.  So let's consider the deeper issues."
+msgstr ""
+"தெளிவான இக்காரணம் 
முக்கியமானதாயினும் 
ஆழமற்றது. கல்விச் 
சாலைகளுக்கு இலவச படிகளைக் "
+"கொடுப்பதன் மூலம் இதனைத் 
தனியுரிம மென் பொருட்களை 
ஆக்குவோர் ஈடு செய்து விடுவர்."
+"(காத்திருந்து பாருங்கள் ! 
இதனை ஏற்கும் பள்ளிகள் 
இம்மென் பொருட்களை 
மேம்படுத்த நாளை விலைக் "
+"கொடுக்க வேண்டியிருக்கும்.) 
ஆக இவ்விஷயத்தின் ஆழமான 
காரணங்களை பற்றி அலசுவோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-School should-]{+Schools have a social mission: to+} teach students
+# | [-ways-] {+to be citizens+} of [-life that will benefit society as-] a
+# | [-whole.-] {+strong, capable, independent, cooperating and free society.+}
+# |  They should promote the use of free software just as they promote
+# | [-recycling.  If schools teach-] {+conservation and voting.  By teaching+}
+# | students free software, [-then the students will use free software after-]
+# | they [-graduate.-] {+can graduate citizens ready to live in a free digital
+# | society.+}  This will help society as a whole escape from being dominated
+# | [-(and gouged)-] by megacorporations.  [-Those corporations offer free
+# | samples to schools for the same reason tobacco companies distribute free
+# | cigarettes: to get children addicted <a href=\"#note1\">(1)</a>.  They
+# | will not give discounts to these students once they grow up and graduate.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
+#| "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
+#| "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
+#| "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
+#| "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
+#| "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
+#| "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
+#| "href=\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students "
+#| "once they grow up and graduate."
+msgid ""
+"Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
+"use of free software just as they promote conservation and voting.  By "
+"teaching students free software, they can graduate citizens ready to live in "
+"a free digital society.  This will help society as a whole escape from being "
+"dominated by megacorporations."
+msgstr ""
+"பள்ளிகள் மாணாக்கருக்கு 
ஒட்டுமொத்த சமுதாயமும் 
மேம்பட வழிவகுக்கக் கூடிய 
வாழ்க்கை முறையினை "
+"கற்றுக் கொடுக்க வேண்டும். 
மறு சுழற்சி முறைகளை 
ஊக்குவிப்பது போலவே அவர்கள் 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளை ஊக்குவிக்க 
வேண்டும் . பள்ளிகள் கட்டற்ற 
மென்பொருளை பயன்படுத்தினால் 
மாணவர்கள் பட்டம் "
+"பெற்ற பிறகும் க ட்டற்ற 
மென்பொருளையே 
பயன்படுத்துவார்கள். இது 
பெருத்த நிறுவனங்களின் 
ஆதிக்கப் "
+"பிடியிலிருந்து 
சமுதாயத்தைக் காத்து 
உதவுகிறது. பிள்ளைகளை 
பழக்கப்படுத்தி அ
டிமையாக்கும் "
+"பொருட்டு, புகையிலை 
நிறுவனங்கள் இலவச 
சிகரெட்களைக் 
கொடுக்கிறார்களே அதைப் போல 
இப்பெரிய "
+"நிறுவனங்களும் பள்ளிகளுக்கு 
இலவச மாதிரிகளைத் தந்து 
உதவுகிறார்கள்<a href="
+"\"#note1\">(1)</a>. இம்மாணவர்கள் 
வளர்ந்து பட்டம் பெற்ற 
பின்னர் இதேச் சலுகைகளை 
இவர்கள் "
+"கொடுக்க மாட்டார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
+"counter to the schools' social mission.  Schools should never do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
+"copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
+"Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on their "
+"products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to school "
+"children<a href=\"#note2\">(2)</a>.  They will not give gratis copies to "
+"these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
+"work for.  Once you're dependent, you're expected to pay, and future "
+"upgrades may be expensive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Free software permits students to learn how software works.  [-When
+# | students reach-]  {+Some students, natural-born programmers, on reaching+}
+# | their [-teens, some of them want-] {+teens yearn+} to learn everything
+# | there is to know about their computer [-system-] and its software.  [-That
+# | is the age when people who will be good programmers should learn it.  To
+# | learn to write software well, students need to read a lot of code and
+# | write a lot of code.  They need to read and understand real programs that
+# | people really use.-]  They [-will be-] {+are+} intensely curious to read
+# | the source code of the programs that they use every day.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software permits students to learn how software works.  When "
+#| "students reach their teens, some of them want to learn everything there "
+#| "is to know about their computer system and its software.  That is the age "
+#| "when people who will be good programmers should learn it.  To learn to "
+#| "write software well, students need to read a lot of code and write a lot "
+#| "of code.  They need to read and understand real programs that people "
+#| "really use.  They will be intensely curious to read the source code of "
+#| "the programs that they use every day."
+msgid ""
+"Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
+"natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
+"there is to know about their computer and its software.  They are intensely "
+"curious to read the source code of the programs that they use every day."
+msgstr ""
+"மென்பொருள் இயங்குவது எப்படி 
என்பதை மாணாக்கர் கற்க 
கட்டற்ற மென் பொருள் 
உதவுகிறது. விடலைப் "
+"பருவத்தினை அடையும் போது 
இவர்களில் சிலர் தாங்கள் 
பயன்படுத்தும் கணினி மற்றும் 
மென்பொருட்களைப் "
+"பற்றிய அனைத்தையும் அறிய 
விழைகிறார்கள். சிறந்த 
நிரலாளர்களாக வரக் கூடியோர் 
கற்பதற்கானப் "
+"பருவம் இது. சிறந்த 
மென்பொருட்களை எழுதக் கற்க 
வேண்டுமாயின், இயற்றப் பட்ட 
நிரல்களை "
+"வாசிக்கவும் புதிய நிரல்களை 
இயற்றியும் பழக வேண்டும். 
மக்கள் பயன்படுத்தக் கூடிய 
நிரல்களை "
+"கற்று புரிந்துக் கொள்ள 
வேண்டும். தாங்கள் அன்றாடம் 
பயன்படுத்தக் கூடிய 
மென்பொருட்களின் "
+"நிரல்களைக் கற்க இவர்கள் அ
திகம் ஆர்வம் கொண்டோராய் 
இருப்பர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;The "
+"knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
+"Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
+"not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says,
+# | &ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is
+# | forbidden!&rdquo;-]Free software encourages everyone to learn. The free
+# | software community rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;,
+# | which keeps the general public in ignorance of how technology works; we
+# | encourage students of any age and situation to read the source code and
+# | learn as much as they want to know. [-Schools that use free software will
+# | enable gifted programming students to advance.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;"
+#| "The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; "
+#| "Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+#| "rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the "
+#| "general public in ignorance of how technology works; we encourage "
+#| "students of any age and situation to read the source code and learn as "
+#| "much as they want to know. Schools that use free software will enable "
+#| "gifted programming students to advance."
+msgid ""
+"Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+"rejects the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general "
+"public in ignorance of how technology works; we encourage students of any "
+"age and situation to read the source code and learn as much as they want to "
+"know."
+msgstr ""
+"தனியுரிம மென்பொருட்கள் 
இவர்களின் அறிவுப் பசிக்கு 
தடை போடுகிறது. “ தாங்கள் 
கோரும் அறிவு "
+"இரகசியமானது — கசடறக் கற்பது 
தடைச் செய்யப் பட்டுள்ளது!” 
எனப் பகற்கிறது. இதுவே தொழில் "
+"நுட்ப விடயங்களை பொது மக்கள் 
அறியாதபடிக்குச் செய்கிறது. 
கட்டற்ற மென்பொருள் அனைவரும் "
+"கற்பதற்கு ஊக்கமளிக்கின்றது. 
கட்டற்ற மென்பொருள் சமூகம், 
“தொழில் நுட்ப 
ஏகாதிபத்தியத்தைத் "
+"தகர்க்கிறது”. 
எந்நிலையத்தவராயினும் 
எவ்வயதானாலும் மாணாக்கரை மூல 
நிரல்களைப் படித்து அவர்கள் "
+"அறிய விழையும் வரைக் கற்க 
ஊக்கமளிக்கிறது. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்தும் பள்ளிகள் "
+"சிறந்து நிரலெழுதும் 
மாணாக்கர் முன்னேற வழி வகைச் 
செய்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools that use free software will enable gifted programming students to "
+"advance.  How do natural-born programmers learn to be good programmers? They "
+"need to read and understand real programs that people really use.  You learn "
+"to write good, clear code by reading lots of code and writing lots of code.  "
+"Only free software permits this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write code for large programs? You do that by writing "
+"lots of changes in existing large programs.  Free Software lets you do this; "
+"proprietary software forbids this.  Any school can offer its students the "
+"chance to master the craft of programming, but only if it is a free software "
+"school."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The [-next-] {+deepest+} reason for using free software in schools is [-on
+# | an even deeper level.-] {+for moral education.+} We expect schools to
+# | teach students basic facts[-,-] and useful skills, but that is [-not-]
+# | {+only part of+} their [-whole-] job. The most fundamental [-mission-]
+# | {+task+} of schools is to teach [-people to be good citizens and-] good
+# | [-neighbors&mdash;to cooperate with others who need their help.-]
+# | {+citizenship, including the habit of helping others.+} In the area of
+# | [-computers,-] {+computing,+} this means teaching [-them-] {+people+} to
+# | share software.  [-Elementary schools, above all,-]  {+Schools, starting
+# | from nursery school,+} should tell their [-pupils,-] {+students,+}
+# | &ldquo;If you bring software to school, you must share it with the other
+# | [-children.&rdquo; Of course, the school-] {+students.  You+} must
+# | [-practice what it preaches: all-] {+show+} the [-software installed by-]
+# | {+source code to+} the [-school should be available for students-]
+# | {+class, in case someone wants to learn.  Therefore bringing nonfree
+# | software+} to [-copy, take home, and redistribute further.-] {+class is
+# | not permitted, unless it is for reverse-engineering work.&rdquo;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The next reason for using free software in schools is on an even deeper "
+#| "level. We expect schools to teach students basic facts, and useful "
+#| "skills, but that is not their whole job. The most fundamental mission of "
+#| "schools is to teach people to be good citizens and good neighbors&mdash;"
+#| "to cooperate with others who need their help. In the area of computers, "
+#| "this means teaching them to share software.  Elementary schools, above "
+#| "all, should tell their pupils, &ldquo;If you bring software to school, "
+#| "you must share it with the other children.&rdquo; Of course, the school "
+#| "must practice what it preaches: all the software installed by the school "
+#| "should be available for students to copy, take home, and redistribute "
+#| "further."
+msgid ""
+"The deepest reason for using free software in schools is for moral "
+"education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
+"skills, but that is only part of their job. The most fundamental task of "
+"schools is to teach good citizenship, including the habit of helping others. "
+"In the area of computing, this means teaching people to share software.  "
+"Schools, starting from nursery school, should tell their students, &ldquo;If "
+"you bring software to school, you must share it with the other students.  "
+"You must show the source code to the class, in case someone wants to learn.  "
+"Therefore bringing nonfree software to class is not permitted, unless it is "
+"for reverse-engineering work.&rdquo;"
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருட்களைக் 
கல்விச்சாலைகள் பயன்படுத்த 
வேண்டியதற்கான அடுத்தக் 
காரணம் இன்னும் "
+"ஆழமானது. அடிப்படைக் 
கூறுகளையும் பயனுள்ள 
ஆற்றல்களையும் பள்ளிகள் 
கற்றுக் கொடுக்க வேண்டும் என "
+"நாம் எதிர்பார்க்கின்றோம். 
இத்துடன் இவர்களுடைய பணி 
நிறைவடைந்து விடுவதில்லை. 
பள்ளிகளின் "
+"அடிப்படை நோக்கம் மக்கள் நற் 
குடிமக்களாக வாழவும், தம்மை 
நாடி வருவோருக்கு உதவுவதன் 
மூலம் "
+"நல்லதொரு சுற்றத்தினைப் 
பேணவும் கற்றுக் 
கொடுப்பதாகும். இதைக் கணினித் 
துறைக்கு பொருத்திப் "
+"பார்த்தோமாயின் 
மென்பொருளினை பகிர்ந்து 
கொள்ளுமாறு கற்றுக் 
கொடுப்பது என்றாகிறது. 
ஆரம்பப் "
+"பள்ளிக்கு வரும் 
மாணாக்கரிடம் அப்பள்ளிகள் “ 
தாங்கள் பள்ளிகளுக்கு 
மென்பொருட்களைக் கொண்டு 
வந்தால் "
+"அவற்றைக் கட்டாயம் பிற 
மாணாக்கருடன் பகிர்ந்துக் 
கொள்ள வேண்டும்” எனச் சொல்ல 
வேண்டும். கல்விச் "
+"சாலைகள் தாங்கள் போதிப்பதை 
தாங்களும் கட்டாயம் 
கடைபிடிக்கத் தான் வேண்டும். 
கல்விச் சாலைகளில் "
+"நிறுவப் பட்டுள்ள 
மென்பொருட்கள் மாணாக்கருக்கு 
நகலெடுத்துக் கொடுக்க, 
இல்லங்களுக்கு எடுத்துச் "
+"செல்ல மீண்டும் பிறருக்கு 
மறு விநியோகம் செய்ய வல்லதாக 
இருத்தல் வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
+"free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
+"copies including source code with the students so they can copy it, take it "
+"home, and redistribute it further."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
+"software community, is a hands-on civics lesson.  It also teaches students "
+"the role model of public service rather than that of tycoons.  All levels of "
+"school should use free software."
+msgstr ""
+"மாணவர்களை கட்டற்ற 
மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்தவும், கட்டற்ற 
மென்பொருள் சமூகத்திற்கு 
பங்களிக்கச் "
+"சொல்வதுமே குடிமையியலுக்கான 
ஒரு பாடமாகும். பண முதலைகளைப் 
போலல்லாது இது மாணாக்கருக்கு "
+"பொதுச் சேவையின் உதாரணங்களை 
கற்றுக் கொடுக்கிறது . அனைத்து 
விதமான கல்விச் சாலைகளுமே "
+"கட்டற்ற மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்த வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have a relationship with a school &mdash;if you are a student, a "
+"teacher, an employee, an administrator, a donor, or a parent&mdash; it's "
+"your responsibility to campaign for the school to migrate to free software.  "
+"If a private request doesn't achieve the goal, raise the issue publicly in "
+"those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
+"and find allies for the campaign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
+"find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | <cite><a [-name=\"note1\"></a>RJ-] {+id=\"note2\"></a>RJ+} Reynolds
+# | Tobacco Company was fined $15m in 2002 for handing out free samples of
+# | cigarettes at events attended by children.  See <a
+# | 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>
+# | http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa
+# | .htm</a>.</cite>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<cite><a name=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
+#| "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
+#| "children.  See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
+#| "features/health/tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
+#| "sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note2\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
+"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
+"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
+"tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgstr ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>2002 ம் வருடம் 
குழந்தைகள் பங்குக் கொண்ட 
நிகழ்ச்சிகளில் இலவச "
+"சிகரெட்களை 
விநியோகித்தமைக்காக ஆர்.ஜெ. 
ரெனால்ட்ஸ் டொபேகோ 
நிறுவனத்துக்கு 15 மில்லியன் "
+"டாலர் அபராதம் விதிக்கப் 
பட்டது. அணுகவும்: <a href=\"http://www.bbc.co.uk/";
+"worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.";
+"co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2003-] {+2003, 2009, 2014, 2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2009, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman (ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேன்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "But there are special reasons that apply to schools. They are the subject "
+#~ "of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "இதையும் தாண்டி கல்விச் 
சாலைகளில் கட்டற்ற மென் 
பொருட்கள் பயன் படுத்தப் 
படவேண்டியதற்கான "
+#~ "முக்கியமான காரணங்கள் 
உள்ளன. அவற்றை இயம்புவதே 
இவ்வுரையின் நோக்கம்."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
+#~ "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
+#~ "the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may have "
+#~ "to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "தெளிவான இக்காரணம் 
முக்கியமானதாயினும் 
ஆழமற்றது. கல்விச் 
சாலைகளுக்கு இலவச படிகளைக் "
+#~ "கொடுப்பதன் மூலம் இதனைத் 
தனியுரிம மென் பொருட்களை 
ஆக்குவோர் ஈடு செய்து விடுவர்."
+#~ "(காத்திருந்து பாருங்கள் ! 
இதனை ஏற்கும் பள்ளிகள் 
இம்மென் பொருட்களை 
மேம்படுத்த நாளை "
+#~ "விலைக் கொடுக்க 
வேண்டியிருக்கும்.) ஆக 
இவ்விஷயத்தின் ஆழமான 
காரணங்களை பற்றி அலசுவோம்."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
+#~ "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
+#~ "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
+#~ "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
+#~ "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
+#~ "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
+#~ "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
+#~ "href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
+#~ "they grow up and graduate."
+#~ msgstr ""
+#~ "பள்ளிகள் மாணாக்கருக்கு 
ஒட்டுமொத்த சமுதாயமும் 
மேம்பட வழிவகுக்கக் கூடிய 
வாழ்க்கை "
+#~ "முறையினை கற்றுக் கொடுக்க 
வேண்டும். மறு சுழற்சி முறைகளை 
ஊக்குவிப்பது போலவே அவர்கள் "
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளை 
ஊக்குவிக்க வேண்டும் . 
பள்ளிகள் கட்டற்ற மென்பொருளை 
பயன்படுத்தினால் "
+#~ "மாணவர்கள் பட்டம் பெற்ற 
பிறகும் க ட்டற்ற 
மென்பொருளையே 
பயன்படுத்துவார்கள். இது 
பெருத்த "
+#~ "நிறுவனங்களின் ஆதிக்கப் 
பிடியிலிருந்து சமுதாயத்தைக் 
காத்து உதவுகிறது. பிள்ளைகளை "
+#~ "பழக்கப்படுத்தி அ
டிமையாக்கும் பொருட்டு, 
புகையிலை நிறுவனங்கள் இலவச 
சிகரெட்களைக் "
+#~ "கொடுக்கிறார்களே அதைப் போல 
இப்பெரிய நிறுவனங்களும் 
பள்ளிகளுக்கு இலவச 
மாதிரிகளைத் "
+#~ "தந்து உதவுகிறார்கள்<a 
href=\"#1\">(1)</a>. இம்மாணவர்கள் 
வளர்ந்து பட்டம் பெற்ற 
பின்னர் "
+#~ "இதேச் சலுகைகளை இவர்கள் 
கொடுக்க மாட்டார்கள்."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ta.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/linux-and-gnu.ta.po
diff -N gnu/po/linux-and-gnu.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ta.po  12 Feb 2017 09:17:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,877 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2008-01-18 03:08+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "லினக்ஸும் குனு திட்டமும் - 
குனு திட்டம் - கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+# | Linux and the GNU [-Project-] {+System+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux and the GNU Project"
+msgid "Linux and the GNU System"
+msgstr "லினக்ஸும் குனு திட்டமும்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</"
+"a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+# | [-To learn-]{+For+} more [-about this issue, you can-] {+information see+}
+# | also [-read our-] {+the+} <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux
+# | FAQ</a>, [-our page on-] {+and+} <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why
+# | GNU/Linux?</a> [-and our page on <a
+# | href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never
+# | Heard of GNU</a>.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
+#| "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-"
+#| "linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/gnu-users-"
+#| "never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>."
+msgid ""
+"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"இப்பேதம் குறித்து மேலும் அ
றிய <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">குனு/லினக்ஸ் "
+"கேள்வி பதில்</a> பகுதியையும், <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">ஏன் குனு/லினக்ஸ்?"
+"</a> பக்கத்தையும் <a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">குனுவினைப் "
+"பற்றி கேள்விப் பட்டிராத 
குனு பயனர்கள்</a> ஆகியப் 
பக்கங்களையும் வாசிக்கலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Many computer users run a modified version of <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every
+# | day, without realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version
+# | of GNU which is widely used today is [-more-] often [-known as-]
+# | {+called+} &ldquo;Linux&rdquo;, and many {+of its+} users are {+<a
+# | href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">+} not [-aware of-]
+# | {+aware</a> that it is basically+} the [-extent of its connection with-]
+# | {+GNU system, developed by+} the <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU
+# | Project</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+#| "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+#| "realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version of GNU "
+#| "which is widely used today is more often known as &ldquo;Linux&rdquo;, "
+#| "and many users are not aware of the extent of its connection with the <a "
+#| "href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
+msgid ""
+"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+"realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
+"is widely used today is often called &ldquo;Linux&rdquo;, and many of its "
+"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
+"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"கணினியினைப் பயன்படுத்தும் 
பெரும்பாலானோர் <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#TheGNUsystem\">குனு அமைப்பின்</a> 
மாறுபட்ட வெளியீட்டினைப் 
பயன்படுத்துகின்றோம் "
+"என்பதை உணராமலேயே 
பயன்படுத்துகின்றனர். 
விசித்திரமானச் சம்பவங்களின் 
விளைவாக, இன்று பரவலாக "
+"பயன்படுத்தப் படும் குனுவின் 
வெளியீடு பெரும்பாலும் 
“லினக்ஸ்” என்றே அறியப் 
படுகின்றது. <a "
+"href=\"/gnu/gnu-history.html\">குனு 
திட்டத்</a>துடன் இதற்குள்ளத் 
தொடர்பினை "
+"பெரும்பாலான பயனர்கள் அ
றியாமலே உள்ளனர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | There really is a Linux, and these people are using it, but it is [-not-]
+# | {+just a part of+} the [-operating system.-] {+system they use.+}  Linux
+# | is the kernel: the program in the system that allocates the machine's
+# | resources to the other programs that you run.  The kernel is an essential
+# | part of an operating system, but useless by itself; it can only function
+# | in the context of a complete operating system.  Linux is normally used in
+# | [-a-] combination with the GNU operating system: the whole system is
+# | basically GNU[-,-] with Linux [-functioning as its kernel.-] {+added, or
+# | GNU/Linux.  All the so-called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really
+# | distributions of GNU/Linux.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There really is a Linux, and these people are using it, but it is not the "
+#| "operating system.  Linux is the kernel: the program in the system that "
+#| "allocates the machine's resources to the other programs that you run.  "
+#| "The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+#| "itself; it can only function in the context of a complete operating "
+#| "system.  Linux is normally used in a combination with the GNU operating "
+#| "system: the whole system is basically GNU, with Linux functioning as its "
+#| "kernel."
+msgid ""
+"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
+"part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that you run.  "
+"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+"itself; it can only function in the context of a complete operating system.  "
+"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
+"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux.  All the so-"
+"called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of GNU/"
+"Linux."
+msgstr ""
+"லினக்ஸ் என்றொன்று 
இருக்கின்றது. இம்மக்கள் அ
தனைப் பயன்படுத்துகின்றனர். 
ஆனால் அது இயங்கு தளம் "
+"அன்று. லினக்ஸ் ஒரு கருவாகும். 
தாங்கள் இயக்கும் ஏனைய 
நிரல்கட்கு இயந்திரத்தின் 
வளங்களை "
+"ஒதுக்கும் ஒரு நிரல்.கருவும் 
இயங்கு தளத்தின் இன்றியமையாத 
பாகந்தான். ஆனால் 
தன்னந்தனியாக அது "
+"பயனற்றது. முழுமையானதொரு 
இயங்கு தளமென்னும் 
நோக்கத்தில் மாத்திரமே அது 
பணி செய்ய "
+"முடியும். சாதாரணமாக லினக்ஸ் 
குனு இயங்கு தளத்துடன் 
பயன்படுத்தப் படுகிறது. 
முழுமையான "
+"அமைப்பென்பது அடிப்படையில் 
குனு. லினக்ஸ் அதன் கருவாகச் 
செயல்படுகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Many users [-are-] {+do+} not [-fully aware of-] {+understand+} the
+# | [-distinction-] {+difference+} between the kernel, which is Linux, and the
+# | whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The ambiguous use
+# | of the name doesn't [-promote understanding.-] {+help people understand.+}
+# |  These users often think that Linus Torvalds developed the whole operating
+# | system in 1991, with a bit of help.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many users are not fully aware of the distinction between the kernel, "
+#| "which is Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;"
+#| "Linux&rdquo;.  The ambiguous use of the name doesn't promote "
+#| "understanding.  These users often think that Linus Torvalds developed the "
+#| "whole operating system in 1991, with a bit of help."
+msgid ""
+"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
+"Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
+"ambiguous use of the name doesn't help people understand.  These users often "
+"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
+"a bit of help."
+msgstr ""
+"லினக்ஸெனும் கருவுக்கும் 
முழுமையான அமைப்புக்கும் 
உள்ள வித்தியாசத்தினை 
பெரும்பாலான பயனர்கள் "
+"அறியாது இருக்கிறார்கள். 
முழு அமைப்பினையுமே அவர்கள் 
“லினக்ஸ்” என அழைக்கின்றனர். 
குழப்பமான "
+"இப் பெயர் பிரயோகம் புரிதலை 
பேணவில்லை. இப்பயனர்கள் அ
னைவரும் சிறு உதவியுடன் 1991 ல் 
லைனஸ் "
+"டோர்வால்ட்ஸ் முழு இயங்கு 
தளத்தினையும் உருவாக்கியதாக 
நினைத்துக் 
கொண்டிருக்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
+"generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
+"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
+"the kernel.  For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
+"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
+"to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
+"necessary to make a Unix-like system was already available."
+msgstr ""
+"லினக்ஸ் ஒரு கருவென்பது 
நிரலாளர்களுக்குப் பொதுவாகத் 
தெரியும்.முழு அமைப்பையும் அ
வர்களும் "
+"லினக்ஸ் என்றே பொதுவாகக் 
கேள்விப்படிருப்பதால் , முழு அ
மைப்பினையும் கருவினை அ
டிப்படையாகக் "
+"கொண்டு பெயரிடும் மரபை 
பெரும்பாலும் 
ஆமோதிக்கின்றனர். 
உதாரணத்திற்கு கருவினை லைனஸ் "
+"டோர்வால்ட்ஸ் இயற்றிய பிறகு, 
அதன் பயனர்கள் அதனுடன் 
பொருந்தக் கூடிய பிற 
மென்பொருள்களை "
+"தேடியதாகவும்,அங்ஙனம் 
யுனிக்ஸ் போறதொரு இயங்கு 
தளத்திற்குத் தேவையான அ
னைத்தும் ஏற்கனவே "
+"கிடைத்ததைக் (எந்தவொரு 
காரணமும் இல்லாமல்) 
கண்டெடுத்ததாகவும் பலர் 
நம்புகின்றனர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU
+# | system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
+# | software</a> added up to a complete system because the GNU Project had
+# | been working since 1984 to make one.  In the <a
+# | href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU Manifesto</a> we set forth the goal
+# | of developing a free Unix-like system, called GNU.  The <a
+# | href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial Announcement</a> of the
+# | GNU Project also outlines some of the original plans for the GNU system.
+# | By the time Linux was [-written,-] {+started,+} GNU was almost finished.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
+#| "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+#| "software</a> added up to a complete system because the GNU Project had "
+#| "been working since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+#| "\"> The GNU Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-"
+#| "like system, called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
+#| "Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the "
+#| "original plans for the GNU system. By the time Linux was written, GNU was "
+#| "almost finished."
+msgid ""
+"What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
+"system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
+"since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
+"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
+"called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
+"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
+"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr ""
+"அவர்களுக்கு கிடைத்தது ஏதோ 
விபத்தால் விளைந்தது அல்ல. அது 
முழுமைப் பெறாத குனு அமைப்பு. "
+"குனு திட்டம் 1984 லிருந்து 
இயங்கு தளமொன்றை உருவாக்க 
பணிபுரிந்து வந்தக் 
காரணத்தால் "
+"கிடைக்கப் பெற்ற <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">கட்டற்ற 
மென்பொருட்</a>கள் "
+"சேர்க்கப் பட்டு ஒரு முழு அ
மைப்பு உருவானது.குனு 
செயற்திட்டத்தில் யுனிக்ஸ் 
போன்றதொரு குனு "
+"எனும் கட்டற்ற அமைப்பினை 
உருவாக்கும் இலட்சியத்தினை 
முன்மொழிந்திருந்தோம். குனு 
திட்டத்தின் <a "
+"href=\"/gnu/initial-announcement.html\">முதல் அ
றிவிப்பும்</a> குனு அமைப்பின் "
+"பூர்வாங்கத் திட்டங்கள் 
குறித்து 
விரித்துரைக்கின்றது. 
லினக்ஸ் இயற்றப் பட்டபொழுது 
குனு "
+"கிட்டத்தட்ட நிறைவினை 
எட்டியிருந்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Most free software projects have the goal of developing a particular
+# | program for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to
+# | write a Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text
+# | formatter (TeX); Bob Scheifler set out to develop a window [-S-]{+s+}ystem
+# | (the X Window [-s-]{+S+}ystem). It's natural to measure the contribution
+# | of this kind of project by specific programs that came from the project.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most free software projects have the goal of developing a particular "
+#| "program for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to "
+#| "write a Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text "
+#| "formatter (TeX); Bob Scheifler set out to develop a window System (the X "
+#| "Window system). It's natural to measure the contribution of this kind of "
+#| "project by specific programs that came from the project."
+msgid ""
+"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
+"for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
+"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
+"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
+"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
+"programs that came from the project."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட பணியினைச் 
செய்யும் பொருட்டு 
குறிப்பிட்ட மென்பொருள் 
உருவாக்க வேண்டுமென்பதை "
+"பெரும்பாலான கட்டற்ற 
மென்பொருள் திட்டங்கள் 
இலக்காகக் கொள்ளும். 
உதாரணத்துக்கு லைனஸ் 
டோர்வால்ட்ஸ் "
+"யுனிக்ஸ் போன்றதொரு கருவினை 
இயற்ற முற்பட்டார். டொனால்ட் 
கினட்ச் உரைப் பகுப்பிற்கென 
ஒரு "
+"செயலியினை (டெக்ஸ்) இயற்ற 
முற்பட்டார். பாப் 
ஸ்கீய்பஃலர் சாளர அ
மைப்பொன்றினை இயற்ற 
முற்பட்டார் "
+"(எக்ஸ் சாளர அமைப்பு). 
இத்தகையத் திட்டங்களை அ
த்திட்டங்களிலிருந்து வரக் 
கூடிய குறிப்பிட்ட "
+"நிரல்களைக் கொண்டு 
மதிப்பிடுவது இயற்கையானது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what
+# | would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux
+# | distribution&rdquo;, <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> was the
+# | largest single contingent, around 28% of the total source code, and this
+# | included some of the essential major components without which there could
+# | be no system.  Linux itself was about 3%.  {+(The proportions in 2008 are
+# | similar: in the &ldquo;main&rdquo; repository of gNewSense, Linux is 1.5%
+# | and GNU packages are 15%.)+}  So if you were going to pick a name for the
+# | system based on who wrote the programs in the system, the most appropriate
+# | single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+#| "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
+#| "distribution&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+#| "\">GNU software</a> was the largest single contingent, around 28% of the "
+#| "total source code, and this included some of the essential major "
+#| "components without which there could be no system.  Linux itself was "
+#| "about 3%.  So if you were going to pick a name for the system based on "
+#| "who wrote the programs in the system, the most appropriate single choice "
+#| "would be &ldquo;GNU&rdquo;."
+msgid ""
+"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
+"distribution&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
+"source code, and this included some of the essential major components "
+"without which there could be no system.  Linux itself was about 3%.  (The "
+"proportions in 2008 are similar: in the &ldquo;main&rdquo; repository of "
+"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)  So if you were going to "
+"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
+"the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
+msgstr ""
+"குனு திட்டத்தின் 
பங்களிப்பினை இங்ஙனம் நாம் அ
ளவிட்டால் எத்தகையதொரு 
முடிவிற்கு நம்மால் வர "
+"இயலும்? வட்டொன்றினை 
விநியோகிக்கும் ஒருவர் 
தங்கள் “லினக்ஸ் வழங்களில்” 
ஒட்டுமொத்த மூல "
+"நிரல்களில் கிட்டத்தட்ட 28% 
சதவிகிதத்தினைக் கொண்டு, 
தனிப்பெரும் பங்கினை <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#GNUsoftware\">குனு 
மென்பொருள்</a> பெற்றிருந்ததாக "
+"கண்டறிந்தார். மேலும் அ
மைப்பின் இருப்பிற்கே அ
த்தியாவசியமான முக்கிய 
பாகங்களைக் இது "
+"உள்ளடக்கியிருந்தது.லினக்ஸ் 
ஏறத்தாழ 3 சதவிகிதம் தான். ஆக அ
மைப்பின் நிரலை யார் 
இயற்றினார் "
+"என்பதை வைத்து தாங்கள் ஒரு 
பெயரினைத் தேர்வு செய்யப் 
போகின்றீர்கள் என்றால் 
மிகவும் பொருத்தமானத் "
+"தேர்வு “குனு” வாகத்தான் 
இருக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | But [-we don't think-] that is {+not+} the [-right-] {+deepest+} way to
+# | consider the question.  The GNU Project was not, is not, a project to
+# | develop specific software packages.  It was not a project <a
+# | [-href=\"/software/gcc/gcc.html\">-] {+href=\"/software/gcc/\">+} to
+# | develop a C compiler</a>, although we did that.  It was not a project to
+# | develop a text editor, although we developed one.  The GNU [-Project's aim
+# | was-] {+Project set out+} to develop <em>a complete free Unix-like
+# | system</em>: GNU.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But we don't think that is the right way to consider the question.  The "
+#| "GNU Project was not, is not, a project to develop specific software "
+#| "packages.  It was not a project <a href=\"/software/gcc/gcc.html\"> to "
+#| "develop a C compiler</a>, although we did that.  It was not a project to "
+#| "develop a text editor, although we developed one.  The GNU Project's aim "
+#| "was to develop <em>a complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgid ""
+"But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
+"was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
+"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
+"although we did that.  It was not a project to develop a text editor, "
+"although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
+"complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr ""
+"ஆனால் கேள்வியினை அ
ணுகுவதற்கு இதனைச் சரியான 
முறையாக நாங்கள் கருதவில்லை. 
குனு "
+"குறிப்பிட்ட மென்பொருள் 
பொதிகளை உருவாக்க வேண்டி 
உருவானத் திட்டம் அல்ல. 
இப்பொழுதும் "
+"அப்படித்தான். <a 
href=\"/software/gcc/gcc.html\">சி ஒடுக்கி 
ஒன்றினை</a> உருவாக்கிட "
+"விழைந்த திட்டம் அல்ல. 
இருந்தபோதும் நாங்கள் அதனைச் 
செய்தோம். உரைத் தொகுப்பு 
பயன்பாடொன்றை "
+"உருவாக்கிட விழைந்த 
திட்டமுமல்ல. இருந்த பொழுதும் 
ஒன்றை நாங்கள் உருவாக்கினோம். 
குனு "
+"திட்டத்தின் இலக்கு குனு 
என்ற முழுமையான கட்டற்ற 
யுனிக்ஸ் போன்றதொரு இயங்கு 
தளத்தினை "
+"உருவாக்குவது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Many people have made major contributions to the free software in the
+# | system, and they all deserve [-credit.-] {+credit for their software.+} 
+# | But the reason it is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a
+# | collection of useful programs&mdash;is because the GNU Project set out to
+# | make it one.  We made a list of the programs needed to make a
+# | <em>complete</em> free system, and we systematically found, wrote, or
+# | found people to write everything on the list.  We wrote essential but
+# | unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> components because you can't
+# | have a system without them.  Some of our system components, the
+# | programming tools, became popular on their own among programmers, but we
+# | wrote many components that are not tools <a href=\"#nottools\">(2)</a>. 
+# | We even developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs
+# | [-good-] games too.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many people have made major contributions to the free software in the "
+#| "system, and they all deserve credit.  But the reason it is <em>an "
+#| "integrated system</em>&mdash;and not just a collection of useful "
+#| "programs&mdash;is because the GNU Project set out to make it one.  We "
+#| "made a list of the programs needed to make a <em>complete</em> free "
+#| "system, and we systematically found, wrote, or found people to write "
+#| "everything on the list.  We wrote essential but unexciting <a href="
+#| "\"#unexciting\">(1)</a> components because you can't have a system "
+#| "without them.  Some of our system components, the programming tools, "
+#| "became popular on their own among programmers, but we wrote many "
+#| "components that are not tools <a href=\"#nottools\">(2)</a>.  We even "
+#| "developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs good "
+#| "games too."
+msgid ""
+"Many people have made major contributions to the free software in the "
+"system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
+"is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a collection of useful "
+"programs&mdash;is because the GNU Project set out to make it one.  We made a "
+"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
+"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
+"list.  We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
+"components because you can't have a system without them.  Some of our system "
+"components, the programming tools, became popular on their own among "
+"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
+"\"#nottools\">(2)</a>.  We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
+"complete system needs games too."
+msgstr ""
+"அமைப்பிலுள்ள கட்டற்ற 
மென்பொருட்களுக்கு பலர் 
பங்களித்துள்ளனர். அவர்கள் அ
னைவருக்கும் நன்மதிப்பில் "
+"பங்குண்டு. குனு திட்டம் ஒரு 
ஒருங்கிணைக்கப் பட்ட அ
மைப்பினை உருவாக்க முனைந்த 
காரணத்தால் அது "
+"அங்ஙனம் ஆனது. மேலும் அது 
பயனுள்ள நிரல்களின் தொகுப்பு 
மாத்திரம் அல்ல. 
முழுமையானதொரு "
+"கட்டற்ற இயங்குதளத்தினை 
உருவாக்கத் தேவையான நிரல்களை 
நாங்கள் பட்டியலிட்டோம். 
மேலும் "
+"அப்பட்டியலில் உள்ளவற்றை 
முறைப்படி இனங்கண்டு, இயற்றி அ
ல்லது மக்களைக் இனங்கண்டு 
இயற்ற "
+"முற்பட்டோம். கவர்ச்சியற்ற<a 
href=\"#unexciting\">(1)</a> ஆனால் இன்றியமையாத 
பாகங்களை "
+"இயற்றவும் செய்தோம். அவை 
இல்லாமல் ஒரு அமைப்பினைத் 
தங்களால் பெற இயலாது. எங்களால் 
இயற்றப் பட்ட "
+"அமைப்பின் சிலப் பாகங்கள், 
நிரலாக்கக் கருவிகள், அ
வையாகவே நிரலாளர்கள் 
மத்தியில் "
+"பிரபலமாயின. ஆனால் கருவிகளாக 
இல்லாதப்<a href=\"#nottools\">(2)</a> பலப் 
பாகங்ளை "
+"இயற்றினோம். நாங்கள் செஸ் 
விளையாட்டு ஒன்றினையும் 
உருவாக்கினோம். ஏனெனில் 
முழுமையான "
+"அமைப்பொன்றுக்கு நல்ல 
விளையாட்டுக்களும் தேவை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | By the early 90s we had put together the whole system aside from the
+# | [-kernel (and we were-] {+kernel.  We had+} also [-working on-]
+# | {+started+} a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU
+# | Hurd</a>, which runs on top of Mach[-)-].  Developing this kernel has been
+# | a lot harder than we expected; <a
+# | href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working
+# | reliably in [-2001</a>.  We're now starting-] {+2001</a>, but it is a long
+# | way from being ready for people+} to [-prepare the actual release of the
+# | GNU system, with the GNU Hurd.-] {+use in general.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+#| "kernel (and we were also working on a kernel, the <a href=\"/software/"
+#| "hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach).  Developing "
+#| "this kernel has been a lot harder than we expected; <a href=\"/software/"
+#| "hurd/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</"
+#| "a>.  We're now starting to prepare the actual release of the GNU system, "
+#| "with the GNU Hurd."
+msgid ""
+"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+"kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.  Developing this kernel has been "
+"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html"
+"\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but it is a long way "
+"from being ready for people to use in general."
+msgstr ""
+"1990 ம் வருடத்தின் 
துவக்கத்தில் கருவினைத் தவிர 
ஏனைய அனைத்தையும் நாங்கள் 
ஒன்றிணைத்திருந்தோம் "
+"(அதோடு மாக் மீது இயங்கும் 
குனு <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">ஹர்ட்</a> "
+"கருவிலும் நாங்கள் 
பணிபுரிந்து கொண்டிருந்தோம்). 
இக்கருவை உருவாக்குவதென்பது 
நாங்கள் "
+"எதிர்பார்த்ததைக் 
காட்டிலும் மிகக் கடினமாக 
இருந்தது. <a href=\"/software/hurd/hurd-"
+"and-linux.html\">குனு ஹர்ட் 2001 லிருந்து 
நம்பகத்தன்மையுடன் 
பணிபுரியத் துவங்கியது</"
+"a>. குனு ஹர்ட்டினைக் கொண்ட 
குனு அமைப்பினை வெளியிட 
நாங்கள் ஆயத்தமாகி 
வருகின்றோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
+"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
+"system.  People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/";
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
+"system</a> to make a complete free system &mdash; a version of the GNU "
+"system which also contained Linux.  The GNU/Linux system, in other words."
+msgstr ""
+"லினக்ஸ் கிடைத்த 
காரணத்தினால், அதிருஷ்ட வசமாக, 
நாங்கள் ஹர்ட்டுக்காக 
காத்திருக்க வேண்டிய "
+"அவசியம் இல்லாது போனது. 
லினக்ஸினை லைனஸ் 
டோர்வால்ட்ஸ் இயற்றியப் 
பொழுது கடைசியாக இருந்த "
+"இடைவெளியியை நிரப்பினார். 
குனு அமைப்புடன் 
லினக்ஸினையும் ஒன்றிணைத்து 
முழுவதும் கட்டற்ற "
+"தன்மையுடைய அமைப்பினை 
மக்களால் இயற்ற முடிந்தது: 
லினக்ஸினை சார்ந்த குனுவின் அ
மைப்பு. "
+"சுருக்கமாக குனு/லினக்ஸ் அ
மைப்பு.. ஆரம்ப காலத்து 
லினக்ஸ் வெளியீட்டுக் 
குறிப்பு குனுவின் "
+"பகுதிகளைப் பயன்படுத்தும், 
லினக்ஸ் ஒரு கருவென்பதை 
ஏற்றது: <a href=\"http://ftp.funet.";
+"fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">“லினக்ஸுடன்
 "
+"பயன்படுத்தப் படும் 
பெரும்பாலான கருவிகள் குனு 
மென்பொருளாகும். மேலும் அவை 
குனு "
+"காபிலெப்ஃடின் கீழ் வருபவை. 
இக் கருவிகள் வழங்கலில் இல்லை 
- மேலும் விவரங்களுக்கு 
எம்மையோ "
+"(அல்லது குனுவையோ) 
கேளுங்கள்.”</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Putting-]{+Making+} them {+work well+} together [-sounds simple, but
+# | it-] was not a trivial job.  Some GNU components<a
+# | href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with
+# | Linux.  Integrating a complete system as a distribution that would work
+# | &ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, too.  It required addressing
+# | the issue of how to install and boot the system&mdash;a problem we had not
+# | tackled, because we hadn't yet reached that point.  [-The-]  {+Thus, the+}
+# | people who developed the various system distributions [-made-] {+did+} a
+# | [-substantial contribution.-] {+lot of essential work.  But it was work
+# | that, in the nature of things, was surely going to be done by someone.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Putting them together sounds simple, but it was not a trivial job.  Some "
+#| "GNU components<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial "
+#| "change to work with Linux.  Integrating a complete system as a "
+#| "distribution that would work &ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, "
+#| "too.  It required addressing the issue of how to install and boot the "
+#| "system&mdash;a problem we had not tackled, because we hadn't yet reached "
+#| "that point.  The people who developed the various system distributions "
+#| "made a substantial contribution."
+msgid ""
+"Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
+"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
+"Linux.  Integrating a complete system as a distribution that would work "
+"&ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, too.  It required addressing the "
+"issue of how to install and boot the system&mdash;a problem we had not "
+"tackled, because we hadn't yet reached that point.  Thus, the people who "
+"developed the various system distributions did a lot of essential work.  But "
+"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
+"someone."
+msgstr ""
+"இவற்றை ஒன்றாக கோர்ப்பது 
கேட்பதற்குச் சுலமாக 
இருக்கலாம், அது அதிக 
முக்கியத்துவம் இல்லாத "
+"பணியாக இருந்து விடவில்லை. 
லினக்ஸுடன் பணியாற்றும் 
பொருட்டு சில குனு 
பாகங்களில்<a href="
+"\"#somecomponents\">(3)</a> குறிப்பிடத் தக்க 
மாற்றங்கள் செய்ய 
வேண்டியிருந்தது.“ "
+"பெட்டியைத் திறந்ததும்” பணி 
புரியத் தக்க முழுமையானதொரு 
வழங்கலை ஒருங்கிணைப்பதும் 
மிகப் "
+"பெரிய பணியாக இருந்தது. 
எப்படி அமைப்பினை துவக்குவது 
மற்றும் நிறுவுவது போன்ற "
+"பிரச்சனைகளுக்கு தீர்வுத் தர 
வேண்டியிருந்தது.நாங்கள் அ
த்தகைய நிலையினை அடையாது 
இருந்தக் "
+"காரணத்தால் இதனை எங்களால் 
ஈடு செய்ய முடியவில்லை. 
பல்வேறு வழங்கல்களை 
உருவாக்கியோர் "
+"குறிப்பிடத்தக்க 
பங்களித்தனர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
+# | [-system&mdash;even with funds.  We-] {+system.  The <a
+# | href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a>+} funded the rewriting of the
+# | Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well
+# | integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library
+# | release with no changes.  [-We-]  {+The FSF+} also funded an early stage
+# | of the development of Debian GNU/Linux.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+#| "system&mdash;even with funds.  We funded the rewriting of the Linux-"
+#| "related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+#| "integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library "
+#| "release with no changes.  We also funded an early stage of the "
+#| "development of Debian GNU/Linux."
+msgid ""
+"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+"system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
+"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
+"with no changes.  The FSF also funded an early stage of the development of "
+"Debian GNU/Linux."
+msgstr ""
+"குனு திட்டம் குனு அமைப்போடு 
கூடவே குனு/லினக்ஸ் அ
மைப்புகளையும் 
ஆதரிக்கின்றது. நிதியும் "
+"அளிக்கின்றது. லினக்ஸ் 
தொடர்புடைய குனு சி நிரலக 
விரிவாக்கங்களை மீண்டும் 
இயற்ற நாங்கள் நிதி "
+"அளித்தோம். இதன் காரணமாக அவை 
தற்பொழுது நல்ல முறையில் 
ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளன. 
மேலும் "
+"புதிய குனு/லினக்ஸ் 
வழங்கல்கள் மாற்றங்கள் 
ஏதுமற்ற நடைமுறையிலுள்ள 
நிரலகத்தினைப் "
+"பயன்படுத்துகின்றன. டெபியன் 
குனு/ லினக்ஸ் வழங்கலின் 
உருவாக்கத்தின் ஆரம்ப 
கட்டத்திற்கும் நாங்கள் "
+"நிதியளித்தோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-We use Linux-based GNU systems today for all of our work, and we hope
+# | you will use them too.-]Today there are many different variants of the
+# | GNU/Linux system (often called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them
+# | include non-free software&mdash;their developers follow the philosophy
+# | associated with Linux rather than that of GNU.  But there are also <a
+# | href=\"/distros/\">completely free GNU/Linux distros</a>.  {+The FSF
+# | supports computer facilities for <a
+# | href=\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We use Linux-based GNU systems today for all of our work, and we hope you "
+#| "will use them too.  Today there are many different variants of the GNU/"
+#| "Linux system (often called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include "
+#| "non-free software&mdash;their developers follow the philosophy associated "
+#| "with Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/"
+#| "distros/\">completely free GNU/Linux distros</a>."
+msgid ""
+"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+"called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
+"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
+"that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
+"Linux distros</a>.  The FSF supports computer facilities for <a href="
+"\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+msgstr ""
+"எங்களின் அனைத்துப் 
பணிகளுக்காகவும் நாங்கள் 
இன்று லினக்ஸ் சார்ந்த குனு அ
மைப்பினை "
+"பயன்படுத்துகின்றோம். அதனைத் 
தாங்களும் 
பயன்படுத்துவீர்கள் என 
நினைக்கின்றோம். 
குனு/லினக்ஸின் "
+"மாறுபட்ட பல வடிவங்கள் இன்று 
கிடைக்கப் பெறுகின்றன 
(“வழங்கல்கள்”) என அவை அ
ழைக்கப் "
+"படுகின்றன. அவற்றுள் 
பெரும்பாலானவை கட்டுடைய 
மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்துகின்றன. அதனை "
+"உருவாக்குவோர் குனு 
கொள்கைகளைக் காட்டிலும் 
லினக்ஸுடன் தொடர்புடைய 
கொள்கையினைக் "
+"கடைபிடிக்கின்றனர். ஆனால் <a 
href=\"/distros/\">முற்றிலும் கட்டற்ற 
குனு/ லினக்ஸ் "
+"வழங்கல்களும்</a> உள்ளன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
+"various non-free programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
+"non-free programs too.  These programs are intended to be loaded into I/O "
+"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
+"numbers, in the \"source code\" of Linux.  Thus, maintaining free GNU/Linux "
+"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using
+# | the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the
+# | essential major components of the system.  The system as a whole is [-more
+# | or less-] {+basically+} the GNU system, with Linux added.  When you're
+# | talking about this combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by "
+#| "using the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one "
+#| "of the essential major components of the system.  The system as a whole "
+#| "is more or less the GNU system, with Linux added.  When you're talking "
+#| "about this combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgid ""
+"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
+"the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
+"essential major components of the system.  The system as a whole is "
+"basically the GNU system, with Linux added.  When you're talking about this "
+"combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"தாங்கள் குனு/ லினக்ஸ் 
பயன்படுத்துகின்றீர்களோ 
இல்லையோ, தயவு செய்து 
சந்தேகத்துக்கு இடமளிக்கும் "
+"வகையில்“ லினக்ஸ் ” என்ற 
பெயரைப் பயன்படுத்தி பொது 
மக்களை குழப்பாதீர்கள். 
லினக்ஸ் ஒரு கரு. "
+"அமைப்பின் இன்றியமையாத 
முக்கியமான ஒரு பாகம். 
ஒட்டுமொத்த அமைப்பு 
கிட்டத்த்ட குனு அமைப்பு. "
+"லினக்ஸ் அதில் சேர்க்கப் 
பட்டுள்ளது. இதன் 
கூட்டமைப்பினைப் பற்றி 
தாங்கள் பேசுகிறபொழுது தயவு "
+"செய்து “குனு/ லினக்ஸ்” 
என்றழைக்கவும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further
+# | reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">
+# | http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you
+# | mention Linux, the kernel, and want to add a link for further reference,
+# | <a [-href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\";>
+# | http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a>-]
+# | {+href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a>+} is a good
+# | URL to use.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further "
+#| "reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://";
+#| "www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you "
+#| "mention Linux, the kernel, and want to add a link for further reference, "
+#| "<a href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\";> http://";
+#| "foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
+msgid ""
+"If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
+"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
+"the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you mention Linux, the "
+"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
+msgstr ""
+"மேற்கோளிடும் பொருட்டு 
“குனு/ லினக்ஸுக்கு” தாங்கள் 
இணைப்பினை வழங்க விழைந்தால், 
இப்பக்கமும் "
+"<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-";
+"project.html</a> பக்கமும் உகந்தத் 
தேர்வுகள். கருவாகிய 
லினக்ஸினைத் தாங்கள் 
குறிப்பிட்டு "
+"அதற்கு மேற்கோளிட 
விரும்பினால் <a 
href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.";
+"org/linux</a> அதன் பொருட்டு 
பயன்படுத்த உகந்த இணைப்பாக 
இருக்கும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Postscripts"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Addendum:-]Aside from GNU, one other project has independently produced
+# | a free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it
+# | was developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free
+# | in the early 90s.  A free operating system that exists [-today-] {+today<a
+# | href=\"#newersystems\">(4)</a>+} is almost certainly either a variant of
+# | the GNU system, or a kind of BSD system.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
+#| "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
+#| "developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in "
+#| "the early 90s.  A free operating system that exists today is almost "
+#| "certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD system."
+msgid ""
+"Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
+"like operating system.  This system is known as BSD, and it was developed at "
+"UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in the early 90s.  "
+"A free operating system that exists today<a href=\"#newersystems\">(4)</a> "
+"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
+"system."
+msgstr ""
+"பிற்சேர்க்கைகள்: குனுவினைத் 
தவிர, வேறொருத் திட்டமும் 
சுயேச்சையாக கட்டற்ற 
யுனிக்ஸ் "
+"போன்றதொரு இயங்குதளத்தினைப் 
உருவாக்கியுள்ளது. இது 
பி.எஸ்.டி என வழங்கப் 
படுகின்றது. இது "
+"யு.சி பெர்க்லியில் 
உருவாக்கப் பட்டது. அது 1980 
களில் கட்டுடையதாக இருந்தது, 
1990 களின் "
+"துவக்கத்தில் கட்டற்றதானது. 
இன்று இருக்கக் கூடிய கட்டற்ற 
இயங்கு தளமொன்று உறுதியாக 
ஒன்று "
+"குனு அமைப்பின் வழி 
வந்திருக்கும் , அல்லது 
பி.எஸ்.டி யினைப் 
போலிருக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. 
+# | The BSD developers were inspired to make their code free software by the
+# | example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped
+# | persuade them, but the code had little overlap with GNU.  BSD systems
+# | today use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use
+# | some BSD programs; however, taken as wholes, they are two different
+# | systems that evolved separately.  The BSD developers did not write a
+# | kernel and add it to the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit
+# | the situation.<a href=\"#gnubsd\">([-4-]{+5+})</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/"
+#| "Linux.  The BSD developers were inspired to make their code free software "
+#| "by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU "
+#| "activists helped persuade them, but the code had little overlap with "
+#| "GNU.  BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU system and "
+#| "its variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are "
+#| "two different systems that evolved separately.  The BSD developers did "
+#| "not write a kernel and add it to the GNU system, and a name like GNU/BSD "
+#| "would not fit the situation.<a href=\"#gnubsd\">(4)</a>"
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
+"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
+"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
+"persuade them, but the code had little overlap with GNU.  BSD systems today "
+"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
+"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
+"evolved separately.  The BSD developers did not write a kernel and add it to "
+"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"பி.எஸ்.டியும் குனுவின் 
வழிவகைதானா என மக்கள் சிலச் 
சமயங்களில் கேட்பதுண்டு. 
தங்களின் "
+"நிரல்களை கட்டற்றதாக்க 
பி.எஸ்.டியை உருவாக்குவோர் 
குனு திட்டத்தின் 
உதாரணத்தினால் உந்தப் "
+"பட்டனர். மேலும் குனு 
இயக்கத்தினரின் முன்முனைந்த 
கோரிக்கைகள் அவர்களை ஏற்க 
வைக்க உதவி "
+"புரிந்தது. ஆனால் நிரல் சற்று 
மேல்படர்ந்திருந்தது. குனு அ
மைப்பும் அதன் வழிவந்தவையும் 
சில "
+"பி.எஸ்டி நிரல்களை 
பயன்படுத்துவது போலவே, 
பி.எஸ்.டி அமைப்பும் இன்று சில 
குனு நிரல்களைப் "
+"பயன்படுத்துகின்றன. ஒட்டு 
மொத்தமாகப் பார்க்கிற பொழுது 
தனந்தனியே பரிணாமம் கொண்ட இரு 
வேறு "
+"அமைப்புகள் அவை. பி.எஸ்.டி 
உருவாக்குவோர் கருவினை 
உருவாக்கி அதனை குனுவுடன் 
இணைக்க "
+"வில்லை. ஆகையால் குனு/பிஎஸ்டி 
எனும் பெயர் சூழ்நிலைக்குப் 
பொருந்தாது.<a href=\"#gnubsd"
+"\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes:"
+msgstr "குறிப்புகள்:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | <a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include
+# | the GNU [-assembler, GAS-] {+assembler (GAS)+} and the [-linker, GLD,-]
+# | {+linker (GLD),+} both are now part of the <a
+# | href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a
+# | href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and {+many+} more.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components "
+#| "include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of "
+#| "the <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/"
+#| "software/tar/\">GNU tar</a>, and more."
+msgid ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
+"the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
+"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/"
+"tar/\">GNU tar</a>, and many more."
+msgstr ""
+"கவர்ச்சியற்ற ஆனால் 
இன்றியமையாத பாகங்கள் குனு 
ஒன்றிணைப்பாளர், ஜி.ஏ.எஸ் 
மற்றும் இணைப்பர், ஜி."
+"எல்.டி (இவையிரண்டு தற்சமயம் <a 
href=\"/software/binutils/\">குனு 
பின்யுடில்ஸ்</a> "
+"பொதியின் அங்கங்களாகும்), <a 
href=\"/software/tar/\">குனு டார்</a> 
முதலியவற்றை "
+"உள்ளடக்கியவை."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
+"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
+"library</a> are not programming tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
+"Chess."
+msgstr ""
+"உதாரணத்திற்கு, பார்ன் அகைன் 
ஷெல், போஸ்ட் ஸ்கிரிப்ட் 
வரியொடுக்கியான <a href=\"/software/"
+"ghostscript/ghostscript.html\">கோஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட்</a>,
 மற்றும் <a href=\"/software/"
+"libc/libc.html\">குனு சி நிரலகம்</a> 
போன்றவை நிரலாக்கக் 
கருவிகளல்ல. குனு காஷ், "
+"குநோம் மற்றும் குனு 
செஸ்ஸும் இத்தகையதே."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+msgstr "உதாரணத்திற்கு <a 
href=\"/software/libc/libc.html\">குனு சி 
நிரலகம்</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
+"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
+"Unix, so it doesn't really affect this issue.  Most of the kernel of Solaris "
+"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
+"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
+"put it into GNU or BSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | <a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article
+# | was written, the GNU C Library has been ported to {+several versions of+}
+# | the [-FreeBSD-] {+BSD+} kernel, which made it [-possible-]
+# | {+straightforward+} to combine the GNU system with that kernel.  Just as
+# | with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore
+# | [-called-] {+called, for instance,+} GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD
+# | depending on the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops
+# | can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgid ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr ""
+"ஆனால் இக்கட்டுரை இயற்றப் 
பட்டதிலிருந்து உருண்டோடிய 
வருடங்களில் குனு சி நிரலகம் "
+"ப்ஃரீபிஎஸ்டி கருவிற்கு 
உகந்ததாக்கப் பட்டது. இதனால் 
குனு அமைப்பினை அக்கருவுடன் 
இணைக்க "
+"முடிந்தது. குனு/லினக்ஸைப் 
போலவே, இவை குனுவின் 
வழிவந்தவையே. ஆகவே அவை அ
வற்றின் "
+"கருவினை அடிப்படையாகக் 
கொண்டு குனு/கேப்ஃரீபிஎஸ்டி அ
ல்லது குனு/கேநெட்பிஎஸ்டி என 
வழங்கப் "
+"படுகின்றன. அதனதன் பணித் 
திரையில் சாதாரணப் 
பயனர்களால் குனு/லினக்ஸ் 
மற்றும் குனு/*பிஎஸ்டி "
+"களுக்கிடையே வித்தியாசம் 
காண்பது அரிதானது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, [-2007-] {+2007,
+# | 2014, 2015, 2016+} Richard M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+#| "Stallman"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+"Stallman (ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because Linux was "
+#~ "available.  When Linus Torvalds wrote Linux, he filled the last major "
+#~ "gap.  People could then put Linux together with the GNU system to make a "
+#~ "complete free system: a Linux-based version of the GNU system; the GNU/"
+#~ "Linux system, for short.  The earliest Linux release notes recognized "
+#~ "that Linux was a kernel, used with parts of GNU: <a href=\"http://www.";
+#~ "kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> &ldquo;"
+#~ "Most of the tools used with linux are GNU software and are under the GNU "
+#~ "copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU)  for "
+#~ "more info.&rdquo;</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "லினக்ஸ் கிடைத்த 
காரணத்தினால், அதிருஷ்ட வசமாக, 
நாங்கள் ஹர்ட்டுக்காக 
காத்திருக்க வேண்டிய "
+#~ "அவசியம் இல்லாது போனது. 
லினக்ஸினை லைனஸ் 
டோர்வால்ட்ஸ் இயற்றியப் 
பொழுது கடைசியாக இருந்த "
+#~ "இடைவெளியியை நிரப்பினார். 
குனு அமைப்புடன் 
லினக்ஸினையும் ஒன்றிணைத்து 
முழுவதும் கட்டற்ற "
+#~ "தன்மையுடைய அமைப்பினை 
மக்களால் இயற்ற முடிந்தது: 
லினக்ஸினை சார்ந்த குனுவின் அ
மைப்பு. "
+#~ "சுருக்கமாக குனு/லினக்ஸ் அ
மைப்பு.. ஆரம்ப காலத்து 
லினக்ஸ் வெளியீட்டுக் 
குறிப்பு குனுவின் "
+#~ "பகுதிகளைப் பயன்படுத்தும், 
லினக்ஸ் ஒரு கருவென்பதை 
ஏற்றது: <a href=\"http://www.";
+#~ "kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/"
+#~ "RELNOTES-0.01\">“லினக்ஸுடன் 
பயன்படுத்தப் படும் 
பெரும்பாலான கருவிகள் குனு "
+#~ "மென்பொருளாகும். மேலும் அவை 
குனு காபிலெப்ஃடின் கீழ் 
வருபவை. இக் கருவிகள் 
வழங்கலில் "
+#~ "இல்லை - மேலும் 
விவரங்களுக்கு எம்மையோ (அ
ல்லது குனுவையோ) கேளுங்கள்.”</a>"

Index: gnu/po/manifesto.ta.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/manifesto.ta.po
diff -N gnu/po/manifesto.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/manifesto.ta.po      12 Feb 2017 09:17:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1375 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Vijay Kumar, 2005.
+# Feb 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-02 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2004-01-17 16:02+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "The GNU Manifesto - குனு திட்டம் - 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Manifesto"
+msgstr "The GNU Manifesto"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> in 1985 to ask for support in "
+"developing the GNU operating system.  Part of the text was taken from the "
+"original announcement of 1983.  Through 1987, it was updated in minor ways "
+"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
+"different wording could help avoid.  Footnotes added since 1993 help clarify "
+"these points."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use one of the "
+"<a href=\"/distros\">100% free software GNU/Linux distributions</a>.  For "
+"how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help</"
+"a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign for <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom for users of software</a>.  It is "
+"a mistake to associate GNU with the term &ldquo;open source&rdquo;&mdash;"
+"that term was coined in 1998 by people who disagree with the Free Software "
+"Movement's ethical values.  They use it to promote an <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
+msgstr "GNU என்றால் என்ன? Gnu's Not Unix!"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
+# | Unix-compatible software system which I am writing so that I can give it
+# | away free to everyone who can use [-it.-] {+it.<a href=\"#f1\">(1)</a>+}
+# | Several other volunteers are helping me.  Contributions of time, money,
+# | programs and equipment are greatly needed.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
+#| "compatible software system which I am writing so that I can give it away "
+#| "free to everyone who can use it. Several other volunteers are helping me. "
+#| "Contributions of time, money, programs and equipment are greatly needed."
+msgid ""
+"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
+"compatible software system which I am writing so that I can give it away "
+"free to everyone who can use it.<a href=\"#f1\">(1)</a> Several other "
+"volunteers are helping me.  Contributions of time, money, programs and "
+"equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"யூனிக்ஸுடன் ஒத்தியலும் கனு 
(GNU - short for Gnu's Not Unix) என்னும் 
மென்பொருளை நான் "
+"மற்றவர்களுக்குச் 
சுதந்திரமாக வழங்கும் 
நோக்கத்துடன் 
எழுதிக்கொண்டிருக்கின்றேன். 
இதில் எனக்கு "
+"பலர் உதவுகிறார்கள். நேரம், 
பணம், நிரலிகள் (programs), சாதனங்கள் 
போன்றவைகளின் வடிவிலான "
+"உதவிகள் எங்களுக்கு மிகவும் 
தேவை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
+"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
+"around 35 utilities.  A shell (command interpreter) is nearly completed.  A "
+"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released "
+"this year.  An initial kernel exists but many more features are needed to "
+"emulate Unix.  When the kernel and compiler are finished, it will be "
+"possible to distribute a GNU system suitable for program development.  We "
+"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on.  We "
+"will use the free, portable X Window System as well.  After this we will add "
+"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other "
+"things, plus online documentation.  We hope to supply, eventually, "
+"everything useful that normally comes with a Unix system, and more."
+msgstr ""
+"இதுவரை Lispஇல் கட்டளைகளை 
எழுதக்கூடிய திறனுடைய Emacs text editor, 
ஒரு source "
+"level debugger, ஒரு yacc-compatible parser generator, ஒரு linker 
மற்றும "
+"கிட்டத்தட்ட 35 நிரலிகள் 
எங்களிடம் உள்ளன. ஒரு shell 
முடிவடையும நிலையில் உள்ளது. 
ஒரு C "
+"தொகுப்பி (compiler) தன்னைத்தானே 
தொகுத்து விட்டது, அடுத்த 
வருடம் அதை "
+"வெளியிட்டுவிடுவோம். ஒரு கரு 
(kernel) ஆரம்ப நிலையில் உள்ளது. 
கருவையும் தொகுப்பியையும் "
+"முடித்த பிறகு கனுவை 
நிரலிகள் எழுதுவதற்கு 
விநியோகம் செய்யலாம். TeXஐ உரை "
+"வடிவமைப்புக்கு 
உபயோகிக்கலாம். சுதந்திரமான X 
window systemஐயும் உபயோகித்துக் 
கொள்வோம். "
+"இதன் பின் Common Lisp, ஒரு Empire 
விளையாட்டு, ஒரு விரிதாள் 
(spreadsheet), மற்றும் "
+"நூற்றுக்கணக்கான மற்ற பல 
நிரலிகளைச் சேர்ப்போம். 
இதற்கான ஆவணங்களையும் (documentation) "
+"சேர்த்துக் கொள்வோம். 
இறுதியில் யூனிக்ஸுடன் வரும் 
அனைத்து உபயோகமுள்ள 
நிரலிகளையும் நாங்கள் "
+"வழங்குவோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix.  "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems.  In particular, we plan to have longer file "
+"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion "
+"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-"
+"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix "
+"programs can share a screen.  Both C and Lisp will be available as system "
+"programming languages.  We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
+"Internet protocols for communication."
+msgstr ""
+"கனுவில் யூனிக்ஸ் நிரலிகளை 
இயக்க முடியும், ஆனால் 
முற்றிலும் அதே போல இருக்காது. 
மற்ற "
+"இயங்கு தளங்களில் (Operating system) 
உள்ள எங்களது அனுபவத்தின் அ
டிப்படையிலும், நமது "
+"வசதிக்கேற்பவும் மாற்றங்கள் 
செய்கிறோம். குறிப்பாக, நீளமான 
கோப்பின் பெயர்கள், கோப்பின் 
பதிப்பு "
+"எண்கள், முறியாக் கோப்பு 
முறைமை, கோப்புப் பெயர் 
நிரைவேற்றல், terminal-independent "
+"display மற்றும் lispஐ அடிப்படையாகக் 
கொண்ட சாளர முறைமை (window system) 
ஆகியவற்றைச் "
+"செய்கிறோம். C மற்றும் Lisp 
மொழிகள் அமைப்பு 
நிரலாடலுக்கு (system programming) "
+"உபயோகிப்போம். UUCP, MIT Chaosnet 
மற்றும் இணைய நெறிமுறைகளைத் 
தகவல் தொடர்பிற்கு "
+"உபயோகிப்போம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
+"memory, because they are the easiest machines to make it run on.  The extra "
+"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
+"to use it on them."
+msgstr ""
+"மெய்நிகர நினைவகம் உடைய 68000/16000 
வகை கணினிகளில், கனு முதலில் 
இயங்கும், ஏனென்றால் "
+"அதில் இயங்கவைப்பதற்கு 
எளிதாக இருக்கும். சிறிய 
கணினிகளில் இயங்க வைப்பதைத் 
தேவையானவர்கள் "
+"செய்துகொள்ள விட்டு 
விடுவோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
+"&ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project."
+msgstr ""
+"இந்த செயல்திட்டத்தின் பெயரை 
உபயோகிக்கும் பொழுது, GNU 
என்னும் வார்த்தையில் <em>G</em> யை "
+"உச்சரியுங்கள்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "நான் ஏன் கனுவை எழுத 
வேண்டும்?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it.  Software sellers want to divide the "
+"users and conquer them, making each user agree not to share with others.  I "
+"refuse to break solidarity with other users in this way.  I cannot in good "
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement.  "
+"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such "
+"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: "
+"I could not remain in an institution where such things are done for me "
+"against my will."
+msgstr ""
+"எனக்குப் பிடித்த நிரலை 
மற்றவர்களுடன் 
பகிர்ந்துகொள்வது ஒரு சீரிய 
முறை, என்பது எனது "
+"கருத்து. மென்பொருள் 
விற்பவர்கள் மென்பொருள் 
பயனாளர்களுக்குள் 
பகிர்ந்துகொள்ள அ
னுமதிப்பதில்லை. "
+"இதன் மூலம் மென்பொருள் 
பயனாளர்களைப் பிரித்து, அ
வர்கள் விற்பவர்களின் தயவில் 
வாழும் சூழ்நிலை "
+"ஏற்படுகிறது. இது போல மற்ற 
மென்பொருள் பயனாளர்களிடம் 
இருந்து தனிமைப் படுத்துவது 
எனக்குப் "
+"பிடிக்கவில்லை. மனசாட்சிக்கு 
விரோதமாக என்னால் NDAவிலோ (Non-Disclosure 
Agreement) "
+"அல்லது மென்பொருள் உரிம 
ஒப்பந்தத்திலோ கை எழுத்து இட 
முடியாது. MITயின் Artificial "
+"Intelligence ஆய்வகத்தில் இது போன்ற 
மனோபாவங்களை எதிர்த்தேன், 
ஆனால் கை நழுவி விட்டது: "
+"எனக்குப் பிடிக்காதவற்றை 
எனக்குச் செய்யும் 
ஸ்தாபனத்தில் என்னால் இருக்க 
முடியவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided
+# | to put together a sufficient body of free software so that I will be able
+# | to get along without any software that is not free.  I have resigned from
+# | the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU
+# | [-away.-] {+away.<a href=\"#f2a\">(2)</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided "
+#| "to put together a sufficient body of free software so that I will be able "
+#| "to get along without any software that is not free.  I have resigned from "
+#| "the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU "
+#| "away."
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
+"put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
+"get along without any software that is not free.  I have resigned from the "
+"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a "
+"href=\"#f2a\">(2)</a>"
+msgstr ""
+"கணினிகளை எனக்கு அ
வமதிப்பில்லாத வகையில் 
உபயோகிக்கப் போதுமான தளையறு 
மென்பொருளை "
+"(Swatantra Software or Free Software) எழுத முடிவு 
செய்திருக்கிறேன். இதனால் "
+"எனக்குச் சுதந்திரம் தராத 
மென்பொருளை உபயோகிக்க 
வேண்டியது இருக்காது. கனுவைப் 
பகிர்ந்து "
+"கொள்வதைச் சட்டபூர்வமாக 
மறுக்கும் உரிமையை MITக்கு 
நிராகரிக்க நான் MIT AI "
+"ஆய்வகத்திலிருந்து ராஜினாமா 
செய்துவிட்டேன்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
+msgstr "ஏன் யுனிக்ஸோடு கனு 
ஒத்துப்போகிறது(compatible)?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential features "
+"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks "
+"without spoiling them.  And a system compatible with Unix would be "
+"convenient for many other people to adopt."
+msgstr ""
+"என்னைப் பொருத்தவரை, 
யுனிக்ஸ் ஒரு மிகச் சிறந்த 
இயக்குதளம் (Operating System) கிடையாது, "
+"ஆனால் அது மிகவும் மோசம் 
இல்லை. யுனிக்ஸின் அடிப்படை அ
ம்சங்கள் சிறப்பாக உள்ளன. 
மேலும், "
+"யுனிக்ஸைக் கெடுக்காமல் அதை 
மேம்படுத்த முடியும் என்று 
நம்புகிறேன் 
(மொழிபெயர்ப்பாளரின் "
+"குறிப்பு : கனுவை எழுத அ
ரம்பித்த பொழுது, 
யூனிக்ஸ்தான் பெரிதும் 
உபயோகத்தில் இருந்தது)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How GNU Will Be Available"
+msgstr "கனு எப்படிக் கிடைக்கும்?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to modify and "
+"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further "
+"redistribution.  That is to say, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
+"allowed.  I want to make sure that all versions of GNU remain free."
+msgstr ""
+"கனு public domainல் இல்லை. எல்லோரும் 
கனுவை மாற்றவும், பரிமாறவும் அ
னுமதிக்கப்படுவார்கள், "
+"ஆனால் பரிமாறுபவர்கள் 
மீண்டும் தடை விதிக்க 
முடியாது. அதாவது, தனியுரிமை (<a 
href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>) 
மாற்றங்கள் "
+"அனுமதிக்கப்பட மாட்டா. 
கனுவின் எல்லா 
பரிமாணங்களிலும் இந்தச் 
சுதந்திரங்கள் இருக்க நான் "
+"தேவையான எச்சரிக்கைகளை 
எடுத்திருக்கிறேன்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
+msgstr "ஏன் மற்ற நிரலாளர்கள் (programmers) 
உதவுகிறார்கள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
+"help."
+msgstr "பல நிரலாளர்கள் கனுவில் 
ஆர்வம் காட்டுகிறார்கள். 
உதவவும் விரும்புகிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
+"software.  It may enable them to make more money, but it requires them to "
+"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as "
+"comrades.  The fundamental act of friendship among programmers is the "
+"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially "
+"forbid programmers to treat others as friends.  The purchaser of software "
+"must choose between friendship and obeying the law.  Naturally, many decide "
+"that friendship is more important.  But those who believe in law often do "
+"not feel at ease with either choice.  They become cynical and think that "
+"programming is just a way of making money."
+msgstr ""
+"பல நிரலாளர்கள், 
மென்பொருளில் 
விதிக்கப்பட்டுள்ள தடைகளை 
விரும்பவில்லை. அத்தடைகள் "
+"நிரலாளர்களை இலட்ச லட்சமாகச் 
சம்பாதிக்க உதவலாம், ஆனால் அ
த்தடைகள் அவர்களை ஒருவருக்கு 
ஒருவர் "
+"நண்பர்களாகக் கருத 
விடுவதில்லை. 
நிரலாளர்களுக்குள் நட்பை 
வெளிப்படுத்தும் அடிப்படையான 
செயல், "
+"நிரல்களைப் 
பகிர்ந்துகொள்வதுதான்; 
இப்போது உள்ள வியாபார அ
மைப்புகள், நிரலாளர்களைத் "
+"தங்களுக்குள் நண்பர்களாகக் 
கருத விடுவதில்லை. மென்பொருள் 
வாங்குபவர்கள் நட்பு அல்லது 
சட்டம, "
+"இரண்டில் ஒன்றைத் 
தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய 
சூழ்நிலை ஏற்படுகிறது. 
பொதுவாக, நட்புதான் முக்கியம் "
+"என்று பலர் முடிவு 
செய்கிறார்கள். ஆனால் 
சட்டத்தைப் பின்பற்ற 
நினைப்பவர்கள், இரண்டிலும் 
திருப்தி "
+"அடைவதில்லை. அவர்களுக்கு 
மற்றவர்களின் நல்லெண்ணத்தின் 
மீது நம்பிக்கையின்மை 
ஏற்படுகின்றது. "
+"மேலும், நிரல் எழுதுவதை 
வெறும் பணம் சம்பாதிக்கும் 
ஒரு வழியாக 
கருதிவிடுகிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
+"hospitable to everyone and obey the law.  In addition, GNU serves as an "
+"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing.  This "
+"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that "
+"is not free.  For about half the programmers I talk to, this is an important "
+"happiness that money cannot replace."
+msgstr ""
+"கனுவை உருவாக்கி அதை 
உபயோகித்தால் நாம் 
எல்லோருடனும் ஒற்றுமையாகவும் 
சட்டத்தை மீறாமலும் "
+"இருக்கலாம். மேலும் கனு, 
மென்பொருளைப் 
பகிர்ந்துகொள்வதற்கு ஒரு 
உத்வேகமாகவும் ஒரு "
+"முன்மாதிரியாகவும் திகழும். 
தனியுரிம (proprietary) மென்பொருள் 
உபயோகித்தால், சுதந்திர "
+"மென்பொருள் 
உபயோகிக்கும்பொழுது 
கிடைக்கும் ஒற்றுமையுணர்வு 
கிடைக்காது. நான சந்தித்த பல "
+"நிரலாளர்களுக்குப், பணத்தால் 
ஈடு செய்ய முடியாத 
மகிழ்ச்சியை இதுவே தரும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "நீங்கள் எப்படி உதவலாம்?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted list</a>, "
+"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see "
+"<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
+"a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.  I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"நான் கணினி 
உற்பத்தியாளர்களிடம் பணம் 
மற்றும் கணினியின் மூலம் 
நன்கொடைகள் கேட்கிறேன். தனி "
+"நபர்களிடமிருந்து 
நன்கொடையாக உழைப்பு மற்றும 
நிரல்களைக் கேட்கிறேன்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
+"on them at an early date.  The machines should be complete, ready to use "
+"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
+"sophisticated cooling or power."
+msgstr ""
+"கணினியை நன்கொடையளிப்பதனால் 
ஒரு விளைவு, அந்த கணினிகளில் 
கனு சீக்கிரமாக செயல்படும். "
+"நன்கொடையாக அளிக்கப்படும் 
கணினிகள் உபயோகத்திற்கு 
ஏற்கனவே தயாராக இருக்க 
வேண்டும். மேலும, "
+"அதை உபயோகிப்பதற்குத் 
தனிப்பட்ட குளிரூட்டும் 
இயந்திரங்கள் தேவைப் 
படக்கூடாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
+"GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
+"to coordinate; the independently written parts would not work together.  But "
+"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent.  A "
+"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is "
+"documented separately.  Most interface specifications are fixed by Unix "
+"compatibility.  If each contributor can write a compatible replacement for a "
+"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a "
+"Unix system, then these utilities will work right when put together.  Even "
+"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these "
+"components will be a feasible task.  (The kernel will require closer "
+"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
+msgstr ""
+"பல நிரலாளர்கள் கனுவிற்குப் 
பகுதி நேரப் பங்களிப்பில் 
ஆர்வமாக இருப்பதை நான் 
பார்க்கிறேன். பல "
+"செயல்திட்டங்களுக்கு 
இத்தகைய பகுதிநேர உழைப்பால் 
உருவாக்கபட்ட நிரலிகளை 
ஒன்றாக இயங்க வைக்க "
+"முடியாது. ஆனால் யூனிக்ஸை 
ஒவ்வொரு பாகமாக மாற்றம் 
செய்வதில் இந்தப் பிரச்சனை 
கிடையாது. "
+"ஒரு யூனிக்ஸ் அமைப்பில் பல 
நூற்றுக்கணக்கான நிரலிகள் 
மற்றும் அதற்குரிய ஆவணங்கள் "
+"(documentation) உள்ளன. அவற்றின் 
இடைமுகக் குறிப்புகள் (interface 
specifications) "
+"யூனிக்ஸ் ஒத்தியல்பால் (compatibility) 
தீர்மானிக்கப்பட்டவை. 
ஒவ்வொரு பங்களிப்பாளரும் "
+"யூனிக்ஸில் உள்ள நிரலிக்கு 
ஈடாக நிரல் எழுதி அதன் 
இடத்தில் சரியாக இயங்க 
வைத்தால், அவை "
+"அனைத்தையும் ஒன்றாகச் 
சேர்க்கும்பொழுது சரியாக 
இயங்கும். Murphyயின் கூற்றினால் 
சில "
+"எதிர்பாராத பிரச்சனைகள் 
வந்தாலும் இந்த இணைப்பு 
இயன்றதே."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time.  The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking "
+"for people for whom building community spirit is as important as making "
+"money.  I view this as a way of enabling dedicated people to devote their "
+"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in "
+"another way."
+msgstr ""
+"நன்கொடைகள் கிடைத்தால், சில 
நிரலாளர்களை கனுவில் நிரல் 
எழுத வைத்துக்கொள்வோம். மற்ற "
+"மென்பொருள் எழுதும் 
உத்தியோகங்களைவிட ஊதியம் 
குறைவாகத்தான் இருக்கும், 
ஆனால் சமூக "
+"ஒற்றுமையை, பணம் 
சம்பாதிப்பதற்கு ஈடாகக் 
கருதுபவர்களை நான் 
எதிர்பார்க்கிறேன். தன்னை 
இதற்காக "
+"அர்ப்பணம் செய்ய 
விரும்புவர்கள், தங்களுடைய 
முழு சக்தியையும் கனுவில் 
செலுத்த இந்த "
+"உத்தியோகங்கள் உதவும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
+msgstr "எப்படி எல்லா கணினி 
பயனாளர்களும் பயன் அ
டைவார்கள்?"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software
+# | free, just like [-air.-] {+air.<a href=\"#f2\">(3)</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
+#| "free, just like air."
+msgid ""
+"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
+"free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"கனுவை எழுதிய பிறகு 
எல்லோருக்கும் இயங்குதள 
மென்பொருள் (Operating system software) "
+"காற்றுபோல எளிதாகக் 
கிடைக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license.  "
+"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be "
+"avoided.  This effort can go instead into advancing the state of the art."
+msgstr ""
+"இதன் விளைவு எல்லொருடைய 
யூனிக்ஸ் உரிமத்தை 
மிச்சப்படுத்துவதை விட 
மேலானது - தேவையில்லாமல் "
+"திரும்பத்திரும்ப அதே 
இயங்குதள நிரலிகள் 
எழுதுவதைத் தவிர்க்கலாம். 
இந்த உழைப்பைத் தொழில்நுட்ப "
+"முன்னேற்றத்தில் 
செலுத்தலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Complete system sources will be available to everyone.  As a result, a user "
+"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or "
+"hire any available programmer or company to make them for him.  Users will "
+"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the "
+"sources and is in sole position to make changes."
+msgstr ""
+"முழு இயங்குதளத்தின் 
ஆணைமூலம் (source codes) எல்லோருக்கும் 
கிடைக்கும். இதனால், "
+"யாருக்காவது இயக்க 
முறைமையில் மாற்றம் 
வேண்டுமென்றால், அவரவராக அ
தைச் சுதந்திரமாகச் "
+"செய்துக்கொள்ளலாம், அல்லது 
எந்த நிரலாளரையும் பணியில் அ
மர்த்தி மாற்றிக்கொள்ளலாம். 
மென்பொருள் "
+"பயனாளர்கள் ஒரு நிரலாளர் அ
ல்லது ஒரு நிறுவனத்தின் 
தயவில் வாழ வேண்டிய அவசியம் 
இருக்காது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
+"encouraging all students to study and improve the system code.  Harvard's "
+"computer lab used to have the policy that no program could be installed on "
+"the system if its sources were not on public display, and upheld it by "
+"actually refusing to install certain programs.  I was very much inspired by "
+"this."
+msgstr ""
+"பள்ளிக்கூடங்கள் 
மாணவர்களுக்கு ஆணைமூலங்களைப் 
படிப்பதற்கும் அதை 
மேம்படுத்துவதற்கும் "
+"பயிற்சியளிக்கும் நல்லதொரு 
பயிற்சி மையமாக அமையலாம். Harvard 
கணினி மையம், முன்பு "
+"எந்தவொரு நிரலையும் அதன் 
ஆணைமூலங்களைப் பகிரங்கமாக 
வெளியிடாவிட்டால், அதனை 
நிறுவப் "
+"(install) போவதில்லை என்ற கொள்கை 
வைத்திருந்தனர். நான் அதைக் 
கண்டு மிகவும் ஊக்கம் அ
டைந்தேன்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
+"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
+msgstr ""
+"கடைசியாக, யார் இயங்குதள 
மென்பொருளை உரிமை 
கொண்டாடுவது, அதைவைத்து 
ஒருவர் என்ன "
+"செய்யலாம், என்ன 
செய்யக்கூடாது போன்ற 
தொல்லைகள் இருக்காது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
+"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome "
+"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a "
+"person must pay for.  And only a police state can force everyone to obey "
+"them.  Consider a space station where air must be manufactured at great "
+"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the "
+"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can "
+"afford to pay the air bill.  And the TV cameras everywhere to see if you "
+"ever take the mask off are outrageous.  It's better to support the air plant "
+"with a head tax and chuck the masks."
+msgstr ""
+"மக்கள் ஒரு நிரலிக்கு 
எவ்வளவு விலை கொடுக்க 
வேண்டும் என்று நிர்ணயிப்பது, 
அதன் நகல்களை "
+"உரிமம் செய்வது போன்ற பல 
விஷயங்களைத் தீர்மானிக்கும் 
முறை என்றுமே 
சமுதாயத்திற்குப் பல "
+"விதமாகச் செலவுகளைக் 
கொடுக்கிறது. காவல்துறை 
மட்டுமே அனைவரும் அ
தற்களுக்குக் கீழ்படிவதை "
+"நடைமுறைப்படுத்த முடியும். 
உதாரணமாக, விண்வெளி நிலையம் அ
மைத்து அதில் மக்கள் 
வாழ்கிறார்கள் "
+"என்று வைத்துக்கொள்வோம். அ
வர்கள் சுவாசிக்கும் ஒவ்வொரு 
லிட்டர் காற்றுக்கும், விலை 
நிர்ணயிப்பது "
+"நியாயமானது தான். ஆனால் அ
தற்கு அவர்கள் காற்று அளவையை 
முகமூடி போல முகத்தில் 
மாட்டிக் "
+"கொண்டு இரவும் பகலும் அலைவது 
பொறுக்க முடியாத ஒன்று. அது 
மட்டுமின்றி எல்லா 
இடங்களிலும் "
+"புகைப்படம் பிடிக்கும் 
கருவியை வைத்து நீங்கள 
முகமூடியை அகற்றுகிறீர்களா 
என்று கண்காணிப்பது "
+"கொடுமையானது. அதற்குப் பதில் 
அந்த இடத்திற்கு மொத்தமாக ஒரு 
வரி நிர்ணயித்து முகமூடிகளை "
+"தூக்கியெறிந்துவிடலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
+"breathing, and as productive.  It ought to be as free."
+msgstr ""
+"சுவாசிப்பதைப் போல, ஒரு 
நிரலியின் அனைத்து அல்லது சில 
பகுதிகளை படி எடுத்தல் "
+"இயற்கையானதே. அது அந்த அளவு 
சுதந்திரமாக இருக்க 
வேண்டியது."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
+msgstr "கனுவின் 
குறிக்கோள்களுக்கு எதிராகக் 
கூறப்படும் சில வாதங்கள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means they "
+"can't rely on any support.&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>“இலவசமாகக் கிடைத்தால் 
யாரும் உபயோகிக்க 
மாட்டார்கள்.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing the "
+"support.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“சேவை அளிக்க 
வேண்டுமென்றால் அதற்குக் 
காசு வசூல் செய்துதான் ஆக 
வேண்டும்.”</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
+"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
+"free ought to be profitable.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+msgstr ""
+"இலவசமான கனுவை விட கனுவுடன் 
கட்டணச் சேவையைப் பொது மக்கள் 
விரும்பினால், வெறும் சேவையை "
+"அளிக்கும் நிறுவனங்கள் 
லாபத்துடன் இயங்கலாம் வெறும் 
கைப்பிடித்து உதவியளிக்கும் 
சேவையையும், "
+"நிரலில் மாற்றங்கள் செய்யும் 
சேவையையும் நாம் 
வித்தியாசப்படுத்த வேண்டும். 
இரண்டாவது விதமான "
+"சேவையை மென்பொருள் 
விற்பனையாளர்களிடமிருந்து 
எதிர்பார்க்க முடியாது. 
உங்களைப்போல பலருக்கு "
+"அதே மாற்றம் தேவையில்லை 
என்றால் மென்பொருள் 
விற்பனையாளன் செய்து தர 
மாட்டான்.<a href="
+"\"#f3\">(1)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
+"mere handholding.  The former is something one cannot rely on from a "
+"software vendor.  If your problem is not shared by enough people, the vendor "
+"will tell you to get lost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
+"have all the necessary sources and tools.  Then you can hire any available "
+"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual.  "
+"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most "
+"businesses.  With GNU this will be easy.  It is still possible for there to "
+"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on "
+"distribution arrangements.  GNU does not eliminate all the world's problems, "
+"only some of them."
+msgstr ""
+"உங்களது நிறுவனத்திற்கு 
நம்பகமான சேவை தேவை என்றால், அ
ந்த மென்பொருளின் மூலக 
குறிமுறைகள் "
+"மற்றும் அதற்கான சாதனங்கள் 
உங்களிடம் இருக்க வேண்டும். 
இருந்தால் நீங்கள் ஒரு 
நிரலாளரை வைத்து, "
+"நிரலில் உங்களது 
மாற்றங்களைச் செய்து 
கொள்ளலாம். யூனிக்ஸ் மூலகக் 
குறிமுறைகளின் விலை "
+"அதிகமாக இருப்பதால் 
பெரும்பாலான நிறுவனங்களுக்கு 
இது இயலாத ஒன்று. கனுவில் இது 
போன்ற "
+"மூலக குறிமுறைகளில் 
மாற்றங்கள் எளிதாக இருக்கும். 
கனுவில் மாற்றங்கள் செய்யும் 
திறமை "
+"உடையவர்கள் இல்லாமல் 
போகலாம். அதற்கு கனுவின் 
பரிமாறும் முறையைக் குறை கூற 
முடியாது. கனு "
+"உலகத்திலுள்ள எல்லாப் 
பிரச்சனைகளையும் தீர்க்காது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
+"doing things for them which they could easily do themselves but don't know "
+"how."
+msgstr ""
+"கணினி பற்றி ஒன்றும் 
தெரியாதவர்களுக்குக் 
கைப்பிடித்து உதவ 
வேண்டியிருக்கும். அதாவது "
+"அவர்களுக்குச் செய்யத் 
தெரியாதவைகளைச் செய்து 
கொடுப்பது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
+"repair service.  If it is true that users would rather spend money and get a "
+"product with service, they will also be willing to buy the service having "
+"got the product free.  The service companies will compete in quality and "
+"price; users will not be tied to any particular one.  Meanwhile, those of us "
+"who don't need the service should be able to use the program without paying "
+"for the service."
+msgstr ""
+"இது போன்ற சேவைகளை மட்டும் 
நிறுவனங்கள் அளிக்கலாம். 
மென்பொருள் மற்றும் சேவையை "
+"விரும்புபவர்கள், மென்பொருளை 
இலவசமாகப் பெற்றதால் 
இப்பொழுது சேவையை மட்டும் 
வாங்க "
+"விரும்புவார்கள். சேவை அ
ளிக்கும் நிறுவனங்கள், 
தரத்திலும், சேவையிள் 
விலையிலும் "
+"போட்டியிடுவார்கள். மேலும், 
கணினி உபயோகிப்பவர்கள் ஒரு 
நிறுவனத்தை மட்டும் 
சார்ந்திருக்க "
+"வேண்டியிருக்காது. மேலும் 
சேவை வேண்டாமென்று 
நினைப்பவர்கள் நிரலுக்கான 
சேவை வாங்காமல் "
+"உபயோகிக்கலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and you "
+"must charge for the program to support that.&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>“விளம்பரமின்றி 
மென்பொருளை விற்பனை செய்ய 
முடியாது.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get free.&rdquo;"
+"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“விளம்பரம் செய்ய 
வேண்டுமென்றால், 
மென்பொருளுக்குக் காசு 
வசூலிக்க வேண்டும்.”</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
+"inform numbers of computer users about something like GNU.  But it may be "
+"true that one can reach more microcomputer users with advertising.  If this "
+"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing "
+"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and "
+"more.  This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
+msgstr ""
+"கனு போன்ற மென்பொருளைப் 
பற்றி மற்றவர்களுக்குத் 
தெரிவிக்கப் பல எளிமையான 
வழிகள் உள்ளன. ஆனால் "
+"கணினி உபயோகிப்பவர்களில் 
பலரை விளம்பரம் மூலம்தான் அ
ணுக முடியும். அப்படியானால், 
கனுவை "
+"நகலெடுத்து விற்கும் 
நிறுவனங்கள் கனுவையும் 
விளம்பரப்படுத்தலாம். 
இதன்மூலம் "
+"விளம்பரத்திலிருந்து பயன் அ
டைபவர்கள் மட்டும்தான் அ
தற்குச் செலவு செய்வார்கள். "
+
+#. type: Content of: <p>
+# | On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such
+# | companies don't succeed, this will show that advertising was not really
+# | necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want
+# | to let the free market decide this?<a href=\"#f4\">([-2-]{+5+})</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
+#| "companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
+#| "necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want "
+#| "to let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(2)</a>"
+msgid ""
+"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
+"companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
+"necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want to "
+"let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"பெரும்பாலானோர் கனுவை 
நண்பர்களிடம் இருந்து பெற்று 
இதுபோன்ற நிறுவனங்கள் வெற்றி 
அடையவில்லை "
+"என்றால், கனுவிற்கு 
விளம்பரம் தேவையில்லை என்று 
முடிவுசெய்யலாம்.<a href=\"#f4\">(2)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get a "
+"competitive edge.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“எனது நிறுவனம் 
மற்றவர்களோடு 
போட்டியிடுவதற்குத் தனியுரிம 
(proprietary) "
+"மென்பொருள் தேவை.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will remove operating system software from the realm of competition.  "
+"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your "
+"competitors be able to get an edge over you.  You and they will compete in "
+"other areas, while benefiting mutually in this one.  If your business is "
+"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on "
+"you.  If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
+"into the expensive business of selling operating systems."
+msgstr ""
+"கனு, இயங்குதள (Operating System) 
உலகத்தில் போட்டி இல்லாமல் 
செய்துவிடும். நீங்களோ உங்கள் "
+"போட்டியாளரோ இதில் எதையும் 
இழக்கவோ பெறவோ போவதில்லை. 
இருவரும் மற்ற துறைகளில் "
+"போட்டியிடுவீர்கள், ஆனால் 
இயங்குதளத் துறையில் 
ஒருவருக்கொருவர் 
உதவுவீர்கள். இயங்குதளங்களை "
+"விற்பது உங்கள் தொழிலாக 
இருந்தால், கனுவை 
உங்களுக்குப் பிடிக்காது, 
ஆனால் அது உங்கள் கஷ்டம். "
+"உங்களது தொழில் வேறாக 
இருந்தால் கனு உங்களை 
இயங்குதளங்களை விற்கும் 
விலையுயர்ந்த "
+"வியாபாரத்திலிருந்து 
காப்பாற்றும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | I would like to see GNU development supported by gifts from many
+# | manufacturers and users, reducing the cost to each.<a
+# | href=\"#f5\">([-3-]{+6+})</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I would like to see GNU development supported by gifts from many "
+#| "manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(3)</a>"
+msgid ""
+"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
+"manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+msgstr ""
+"நான் எதிர்காலத்தில் கனுவின் 
முன்னேற்றத்திற்குப் பல 
நிறுவனங்களும், பயனாளர்களும் 
உதவி செய்து, "
+"ஒவ்வொருவரின் செலவைக் 
குறைப்பதைக் காண 
விரும்புகிறேன்.<a href=\"#f5\">(3)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“நிரலாளர்கள் தங்களது 
படைக்கும் திறனிற்கு வெகுமதி 
பெறத் தகுதியற்றவர்களா?”</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If anything deserves a reward, it is social contribution.  Creativity can be "
+"a social contribution, but only in so far as society is free to use the "
+"results.  If programmers deserve to be rewarded for creating innovative "
+"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the "
+"use of these programs."
+msgstr ""
+"ஏதாவது ஒன்று வெகுமதி 
பெறத்தக்கது என்றால் அது 
சமுதாயப் பங்களிப்பே. 
படைக்கும் அறிவின் பலன் "
+"எவ்வளவு தூரம் 
சமுதாயத்திற்குத் 
தடையில்லாமல் கிடைக்கிறது 
என்பதைப் பொருத்தே அது 
சமுதாயப் "
+"பங்கா இல்லையா என்று கூற 
முடியும். நிரலாளர்கள் 
தங்களது புதுமையான 
நிரலாளர்களுக்கு "
+"வெகுமதி பெறத் 
தகுதியானவர்கள் என்றால், அதே 
கோணத்தில், அந்த நிரலியின் 
உபயோகிப்பதை அவர்கள் "
+"தடுத்தால் தண்டனைக்கு 
உண்டாகவும் தகுதியானவர்களே."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
+"creativity?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“ஒரு பயனாளர் தனது 
படைக்கும் திறனிற்கு வெகுமதி 
கேட்கக்கூடாதா?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
+"one's income, as long as one does not use means that are destructive.  But "
+"the means customary in the field of software today are based on destruction."
+msgstr ""
+"செய்த வேலைக்கு காசு 
கேட்பதில் எந்தத் தவறும் 
இல்லை. தனது வருமானத்தை அதிகப் 
படுத்த "
+"நினைப்பதிலும் எந்தத் தவறும் 
இல்லை. ஆனால் சேதம் 
விளைவிக்கும் வழிகள் 
உபயோகிக்கக்கூடாது. "
+"இன்றைய மென்பொருள் உலகத்தில் 
இது போன்ற சேதம் விளைவிக்கும் 
வழிகள்தான் 
உபயோகிக்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
+"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the "
+"program can be used.  This reduces the amount of wealth that humanity "
+"derives from the program.  When there is a deliberate choice to restrict, "
+"the harmful consequences are deliberate destruction."
+msgstr ""
+"ஒரு நிரலியை 
உபயோகிபவர்களுக்குத் தடை 
விதித்து காசைச் சுறண்டுவது 
சேதம் "
+"விளைவிக்கக்கூடியது. 
ஏனென்றால் இது போன்ற தடைகள், 
மென்பொருளை உபயோகிக்கக்கூடிய 
"
+"வாய்ப்புகளைக் குறைகிறது. 
இத்தடைகள், மனித இனம் அந்த 
நிரலியிடமிருந்து பெறக்கூடிய 
லாபத்தை "
+"குறைத்துவிடுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
+"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the "
+"mutual destructiveness.  This is Kantian ethics; or, the Golden Rule.  Since "
+"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I "
+"am required to consider it wrong for one to do so.  Specifically, the desire "
+"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
+"general of all or part of that creativity."
+msgstr ""
+"ஒரு நல்ல குடிமகன் 
பணக்காரனாவதற்கு இது போன்ற 
நஷ்டத்தை விளைவிக்கும வழிகளை 
உபயோகிக்க "
+"மாட்டான். ஏனென்றால், 
எல்லோரும் இது போலச் செய்தால் 
நாம் எல்லோரும் அந்தப் பரஸ்பர 
சேதங்களால் "
+"ஏழைகளாகி விடுவோம். இதுதான் 
'Kantian Ethics' அல்லது 'the Golden Rule'. தடைகள் "
+"விதிப்பதால் ஏற்படும் 
விளைவுகள் எனக்குப் 
பிடிக்காததால், நான் இதை யார் 
செய்தாலும் தவறு எனக் "
+"கருதுகிறேன்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>“நிரலாளர்கள் 
பட்டினியால் இறந்துவிட 
மாட்டார்களா?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could answer that nobody is forced to be a programmer.  Most of us cannot "
+"manage to get any money for standing on the street and making faces.  But we "
+"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
+"making faces, and starving.  We do something else."
+msgstr ""
+" நிரல் எழுத, யாரும் கட்டாயப் 
படுத்தப்படவில்லை, என்று நான 
பதில் அளிக்கலாம். பலரால் "
+"தெருவில் வேஷம் போட்டு 
நின்று காசு சம்பாதிக்க 
முடியாது. இதனால் நாம் யாரும் 
தெருவில் "
+"வேஷம் போட்டு நின்று பசியால் 
செத்துப்போவதில்லை. நாம் வேறு 
ஏதாவது வேலை செய்கிறோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
+"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly "
+"be paid a cent.  Supposedly it is all or nothing."
+msgstr ""
+"ஆனால் அது தவறான பதில். 
ஏனென்றால் அது கேள்வியாளரின் 
அனுமானத்தை ஏற்றுகொள்கிறது: அ
தாவது "
+"மென்பொருளிற்கு உரிமையாளர் 
என்னும் நிலைமை இல்லாமல் 
நிரலாளர்களுக்கு ஒரு நயா 
பைசாக் கூடக் "
+"கிடைக்காது என்ற அனுமானத்தை 
ஏற்படுத்தும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
+"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now."
+msgstr ""
+"நிரலாளர்கள் பட்டினியால் 
இறந்துவிடமாட்டார்கள், 
ஏனென்றால், இன்னமும், இன்றைய அ
ளவிற்கு "
+"இல்லாவிடினும், அவர்களால் 
நிரல் எழுதி காசு சம்பாதிக்க 
முடியும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Restricting copying is not the only basis for business in software.  It is
+# | the most common [-basis-] {+basis<a href=\"#f8\">(7)</a>+} because it
+# | brings in the most money.  If it were prohibited, or rejected by the
+# | customer, software business would move to other bases of organization
+# | which are now used less often.  There are always numerous ways to organize
+# | any kind of business.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Restricting copying is not the only basis for business in software. It is "
+#| "the most common basis because it brings in the most money.  If it were "
+#| "prohibited, or rejected by the customer, software business would move to "
+#| "other bases of organization which are now used less often. There are "
+#| "always numerous ways to organize any kind of business."
+msgid ""
+"Restricting copying is not the only basis for business in software.  It is "
+"the most common basis<a href=\"#f8\">(7)</a> because it brings in the most "
+"money.  If it were prohibited, or rejected by the customer, software "
+"business would move to other bases of organization which are now used less "
+"often.  There are always numerous ways to organize any kind of business."
+msgstr ""
+"நகலெடுப்பதில் தடை விதிப்பது 
மட்டுமே மென்பொருள் 
வாணிகத்தின் அடிப்படையில்லை. 
ஆனாலும் அதனை "
+"அடிப்படையாகக் கொள்ளக் 
காரணம், அதனால் கிடைக்கும் 
பெரும் இலாபம்தான். 
வாடிக்கையாளர்கள் "
+"இவ்வடிப்படையை மறுத்தாலோ, 
தடை செய்தாலோ, தற்போது மிகவும் 
குறைந்த அளவில் 
பின்பற்றப்படும் பல "
+"வியாபார முறைகளுக்கு, 
இந்நிறுவனங்கள் தாவி விடும். 
எப்போதுமே, வியாபாரத்தை அ
மைக்க "
+"நூற்றுக்கணக்கான வழிகள் 
உள்ளன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
+"now.  But that is not an argument against the change.  It is not considered "
+"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do.  If "
+"programmers made the same, that would not be an injustice either.  (In "
+"practice they would still make considerably more than that.)"
+msgstr ""
+"இந்தப் புதிய முறைகளில், 
நிரலாளர் வேலைக்கு ஆடம்பரத் 
தோற்றம் இராது. அதற்காக இந்த 
மாற்றம் "
+"தேவையில்லை என்று 
வாதிடமுடியாது. 
கிளார்க்குகளின் ஊதியம் 
குறைவாக இருப்பதை நாம் "
+"அநியாயமாகக் கருதுவதில்லை. அ
தே அளவு ஊதியத்தைப் 
நிரலாளர்கள் பெறுவது அ
நியாயம் ஆகாது. "
+"(அப்பொழுதும் கூட, 
நடைமுறையில் நிரலாளர்கள் அ
திகம் பெறுவார்கள்)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their creativity is "
+"used?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“நிரலாளர்களுக்குத் 
தங்களது சிருஷ்டிக்கும் அ
றிவை மற்றவர்கள் எப்படி 
உபயோகிக்க "
+"வேண்டும் என்பதை நிர்ணயிக்க 
உரிமை இல்லையா?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Control over the use of one's ideas&rdquo; really constitutes control "
+"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more "
+"difficult."
+msgstr ""
+"“ஒருவரின் எண்ணங்களை 
மற்றவர்கள் உபயோகிப்பதில் அ
வருக்கு உள்ள அதிகாரம்” 
என்பது மற்றவர்களின் "
+"வாழ்க்கையில் பாதிப்பை 
உண்டாக்குகிறது; அது அ
வர்களின் வாழ்க்கையை மேலும் 
சிக்கலானதாக்குகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | People who have studied the issue of intellectual property [-rights-]
+# | {+rights<a href=\"#f6\">(8)</a>+} carefully (such as lawyers) say that
+# | there is no intrinsic right to intellectual property.  The kinds of
+# | supposed intellectual property rights that the government recognizes were
+# | created by specific acts of legislation for specific purposes.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People who have studied the issue of intellectual property rights "
+#| "carefully (such as lawyers) say that there is no intrinsic right to "
+#| "intellectual property.  The kinds of supposed intellectual property "
+#| "rights that the government recognizes were created by specific acts of "
+#| "legislation for specific purposes."
+msgid ""
+"People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
+"\"#f6\">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no intrinsic "
+"right to intellectual property.  The kinds of supposed intellectual property "
+"rights that the government recognizes were created by specific acts of "
+"legislation for specific purposes."
+msgstr ""
+"அறிவுச் சொத்து (Intellectual Property) 
பற்றித் தெளிவாகக் 
கற்றறிந்தவர்கள் 
(வழக்கறிஞர்கள் "
+"போன்றோர்), உண்மையில் அறிவுச் 
சொத்து அதிகாரம் என்பது 
இயற்கையான அதிகாரம் இல்லை 
என்று "
+"கூறுவர். அரசு 
ஒப்புக்கொள்ளும் அறிவுச் 
சொத்து அதிகாரங்கள், 
குறிப்பிட்ட சில 
விஷயங்களுக்காக, "
+"மசோதாக்கள் மூலம் 
உருவாக்கப்பட்டவை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
+"disclose the details of their inventions.  Its purpose was to help society "
+"rather than to help inventors.  At the time, the life span of 17 years for a "
+"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art.  "
+"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and "
+"effort of a license agreement are small compared with setting up production, "
+"the patents often do not do much harm.  They do not obstruct most "
+"individuals who use patented products."
+msgstr ""
+"உதாரணமாக, 
கண்டுபிடிப்பாளர்கள், தங்கள் 
கண்டுபிடிப்புகளின் 
விவரங்களை வெளியிட 
ஊக்குவிக்கும் "
+"வகையில் காப்புரிமை (patent system) 
உருவாக்கப்பட்டது. அதன் 
குறிக்கோள் சமுதாயம் பயன்பெற "
+"வேண்டும் என்பதுதான். அ
ப்போது பதினேழு வருடம் என்பது 
தொழில்நுட்ப முன்னேற்ற 
வேகத்தோடு "
+"ஒப்பிட்டால் சிறிதாக 
இருந்தது (ஒரு காப்புரிமை 
பதினேழு வருடங்களுக்கு 
மட்டுமே "
+"செல்லுபடியாகும்). 
காப்புரிமை என்பது 
பெரும்பாலும் 
தயாரிப்பாளர்களின் கவலை; அ
வர்களுக்கு "
+"விலையும், அனுமதி 
ஒப்பந்தங்களும் தயாரிப்பு 
கட்டுமானங்களை விட 
மிகச்சிறியது என்பதால் "
+"எந்தவித பாதிப்புமில்லை. அவை 
எந்தவொரு தனிமனிதனையும் 
காப்புரிமை செய்யப்பட்ட 
பொருளை "
+"உபயோகிப்பதைத் தடை 
செய்வதில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
+"frequently copied other authors at length in works of nonfiction.  This "
+"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived "
+"even in part.  The copyright system was created expressly for the purpose of "
+"encouraging authorship.  In the domain for which it was invented&mdash;"
+"books, which could be copied economically only on a printing press&mdash;it "
+"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the "
+"books."
+msgstr ""
+"முற்காலத்தில் அச்சுரிமை 
(copyright) என்னும் ஒரு முறை 
கிடையாது. அப்பொழுது அடிக்கடி "
+"எழுத்தாளர்கள் மற்றவர்களின் 
படைப்பிலிருந்து தேவையான 
பகுதிகளை எடுத்து 
உபயோகித்தார்கள். "
+"இந்தப பழக்கம் பல 
எழுத்தாளர்களுக்கு நன்மை 
விளைவித்தது. இந்தப் 
பழக்கத்தால்தான் இன்னமும் பல "
+"எழுத்தாளர்களின் படைப்புகள் 
நம்மிடையே 
நிலைத்திருக்கின்றன. 
புத்தகங்கள் எழுதுவதை "
+"ஆதரிப்பதற்காகத்தான் அ
ச்சுரிமை உருவாக்கப்பட்டது. அ
து உருவாக்கப்பட்டது 
புத்தகங்களுக்காக. "
+"புத்தகங்களைச் சிக்கனமாக அ
ச்சகத்தில்தான் நகல் செய்ய 
முடிந்தது. இதனால் 
வாசகர்களுக்கு எந்த வித "
+"பாதிப்பும் ஏற்படவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
+"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would "
+"benefit by granting them.  But in any particular situation, we have to ask: "
+"are we really better off granting such license? What kind of act are we "
+"licensing a person to do?"
+msgstr ""
+"எல்லா அறிவுச்சொத்து அ
திகாரங்களும் சமுதாயத்தின் 
பொதுநலம் கருதி, சமுதாயத்தால் 
அளிக்கபட்ட "
+"உரிமங்கள் தான். ஆனால் எந்த 
ஒரு சூழ்நிலையிலும், நாம் 
கேட்கவேண்டியது: இது போன்ற 
உரிமங்களைக் "
+"கொடுப்பது நமக்கு பயன் அ
ளிக்கின்றதா? என்ன மாதிரி அ
திகாரங்களுக்கு நாம் உரிமம் அ
ளிக்கிறோம்?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
+"years ago.  The fact that the easiest way to copy a program is from one "
+"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object "
+"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than "
+"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who "
+"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and "
+"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the "
+"law enables him to."
+msgstr ""
+"தற்கால நிரலாளர்களின் நிலை, 
நூறு வருடங்களுக்கு 
முன்புள்ள 
புத்தகங்களிலிருந்து மிகவும் 
"
+"வேறுபட்டிருக்கிறது. ஒரு 
நிரலை ஒருவரிடம் இருந்து 
ஒருவர் எளிதாக நகல் எடுப்பது, 
ஒரு "
+"நிரலின் இலக்கு நிரல் (Object code) 
மற்றும் மூலக் குறிமுறைகள் 
வேறு வேறாக இருப்பது, "
+"ஒரு நிரலை வாசித்து 
மகிழ்வதைக் காட்டிலும் அதனை 
உபயோகப்படுத்துவது, 
இவையெல்லாம் இணைந்து "
+"அந்த நிரலியின் உரிமையாளர் அ
ச்சுரிமையை அமல்செய்யும் 
பொழுது மனதளவிலும் 
பொருளளவிலும் "
+"சமுதாயத்தைச் சீரழிக்கும் 
சூழ்நிலையை உருவாக்குகின்றன; 
அந்தச் சூழ்நிலையில் சட்டம் "
+"அனுமதித்தாலும் கூட அவர் அ
தைச் செய்யக்கூடாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Competition makes things get done better.&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>“போட்டியே ஒரு செயல் 
சிறப்பாகச் செயல்பட 
உறுதுணையாயிருக்கும்.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
+"everyone to run faster.  When capitalism really works this way, it does a "
+"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way.  "
+"If the runners forget why the reward is offered and become intent on "
+"winning, no matter how, they may find other strategies&mdash;such as, "
+"attacking other runners.  If the runners get into a fist fight, they will "
+"all finish late."
+msgstr ""
+"போட்டிக்கு ஒரு சிறந்த 
உதாரணம் ஓட்டப்பந்தயம். 
வெற்றி பெறுவோர்க்கு 
பரிசளிப்பதன் மூலம் நாம் "
+"எல்லோரையும் வேகமாக ஓட 
ஊக்கமளிக்கிறோம். ஓடுகிறவர், 
எதற்காகப் பரிசு 
வழங்கப்படுகிறது "
+"என்பதை மறந்துவிட்டு, வெற்றி 
இலக்கை மட்டுமே குறிவைத்து 
ஓடினால், அவர் பிற 
போட்டியாளர்களைச "
+"சமாளிப்பதற்குப் பல 
தந்திரங்களைக் கையாளக்கூடும் 
- உதாரணமாக, மற்ற 
போட்டியாளர்களைத் "
+"தாக்குவது. ஒருவேளை 
போட்டியாளர்கள் 
கைச்சண்டையில் 
ஈடுப்பட்டார்களேயானால் அ
வர்கள் எல்லோரும "
+"பின்தங்க வேண்டிய நிலை வரும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
+"fight.  Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to "
+"fights; he just regulates them (&ldquo;For every ten yards you run, you can "
+"fire one shot&rdquo;).  He really ought to break them up, and penalize "
+"runners for even trying to fight."
+msgstr ""
+"தனியுரிமை (proprietary) மென்பொருள 
மற்றும் இரகசிய மென்பொருள் 
இரண்டும், கைச்சண்டையிடும் "
+"போட்டியாளர்களுக்கு ஒப்பான 
உதாரணங்களாகும். 
கவலைக்குரியது என்னவென்றால், 
நம்மிடம் இருக்கும் "
+"ஒரே நடுவரும் சண்டையை 
நெறிபடுத்துகிறாரே தவிர 
தடுப்பதில்லை (ஒவ்வொரு 10 அ
டிக்கும் ஒரு "
+"குத்து குத்தலாம்). ஆனால் அவர் 
உண்மையில் சண்டையை நிறுத்தி அ
தற்குக் காரணமான 
போட்டியாளர்களைத் "
+"தண்டிக்க வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“ஊக்கத்தொகை இல்லாததால் 
நிரலாளர்கள் நிரல் எழுதுவதை 
நிறுத்திவிடமாட்டார்களா?”</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive.  "
+"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the "
+"people who are best at it.  There is no shortage of professional musicians "
+"who keep at it even though they have no hope of making a living that way."
+msgstr ""
+"வாஸ்தவமாக, எந்தவிதமான 
ஊக்கத்தொகையும் எதிர்பாராமல் 
பலர் நிரல் எழுதுவார்கள். 
பொதுவாக நிரல் "
+"எழுதுவதில் 
மிகச்சிறந்தவர்களுக்கு அதில் 
தவிர்க்க முடியாத மோகம் 
உள்ளது. சங்கீதத்தின் மூலம் "
+"வாழ்க்கையை நடத்தும் 
கட்டாயம் இல்லாவிட்டாலும் 
கூட, பல சங்கீத மேதைகளுக்குச் 
சங்கீதத்தில் உள்ள "
+"ஈடுபாடு குறைவதில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
+"situation.  Pay for programmers will not disappear, only become less.  So "
+"the right question is, will anyone program with a reduced monetary "
+"incentive? My experience shows that they will."
+msgstr ""
+"இந்தக் கேள்வி பலர் 
மத்தியில் எழுந்தாலும், இது 
சரியான கேள்வி கிடையாது. 
ஏனென்றால், "
+"நிரலாளர்களுக்கு ஊதியம் 
குறையுமே தவிர மறைந்துவிடாது. 
அதனால், சரியான கேள்வி "
+"என்னவென்றால், குறைந்த 
ஊக்கத்தொகையை நிரலாளர்கள் 
ஏற்பார்களா? அவர்கள் 
ஏற்பார்கள் என்று எனது "
+"அனுபவம் சொல்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
+"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
+"anywhere else.  They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and "
+"appreciation, for example.  And creativity is also fun, a reward in itself."
+msgstr ""
+"பத்து வருடங்களுக்கு மேலாக 
உலகத்தின் தலை சிறந்த 
நிரலாளர்கள் MITயின் AI 
ஆய்வகத்தில் எங்கும் "
+"கிடைத்திராத மிகக் குறைந்த 
ஊதியத்திற்குப் 
பணியாற்றினர். அவர்களுக்கு 
ஊதியத்தைத் தவிர மற்ற "
+"ஊக்க விருதுகள் கிடைத்தன. 
உதாரணத்திற்குப் புகழ் 
மற்றும் பாராட்டு. மேலும், 
படைப்பு "
+"மகிழ்ச்சியைத் தரக்கூடியது, அ
துவே ஒரு விருதாகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
+"for a lot of money."
+msgstr ""
+"பின்னர், கூடுதல் 
ஊதியத்திற்கு இதே மாதிரி 
வேலையைச் செய்ய வாய்ப்பு 
கிடைத்ததால் பலர் "
+"வெளியேறினர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the facts show is that people will program for reasons other than "
+"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come "
+"to expect and demand it.  Low-paying organizations do poorly in competition "
+"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying "
+"ones are banned."
+msgstr ""
+"நிரலாளர்கள் பணத்தைத் தவிர 
மற்ற காரணதிற்காகவும் நிரல் 
எழுதுவார்கள் என்பதை இந்த 
நிகழ்ச்சிகள் "
+"காட்டுகின்றன. குறைந்த 
ஊதியத்தை அளிக்கும் 
கூட்டமைப்புகள், அதிக 
ஊதியத்தை அளிக்கும் "
+"அமைப்புகளுடன் போட்டியிடத் 
திணறுகின்றனர். ஆனால், அதிக 
ஊதியத்தை அளிக்கும் அ
மைப்புகள் "
+"ஒடுக்கப்பட்டால், அவர்கள 
மோசமாக செயல்பட 
வேண்டியதில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand that we "
+"stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>“எங்களுக்கு நிரலாளர்கள் 
மிகவும் தேவை. நாங்கள் 
பிறருக்கு உதவக் கூடாது என்று "
+"நிரலாளர்கள் வாதிட்டால், அ
தனை நாங்கள் 
ஏற்றுக்கொள்ளத்தான் 
வேண்டும்.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.  "
+"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!"
+msgstr ""
+"இது போன்ற வாதங்களை 
ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டிய அ
ளவிற்கு உங்கள் நிலைமை 
எப்பொழுதும், மோசமாக "
+"இருக்காது. நினைவில் 
கொள்ளுங்கள்: கப்பம் 
கட்டுவதைவிட விடுதலைக்காகப் 
போராடுவதே சிறந்தது!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>“நிரலாளர்கள் 
எப்படியாவது வாழ்க்கையை 
நடத்த வேண்டுமே.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the short run, this is true.  However, there are plenty of ways that "
+"programmers could make a living without selling the right to use a program.  "
+"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the "
+"most money, not because it is the only way to make a living.  It is easy to "
+"find other ways if you want to find them.  Here are a number of examples."
+msgstr ""
+"புதிய முறையை ஏற்றுக்கொண்ட 
பிறகு, தொடக்கத்தில் இது 
உண்மையாக இருக்கும். எனினும் "
+"நிரலாளர்கள் நிரலியின் 
உரிமத்தை விற்பதைத் தவிர வேறு 
பல வழிகளின் மூலம் வாழ்க்கையை "
+"நடத்தலாம். உரிமத்தை விற்பது 
இப்போது வழக்கமாக உள்ளது, 
ஏனென்றால், அது அதிகமான 
லாபத்தைத் "
+"தரக்கூடியதே தவிர, அது 
நிரல்கள் மூலம் 
சம்பாதிப்பதற்கு ஒரே வழி 
கிடையாது. மற்ற வழிகள் "
+"தேடினால் எளிதாகக் 
கிடைக்கும். இதோ சில 
எடுத்துக்காட்டுகள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
+"operating systems onto the new hardware."
+msgstr ""
+"கணினி தயாரிப்பாளர்கள் புது 
கணினியை அறிமுகப்படுத்தும் 
பொழுது, அந்தக் கணினியில் "
+"இயங்குதளங்களை 
இயங்கவைப்பதற்கு 
நிரலாளர்களுக்குக் காசு 
கொடுப்பார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
+"programmers."
+msgstr "நிரலியைக் கற்பிப்பதும், 
பராமரிப்பதும 
நிரலாளர்களுக்கு உத்தியோகம் அ
ளிக்கலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | People with new ideas could distribute programs as [-freeware,-]
+# | {+freeware<a href=\"#f7\">(9)</a>,+} asking for donations from satisfied
+# | users, or selling handholding services.  I have met people who are already
+# | working this way successfully.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People with new ideas could distribute programs as freeware, asking for "
+#| "donations from satisfied users, or selling handholding services. I have "
+#| "met people who are already working this way successfully."
+msgid ""
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
+"\"#f7\">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
+"handholding services.  I have met people who are already working this way "
+"successfully."
+msgstr ""
+"புதிய எண்ணங்களை உடையோர் 
தங்களது நிரலை இலவசமாகக் 
கொடுத்து, திருப்தி "
+"அடைந்தவர்களிடமிருந்து 
நன்கொடைகள் கேட்கலாம். இது போல 
வெற்றிகரமாக வழி 
நடத்துபவர்களை நான் "
+"சந்தித்துள்ளேன்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users with related needs can form users' groups, and pay dues.  A group "
+"would contract with programming companies to write programs that the group's "
+"members would like to use."
+msgstr ""
+"சம்பந்தப்பட்ட தேவைகளை 
உடையோர் குழுக்கள் அமைத்து 
சந்தா கட்டலாம். அந்தக் 
குழுக்கள் நிரல் "
+"எழுதும் நிறுவனத்துடன் 
ஒப்பந்தம் வைத்து அ
வர்களுக்குத் தேவையான 
நிரல்களை எழுதலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
+msgstr "எல்லா விதமான மென்பொருள் 
தயாரிப்பிற்கும் மென்பொருள் 
வரி மூலம் நிதி திரட்டலாம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
+"software tax.  The government gives this to an agency like the NSF to spend "
+"on software development."
+msgstr ""
+"கணினி வாங்கும் ஒவ்வொருவரும் 
அதன் விலையில் ஒரு 
குறிப்பிட்ட சதவீதத்தை 
மென்பொருள் வரியாகக் "
+"கட்ட வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
+"he can take a credit against the tax.  He can donate to the project of his "
+"own choosing&mdash;often, chosen because he hopes to use the results when it "
+"is done.  He can take a credit for any amount of donation up to the total "
+"tax he had to pay."
+msgstr ""
+"கணினி வாங்குபவர் தானாகவே 
மென்பொருள் தயாரிப்பிற்கு 
நன்கொடைகள் கொடுக்கிறார் 
என்றால, அவர் "
+"வரி கட்ட வேண்டியதில்லை. அவர் 
அவருக்கு விருப்பமான 
செயல்திட்டத்திற்கு நன்கொடை 
கொடுக்கலாம. "
+"அவர் நன்கொடை கொடுத்த அ
ளவிற்கு வரி கட்டத் 
தேவையில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
+"weighted according to the amount they will be taxed on."
+msgstr "மொத்த வரியின் சதவீதத்தை 
வரி கட்டுபவர்களின் 
வாக்களிப்பின் மூலம் 
தீர்மானம் செய்யலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The consequences:"
+msgstr "இதன் விளைவுகள்:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The computer-using community supports software development."
+msgstr "கணினி உபயோகிப்பவர்கள் 
மென்பொருள் தயாரிப்பிற்கு 
நிதி அளிக்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "This community decides what level of support is needed."
+msgstr "எந்த அளவிற்கு ஆதரவு தேவை 
என்பதை அவர்களே முடிவு 
செய்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
+"themselves."
+msgstr ""
+"எந்தச் 
செயல்திட்டத்திற்குத் 
தங்களது பங்கு செல்ல வேண்டும் 
என்பதைப் பற்றிக் கவனமாக 
இருப்பவர்கள், "
+"அவர்கள் விரும்பியதைத் 
தேர்ந்தேடுக்கலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
+"world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
+"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as "
+"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks "
+"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
+"prospecting.  There will be no need to be able to make a living from "
+"programming."
+msgstr ""
+"காலப்போக்கில், தேவைகளுக்காக 
மிகக்கடினமாக யாரும் 
உழைக்கத் தேவையில்லாத நிலையை "
+"ஏற்படுத்துவதற்குச் 
சுதந்திர மென்பொருள், ஒரு 
முதற்படியாக இருக்கும். 
மக்கள், ஒரு வாரத்தில், "
+"பத்து மணி நேரங்களில் தங்கள் 
தினசரி வேலைகளை முடித்து 
விட்டு, மற்ற நேரங்களை, 
மென்பொருள் "
+"தயாரித்தல் போன்ற 
கேளிக்கைகளில் செலவிடலாம். 
மென்போருள் தயாரித்து 
வாழ்க்கையை வாழ வேண்டிய "
+"அவசியம் இருக்காது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
+"must do for its actual productivity, but only a little of this has "
+"translated itself into leisure for workers because much nonproductive "
+"activity is required to accompany productive activity.  The main causes of "
+"this are bureaucracy and isometric struggles against competition.  Free "
+"software will greatly reduce these drains in the area of software "
+"production.  We must do this, in order for technical gains in productivity "
+"to translate into less work for us."
+msgstr ""
+"ஏற்கனவே, தேவையான 
உற்பத்திக்குச் சமுதாயம் 
செய்யவேண்டிய வேலைப்பளுவை 
நாம் முடிந்தமட்டும் "
+"குறைத்து விட்டோம். ஆனால், 
இவற்றில் சிறிதளவே 
தொழிலாளர்கள விரும்பிச் 
செய்வதாக "
+"மாற்றமடைந்துள்ளது. 
ஏனென்றால் உற்பத்தித் திறன் 
மிகுந்த செயல்களுக்கு அதிக அ
ளவில் உற்பத்தித் "
+"திறனற்ற செயல்கள் 
தேவப்படுகின்றன. இதற்கு 
முக்கிய காரணங்கள் அ
திகாரத்துவமும் 
போட்டிகளினால் "
+"ஏற்படும் தொய்வும் ஆகும். 
மென்பொருள் உற்பத்தியில் 
இதுபோல வீணாகும் 
உழைப்புகளைச் சுதந்திர "
+"மென்பொருள் முடிந்த மட்டும் 
குறைத்துவிடும். 
உற்பத்தித்திறனில் 
தொழில்நுட்ப இலாபம் பெற்று அ
தை "
+"நமக்குக் குறைந்த 
விலையாக்கிட நாம் இதைச் 
செய்தாக வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "பின்குறிப்புகள்"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The wording here was careless.  The intention was that nobody would have to "
+"pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't make "
+"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
+"should always be distributed at little or no charge.  That was never the "
+"intent; later on, the manifesto mentions the possibility of companies "
+"providing the service of distribution for a profit.  Subsequently I have "
+"learned to distinguish carefully between &ldquo;free&rdquo; in the sense of "
+"freedom and &ldquo;free&rdquo; in the sense of price.  Free software is "
+"software that users have the freedom to distribute and change.  Some users "
+"may obtain copies at no charge, while others pay to obtain copies&mdash;and "
+"if the funds help support improving the software, so much the better.  The "
+"important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
+"with others in using it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
+"yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
+"recommend avoiding this expression when talking about free software.  See "
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
+"\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
+"different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The statement as it stands is not "
+"false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
+"friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "Several such companies now exist."
+msgstr "இது போன்ற பல நிறுவனங்கள் 
இப்போது உள்ளன."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | [-The-]{+Although it is a charity rather than a company, the+} Free
+# | Software Foundation [-raises-] {+for 10 years raised+} most of its funds
+# | from [-a-] {+its+} distribution [-service, although it is a charity rather
+# | than a company.  If *no one* chooses to obtain copies by-] {+service.  You
+# | can+} <a [-href=\"/order/order.html\">ordering</a> them-]
+# | {+href=\"/order/order.html\">order things+} from the [-FSF, it will be
+# | unable-] {+FSF</a>+} to [-do-] {+support+} its work.  [-But this does not
+# | mean that proprietary restrictions are justified to force every user to
+# | pay.  If a small fraction of all the users order copies from the FSF, that
+# | is sufficient to keep the FSF afloat.  So we ask users to choose to
+# | support us in this way.  Have you done your part?-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Free Software Foundation raises most of its funds from a distribution "
+#| "service, although it is a charity rather than a company.  If *no one* "
+#| "chooses to obtain copies by <a href=\"/order/order.html\">ordering</a> "
+#| "them from the FSF, it will be unable to do its work.  But this does not "
+#| "mean that proprietary restrictions are justified to force every user to "
+#| "pay.  If a small fraction of all the users order copies from the FSF, "
+#| "that is sufficient to keep the FSF afloat.  So we ask users to choose to "
+#| "support us in this way.  Have you done your part?"
+msgid ""
+"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
+"for 10 years raised most of its funds from its distribution service.  You "
+"can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
+"its work."
+msgstr ""
+"தளையறு மென்பொருட்கள் அ
மைப்பு (Free Software Foundation) ஒரு 
நிறுவனத்தைப் போல் "
+"அல்லாமல் அறக்கட்டளையாக 
இருந்தாலும் தனக்கான நிதியை 
பெரும்பாலும் விநியோகச் 
சேவையின் "
+"மூலமாகத்தான் ஈட்டுகிறது. 
ஒருவேளை *யாரும்* <a 
href=\"/order/order.html\">FSFல் "
+"இருந்து நகல்களைப்</a> 
பெறவில்லை என்றால் 
இவ்வமைப்பு இயங்க முடியாமல் 
போகலாம். அதற்காக "
+"உரிமக் கட்டுப்பாடுகள் 
ஒவ்வொரு பயனாளரையும் வாங்கச் 
சொல்லி சாந்தப்படுத்தும் 
என்பதாகாது. உலகப் "
+"பயனாளர்களில் ஒரு சிறிய 
பங்கினர் FSF இடம் நகல்களை 
வாங்கினாலே போதும். FSF சீராக 
இயங்கும். "
+"எனவே பயனாளர்கள் இந்த 
வழியில் எங்களுக்கு ஆதரவு அ
ளிக்குமாறு வேண்டுகிறோம். 
நீங்கள் உங்கள் "
+"பங்களிப்பைத் 
தந்துவிட்டீர்களா?"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+# | A group of computer companies [-recently-] pooled funds {+around 1991+} to
+# | support maintenance of the GNU C Compiler.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A group of computer companies recently pooled funds to support "
+#| "maintenance of the GNU C Compiler."
+msgid ""
+"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
+"maintenance of the GNU C Compiler."
+msgstr ""
+"சமீபத்தில் கணினி 
நிறுவனங்களில் ஒரு சாரார் GNU C 
compilerஐப் பராமரிக்க நிதியை அ
ள்ளிக் "
+"கொடுத்துள்ளனர்."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
+"common basis for making money in software.  It seems that actually the most "
+"common business model was and is development of custom software.  That does "
+"not offer the possibility of collecting rents, so the business has to keep "
+"doing real work in order to keep getting income.  The custom software "
+"business would continue to exist, more or less unchanged, in a free software "
+"world.  Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
+"less in a free software world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of &ldquo;"
+"the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo;.  That term is "
+"obviously biased; more subtle is the fact that it lumps together various "
+"disparate laws which raise very different issues.  Nowadays I urge people to "
+"reject the term &ldquo;intellectual property&rdquo; entirely, lest it lead "
+"others to suppose that those laws form one coherent issue.  The way to be "
+"clear is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.  See <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
+"spreads confusion and bias."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;free software&rdquo; "
+"and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;freeware&rdquo; means software "
+"you are free to redistribute, but usually you are not free to study and "
+"change the source code, so most of it is not free software.  See &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
+"Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1985, [-1993-] {+1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009,
+# | 2010, 2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1985, 1993 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993 Free Software Foundation, Inc. 
(கட்டற்ற மென்பொருள் "
+"அறக்கட்டளை, நிறுவப்பட்டது.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
+"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
+"permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
+"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Modified versions may not be made."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Software Foundation raises most of its funds from a distribution "
+#~ "service, although it is a charity rather than a company.  If *no one* "
+#~ "chooses to obtain copies by <a href=\"/order/order.html\">ordering</a> "
+#~ "them from the FSF, it will be unable to do its work.  But this does not "
+#~ "mean that proprietary restrictions are justified to force every user to "
+#~ "pay.  If a small fraction of all the users order copies from the FSF, "
+#~ "that is sufficient to keep the FSF afloat.  So we ask users to choose to "
+#~ "support us in this way.  Have you done your part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "தளையறு மென்பொருட்கள் அ
மைப்பு (Free Software Foundation) ஒரு 
நிறுவனத்தைப் போல் "
+#~ "அல்லாமல் அறக்கட்டளையாக 
இருந்தாலும் தனக்கான நிதியை 
பெரும்பாலும் விநியோகச் 
சேவையின் "
+#~ "மூலமாகத்தான் ஈட்டுகிறது. 
ஒருவேளை *யாரும்* FSFல் இருந்து 
நகல்களைப் பெறவில்லை என்றால் "
+#~ "இவ்வமைப்பு இயங்க முடியாமல் 
போகலாம். அதற்காக உரிமக் 
கட்டுப்பாடுகள் ஒவ்வொரு 
பயனாளரையும் "
+#~ "வாங்கச் சொல்லி 
சாந்தப்படுத்தும் 
என்பதாகாது. உலகப் 
பயனாளர்களில் ஒரு சிறிய 
பங்கினர் FSF "
+#~ "இடம் நகல்களை வாங்கினாலே 
போதும். FSF சீராக இயங்கும். எனவே 
பயனாளர்கள் இந்த வழியில் "
+#~ "எங்களுக்கு ஆதரவு அ
ளிக்குமாறு வேண்டுகிறோம். 
நீங்கள் உங்கள் பங்களிப்பைத் 
தந்துவிட்டீர்களா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1985, 1993 Free Software Foundation, Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1985, 1993 Free Software Foundation, Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: licenses/po/copyleft.ta.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/copyleft.ta.po
diff -N licenses/po/copyleft.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/copyleft.ta.po  12 Feb 2017 09:17:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/license/copyleft.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2008.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2008-04-10 12:30+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "காபிலெப்ட் என்றால் என்ன? - 
குனு திட்டம் - கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "காபிலெப்ட் என்றால் என்ன?"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a general method for making a program {+(+}or other [-work
+# | free,-] {+work) free (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of
+# | freedom, not &ldquo;zero price&rdquo;</a>),+} and requiring all modified
+# | and extended versions of the program to be free as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general method for making a program or other work free, and "
+#| "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
+#| "well."
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free (<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">in the sense of freedom, not &ldquo;zero "
+"price&rdquo;</a>), and requiring all modified and extended versions of the "
+"program to be free as well."
+msgstr ""
+"நிரலாக்கம் உள்ளிட்ட பிற 
பணிகளை கட்டற்று இருக்கும் 
படிச் செய்தற்கான பொதுவான 
முறை "
+"காபிலெப்ட் ஆகும். இங்ஙனம் 
படைக்கப்பட்டவற்றிலிருந்து 
மாற்றம்பெற்ற விரிவாக்கம் 
பெற்ற அனைத்தும் "
+"கட்டற்று இருத்தல் அவசியம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>.  They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product.  People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"நிரலொன்றை 
கட்டற்றதாக்குதற்கான எளிய 
வழி அதனைப் பதிப்புரிமம் 
இழக்கச் செய்து <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">பொதுவுடைமையாக்குவது</a>.
 "
+"இது மக்கள் தாங்கள் 
விரும்புகிற பட்சத்தில் அ
வற்றின் மீது செய்யப்பட்ட 
மாற்றங்களை பகிர்ந்து கொள்ள "
+"அனுமதிக்கிறது. ஆனால் 
கூட்டுறவாட விரும்பாத சிலர் 
நிரலை <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">தனியுரிம 
மென்பொருளாக</a> ஆக்குவதற்கும் 
இது "
+"வழி வகைச் செய்கிறது. அவர்கள் 
விரும்புகின்ற அளவிற்கு 
சிறிய அல்லது பெரிய அளவில் "
+"மாற்றங்களைச் செய்து 
தனியுரிம மென்பொருளாக 
வெளியிட அனுமதிக்கிறது. 
இத்தகைய மென்பொருளை "
+"பெறுவோர் அம்மென்பொருளின் 
பிரதான ஆசிரியர் எத்தகைய 
சுதந்தரத்தை வழங்கினாரோ அ
தனைப் "
+"பெறாதபடிக்கு ஆகிறது. இடையே 
வந்தவர் அதனைப் பறித்துக் 
கொண்டார்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to
+# | give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+# | software.  If middlemen could strip off the freedom, [-we-] {+our code+}
+# | might [-have-] {+&ldquo;have+} many [-users,-] {+users,&rdquo;+} but
+# | [-those users-] {+it+} would not [-have-] {+give them+} freedom.  So
+# | instead of putting GNU software in the public domain, we [-``copyleft''-]
+# | {+&ldquo;copyleft&rdquo;+} it.  Copyleft says that anyone who
+# | redistributes the software, with or without changes, must pass along the
+# | freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees that every
+# | user has freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+#| "give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+#| "software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+#| "users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+#| "software in the public domain, we ``copyleft'' it.  Copyleft says that "
+#| "anyone who redistributes the software, with or without changes, must pass "
+#| "along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
+#| "that every user has freedom."
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, our code might &ldquo;"
+"have many users,&rdquo; but it would not give them freedom.  So instead of "
+"putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  "
+"Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or without "
+"changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
+"Copyleft guarantees that every user has freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">குனு 
திட்டத்தில்</a> எங்கள் இலக்கு அ
னைத்து "
+"பயனர்களுக்கும் குனு 
மென்பொருளை மாற்றுதற்கும் 
மறுவிநியோகம் செய்தற்குமான 
சுதந்தரத்தினை "
+"வழங்குவது. இடைப்பட்ட ஒருவர் 
சுதந்தரத்தைப் பறிக்க 
இயலுமாயின் சுதந்தரத்தினைப் 
பெற இயலாத பல "
+"பயனர்கள் இருக்கும் படி 
நேரலாம். ஆகையால் குனுவினை 
பொதுவுடைமையாக்குதற்கு 
பதிலாக நாங்கள் "
+"காபிலெப்ட் செய்கிறோம். 
மென்பொருளினை மாற்றியோ 
மாற்றாதவாரோ மறுவிநியோகம் 
செய்யும் ஒருவர் "
+"அதனை மாற்றவும் மறுவிநியோகம் 
செய்யவும் அனுமதியும் 
சுதந்தரத்தினோடு அங்ஙனம் 
செய்தல் வேண்டும் "
+"என காபிலெப்ட் பகர்கிறது. அ
னைத்து பயனரும் 
சுதந்தரத்தினைப் பெற்றிடுவதை 
காபிலெப்ட் "
+"உறுதிசெய்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளோடு 
இணைத்துக் கொள்வதற்கு ஏனைய 
நிரலாளர்களுக்கும் 
காபிலெப்ட் ஒரு <a href="
+"\"/philosophy/pragmatic.html\">ஊக்கத்தினைத்</a> 
தருகிறது. குனு சி++ ஒடுக்கி "
+"முதலிய முக்கிய 
மென்பொருட்கள் இருப்பதற்கும் 
இதுவே முக்கியக் காரணம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
+# | href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a
+# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do
+# | [-that.-] {+so.+}  These programmers often work for companies or
+# | universities that would do almost anything to get more money.  A
+# | programmer may want to contribute her changes to the community, but her
+# | employer may want to turn the changes into a proprietary software product.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
+#| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a> get permission to do that.  These programmers often "
+#| "work for companies or universities that would do almost anything to get "
+#| "more money.  A programmer may want to contribute her changes to the "
+#| "community, but her employer may want to turn the changes into a "
+#| "proprietary software product."
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
+"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> get permission to do so.  These programmers often work for "
+"companies or universities that would do almost anything to get more money.  "
+"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
+"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">கட்டற்ற 
மென்பொருள்</a> ஒன்றினை 
மேம்படுத்த "
+"விழைவோர் அங்ஙனம் செய்தற்கு 
உரிய அனுமதியினைப் பெற்று <a 
href=\"/prep/tasks.html"
+"\">பங்களிக்கச்</a> செய்யவும் 
காபிலெப்ட் உதவுகிறது. 
இத்தகைய நிரலாளர்கள் 
பெரும்பாலும் "
+"கூடுதற் பணம் ஈட்டும் 
பொருட்டு எதையும் செய்யத் 
துணியும் 
நிறுவனங்களுக்காகவும் "
+"பல்கலைக்கழகங்களுக்காகவும் 
பணியாற்றுபவராக இருப்பர். 
தங்களது மாற்றங்களை 
சமூகத்திற்கு "
+"அர்ப்பணித்திட நிரலாளர் 
விரும்புவார். ஆயினும் அவரது 
நிறுவனமோ மாற்றங்களைக் 
கொண்டு ஒரு "
+"தனியுரிம மென்பொருளை ஆக்கிட 
நினைக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"நாங்கள் நிறுவனத்திடம் 
மென்பொருளை கட்டற்று 
வெளியிடாது போனால் அது 
சட்டப்படி தவறு என "
+"எடுத்திரைத்த பின்னர் 
இறுதியாக அவர்களும் அதனை 
விரயப்படுத்தடவும் 
விரும்பாது கட்டற்ற "
+"மென்பொருளாக வெளியிடுவர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
+"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
+"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"நிரலொன்றை காபிலெப்ட் செய்ய 
முதற்கண் அதனைப் 
பதிப்புரிமம் பெற்றதாக அ
றிவித்து அதனை "
+"வழங்குதற்கான விதிகளில், 
வழங்குதற்கான விதிகள் 
மாற்றப்படாத பட்சத்தில், 
நிரற் மூலத்தையோ "
+"<em>அல்லது அதிலிருந்து 
தருவிக்கப்பட்ட எந்தவொரு 
நிரலையோ</em> அனைவரும் 
பயன்படுத்த, மாற்ற "
+"மற்றும் மறுவிநியோகம் செய்ய அ
னைவருக்கும் உரிமம் உண்டு 
எனத் தெரிவிப்பது வழக்கம். இது 
"
+"சட்டபூர்வமானக் 
கருவியுமாகிறது. இங்ஙனம் 
நிரலும் சுதந்தரங்களும் 
பிரிக்க முடியாதவையாகின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
+"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
+msgstr ""
+"தனியுரிம நிரலாக்க 
நிறுவனங்கள் பதிப்புரிமமாகிய 
காபிரைட்டை பயனர்களது 
சுதந்தரத்தை "
+"பிடுங்க 
பயன்படுத்துகின்றனர். 
நாங்கள் காபிரைட்டை 
சுதந்தரத்திற்கு உத்தரவாதம் அ
ளிக்கப் "
+"பயன்படுத்துகிறோம். எனவேதான் 
காபிரைட்டை காபிலெப்ட் எனத் 
திருத்தி 
பயன்படுத்துகின்றோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
+"The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
+"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the mirror "
+"image of &ldquo;right&rdquo;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a general [-concept; there are many ways to fill in-]
+# | {+concept, and you can't use a general concept directly; you can only use
+# | a specific implementation of+} the [-details.-] {+concept.+}  In the GNU
+# | Project, the specific distribution terms that we use {+for most software+}
+# | are contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public
+# | License (available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>,
+# | and <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General
+# | Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a
+# | href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about
+# | the GNU GPL.  You can also read about <a
+# | href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments
+# | from contributors</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the "
+#| "details.  In the GNU Project, the specific distribution terms that we use "
+#| "are contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
+#| "License (available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, "
+#| "and <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General "
+#| "Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a "
+#| "href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about "
+#| "the GNU GPL. You can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html"
+#| "\">why the FSF gets copyright assignments from contributors</a>."
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
+"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public License "
+"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
+"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL.  You "
+"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
+"copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr ""
+"காபிலெப்ட் பொதுவானதொரு 
கருத்தாக்கம் ஆகும். பல்வேறு 
விதங்களில் விவரங்களை 
சேர்க்கலாம். "
+"குனுத் திட்டத்தைப் பொறுத்த 
மட்டில் நாங்கள் 
பயன்படுத்தும் வழங்குதற்கான 
குறிப்பிட்ட உரிமைகள் <a "
+"href=\"/copyleft/gpl.html\">குனு பொது மக்கள் 
உரிமத்தில் (ஹச்டிஎம்எல்</a>, <a href="
+"\"/copyleft/gpl.txt\">உரை</a>, <a 
href=\"/copyleft/gpl.texi\">டெக்ஸ்இன்போ</a> "
+"ஆகிய வடிவங்களில் கிடைக்கப் 
பெறுகின்றன) இருக்கின்றன. குனு 
பொது மக்கள் உரிமம் பொதுவாக "
+"குனு ஜிபிஎல் என 
வழங்கப்படுகிறது. குனு 
ஜிபிஎல் குறித்த கேள்வி பதில் 
பக்கமொன்றும் "
+"கிடைக்கப் பெறுகிறது. <a 
href=\"/copyleft/why-assign.html\">கமெஅ ஏன் "
+"பங்களிப்பாளர்களிடமிருந்து 
பதிப்புரிம ஒப்புமை 
பெறுகிறது</a> என்பது குறித்த 
பக்கத்தையும் "
+"தாங்கள் வாசித்தறியலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), is designed for programs that are likely to be used on servers.  "
+"It ensures that modified versions used to implement services available to "
+"the public are released as source code to the public."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-An alternate-]{+A compromise+} form of copyleft, the <a
+# | href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)
+# | (available in HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a
+# | href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but
+# | not all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL,
+# | please read the article <a
+# | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the
+# | Lesser GPL for your next library</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+#| "Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+#| "licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi"
+#| "\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
+#| "learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href="
+#| "\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser "
+#| "GPL for your next library</cite></a>."
+msgid ""
+"A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To learn more "
+"about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+"library</cite></a>."
+msgstr ""
+"காபிலெப்டின் மற்றொரு 
வடிவமான <a href=\"/licenses/lgpl.html\">குனு குறை 
பொது "
+"மக்கள் உரிமம் (எல்ஜிபிஎல்) 
(ஹச்டிஎம்எல்</a>, <a 
href=\"/licenses/lgpl.txt\">உரை</a>, "
+"<a href=\"/licenses/lgpl.texi\">டெக்ஸ்இன்போ</a> 
ஆகிய வடிவங்களில் கிடைக்கப் "
+"பெறுகிறது), சில குனு 
நிரலகங்களுக்கு பொருந்தும். 
எல்ஜிபிஎல் பயன் படுத்துவது 
தொடர்பாக "
+"அறிய <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>தங்களின் அ
டுத்த "
+"நிரலகத்திற்கு தாங்கள் ஏன் 
குறை ஜிபிஎல் பயன்படுத்தக் 
கூடாது</cite></a> எனும் கட்டுரையை "
+"வாசிக்கவும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
+"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
+"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">குனுவின் கட்டற்ற 
ஆவணமாக்க உரிமம் (எப்டிஎல்) "
+"(ஹச்டிஎம்எல்</a>, <a 
href=\"/copyleft/fdl.txt\">உரை</a>, <a href=\"/copyleft/"
+"fdl.texi\">டெக்ஸ்இன்போ</a> ஆகிய 
வடிவங்களில் 
கிடைக்கப்பெறுகிறது) 
கையேடுகள், உரைப் "
+"புத்தகங்கள் அல்லது ஏனைய 
ஆவணங்களுடன் பயன்படுத்தத் 
தக்க காபிலெப்டின் 
வடிவமாகும். இது "
+"அனைவருக்கும் மாற்றமில்லாதோ 
மாற்றத்துடனோ, 
இலாபநோக்கத்திற்கோ 
இலாபநோக்கமற்றோ, நகலெடுக்க "
+"மறுவிநியோகம் செய்யத் 
தேவையான உத்தரவாதத்தை அ
னைவருக்கும் அளிக்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"பல்வேறு கையேடுகளில் அ
வற்றிற்குரிய உரிமம் 
இணைக்கப்பட்டுள்ளதோடு 
பிரதியொரு குனு மூல நிரல் "
+"வழங்கல்களிலும் உள்ளடக்கப் 
படுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"தாங்கள் தான் 
பதிப்புரிமைதாரர் என அ
னுமானித்துக் கொண்டு 
இவ்வுரிமங்கள் அனைத்தையும் 
தங்களது "
+"வேலைப்பாடுகளுக்கும் 
பொருத்தலாம். இதனைச் செய்தற் 
பொருட்டு தாங்கள் உரிமத்தினை 
மாற்ற வேண்டிய "
+"கட்டாயம் ஏதுமில்லை. 
உரிமத்தின் நகலொன்றை தங்கள் 
பணிகளில் உள்ளடக்கி மூலக் 
கோப்புகளில் "
+"உரிமத்தினை ஒழுங்காகச் 
சுட்டும் குறிப்புகளைத் 
தரவும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Using the same distribution terms for many different programs makes it
+# | easy to copy code between various different programs.  [-Since-]  {+When+}
+# | they all have the same distribution terms, there is no [-need to think
+# | about whether the terms are compatible.-] {+problem.+}  The Lesser [-GPL-]
+# | {+GPL, version 2,+} includes a provision that lets you alter the
+# | distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into
+# | another program covered by the GPL.  {+Version 3 of the Lesser GPL is
+# | built as an exception added to GPL version 3, making the compatibility
+# | automatic.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the same distribution terms for many different programs makes it "
+#| "easy to copy code between various different programs.  Since they all "
+#| "have the same distribution terms, there is no need to think about whether "
+#| "the terms are compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets "
+#| "you alter the distribution terms to the ordinary GPL, so that you can "
+#| "copy code into another program covered by the GPL."
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs.  When they all have the "
+"same distribution terms, there is no problem.  The Lesser GPL, version 2, "
+"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
+"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
+"GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
+"version 3, making the compatibility automatic."
+msgstr ""
+"பல்வேறு நிரல்கட்டு ஒரே 
மாதிரியான வழங்கு விதிகளை 
பயன்படுத்துவது பல்வேறு "
+"நிரல்களினிடையே நிரல் 
மூலங்களை நகலெடுத்துப் 
பயன்படுத்த துணைபுரியும். 
இவையனைத்தும் ஒரே "
+"வழங்கற் விதிகளை 
பயன்படுத்துவதால் இவற்றின் 
கூறுகள் ஒன்றுக்கொன்று 
பொருந்துகின்றனவா என "
+"சரிபார்க்க வேண்டிய 
கட்டாயமில்லை. குறை ஜிபிஎல் 
வழங்கற் விதிகளை ஜிபிஎல்லாக 
மாற்ற தன்னகத்தே "
+"விதிகளைக் கொண்டு 
விளங்குகின்றது. இதன் மூலம் 
இதனுள் இருக்கும் நிரலை 
ஜிபிஎல்லால் கவரப் "
+"பெற்ற நிரலொன்றிற்கு தாங்கள் 
நகலெடுக்க இயலும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+# | LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license
+# | instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the
+# | entire text of [-our licenses, if-] {+the license+} you [-use one.-]
+# | {+choose.+}  Each is an integral whole, and partial copies are not
+# | permitted.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU "
+#| "LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license "
+#| "instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the "
+#| "entire text of our licenses, if you use one.  Each is an integral whole, "
+#| "and partial copies are not permitted."
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of the "
+"license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
+"permitted."
+msgstr ""
+"தங்களது நிரலினை குனு 
ஜிபிஎல் கொண்டோ குனு குறை 
ஜிபிஎல் கொண்டோ காபிலெப்ட் 
செய்ய "
+"விழைந்தால் <a 
href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">உரிமங்கள் 
விவரப் பக்கத்தின்</a> "
+"துணையினை நாடவும். எங்களது 
உரிமமொன்றினைத் தாங்கள் 
பயன்படுத்த விழைந்தால் அதன் 
முழு "
+"உரையையும் அப்படியே தாங்கள் 
பயன்படுத்த வேண்டும். 
ஒவ்வொன்றும் அதனதனுள் 
முழுமையானவை. அவற்றின் "
+"பூர்த்தியில்லா அரைகுறை 
பகுதிகளைப் பயன்படுத்த அ
னுமதியில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">end</a> of the "
+"FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
+"page</a>.  Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"தங்களது ஆவணத்தினை குனு 
எப்டிஎல் கொண்டு காபிலெப்ட் 
செய்ய விரும்பினால், எப்டிஎல் 
உரையின் <a "
+"href=\"/copyleft/fdl.html#addendum\">இறுதிப்</a> 
பகுதியில் உள்ளவற்றையும் <a href="
+"\"/copyleft/fdl-howto.html\">ஜிஎப்டிஎல் 
குறிப்புகள்</a> பக்கத்தையும் 
நாடவும். மீண்டும் "
+"பூர்த்தியில்லா அரைகுறை 
பகுதிகளைப் பயன்படுத்த அ
னுமதியில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a "
+"copyright symbol.  Copyleft is based legally on copyright, so the work "
+"should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the "
+"copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright&rdquo;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A backwards C in a circle has no special legal significance, so it doesn't "
+"make a copyright notice.  It may be amusing in book covers, posters, and "
+"such, but <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol\";> be "
+"careful how you represent it in a web page!</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, [-2007-] {+2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை, "
+"நிறுவப்பட்டது.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"

Index: philosophy/po/can-you-trust.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/can-you-trust.ta.po
diff -N philosophy/po/can-you-trust.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/can-you-trust.ta.po   12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-27 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-09-22 00:04+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"தங்கள் கணினியினைத் தங்களால் 
நம்ப முடியுமா? - குனு திட்டம் - 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Can You Trust Your Computer?"
+msgstr "தங்கள் கணினியினைத் 
தங்களால் நம்ப முடியுமா?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Who should your computer take its orders from? Most people think their "
+"computers should obey them, not obey someone else.  With a plan they call "
+"&ldquo;trusted computing&rdquo;, large media corporations (including the "
+"movie companies and record companies), together with computer companies such "
+"as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead "
+"of you.  (Microsoft's version of this scheme is called Palladium.)  "
+"Proprietary programs have included malicious features before, but this plan "
+"would make it universal."
+msgstr ""
+"தங்களின் கணினி யாருடையக் 
கட்டளைகளை ஏற்க வேண்டும்? 
பெரும்பாலானோர் தங்களின் 
கணினி தாங்கள் "
+"சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும், 
மற்றொருவர் சொல்வதை அல்ல என 
நினைக்கிறார்கள். “நம்பகக் 
கணிமை” எனும் "
+"பெயரினைச் சூட்டி, பெரிய ஊடக 
நிறுவனங்கள் (திரைப்பட 
நிறுவனங்களும், பதிவு 
நிறுவனங்களும் "
+"சேர்த்தே) , மைக்ரோசாப்ட், 
இன்டல் முதலிய கணினி 
நிறுவனங்களுடன் கூட்டுச் 
சேர்ந்து தங்கள் கணினி "
+"அவர்கள் சொற்படி கேட்க 
திட்டம் தீட்டுகின்றனர். 
(பல்லாடியம் என்பது இதனை ஒத்த 
மைக்ரோசாப்ஃடின் "
+"திட்டத்தின் பெயர்.) தனியுரிம 
மென்பொருட்கள் மட்டமான 
செயற்பாடுகளை ஏற்கனேவே "
+"உள்ளடக்கியிருந்திருக்கின்றன.
 ஆனால் இத்திட்டம் அதனை அ
கிலத்துக்கே 
உரியதாக்கிவிடும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
+"does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
+"that clever businessmen find ways to use their control to put you at a "
+"disadvantage.  Microsoft has done this several times: one version of Windows "
+"was designed to report to Microsoft all the software on your hard disk; a "
+"recent &ldquo;security&rdquo; upgrade in Windows Media Player required users "
+"to agree to new restrictions.  But Microsoft is not alone: the KaZaa music-"
+"sharing software is designed so that KaZaa's business partner can rent out "
+"the use of your computer to its clients.  These malicious features are often "
+"secret, but even once you know about them it is hard to remove them, since "
+"you don't have the source code."
+msgstr ""
+"அடிப்படையில் தனியுரிம 
மென்பொருளென்றால் அதன் 
செயற்பாட்டை தாங்கள் 
நிர்வகிக்க இயலாது என்று "
+"பொருள். தங்களால் மூல 
நிரல்களைக் கற்கவோ அல்லது 
மாற்றவோ இயலாது. புத்தியுள்ள 
வணிகர்கள், "
+"உங்களை கஷ்டத்தில் தள்ளி, 
தங்கள் அதிகாரத்தைப் 
பயன்படுத்தும் வழிகளைக் 
கண்டுபிடிப்பதில் ஆச்சர்யம் "
+"ஒன்றுமில்லை. மைக்ரோசாப்ட் 
இதனை பல முறைச் செய்துள்ளது. 
விண்டோஸின் ஒரு வெளியீடு 
தங்கள் "
+"கணினியின் வன்தட்டில் 
நிறுவப்பட்டிருக்கும் அ
னைத்து மென்பொருள் பற்றிய 
விவரங்களையும் "
+"மைக்ரோசாப்டுக்குத் தெரியப் 
படுத்தும் படிக்கு 
வடிவமைக்கப் பட்டிருந்தது. 
விண்டோஸ் மீடியா "
+"இயக்கியின் சமீபத்திய 
“பாதுகாப்பு” மேம்பாடு புதிய 
கட்டுப்பாடுகளுக்குத் 
பயனர்களை ஒப்புக் "
+"கொள்ளும் படிக் கோருகிறது. 
மைக்ரோசாப்ட் மட்டும் அல்ல. 
காசாவின் வர்த்தகக் 
கூட்டாளிகள், "
+"உங்களுடைய கணினியினை 
வாடகைக்கு விடும் படிக்கு, 
காசாவின் இசைப் பகிர்வு 
மென்பொருள் "
+"வடிவமைக்கப் பட்டுள்ளது. 
இம்மட்டமான வசதிகளெல்லாம் 
பெரும்பாலும் இரகசியமானவை. 
ஒரு கால் "
+"தங்களுக்குத் அது தெரிய 
நேர்ந்தாலும் அவற்றை அ
கற்றுவது கடினம். ஏனெனில் 
தங்களிடம் மூல "
+"நிரல்கள் இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted
+# | computing&rdquo; would make [-it-] {+the practice+} pervasive. 
+# | &ldquo;Treacherous computing&rdquo; is a more appropriate name, because
+# | the plan is designed to make sure your computer will systematically
+# | disobey you.  In fact, it is designed to stop your computer from
+# | functioning as a general-purpose computer.  Every operation may require
+# | explicit permission.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted "
+#| "computing&rdquo; would make it pervasive.  &ldquo;Treacherous "
+#| "computing&rdquo; is a more appropriate name, because the plan is designed "
+#| "to make sure your computer will systematically disobey you.  In fact, it "
+#| "is designed to stop your computer from functioning as a general-purpose "
+#| "computer.  Every operation may require explicit permission."
+msgid ""
+"In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted computing&rdquo; "
+"would make the practice pervasive.  &ldquo;Treacherous computing&rdquo; is a "
+"more appropriate name, because the plan is designed to make sure your "
+"computer will systematically disobey you.  In fact, it is designed to stop "
+"your computer from functioning as a general-purpose computer.  Every "
+"operation may require explicit permission."
+msgstr ""
+"கடந்தக் காலங்களில் இவை அ
ங்கொன்றும் இங்கொன்றுமாக 
இருந்தன. “நம்பகக் கணிமை” இதனை 
ஊடுருவச் "
+"செய்யும். “நய வஞ்சகக் கணிமை” 
இதற்கு இன்னும் ஏற்புடையப் 
பெயராக இருக்கும். ஏனெனில் "
+"இத்திட்டத்தின் வடிவமைப்பு 
தங்களின் கணினி படிப் 
படியாகத் தாங்கள் சொல்வதைக் 
கேட்காமல் இருக்க "
+"உறுதி செய்வது. உண்மையில் 
பொதுப் பயன்பாட்டிற்கு 
ஒவ்வாத கணினியாக தங்கள் 
கணினியை மாற்றுவதே "
+"இதன் நோக்கம். ஒவ்வொரு 
செயலுக்கும் தனித் தனியே அ
னுமதி கோரப்படும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The technical idea underlying treacherous computing is that the computer "
+"includes a digital encryption and signature device, and the keys are kept "
+"secret from you.  Proprietary programs will use this device to control which "
+"other programs you can run, which documents or data you can access, and what "
+"programs you can pass them to.  These programs will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If you don't allow your computer to obtain the "
+"new rules periodically from the Internet, some capabilities will "
+"automatically cease to function."
+msgstr ""
+"நய வஞ்சக கணிமையின் ஊடே 
நிறைந்துள்ள தொழில் நுட்பம் 
யாதெனின், டிஜிட்டல் 
உருதிரிப்பு மற்றும் "
+"ஒப்பத்துக்கான ஒருக் 
கருவியைக் கணினி 
கொண்டிருக்கும். இதற்கான 
துப்பு தங்களிடமிருந்து "
+"இரகசியமாக்கப் படும். 
தனியுரிம நிரல்கள் 
இக்கருவியினைப் பயன்படுத்தி 
நீங்கள் இயக்க வல்ல பிற "
+"நிரல்கள், தாங்கள் அணுக 
வல்லத் தரவுகள் அல்லது 
ஆவணங்கள் மற்றும் இவைகளைப் 
பகிர்ந்துக் கொள்ளும் "
+"நிரல்கள் முதலியவற்றை 
நிர்வகிக்கும். இந்நிரல்கள் 
இணையத்தின் மூலம் அ
னுமதிக்கான விதிகளை "
+"தொடர்ச்சியாக பதிவிறக்கி, 
தாங்கள் செய்யும் பணிகளின் 
மீது சுமத்தும். ஒரு வேளைத் 
தாங்கள் "
+"இணையத்தின் வழியாக 
தொடர்ச்சியாக புதிய விதிகள் 
கொணரப் படுவதை தவிர்த்தால் 
சில வசதிகள் "
+"தானாகவே செயலிழக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous
+# | computing for [-&ldquo;DRM&rdquo; (Digital-] {+Digital+} Restrictions
+# | [-Management),-] {+Management (DRM),+} so that downloaded videos and music
+# | can be played only on one specified computer.  Sharing will be entirely
+# | impossible, at least using the authorized files that you would get from
+# | those companies.  You, the public, ought to have both the freedom and the
+# | ability to share these things.  (I expect that someone will find a way to
+# | produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM will
+# | not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
+#| "computing for &ldquo;DRM&rdquo; (Digital Restrictions Management), so "
+#| "that downloaded videos and music can be played only on one specified "
+#| "computer.  Sharing will be entirely impossible, at least using the "
+#| "authorized files that you would get from those companies.  You, the "
+#| "public, ought to have both the freedom and the ability to share these "
+#| "things.  (I expect that someone will find a way to produce unencrypted "
+#| "versions, and to upload and share them, so DRM will not entirely succeed, "
+#| "but that is no excuse for the system.)"
+msgid ""
+"Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
+"computing for Digital Restrictions Management (DRM), so that downloaded "
+"videos and music can be played only on one specified computer.  Sharing will "
+"be entirely impossible, at least using the authorized files that you would "
+"get from those companies.  You, the public, ought to have both the freedom "
+"and the ability to share these things.  (I expect that someone will find a "
+"way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM "
+"will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)"
+msgstr ""
+"தெளிவாக ஹாலிவுட் மற்றும் 
பதிவு நிறுவனங்கள் நய வஞ்சக 
கணிமையினை “டி.த.நி” 
(டிஜிட்டல் "
+"தடைகள் நிர்வாகம்) க்காக 
பயன்படுத்த திட்டம் 
தீட்டுகிறார்கள். இதனால் 
பதிவிறக்கப் பட்ட "
+"பதிவொளிகளையும், இசைகளையும் 
குறிப்பிட்ட ஒரு கணினியில் 
மாத்திரமே இயக்க இயலும். "
+"குறைந்தபட்சம் அ
வர்களிடமிருந்து பெறப்பட்ட அ
ங்கீகரிக்கப் பட்ட கோப்புகளை, 
பகிர்வதென்பது அறவே "
+"முடியாது. பொது மக்களில் 
ஒருவராகிய உங்களுக்கு இவற்றை 
பகிர்வதற்கான திறனும் 
சுதந்தரமும் "
+"இருத்தல் அ
வசியம்.(உருத்திரிக்க இயலாத 
வெளியீடுகளை படைக்கவும், 
பதிவேற்றி பகிர்ந்துக் "
+"கொள்ளவும், யாராவது வழி கண்டு 
பிடிப்பார் என நான் 
எதிர்பார்க்கின்றேன். இதன் 
மூலம் டி.த.நி "
+"முற்றிலும் வெற்றிபேறாது. 
ஆனால் இம்முறைக்கு இது 
முழுமையானத் தீர்வாகாது.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making sharing impossible is bad enough, but it gets worse.  There are plans "
+"to use the same facility for email and documents&mdash;resulting in email "
+"that disappears in two weeks, or documents that can only be read on the "
+"computers in one company."
+msgstr ""
+"பகிர்வதை இல்லாது செய்வதே 
போதுமான தீமையை 
விளைவிப்பதுதான், ஆனால் அது 
இன்னும் மோசமடையக் "
+"கூடியது. மின்னஞ்சல்கள் 
மற்றும் ஆவணங்கள் மீதும் இதே 
வசதியினை பயன்படுத்த திட்டம் 
உள்ளது. "
+"இதனால் இரண்டு வாரங்களில் 
மின்னஞ்சல்கள் மறைந்து 
விடும் அல்லது ஆவணங்களை ஒரு 
நிறுவனத்தில் உள்ள "
+"கணினிகளில் மாத்திரமே 
வாசிக்க இயலும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss telling you to do something that "
+"you think is risky; a month later, when it backfires, you can't use the "
+"email to show that the decision was not yours.  &ldquo;Getting it in "
+"writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in disappearing "
+"ink."
+msgstr ""
+"தாங்கள் அபாயகரமாகக் கருதும் 
காரியமொன்றினை செய்யும் 
படிக்கு தங்களின் அலுவலக 
மேலாளர் "
+"தங்களுக்கு மடலிடுவதாக 
நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். ஒரு 
மாதம் கழித்து விபரீதம் 
விளைந்த பின்னர், "
+"தங்களால் அம்மடலைப் 
பயன்படுத்தி அது தங்களின் 
முடிவு அல்ல என நிரூபிக்க 
இயலாது. ஆணை "
+"மாயமாகும் மையால் இடப் 
பட்டமையால், “அதனை எழுதி 
வாங்கிக் கொள்வது” என்பது 
தங்களை பாதுகாக்க "
+"இயலாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss stating a policy that is illegal "
+"or morally outrageous, such as to shred your company's audit documents, or "
+"to allow a dangerous threat to your country to move forward unchecked.  "
+"Today you can send this to a reporter and expose the activity.  With "
+"treacherous computing, the reporter won't be able to read the document; her "
+"computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
+"for corruption."
+msgstr ""
+"அறத்திற்குப் புறம்பான அ
ல்லது சட்டவிரோதமான ஒரு 
திட்டத்தைப் பற்றி உங்கள் அ
லுவலக மேலாளரிடம் "
+"இருந்து மடல் வருகிறது என 
வைத்துக் கொள்ளுங்கள். 
உதாரணத்திற்கு தங்கள் 
நிறுவனத்தின் தணிக்கை "
+"ஆவணங்களை ஒழித்து விடுவது அ
ல்லது தடையின்றி முன்னேற 
வேண்டி தங்களின் தேச 
நலத்திற்கு "
+"குந்தகம் விளைவிக்கும் ஒரு 
ஆபத்தை அனுமதிப்பது. இன்றையச் 
சூழலில் இவற்றைப் பற்றி ஒரு "
+"நிருபருக்கு தெரியப் படுத்தி 
இச்செயல்களை வெளிச்சத்திற்கு 
கொண்டு வரலாம். நய வஞ்சக கணிமை "
+"வரும் பட்சத்தில், நிருபரால் 
அவ்வாவணத்தை வாசிக்க இயலாது. அ
வரது கணினி அவர் சொல்வதைக் "
+"கேட்காது. நயவஞ்சகக் கணிமை 
ஊழலின் சொர்க்கமாகிவிடும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Word processors such as Microsoft Word could use treacherous computing when "
+"they save your documents, to make sure no competing word processors can read "
+"them.  Today we must figure out the secrets of Word format by laborious "
+"experiments in order to make free word processors read Word documents.  If "
+"Word encrypts documents using treacherous computing when saving them, the "
+"free software community won't have a chance of developing software to read "
+"them&mdash;and if we could, such programs might even be forbidden by the "
+"Digital Millennium Copyright Act."
+msgstr ""
+"மைக்ரோசாப்ட் வோர்ட் போன்ற 
உரையாக்கப் பயன்பாடுகள் நய 
வஞ்சகக் கணிமையினைப் 
பயன்படுத்தி, தங்கள் "
+"கோப்பினை அவைக் காக்கும் 
போது, போட்டி போடும் வேறெந்த 
உரையாக்கப் பயன்பாடும் அதனை 
திறக்க "
+"இயலாத படி செய்து விடும். 
கடினச் சோதனைகளின் மூலம் 
வோர்ட் முறைமையின் 
இரகசியங்களை "
+"கண்டுபிடித்து கட்டற்ற 
உரையாக்கப் பயன்பாடுகளைக் 
கொண்டு வாசிக்கச் செய்ய வழி 
காண வேண்டும். "
+"உரைகள் காக்கப் படும் போது நய 
வஞ்சகக் கணிமையினைப் 
பயன்படுத்தி வோர்ட் ஆவணங்களை "
+"உருதிரித்தால், கட்டற்ற 
மென்பொருள் சமூகத்தால் அ
வற்றை வாசித்திடும் பொருட்டு 
மென்பொருள் "
+"உருவாக்க வாய்ப்பு இல்லாது 
போகலாம். ஒரு வேளை எங்களால் 
இயன்றாலும் அத்தகைய நிரல்கள் 
டிஜிட்டல் "
+"மில்லேனிய பதிப்புரிமைச் 
சட்டத்தால் தடைச் செய்யப் 
படும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programs that use treacherous computing will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If Microsoft, or the US government, does not "
+"like what you said in a document you wrote, they could post new instructions "
+"telling all computers to refuse to let anyone read that document.  Each "
+"computer would obey when it downloads the new instructions.  Your writing "
+"would be subject to 1984-style retroactive erasure.  You might be unable to "
+"read it yourself."
+msgstr ""
+"நய வஞ்சகக் கணிமையினைப் 
பயன்படுத்தும் நிரல்கள் 
தொடர்ச்சியாக அனுமதி விதிகளை "
+"இணையத்திலிருந்து 
பதிவிறக்கும்.மேலும் அ
வ்விதிகளை தன்னிச்சையாக 
உங்கள் பணிகளின் மீது "
+"சுமத்தும். மைக்ரோசாப்டுக்கோ 
அல்லது யு.எஸ் அ
ரசாங்கத்துக்கோ தாங்கள் 
இயற்றியக் கோப்பில் தாங்கள் "
+"கூறியவை 
பிடிக்கவில்லையெனில் , அ
க்கோப்பினை யாருமே படிக்க 
இயலாத வண்ணம் அத்துனை "
+"கணினிக்கும் புதிய ஆணைகளை 
பிறப்பிக்க முடியும். புதிய 
ஆணைகளை பதிவிறக்கும் ஒவ்வொரு "
+"கணினியும் ஆணையைப் 
பதிவிறக்கியதும் அடிபணியும் 
1984 களில் இருந்த பிற்போக்குத் 
தனமான "
+"அழித்தலுக்கு தங்களின் 
எழுத்துக்கள் ஆளாகும். அதனைத் 
தங்களாலேயே வாசிக்க இயலாது 
போய்விடும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing
+# | application does, study how painful they are, and decide whether to accept
+# | them.  [-It-]  {+Even if you can find this out, it+} would be
+# | [-short-sighted and-] foolish to [-accept, but-] {+accept+} the [-point is
+# | that-] {+deal, but you can't even expect+} the deal [-you think you are
+# | making won't-] {+to+} stand still.  Once you come to depend on using the
+# | program, you are hooked and they know it; then they can change the deal. 
+# | Some applications will automatically download upgrades that will do
+# | something different&mdash;and they won't give you a choice about whether
+# | to upgrade.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You might think you can find out what nasty things a treacherous-"
+#| "computing application does, study how painful they are, and decide "
+#| "whether to accept them.  It would be short-sighted and foolish to accept, "
+#| "but the point is that the deal you think you are making won't stand "
+#| "still.  Once you come to depend on using the program, you are hooked and "
+#| "they know it; then they can change the deal.  Some applications will "
+#| "automatically download upgrades that will do something different&mdash;"
+#| "and they won't give you a choice about whether to upgrade."
+msgid ""
+"You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing "
+"application does, study how painful they are, and decide whether to accept "
+"them.  Even if you can find this out, it would be foolish to accept the "
+"deal, but you can't even expect the deal to stand still.  Once you come to "
+"depend on using the program, you are hooked and they know it; then they can "
+"change the deal.  Some applications will automatically download upgrades "
+"that will do something different&mdash;and they won't give you a choice "
+"about whether to upgrade."
+msgstr ""
+"நய வஞ்சகக் கணிமையின் 
பயன்பாடு ஒன்று எத்தகைய 
பாதகமான செயல்களைச் 
செய்கிறது எனவும், அவை "
+"எத்தகைய வலியினை 
ஏற்படுத்தும் எனவும் 
கண்டறிந்து பின்னர் அவற்றை 
ஏற்கலாமா வேண்டாமா என "
+"முடிவு செய்யலாம் எனத் 
தாங்கள் நினைக்கலாம். அதனை 
ஏற்பதென்பது குறுகிய 
நோக்கமுடையதாகவும் "
+"முட்டாள் தனமாகவும் அமையும். 
விடயம் என்னவென்றால் தாங்கள் 
மேற்கொள்ளப் போவதாக 
நினைத்துக் "
+"கொண்டிருக்கும் ஒப்பந்தம் 
நிலைக்காது. நிரலைப் 
பயன்படுத்தி பழகிவிட்டால் 
தாங்கள் அடிமையாகி "
+"விட்டீர்கள் என்பது அ
வர்களுக்குத் தெரியும். 
பின்னர் அவர்களால் 
ஒப்பந்தத்தை மாற்ற 
முடியும்.சிலப் "
+"பயன்பாடுகள் வேறு பலப் 
பணிகளைச் செய்யக் கூடிய 
மேம்பாடுகளைப் பதிவிறக்கும். 
மேம்படுத்த "
+"வேண்டுமா எனத் தேர்வுச் 
செய்யும் வாய்ப்புக் கூடத் 
தங்களுக்குத் தரப் படாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
+"it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid "
+"installing proprietary applications on it, then you are in charge of what "
+"your computer does.  If a free program has a malicious feature, other "
+"developers in the community will take it out, and you can use the corrected "
+"version.  You can also run free application programs and tools on nonfree "
+"operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many "
+"users do it."
+msgstr ""
+"தனியுரிம மென்பொருளால் 
கட்டுபடுத்தப் படாமல் 
இருந்திட வேண்டி இன்று 
தாங்கள் அவற்றைப் "
+"புறக்கணிக்கலாம். தாங்கள் 
குனு/ லினக்ஸ் இயங்கு தளத்தையோ 
அல்லது வேறொரு கட்டற்ற 
மென்பொருளையோ "
+"பயன்படுத்தினால், அவற்றில் 
தனியுரிம மென்பொருட்களை 
நிறுவுவதைத் தவிர்த்தால், 
தாங்கள் தங்கள் "
+"கணினியைக் கட்டுப் 
படுத்துபவராவீர்கள். கட்டற்ற 
மென்பொருளொன்றில் மட்டமான 
ஒரு செயற்பாடு "
+"இருக்குமாயின், சமூகத்தில் 
உள்ள பிற உருவாக்குநர்கள் அ
தனை களைந்து விடுவார்கள். 
இதனால் "
+"தாங்கள் சரிசெய்யப்பட்ட 
வெளியீட்டை பயன்படுத்த 
இயலும். தனியுரிம இயங்கு 
தளங்களில் கூடத் "
+"தங்களால் கட்டற்ற பயன்பாட்டு 
நிரல்களையும் கருவிகளையும் 
இயக்க முடியும். ஆனால் இது "
+"முழுமையானச் 
சுதந்தரத்தினைத் தங்களுக்கு 
வழங்குவதாகாது. இருந்தும் 
பலப் பயனர்கள் இதனைச் "
+"செய்வதுண்டு."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Treacherous computing puts the existence of free operating systems and free "
+"applications at risk, because you may not be able to run them at all.  Some "
+"versions of treacherous computing would require the operating system to be "
+"specifically authorized by a particular company.  Free operating systems "
+"could not be installed.  Some versions of treacherous computing would "
+"require every program to be specifically authorized by the operating system "
+"developer.  You could not run free applications on such a system.  If you "
+"did figure out how, and told someone, that could be a crime."
+msgstr ""
+"நயவஞ்சகக் கணிமை கட்டற்ற 
இயங்கு தளங்கள் மற்றும் 
பயன்பாடுகளின் இருப்பையே 
கேள்விக் "
+"குறியதாக்குகின்றது. ஏனெனில் 
தங்களால் அவற்றை இயக்கவே 
இயலாது போகலாம். நயவஞ்சகக் 
கணிமையின் "
+"சில வகைகள் இயங்குதளமானது 
குறிப்பிட்ட நிறுவனத்தின் 
பிரத்யேக அனுமதியைப் பெறக் 
கோரலாம். "
+"கட்டற்ற இயங்கு தளங்களை 
நிறுவவே இயலாது போகலாம். சில 
வகையான நய வஞ்சகக் கணிமை 
இயங்கு "
+"தளத்தை உறுவாக்கியவரின் அ
னுமதியை ஒவ்வொரு நிரலும் பெற 
வேண்டும் எனக் கோரலாம். அ
த்தகைய "
+"கணினிகளில் கட்டற்ற 
மென்பொருளையே தங்களால் நிறுவ 
இயலாது. அங்ஙனம் செய்வது 
எப்படி எனத் "
+"தாங்கள் கண்டறிந்து 
பிறருக்குச் சொன்னால் அது 
குற்றமாகக் கருதப் படலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are proposals already for US laws that would require all computers to "
+"support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to "
+"the Internet.  The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming "
+"Act) is one of them.  But even if they don't legally force you to switch to "
+"treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous.  Today "
+"people often use Word format for communication, although this causes several "
+"sorts of problems (see <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
+"\">&ldquo;We Can Put an End to Word Attachments&rdquo;</a>).  If only a "
+"treacherous-computing machine can read the latest Word documents, many "
+"people will switch to it, if they view the situation only in terms of "
+"individual action (take it or leave it).  To oppose treacherous computing, "
+"we must join together and confront the situation as a collective choice."
+msgstr ""
+"யு.எஸ் சட்டங்களில் அ
னைத்துக் கணினிகளும் நய 
வஞ்சகக் கணிமைக்கு 
ஆதரவளிக்கவும், பழைய கணினிகள் "
+"இணையத்தில் இணைய தடை 
விதிக்கவும் கோரும் 
சட்டங்களுக்கான பரிந்துரைகள் 
ஏற்கனவே உள்ளன. "
+"சிபிடிடிபிஏ (நுகருங்கள் 
ஆனால் நிரலெழுத 
விரும்பாதீர்கள் என நாங்கள் அ
ச்சட்டங்களைச் "
+"சொல்வதுண்டு ) இத்தகையச் 
சட்டங்களில் ஒன்று. அவை உங்களை 
நய வஞ்சகக் கணிமைக்கு சட்ட 
ரீதியாக "
+"மாற வற்புறுத்தாத போதும், அ
தனை ஏற்க வேண்டி கொடுக்கப் 
படும் உளைச்சல் தாங்க 
இயலாததாக "
+"இருக்கும். பல வகைப் 
பட்டபிரச்சனைகளை 
விளைவித்தாலும், இன்று மக்கள் 
வோர்ட் வகையை தகவல் "
+"பரிமாற்றத்துக்கென 
பயன்படுத்துகின்றார்கள் (அ
ணுக <a href=\"/philosophy/no-word-"
+"attachments.html\">“வோர்ட் 
இணைப்புகளுக்கு முற்றுப் 
புள்ளி”</a>). நயவஞ்சகக் 
கணிமைக்கு "
+"உட்பட்ட கணினியால் மாத்திரமே 
புத்தம்புதிய வோர்ட் ஆவணத்தை 
வாசிக்க இயலுமாயின், 
தனிப்பட்ட "
+"அவர்களின் செயலை மாத்திரம் 
கருத்தில் கொள்ளும் பலர் அ
தனைத் தழுவார்கள். நய வஞ்சகக் 
கணிமையினை "
+"எதிர்த்திட வேண்டி, ஏகோபித்த 
கருத்துடன் நாம் ஒன்றிணைந்து 
நிலைமையை எதிர் கொள்ள 
வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For further information about treacherous computing, see <a href=\"http://";
+"www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/";
+"rja14/tcpa-faq.html</a>."
+msgstr ""
+"நயவஞ்சகக் கணிமைக் குறித்து அ
றிய <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/";
+"tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a> னை "
+"அணுகவும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | To block treacherous computing will require large numbers of citizens to
+# | organize.  We need your help! Please support <a
+# | href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by [-Design</a>.-]
+# | {+Design</a>, the FSF's campaign against Digital Restrictions Management.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
+#| "organize.  We need your help! Please support <a href=\"http://";
+#| "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>."
+msgid ""
+"To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
+"organize.  We need your help! Please support <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
+"Digital Restrictions Management."
+msgstr ""
+"நய வஞ்சகக் கணிமையினை தடுக்க 
அதிக அளவிலான மக்கள் திரள 
வேண்டும். எங்களுக்கு 
உங்களின் "
+"உதவித் தேவை. <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>வடிவமே கோளாறு 
(Defective "
+"by Design)</a> பிரச்சாரம் ஆதரிக்க 
தயவு செய்து."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Postscripts"
+msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
+"public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
+"secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
+"treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
+"dangerous."
+msgstr ""
+"குனு திட்டம் குனு தற்காப்பு 
மென்பொருளை விநியோகம் 
செய்கின்றது. இந்நிரல் பொதுத் 
துப்பு "
+"உருதிரிபினையும் டிஜிட்டல் 
ஒப்பங்களையும் நடைமுறைப் 
படுத்துகின்றது. இதனைத் 
தாங்கள் தனிப்பட்ட "
+"மற்றும் பாதுகாக்கப் பட்ட 
மின்னஞ்சல்கள் அனுப்பப் 
பயன்படுத்தலாம். குனு 
தற்காப்பு பணிபுரியும் "
+"விதத்தையும் அது நய வஞ்சகக் 
கணிமையிலிருந்து வேறுபடும் 
விதத்தையும் ஆராய்ந்து ஒன்று "
+"பயனுள்ளதாகவும மற்றொன்று படு 
பாதகமாகவும் எவ்வாறு அ
மைகிறது என்பதை அறியலாம்."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+# | When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG
+# | to decode it, the result is an unencrypted document that you can read,
+# | forward, copy, and even reencrypt to send it securely to someone else.  A
+# | treacherous-computing application would let you read the words on the
+# | screen, but would not let you produce an unencrypted document that you
+# | could use in other ways.  GPG, a free software package, makes security
+# | features available to the users; [-they-] {+<em>they</em>+} use [-it.-]
+# | {+<em>it</em>.+}  Treacherous computing is designed to impose restrictions
+# | on the users; [-it-] {+<em>it</em>+} uses [-them.-] {+<em>them</em>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG "
+#| "to decode it, the result is an unencrypted document that you can read, "
+#| "forward, copy, and even reencrypt to send it securely to someone else.  A "
+#| "treacherous-computing application would let you read the words on the "
+#| "screen, but would not let you produce an unencrypted document that you "
+#| "could use in other ways.  GPG, a free software package, makes security "
+#| "features available to the users; they use it.  Treacherous computing is "
+#| "designed to impose restrictions on the users; it uses them."
+msgid ""
+"When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to "
+"decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward, "
+"copy, and even reencrypt to send it securely to someone else.  A treacherous-"
+"computing application would let you read the words on the screen, but would "
+"not let you produce an unencrypted document that you could use in other "
+"ways.  GPG, a free software package, makes security features available to "
+"the users; <em>they</em> use <em>it</em>.  Treacherous computing is designed "
+"to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses <em>them</em>."
+msgstr ""
+" குனு தற்காப்பினைப் 
பயன்படுத்தி 
உருதிரிக்கப்பட்டக் கோப்பினை 
ஒருவர் அனுப்பி, குனு "
+"தற்காப்பினைப் பயன்படுத்தி 
தாங்கள் அதனை உருமீட்டால், அ
தன் விளைவு தாங்கள் வாசிக்க, 
வழியனுப்ப, "
+"நகலெடுக்க மட்டுமல்லாது 
மீண்டும் உருதிரித்து 
பாதுகாப்பாக அனுப்ப வல்ல உரு 
மீட்கப் பட்ட "
+"ஆவணமொன்றுக் கிடைக்கும். நய 
வஞ்சகக் கணிமை பயன்பாடு ஒன்று 
சொற்களை திரையில் வாசிக்க "
+"அனுமதிக்கும். ஆனால் வேறு 
வழிகளில் தங்களால் 
பயன்படுத்தக் கூடிய ஆவணத்தை 
உருவாக்க "
+"அனுமதியாது. குனு தற்காப்பு 
ஒரு கட்டற்ற மென்பொருளாகும். 
பாதுகாப்பு வசதிகளை "
+"பயனர்களுக்கு கிடைக்கச் 
செய்கிறது. அவர்களும் அதனைப் 
பயன்படுத்துகின்றனர். 
நயவஞ்சகக் கணிமை "
+"பயனர்களின் மீது தடைகளைச் 
சுமத்துகிறது. அதாவது அ
வர்களைப் பயன்படுத்திக் 
கொள்கிறது."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The supporters of treacherous computing focus their discourse on its <a name="
+"\"beneficial\">beneficial uses</a>.  What they say is often correct, just "
+"not important."
+msgstr ""
+"பயன்தரவல்ல அம்சங்களை மையமாக 
முன்வைத்து சொற்பொழிந்து 
தங்கள் கருத்துக்களை நய 
வஞ்சகக் "
+"கணிமையின் ஆதரவாளர்கள் 
முன்னிருத்துவார்கள். அ
வர்கள் சொல்வது சரியாக 
இருக்கலாம், ஆனால் சற்றும் "
+"முக்கியமானது ஆகாது."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+# | Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for
+# | purposes which are not harmful.  But these [-uses-] {+features+} can be
+# | implemented in other ways, without treacherous-computing hardware.  The
+# | principal difference that treacherous computing makes for users is the
+# | nasty consequence: rigging your computer to work against you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for "
+#| "purposes which are not harmful.  But these uses can be implemented in "
+#| "other ways, without treacherous-computing hardware.  The principal "
+#| "difference that treacherous computing makes for users is the nasty "
+#| "consequence: rigging your computer to work against you."
+msgid ""
+"Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes "
+"which are not harmful.  But these features can be implemented in other ways, "
+"without treacherous-computing hardware.  The principal difference that "
+"treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your "
+"computer to work against you."
+msgstr ""
+"பெரும்பாலான வன்பொருட்களைப் 
போல, நயவஞ்சகக் கணிமையின் 
வன்பொருளும் தீமைத் தராத "
+"நோக்கங்களுக்காகப் 
பயன்படுத்தப் படலாம். ஆனால் 
இப்பயன்கள் நயவஞ்சகக் 
கணிமையினைச் சாராது வேறு "
+"விதமாகவும் செயற் படுத்தப் 
படலாம். தங்கள் கணினியைத் 
தங்களுக்கு எதிராக செயல்பட 
வைக்கும் "
+"மோசமான விளைவே நய வஞ்சகக் 
கணினியில் உள்ள முக்கியமான 
வேறுபாடு."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"What they say is true, and what I say is true.  Put them together and what "
+"do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
+"offering minor benefits to distract us from what we would lose."
+msgstr ""
+"அவர்கள் சொல்வதும் உண்மை. 
நான் சொல்வதும் உண்மை. 
இரண்டையும் ஒன்றிணைத்தால் 
தங்களுக்கு என்ன "
+"கிடைக்கும்? நாம் இழப்பதை நம் 
கவனத்துக்கு அப்பாலிட்டு, 
சிறு இலாபங்களைக் கொடுத்து 
நமது "
+"சுதந்தரத்தைப் பறிப்பதே 
நயவஞ்சகக் கணிமையின் திட்டம்."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will "
+"protect against viruses, but this claim is evidently false.  A presentation "
+"by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the specifications "
+"of Palladium is that existing operating systems and applications will "
+"continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the "
+"things that they can do today."
+msgstr ""
+"களைநிரல்களிடமிருந்து 
காக்கும் எனச் சொல்லிக் 
கொண்டு பலாடியத்தை 
மைக்ரோசாப்ட் வழங்குகின்றது. "
+"ஆனால் இப்பிரகடனம் அ
ப்பட்டமானப் பொய். அக்டோபர் 2002 
ம் மைக்ரோசாப்ட் ஆய்வொன்று 
பல்லாடியத்தின் "
+"கூறுகளில் ஒன்றாக 
நடைமுறையில் இருக்கும் 
இயங்கு தளங்களும் 
பயன்பாடுகளும் தொடர்ந்து 
இயங்கும் "
+"எனச் சொல்கிறது. ஆக 
இதுவரையில் களைநிரல்கள் 
செய்துவந்த அத்தனையையும் 
இனியும் செய்ய இயலும்."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+# | When Microsoft [-speaks-] {+employees speak+} of &ldquo;security&rdquo; in
+# | connection with Palladium, they do not mean what we normally mean by that
+# | word: protecting your machine from things you do not want.  They mean
+# | protecting your copies of data on your machine from access by you in ways
+# | others do not want.  A slide in the presentation listed several types of
+# | secrets Palladium could be used to keep, including &ldquo;third party
+# | secrets&rdquo; and &ldquo;user secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;user
+# | secrets&rdquo; in quotation marks, recognizing that this {+is+} somewhat
+# | of an absurdity in the context of Palladium.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Microsoft speaks of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
+#| "Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: "
+#| "protecting your machine from things you do not want.  They mean "
+#| "protecting your copies of data on your machine from access by you in ways "
+#| "others do not want.  A slide in the presentation listed several types of "
+#| "secrets Palladium could be used to keep, including &ldquo;third party "
+#| "secrets&rdquo; and &ldquo;user secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;"
+#| "user secrets&rdquo; in quotation marks, recognizing that this somewhat of "
+#| "an absurdity in the context of Palladium."
+msgid ""
+"When Microsoft employees speak of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
+"Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting "
+"your machine from things you do not want.  They mean protecting your copies "
+"of data on your machine from access by you in ways others do not want.  A "
+"slide in the presentation listed several types of secrets Palladium could be "
+"used to keep, including &ldquo;third party secrets&rdquo; and &ldquo;user "
+"secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;user secrets&rdquo; in quotation "
+"marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of "
+"Palladium."
+msgstr ""
+"பல்லாடியம் தொடர்பாக 
“பாதுகாப்பு” என 
மைக்ரோசாப்ட் சொன்னால் அவை 
நாம் உண்மையில் பாதுகாப்பென "
+"எதனைக் கருதுவோமோ அதைப் 
பற்றியது அல்ல. அதாவது தாங்கள் 
விரும்பாத விடயங்களிலிருந்து 
"
+"கணினியைனைக் காப்பது. 
தாங்கள் அணுக இயலாத படிக்கு 
பிறருக்குத் தேவைப் படாத 
வழிகளில் தங்கள் "
+"தரவுகளின் நகல்களைத் 
தங்களின் கணினியில் காப்பது. அ
ளிக்கையின் ஒருத் திரையில், 
பல்லாடியம் "
+"இரகசியமாக வைக்கக் 
கூடியவற்றின் பல வகைகளைப் 
பட்டியலிட்டது. “மூன்றாவதாக 
ஒருவரின்” "
+"இரகசியம் மற்றும் 
“பயனரொருவரின் இரகசியம்”. 
ஆனால் “பயனரின் இரகசியங்களை” 
அது மேற்கோள் "
+"குறிகளுக்குள் அ
டக்கியிருந்தது. ஒருவேளை 
பல்லாடியத்தைப் பொருத்த 
வரையில் இது அபத்தம் "
+"என்பதாலோ என்னவோ."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
+"associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, &ldquo;"
+"malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as &ldquo;"
+"trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.  &ldquo;"
+"Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you trying "
+"to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed by you to "
+"do what someone else doesn't want your machine to do.  &ldquo;"
+"Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means you're fooling "
+"Palladium.  And so on."
+msgstr ""
+"அவ்வளிக்கை பாதுகாப்பது 
தொடர்பாக நாம் அடிக்கடி 
பயன்படுத்தும் பிற 
சொற்களையும் "
+"பயன்படுத்தியிருந்தது. 
“ஆக்கிரமிப்பு”, “அபாயமான 
நிரல்”, “ஏமாற்றம்” மற்றும் 
“நம்பகத் தன்மை” "
+"முதலியன. ஆனால் அவை எதுவும் 
இயல்பாக அவைப் பொருள் 
கொள்ளப்படும் அர்த்தத்தில் 
இல்லை. "
+"“ஆக்கிரமிப்பு” யாரோ ஒருவர் 
தங்களை புண்படுத்துகிறார் 
எனும் அர்த்தத்தில் இல்லை. 
மாறாக தாங்கள் "
+"இசையை நகல் எடுப்பது எனப் 
பொருள் பட்டிருந்தது. “அ
பாயமான நிரல்கள்” என்றால் 
தங்கள் கணினி "
+"என்ன செய்யக் கூடாதென்பதை 
இன்னொருவர் தீர்மானித்து அ
தனை தாங்கள் நிறுவியது என்று "
+"பொருள்.“ஏமாற்றுதல்” என்றால் 
பிறர் தங்களை 
முட்டாளாக்குவது அல்ல. 
தாங்கள் பல்லாடியத்தை 
முட்டாள் "
+"ஆக்குவது. இப்படிப் பல."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise "
+"that whoever developed or collected information should have total control of "
+"how you use it.  This would represent a revolutionary overturn of past ideas "
+"of ethics and of the legal system, and create an unprecedented system of "
+"control.  The specific problems of these systems are no accident; they "
+"result from the basic goal.  It is the goal we must reject."
+msgstr ""
+"தாங்கள் எவ்வாறு பயன்படுத்த 
வேண்டும் என்பதைத் 
தீர்மானிக்கும் அதிகாரம் 
யார் உருவாக்கினாரோ "
+"அல்லது தகவல்களைத் 
திரட்டினாரோ அவருக்கே 
உரித்தானது எனும் அடிப்படையை 
கொண்டிருக்கவேண்டும் "
+"என பல்லாடியம் 
உருவாக்குவோரது முந்தைய அ
றிக்கையொன்று சொல்கிறது. 
கடந்த கால அறச் "
+"சிந்தனைகளையும், சட்ட 
முறைகளையும் மாற்றி கட்டுக் 
கடங்காத அதிகாரத்தை இது 
பிரதிபலிக்கலாம். "
+"இம்முறைகளினிடையே உள்ள 
குறிப்பிடத் தக்க பிரச்சனை 
விபத்தால் விளைந்தவை அல்ல. அவை 
அடிப்படைக் "
+"கொள்கையால் விளைந்தவை. 
இவ்வடிப்படைக் கொள்கையையே 
நாம் நிராகரிக்க வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As of 2015, treacherous computing has been implemented for PCs in the form "
+"of the &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo;; however, for practical "
+"reasons, the TPM has proved a total failure for the goal of providing a "
+"platform for remote attestation to verify Digital Restrictions Management.  "
+"Thus, companies implement DRM using other methods.  At present, &ldquo;"
+"Trusted Platform Modules&rdquo; are not being used for DRM at all, and there "
+"are reasons to think that it will not be feasible to use them for DRM.  "
+"Ironically, this means that the only current uses of the &ldquo;Trusted "
+"Platform Modules&rdquo; are the innocent secondary uses&mdash;for instance, "
+"to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, we conclude that the &ldquo;Trusted Platform Modules&rdquo; "
+"available for PCs are not dangerous, and there is no reason not to include "
+"one in a computer or support it in system software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This does not mean that everything is rosy.  Other hardware systems for "
+"blocking the owner of a computer from changing the software in it are in use "
+"in some ARM PCs as well as processors in portable phones, cars, TVs and "
+"other devices, and these are fully as bad as we expected."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This also does not mean that remote attestation is harmless.  If ever a "
+"device succeeds in implementing that, it will be a grave threat to users' "
+"freedom.  The current &ldquo;Trusted Platform Module&rdquo; is harmless only "
+"because it failed in the attempt to make remote attestation feasible.  We "
+"must not presume that all future attempts will fail too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"இக்கட்டுரை <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\">கட்டற்ற மென்பொருள், 
கட்டற்ற சமூகம்: ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேனின் தேர்வு செய்யப் 
பட்ட கட்டுரைகள்</"
+"a> நூலில் இடம்பெற்றுள்ளது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2002, [-2007-] {+2007, 2014, 2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman 
(ரிச்சர்ட் ஸ்டால்மேன்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
+#~ "organize.  We need your help! The <a href=\"http://www.eff.org";
+#~ "\">Electronic Frontier Foundation</a> and <a href=\"http://www.";
+#~ "publicknowledge.org\">Public Knowledge</a> are campaigning against "
+#~ "treacherous computing, and so is the FSF-sponsored Digital Speech "
+#~ "Project. Please visit these Web sites so you can sign up to support their "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "நய வஞ்சகக் கணிமையினை 
தடுக்க அதிக அளவிலான மக்கள் 
திரள வேண்டும். எங்களுக்கு 
உங்களின் "
+#~ "உதவித் தேவை. <a 
href=\"http://www.eff.org\";>எலக்ட்ரானிக் 
பிஃரான்டியர் "
+#~ "பஃவுண்டேஷன்</a> மற்றும் <a 
href=\"http://www.publicknowledge.org\";>பொது "
+#~ "அறிவு</a> இயக்கத்தாற் நய 
வஞ்சகக் கணிமைக்கு எதிராக 
குரல் கொடுத்து வருகிறார்கள். "
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருள் அ
ற்கட்டளையினால் ஆதரிக்கப் 
படும் டிஜிட்டல் குரல் 
திட்டமும் இதனையே "
+#~ "செய்கிறது. அவர்களின் 
பணிகளை ஆதரிக்க ஒப்பமிட 
இத்தளங்களை பார்வையிடுங்கள்."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "You can also help by writing to the public affairs offices of Intel, IBM, "
+#~ "HP/Compaq, or anyone you have bought a computer from, explaining that you "
+#~ "don't want to be pressured to buy &ldquo;trusted&rdquo; computing systems "
+#~ "so you don't want them to produce any.  This can bring consumer power to "
+#~ "bear.  If you do this on your own, please send copies of your letters to "
+#~ "the organizations above."
+#~ msgstr ""
+#~ "இன்டல், ஐபிஎம், 
ஹச்.பி/காம்பேக் அல்லது வேறு 
யாரிடமிருந்து தாங்கள் 
கணினியினை "
+#~ "வாங்கினீர்களோ அவர்களின் 
பொது விவகாரத் துறைக்கு, 
“நம்பகக்” கணினியென்றப் 
பெயரில் தாங்கள் "
+#~ "கட்டாயப் படுத்தப் பட 
விரும்பவில்லையெனவும், ஆகவே அ
த்தகைய கணினிகளை உருவாக்க 
வேண்டாம் "
+#~ "என எழுதுவதன் மூலமாகவும் 
உதவலாம். நுகர்வோர் சக்தியை 
ஏற்க இது வழிவகுக்கும். இதனைத் 
"
+#~ "தாங்கள் சுயமாகச் செய்தால் 
மேற்கூறிய நிறுவனங்களுக்குத் 
தங்கள் மடல்களின் பிரதிகளை "
+#~ "அனுப்பவும்."

Index: philosophy/po/categories.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/categories.ta.po
diff -N philosophy/po/categories.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/categories.ta.po      12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1266 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: categories.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2007-12-02 19:48+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மற்றும் கட்டுடைய 
மென்பொருட்களின் வகைகள் - குனு 
திட்டம் - கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Categories of free and nonfree software"
+msgstr "கட்டற்ற மற்றும் கட்டுடைய 
மென்பொருட்களின் வகைகள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Also [-note-] {+see+} <a
+# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words which You Might
+# | Want to Avoid</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also note <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words "
+#| "which You Might Want to Avoid</a>."
+msgid ""
+"Also see <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words which "
+"You Might Want to Avoid</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">தாங்கள் 
தவிர்க்க விரும்பும் 
குழப்பமான "
+"பதங்கள் பக்கத்தையும்</a> 
கவனத்தில் கொள்க."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
+msgid "[Categories of software]"
+msgstr "[மென்பொருட்களின் வகைகள்]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several others since, "
+"explains the different categories of software. It's available as a <a href="
+"\"/philosophy/category.svg\">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a href="
+"\"/philosophy/category.fig\">XFig document</a>, under the terms of any of "
+"the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike v2.0 or later."
+msgstr ""
+"சாவோ குயினுடைய இப்படம் 
மென்பொருளின் பல்வேறு வகைகளை 
விளக்குகின்றது. இது <a href= \"/"
+"philosophy/category.fig\">எக்ஸ்பிஃக் 
கோப்பாகவும்</a>, <a href= \"/philosophy/"
+"category.jpg\">ஜேபெக் வடிவிலும்</a> 1.5 
பெரிதாக்கப்பட்ட <a href=\"/philosophy/"
+"category.png\">பிஎன்ஜி படமாகவும் 
கிடைக்கிறது</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Free software is software that comes with permission for anyone to use,
+# | copy, [-and-] {+and/or+} distribute, either verbatim or with
+# | modifications, either gratis or for a fee. In particular, this means that
+# | source code must be available. &ldquo;If it's not source, it's not
+# | software.&rdquo; This is a simplified [-definition;-] {+description;+} see
+# | also the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">full definition</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is software that comes with permission for anyone to use, "
+#| "copy, and distribute, either verbatim or with modifications, either "
+#| "gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be "
+#| "available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a "
+#| "simplified definition; see also the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">full definition</a>."
+msgid ""
+"Free software is software that comes with permission for anyone to use, "
+"copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either "
+"gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be "
+"available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a "
+"simplified description; see also the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">full definition</a>."
+msgstr ""
+"எவரும் பயன்படுத்த, 
நகலெடுக்க மற்றும் மாற்றியோ 
மாற்றாதவாரோ, விலைக்கோ அல்லது 
தானமாகவோ "
+"விநியோகிக்கக் கூடிய அ
னுமதியுடன் வருவது கட்டற்ற 
மென்பொருளாகும். குறிப்பாக, 
இதன் பொருள் "
+"யாதெனின் மூல நிரல் 
கிடைக்கப் பெற வேண்டும். 
“மூலமற்றது மென்பொருளாகாது.” 
இதன் எளிமையான "
+"விளக்கம் இது. இதற்கான <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">முழு 
விளக்கத்தையும் "
+"வாசிக்கவும்</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is free, then it can potentially be included in a free "
+"operating system such as GNU, or free versions of the <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>."
+msgstr ""
+"மென்பொருளொன்று கட்டற்று 
இருக்குமாயின் அதனை தாராளமாக 
குனு அல்லது கட்டற்ற <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">குனு/லினக்ஸ்</a> 
போன்ற இயங்குதளங்களில் 
சேர்த்துக் கொள்ளலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many different ways to make a program free&mdash;many questions of "
+"detail, which could be decided in more than one way and still make the "
+"program free. Some of the possible variations are described below. For "
+"information on specific free software licenses, see the <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html\">license list</a> page."
+msgstr ""
+"பல்வேறு வினாக்களும் 
ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வழிகளில் 
அவற்றுக்கான விடைகள் 
தீர்மானிக்கப் பட்டாலும் "
+"நிரலொன்று கட்டற்றதாக 
இருக்கும். நிரலொன்றைக் 
கட்டற்றதாக ஆக்க பல வழிகள் 
உள்ளன. சில "
+"வேறுபாடுகள் கீழே கொடுக்கப் 
பட்டுள்ளன. குறிப்பிட்ட 
கட்டற்ற மென்பொருள் 
உரிமங்கள் குறித்து "
+"அறிய, <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">உரிமங்களின் 
பட்டியல்</a> பக்கத்தின் "
+"துணையினை நாடவும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software
+# | companies [-sometimes-] {+typically+} use the term &ldquo;free
+# | software&rdquo; to refer to price. Sometimes they mean that you can obtain
+# | a binary copy at no charge; sometimes they mean that a copy is [-included
+# | on-] {+bundled with+} a computer that you are [-buying. This-] {+buying,
+# | and the price includes both.  Either way, it+} has nothing to do with what
+# | we mean by free software in the GNU project.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software "
+#| "companies sometimes use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to "
+#| "price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no "
+#| "charge; sometimes they mean that a copy is included on a computer that "
+#| "you are buying. This has nothing to do with what we mean by free software "
+#| "in the GNU project."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software "
+"companies typically use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to "
+"price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge; "
+"sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are "
+"buying, and the price includes both.  Either way, it has nothing to do with "
+"what we mean by free software in the GNU project."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருள் 
விடுதலையினை அடிப்படையாகக் 
கொண்டது விலையை அல்ல. ஆனால் 
தனியுரிம "
+"மென்பொருள் நிறுவனங்கள் சில 
சமயம் ” ப்ஃரீ சாப்ட்வேர்” 
என்பதை விலையினைக் 
குறிப்பதற்காகப் "
+"பயன்படுத்துவதுண்டு. இரும 
நிலையில் உள்ள எந்தவொரு 
விலையும் கொடுக்காமலே 
தங்களால் வாங்க "
+"இயலும் என பொருள் 
கொள்ளலாம்.சில சமயம் தாங்கள் 
வாங்கும் கணினியில் அதன் நகல் 
ஒன்று "
+"கொடுக்கப்பட்டிருக்கும் 
எனப் பொருள் கொள்வதுண்டு. 
இதற்கும் குனு திட்டத்தில் 
நாம் ப்ஃரீ சாப்ஃட்வேர் "
+"என்று சொல்வதற்கும் எந்தவொரு 
தொடர்பும் இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of this potential confusion, when a software company says its "
+"product is free software, always check the actual distribution terms to see "
+"whether users really have all the freedoms that free software implies. "
+"Sometimes it really is free software; sometimes it isn't."
+msgstr ""
+"முக்கியமான இக்குழப்பத்தால் 
, ஒரு மென்பொருள் நிறுவனம் அ
தன் படைப்பு பிஃரீ 
சாப்ஃட்வேர் எனச் "
+"சொன்னால் , அவ்வழங்கலின் 
விதிமுறைகளில், கட்டற்ற 
மென்பொருள் வலியுறுத்தும் 
சுதந்தரங்கள் "
+"பயனர்களுக்கு மெய்யாகவே 
வழங்கப் பட்டுள்ளதா என 
எப்பொழுதும் உறுதி செய்துக் 
கொள்ளவும். சில "
+"சமயம் அது உண்மையாகவே 
கட்டற்ற மென்பொருளாக 
இருக்கலாம். அல்லது 
இல்லாமலும் போகலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many languages have two separate words for &ldquo;free&rdquo; as in freedom "
+"and &ldquo;free&rdquo; as in zero price. For example, French has &ldquo;"
+"libre&rdquo; and &ldquo;gratuit&rdquo;. Not so English; there is a word "
+"&ldquo;gratis&rdquo; that refers unambiguously to price, but no common "
+"adjective that refers unambiguously to freedom. So if you are speaking "
+"another language, we suggest you translate &ldquo;free&rdquo; into your "
+"language to make it clearer. See our list of <a href= \"/philosophy/fs-"
+"translations.html\"> translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</"
+"a> into various other languages."
+msgstr ""
+"பல மொழிகள் விடுதலை எனும் 
பொருளில் வரும் “ப்ஃரீ” 
க்கும் விலையேதும் 
இல்லையெனபட பொருள்படும் "
+"“ப்ஃரீ” க்கும் இரு வேறு 
சொற்களை கொண்டு 
விளங்குகின்றன. 
உதாராணத்திற்கு பிரெஞ்சில் 
“லிப்ரே” "
+"மற்றும் “கிராட்யுட்” 
ஆங்கிலத்தில் அப்படி இல்லை. 
“கிராடிஸ்” என்றொரு 
சொல்லுண்டு. "
+"குழப்பமில்லாமல் அது 
விலையினைக் குறிக்கின்றது. 
தெளிவாக விடுதலையைக் 
குறிக்கும் "
+"சொல்லில்லை. ஆக தாங்கள் வேறு 
மொழி பேசுபவராக இருந்தால், 
“ப்ஃரீ” யை தெளிவாக்கும் 
பொருட்டு "
+"தங்களின் மொழியாக்கி 
பயன்படுத்துமாறு 
பரிந்துரைக்கின்றோம். <a href= 
\"/philosophy/fs-"
+"translations.html\">கட்டற்ற 
மென்பொருளின் 
மொழிபெயர்ப்புகள்</a> 
பக்கத்தில் இதன் பன்மொழிப் "
+"பெயர்ப்புகளைக் காணலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is often <a href=\"/software/reliability.html\">more reliable</"
+"a> than nonfree software."
+msgstr ""
+"தனியுரிம மென்பொருளைக் 
காட்டிலும் கட்டற்ற 
மென்பொருள் <a href=\"/software/reliability."
+"html\">அதிக நம்பகத் 
தன்மையுடையது</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Open source software"
+msgstr "திறந்த மூல மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;open source&rdquo; software is used by some people to mean "
+"more or less the same category as free software. It is not exactly the same "
+"class of software: they accept some licenses that we consider too "
+"restrictive, and there are free software licenses they have not accepted. "
+"However, the differences in extension of the category are small: nearly all "
+"free software is open source, and nearly all open source software is free."
+msgstr ""
+"கிட்டத்தட்ட கட்டற்ற 
மென்பொருட்களை ஒத்த 
மென்பொருட்களையேச் சிலர் 
திறந்த மூல மென்பொருள் என "
+"வழங்குகிறார்கள். முற்றிலும் 
ஒரே வகையான மென்பொருளன்று. 
நாங்கள் அதிகம் 
கட்டுப்படுத்துவதாகக் "
+"கருதும் சில உரிமங்களை அ
வர்கள் ஏற்றுக் 
கொண்டுள்ளார்கள். மேலும் அ
வர்கள் ஏற்காத கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் உரிமங்களும் 
உண்டு. ஆனால் வகையினை 
விரிவுபடுத்துவதில் உள்ள 
வித்தியாசம் "
+"குறைவானதே. கிட்டத்தட்ட அ
னைத்து கட்டற்ற 
மென்பொருட்களும் திறந்த மூல 
மென்பொருளே. அதேபோல் "
+"கிட்டத்தட்ட அனைத்து திறந்த 
மூல மென்பொருளும் 
கட்டற்றவையே."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We prefer the term &ldquo;<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"point.html\">free software</a>&rdquo; because it refers to freedom&mdash;"
+"something that the term &ldquo;open source&ldquo; does not do."
+msgstr ""
+"நாங்கள் “<a href= 
\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">கட்டற்ற "
+"மென்பொருள்</a>” எனும் 
பதத்தையே விரும்புகிறோம். 
ஏனெனில் அது சுதந்தரத்தை 
குறிக்கிறது. "
+"திறந்த மூலம் அங்ஙனம் இல்லை."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Public domain software"
+msgstr "பொதுவுடைமை மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public domain software is software that is not copyrighted. If the source "
+"code is in the public domain, that is a special case of <a href=\"#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted free software</a>, which means that "
+"some copies or modified versions may not be free at all."
+msgstr ""
+"பதிப்புரிமைப் பெறாத 
மென்பொருள் பொதுவுடைமை 
மென்பொருளாகும். மூல நிரல்கள் 
பொதுவுடைமையாய் "
+"இருந்தால் , அது <a 
href=\"#Non-CopyleftedFreeSoftware\">காபிலெஃட் 
பெறப்படாத "
+"கட்டற்ற மென்பொருட்களுள்</a> 
சிறப்பு வகையைச் சார்ந்தது. 
இதன் பொருள் இவற்றின் சில 
நகல்கள் "
+"அல்லது மாற்றப் பட்ட வகைகள் 
கட்டற்று இல்லாது போகலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In some cases, an executable program can be in the public domain but the "
+"source code is not available. This is not free software, because free "
+"software requires accessibility of source code.  Meanwhile, most free "
+"software is not in the public domain; it is copyrighted, and the copyright "
+"holders have legally given permission for everyone to use it in freedom, "
+"using a free software license."
+msgstr ""
+"சில சந்தர்ப்பங்களில், 
இயக்கத் தக்க நிரலொன்று 
பொதுவுடைமையாக இருக்கலாம். 
ஆனால் மூல நிரல்கள் "
+"கிடைக்காது போகலாம். மூல 
நிரல்கள் கிடைக்கப் பெறாத 
காரணத்தால் இது கட்டற்ற 
மென்பொருளாகாது. "
+"அதே சமயம் பெரும்பாலான 
கட்டற்ற மென்பொருட்கள் 
பொதுவுடைமையாக கிடைக்கப் 
பெறாது. அவை "
+"பதிப்புரிமைப் பெற்றவை. 
பதிப்புரிமைப் பெற்றவர்கள், 
கட்டற்ற மென்பொருட்கள் 
உரிமமொன்றினைக் "
+"கொண்டு, அதனை அனைவரும் 
சுதந்தரமாகப் பயன்படுத்த அ
னுமதி வழங்கியுள்ளனர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes people use the term &ldquo;public domain&rdquo; in a loose fashion "
+"to mean <a href=\"#FreeSoftware\">&ldquo;free&rdquo;</a> or &ldquo;available "
+"gratis.&rdquo; However, &ldquo;public domain&rdquo; is a legal term and "
+"means, precisely, &ldquo;not copyrighted&rdquo;. For clarity, we recommend "
+"using &ldquo;public domain&rdquo; for that meaning only, and using other "
+"terms to convey the other meanings."
+msgstr ""
+"சில சமயங்களில் மக்கள் 
“பொதுவுடைமை” என்பதை “<a 
href=\"#FreeSoftware\">இலவசம்</a>” "
+"அல்லது “தானமாகக் கிடைப்பது” 
எனும் பொருள் படிக்கு ஏனோ 
தானோவென்று 
பயன்படுத்துகின்றனர். "
+"ஆனால், “பொதுவுடைமை” என்பது 
சட்ட ரீதியான வாசகம். அது 
பதிப்புரிமைச் செய்யப் 
படாதது எனக் "
+"குறிப்பாக பொருள் தருவது. 
தெளிவு பெறும் பொருட்டு 
நாங்கள்“பொதுவுடைமை” எனும் 
பதத்தினை "
+"அப்பொருளிலேயே பயன் 
படுத்துமாறு கேட்டுக் 
கொள்கிறோம். வேறு பொருள்களைச் 
சுட்ட வேறு பதங்களை "
+"பயன்படுத்துங்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under the Berne Convention, which most countries have signed, anything "
+"written down is automatically copyrighted. This includes programs. "
+"Therefore, if you want a program you have written to be in the public "
+"domain, you must take some legal steps to disclaim the copyright on it; "
+"otherwise, the program is copyrighted."
+msgstr ""
+"பெரும்பாலான நாடுகள் 
ஒப்பமிட்டுள்ள, பெர்னே 
உடன்படிக்கையின் படி,எழுதப் 
படும் எதுவுமே "
+"தானாகவே பதிப்புரிமைப் 
பெற்றவையாகின்றன. 
நிரல்களுக்கும் இது 
பொருந்தும். தாங்கள் எழுதும் "
+"நிரலொன்றைப் 
பொதுவுடைமையாக்க 
விரும்பினால், அதன் மீதான 
பதிப்புரிமையினை நீக்க சட்ட 
ரீதியான "
+"நடவடிக்கைகள் எடுக்க 
வேண்டியிருக்கும். 
இல்லையெனில் அந்நிரல் 
பதிப்புரிமைப் பெற்றதே."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copylefted software"
+msgstr "காபிலெப்ட் மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Copylefted software is free software whose distribution terms [-do not let
+# | redistributors add any additional restrictions when they redistribute-]
+# | {+ensure that all copies of all versions carry more+} or [-modify-]
+# | {+less+} the [-software.-] {+same distribution terms.+}  This [-means-]
+# | {+means, for instance,+} that [-every copy of-] {+copyleft licenses
+# | generally disallow others to add additional requirements to+} the
+# | [-software, even if it has been modified, must-] {+software (though a
+# | limited set of safe added requirements can+} be [-free software.-]
+# | {+allowed) and require making source code available.  This shields the
+# | program, and its modified versions, from some of the common ways of making
+# | a program proprietary.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copylefted software is free software whose distribution terms do not let "
+#| "redistributors add any additional restrictions when they redistribute or "
+#| "modify the software. This means that every copy of the software, even if "
+#| "it has been modified, must be free software."
+msgid ""
+"Copylefted software is free software whose distribution terms ensure that "
+"all copies of all versions carry more or less the same distribution terms.  "
+"This means, for instance, that copyleft licenses generally disallow others "
+"to add additional requirements to the software (though a limited set of safe "
+"added requirements can be allowed) and require making source code "
+"available.  This shields the program, and its modified versions, from some "
+"of the common ways of making a program proprietary."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளின் 
விநியோக விதிகள் அதனை மறு 
விநியோகம் செய்வோரை அங்ஙனம் 
மறுவிநியோகம் "
+"செய்யும் போது அதன் மீது 
கூடுதல் கட்டுக்களை சுமத்த அ
னுமதிக்காவிட்டால் அது 
காபிலெப்ட் "
+"மென்பொருள். இதன் பொருள் 
மென்பொருளின் பிரதியொரு 
நகலும், அவை மாற்றப் 
பட்டாலும், கட்டற்ற "
+"மென்பொருளாகவே இருக்க 
வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other means of "
+"turning software proprietary, such as <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/";
+"rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because
+# | our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term
+# | &ldquo;free software.&rdquo; See [-the-] {+our+} <a href=
+# | \"/copyleft/copyleft.html\">copyleft [-page</a>-] {+article</a>+} for more
+# | explanation of how copyleft works and why we use it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
+#| "our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
+#| "&ldquo;free software.&rdquo; See the <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
+#| "\">copyleft page</a> for more explanation of how copyleft works and why "
+#| "we use it."
+msgid ""
+"In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
+"our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
+"&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft article</a> for more explanation of how copyleft works and why "
+"we use it."
+msgstr ""
+"குனுத் திட்டத்தில், 
பெரும்பாலும் நாம் இயற்றும் அ
னைத்து மென்பொருளையும் 
காபிலெப்ட் செய்வது "
+"வழக்கம். ஏனெனில் நமது இலக்கு 
“கட்டற்ற மென்பொருள்” எனும் 
பதம் வலியுறுத்தும் 
சுதந்தரங்களை "
+"ஒவ்வொரு பயனருக்கும் வழங்க 
வேண்டும் என்பதே. மேற்கொண்டு 
விவரங்கள் அறியவும் நாங்கள் 
ஏன் அதனைப் "
+"பயன்படுத்துகிறோம் என அ
றியவும் <a href= 
\"/copyleft/copyleft.html\">காபிலெப்ட் "
+"பக்கத்தின்</a> துணையினை 
நாடவும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Copyleft is a general concept; to [-actually-] copyleft [-a-] {+an
+# | actual+} program, you need to use a specific set of distribution terms.
+# | There are many possible ways to write copyleft distribution terms, so in
+# | principle there can be many copyleft free software licenses.  However, in
+# | actual practice nearly all copylefted software uses the <a
+# | href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a>. Two different
+# | copyleft licenses are usually &ldquo;incompatible&rdquo;, which means it
+# | is illegal to merge the code using one license with the code using the
+# | other license; therefore, it is good for the community if people use a
+# | single copyleft license.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyleft is a general concept; to actually copyleft a program, you need "
+#| "to use a specific set of distribution terms. There are many possible ways "
+#| "to write copyleft distribution terms, so in principle there can be many "
+#| "copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all "
+#| "copylefted software uses the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
+#| "Public License</a>. Two different copyleft licenses are usually &ldquo;"
+#| "incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code using "
+#| "one license with the code using the other license; therefore, it is good "
+#| "for the community if people use a single copyleft license."
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to "
+"use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to "
+"write copyleft distribution terms, so in principle there can be many "
+"copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all "
+"copylefted software uses the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a>. Two different copyleft licenses are usually &ldquo;"
+"incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code using one "
+"license with the code using the other license; therefore, it is good for the "
+"community if people use a single copyleft license."
+msgstr ""
+"காபிலெப்ட் பொதுவானதொரு 
கருத்தாகும். ஒரு நிரலை 
காபிலெப்ட் செய்வதற்குத், 
தாங்கள் ஒரு "
+"வகையான விநியோக விதிகளைப் 
பயன்படுத்த வேண்டும். 
காபிலெப்ட் விநியோக விதிகளை 
இயற்றப் பல "
+"வழிகள் உள்ளன. ஆக 
கொள்கையளவில் கட்டற்ற 
மென்பொருளுக்கான பல 
காபிலெப்ட் உரிமங்கள் 
இருக்கலாம். "
+"ஆனால் நடைமுறையில் 
காபிலெப்ட் செய்யப் படும் அ
னைத்து மென்பொருளும் குனு <a 
href=\"/"
+"copyleft/gpl.html\">பொது மக்கள் 
உரிமத்தினைப்</a> 
பயன்படுத்துகின்றன. பொதுவாக 
இருவேறு "
+"காபிலெப்ட் உரிமங்கள் 
“பொருந்தாதவையாக” இருக்கும். 
இதன் பொருள் ஒரு உரிமத்தைப் 
பயன்படுத்தும் "
+"நிரலொன்றை மற்றொரு 
உரிமத்தைப் பயன்படுத்தும் 
நிரலுடன் பொருத்துவது சட்ட 
விரோதமாக "
+"இருக்கலாம். ஆக மக்கள் ஒரு 
காபிலெப்ட் உரிமத்தினைப் 
பயன்படுத்துவது சமூகத்திற்கு 
நல்லது."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Noncopylefted free software"
+msgstr "காபிலெப்ட் செய்யப் படாத 
கட்டற்ற மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Noncopylefted free software comes from the author with permission to "
+"redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it."
+msgstr ""
+"மென்பொருளை இயற்றியவர் அதனை 
மறுவிநியோகம் செய்ய, மாற்ற 
மட்டுமல்லாது கூடுதல் 
கட்டுக்களை "
+"விதிக்க அனுமதியளித்தால் அது 
காபிலெப்ட் செய்யப் படாத 
கட்டற்ற மென்பொருள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is free but not copylefted, then some copies or modified "
+"versions may not be free at all. A software company can compile the program, "
+"with or without modifications, and distribute the executable file as a <a "
+"href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a> software product."
+msgstr ""
+"ஒரு மென்பொருள் கட்டற்று 
இருக்கும் அதே வேளையில் 
காபிலெப்ட் செய்யப்படாது 
போனால், அதன் மாற்றப் "
+"பட்ட வகைகளின் சில நகல்கள் 
கட்டற்று இல்லாது போகலாம். 
மென்பொருள் நிறுவனம் ஒன்று , 
மாற்றியோ "
+"மாற்றதவாரோ அந்நிரலை 
ஒடுக்கி, அதன் இயக்கவல்லக் 
கோப்பினை <a href=\"#ProprietarySoftware"
+"\">தனியுரிம மென்பொருளாக</a> 
விநியோகிக்கலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. 
+# | The X Consortium release[-s-]{+d+} X11 with distribution terms that
+# | ma[-k-]{+d+}e it noncopylefted free [-software. If you wish, you can get
+# | a-] {+software, and subsequent developers have mostly followed the same
+# | practice.  A+} copy which has those distribution terms [-and-] is
+# | [-free.-] {+free software.+}  However, there are nonfree versions as well,
+# | and there are {+(or at least were)+} popular workstations and PC graphics
+# | boards for which nonfree versions are the only ones that work.  If you are
+# | using this hardware, X11 is not free software for you.  <a
+# | href=\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11
+# | [-nonfree-] {+nonfree</a>+} for a [-while.</a>-] {+while; they were able
+# | to do this because others had contributed their code under the same
+# | noncopyleft license.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. "
+#| "The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it "
+#| "noncopylefted free software. If you wish, you can get a copy which has "
+#| "those distribution terms and is free. However, there are nonfree versions "
+#| "as well, and there are popular workstations and PC graphics boards for "
+#| "which nonfree versions are the only ones that work. If you are using this "
+#| "hardware, X11 is not free software for you. <a href=\"/philosophy/x.html"
+#| "\">The developers of X11 even made X11 nonfree for a while.</a>"
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this.  The "
+"X Consortium released X11 with distribution terms that made it noncopylefted "
+"free software, and subsequent developers have mostly followed the same "
+"practice.  A copy which has those distribution terms is free software.  "
+"However, there are nonfree versions as well, and there are (or at least "
+"were) popular workstations and PC graphics boards for which nonfree versions "
+"are the only ones that work.  If you are using this hardware, X11 is not "
+"free software for you.  <a href=\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 "
+"even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to do this because "
+"others had contributed their code under the same noncopyleft license."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.x.org\";>எக்ஸ் விண்டோஸ் 
முறை</a> இதற்கான சான்றாகும். 
எக்ஸ் "
+"கன்சார்டியம் எக்ஸ்11 னை 
வெளியிடும் விதிகளின் படி அது 
காபிலெப்ட் செய்யப்படாத 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளாகும். தாங்கள் 
விரும்பினால் அவ்விதிகளைக் 
கொண்டதும் கட்டற்றதுமான அ
ம்மென்பொருளை "
+"தங்களால் பெற முடியும். அதே 
சமயம் கட்டுடைய வகைகளும் 
உள்ளன. பிரபலமான கணினிகள் 
மற்றும் "
+"வரைகலைத் தகடுகள் கிடைக்கப் 
பெறுகின்றன. அவற்றுள் 
கட்டுடைய வகைகள் மாத்திரமே 
இயங்கும். "
+"தாங்கள் இவ்வன்பொருளைப் 
பயன்படுத்தினால், எக்ஸ்11 
தங்களைப் பொருத்த மட்டில் 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளாகாது. <a 
href=\"/philosophy/x.html\">எக்ஸ்11 னை 
உருவாக்குவோர் சில "
+"காலங்களுக்கு எக்ஸ்11 யையே 
கட்டுடையதாக்கி 
வைத்திருந்தனர்</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Lax permissive licensed software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lax permissive licenses include the X11 license and the <a href=\"bsd.html"
+"\">two BSD licenses</a>.  These licenses permit almost any use of the code, "
+"including distributing proprietary binaries with or without changing the "
+"source code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GPL-covered software"
+msgstr "ஜிபிஎல் வகை மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a> is "
+"one specific set of distribution terms for copylefting a program. The GNU "
+"Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
+msgstr ""
+"நிரலொன்றை காபிலெப்ட் செய்ய 
பயன்படும் விநியோக விதிகளுள் 
<a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">குனு பொது மக்கள் உரிமமும்</a> 
ஒன்று. பெரும்பாலான குனு 
மென்பொருட்களுக்கு குனு "
+"திட்டம் அதனையே 
விநியோகிப்பதற்கான விதியாகப் 
பயன்படுத்துகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To equate free software with GPL-covered software is therefore an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU operating system"
+msgstr "குனு இயங்குதளம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU {+operating+} system</a> is the
+# | Unix-like operating system, which is entirely free software, that we in
+# | the GNU Project have developed since 1984.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU system</a> is the Unix-like "
+#| "operating system, which is entirely free software, that we in the GNU "
+#| "Project have developed since 1984."
+msgid ""
+"The <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU operating system</a> is the Unix-"
+"like operating system, which is entirely free software, that we in the GNU "
+"Project have developed since 1984."
+msgstr ""
+"முற்றிலும் கட்டற்ற 
மென்பொருளால், நாங்கள் 1984 
லிருந்து உருவாக்கிய 
யுனிக்ஸ் போன்றதொரு "
+"இயங்கு தளம் <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html\">குனு அ
மைப்பாகும்</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system
+# | includes all {+of+} the <a [-href=\"#GNUsoftware\">GNU software</a>, as
+# | well as-] {+href=\"#GNUsoftware\">official GNU packages</a>.  It also
+# | includes+} many other packages{+,+} such as the X Window System and TeX,
+# | which are not GNU software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
+#| "includes all the <a href=\"#GNUsoftware\">GNU software</a>, as well as "
+#| "many other packages such as the X Window System and TeX, which are not "
+#| "GNU software."
+msgid ""
+"A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
+"includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">official GNU packages</a>.  It "
+"also includes many other packages, such as the X Window System and TeX, "
+"which are not GNU software."
+msgstr ""
+"யுனிக்ஸ் போன்றதொரு 
இயங்குதளம் பல நிரல்களைக் 
கொண்டது. குனு அமைப்பு அனைத்து 
<a href="
+"\"#GNUsoftware\">குனு 
மென்பொருட்களையும்</a> டெக்ஸ், 
எக்ஸ் விண்டோ அமைப்பு போன்ற 
குனு "
+"அல்லாத மென்பொருளையும் 
உள்ளடக்கியது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The first test release of the complete GNU system was in 1996.  This
+# | includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990.  In 2001 the GNU
+# | system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the
+# | Hurd still lacks some important features, so it is not widely used. 
+# | Meanwhile, the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>,
+# | an offshoot of the GNU {+operating+} system which uses Linux as the kernel
+# | instead of the GNU Hurd, has been a great success since the 90s.  {+As
+# | this shows, the GNU system is not a single static set of programs; users
+# | and distributors may select different packages according to their needs
+# | and desires.  The result is still a variant of the GNU system.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first test release of the complete GNU system was in 1996.  This "
+#| "includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU "
+#| "system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the "
+#| "Hurd still lacks some important features, so it is not widely used. "
+#| "Meanwhile, the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
+#| "an offshoot of the GNU system which uses Linux as the kernel instead of "
+#| "the GNU Hurd, has been a great success since the 90s."
+msgid ""
+"The first test release of the complete GNU system was in 1996.  This "
+"includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990.  In 2001 the GNU "
+"system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd "
+"still lacks some important features, so it is not widely used.  Meanwhile, "
+"the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, an offshoot of "
+"the GNU operating system which uses Linux as the kernel instead of the GNU "
+"Hurd, has been a great success since the 90s.  As this shows, the GNU system "
+"is not a single static set of programs; users and distributors may select "
+"different packages according to their needs and desires.  The result is "
+"still a variant of the GNU system."
+msgstr ""
+"முழுமையான குனு அமைப்பின் 
முதல் சோதனை வெளியீடு 1996 ல் 
இருந்தது. இது 1990 லிருந்து "
+"உருவாக்கப் பட்டு வந்த குனு 
ஹர்டினையும் 
உள்ளடக்கியிருந்தது. 2001ல் குனு 
அமைப்பு (குனு "
+"ஹர்ட்டும் உள்ளடக்கிய) 
ஓரளவுக்கு நம்பகத் தன்மை 
வாய்ந்ததாக பணி புரியத் 
துவங்கியது. ஆனால் ஹர்ட் "
+"இன்னும் சில முக்கியமான அ
ம்சங்கள் இல்லாது இருக்கிறது. 
அதனால் அது பரவலாகப் 
பயன்படுத்தப் "
+"படுவதில்லை. அதே சமயம், 
குனுவின் விரிவாக்கமாகிய, 
லினக்ஸினைக் கருவாகப் 
பயன்படுத்தும் <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">குனு/ லினக்ஸ்</a> அ
மைப்பு 1990 லிருந்து மிகப் "
+"பெரிய வெற்றியினைத் 
தந்துள்ளது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Since the purpose of GNU is to be free, every single component in the GNU
+# | {+operating+} system [-has to be-] {+is+} free software.  They don't all
+# | have to be copylefted, however; any kind of free software is legally
+# | suitable to include if it helps meet technical goals.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since the purpose of GNU is to be free, every single component in the GNU "
+#| "system has to be free software. They don't all have to be copylefted, "
+#| "however; any kind of free software is legally suitable to include if it "
+#| "helps meet technical goals."
+msgid ""
+"Since the purpose of GNU is to be free, every single component in the GNU "
+"operating system is free software.  They don't all have to be copylefted, "
+"however; any kind of free software is legally suitable to include if it "
+"helps meet technical goals."
+msgstr ""
+"கட்டற்று இருப்பதுவே 
குனுவின் நோக்கமாகையால், குனு 
அமைப்பின் ஒவ்வொரு பாகமும் 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளைக் கொண்டிருக்க 
வேண்டும். அவை அனைத்தும் 
காபிலெப்ட் பெற்றிருக்க 
வேண்டும் என்றில்லை. "
+"ஆயினும், தொழில்நுட்ப 
இலக்குகளை அடைய உதவும் 
எந்தவொரு கட்டற்ற 
மென்பொருளும் சட்டப் படி "
+"பொருந்துதற் குகந்ததே."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU programs"
+msgstr "குனுநிரல்கள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;GNU programs&rdquo; is equivalent to <a href=\"#GNUsoftware\">GNU "
+"software.</a> A program Foo is a GNU program if it is GNU software.  We also "
+"sometimes say it is a &ldquo;GNU package&rdquo;."
+msgstr ""
+"<a href=\"#GNUsoftware\">குனு 
மென்பொருட்களுக்கு</a> 
நிகரானவை குனு நிரல்களாகும். "
+"பூ எனும் பெயர் கொண்ட நிரல் 
குனு மென்பொருளானால் அது குனு 
நிரலாகும். சில சமயங்களில் "
+"அதனை நாங்கள் “குனு பொதி” 
எனவும் வழங்குவதுண்டு."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU software"
+msgstr "குனு மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
+"released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
+"Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU "
+"program or a GNU package.  The README or manual of a GNU package should say "
+"it is one; also, the <a href=\"/directory\">Free Software Directory</a> "
+"identifies all GNU packages."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html\">குனு 
திட்டத்தின்</a> 
மேற்பார்வையில் வெளியிடப் "
+"படும் மென்பொருள்குனு 
மென்பொருள் ஆகும். ஒரு 
மென்பொருள் குனு மென்பொருள் 
என்றால் அதனை நாங்கள் "
+"குனு நிரல் அல்லது குனு பொதி 
எனவும் வழங்குவோம். எம்மை வாசி 
அல்லது குனு பொதியின் உதவிக் "
+"கையேடு அவை ஒன்றெனவே 
சொல்லும். மேலும் கட்டற்ற 
மென்பொருள் பட்டியல் அனைத்து 
குனு "
+"பொதிகளையும் இனங்காணும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>, "
+"but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>."
+msgstr ""
+"பெரும்பாலான குனு மென்பொருள் 
<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">காபிலெப்ட்</a> "
+"செய்யப் பட்டது. ஆனால் அ
னைத்தும் அல்ல. ஆனால் அனைத்து 
குனு மென்பொருளும் <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">கட்டாயம் கட்டற்ற 
மென்பொருளாக</a> இருத்தல் 
வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Some GNU software [-is-] {+was+} written by <a href=
+# | \"http://www.fsf.org/about/staff/\";>staff</a> of the <a
+# | href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>, but most GNU
+# | software [-is contributed by-] {+comes from many+} <a
+# | href=\"/people/people.html\">volunteers</a>.  {+(Some of these volunteers
+# | are paid by companies or universities, but they are volunteers for us.)+} 
+# | Some contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation;
+# | some is copyrighted by the contributors who wrote it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some GNU software is written by <a href= \"http://www.fsf.org/about/staff/";
+#| "\">staff</a> of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a>, but most GNU software is contributed by <a href=\"/people/"
+#| "people.html\">volunteers</a>. Some contributed software is copyrighted by "
+#| "the Free Software Foundation; some is copyrighted by the contributors who "
+#| "wrote it."
+msgid ""
+"Some GNU software was written by <a href= \"http://www.fsf.org/about/staff/";
+"\">staff</a> of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a>, but most GNU software comes from many <a href=\"/people/"
+"people.html\">volunteers</a>.  (Some of these volunteers are paid by "
+"companies or universities, but they are volunteers for us.)  Some "
+"contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some is "
+"copyrighted by the contributors who wrote it."
+msgstr ""
+"குனு மென்பொருட்களுள் சில <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"அறக்கட்டளையின்</a> <a href= 
\"http://www.fsf.org/about/staff/\";>பணியாளர்களால்</a> 
"
+"இயற்றப் பட்டுள்ளன. ஆனால் 
பெரும்பாலான குனு 
மென்பொருட்கள் <a href=\"/people/people.html"
+"\">தன்னார்வலர்களால்</a> 
பங்களிக்கப் பட்டவை. 
பங்களிக்கப் பட்ட சில 
மென்பொருட்களுள் 
சிலவற்றுக்கு "
+"கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை பதிப்புரிமைப் 
பெற்றுள்ளது. சில அதனை 
இயற்றியவரின் "
+"பதிப்புரிமைப் பெற்றவை."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "FSF-copyrighted GNU software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of GNU packages can transfer the copyright to the FSF, or "
+"they can keep it.  The choice is theirs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they have transfered the copyright to the FSF, the program is FSF-"
+"copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license.  If they have "
+"kept the copyright, enforcing the license is their responsibility."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF does not accept copyright assignments of software that is not an "
+"official GNU package, as a rule."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree software"
+msgstr "கட்டுடைய மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software is any software that is not free.  Its use, redistribution "
+"or modification is prohibited, or requires you to ask for permission, or is "
+"restricted so much that you effectively can't do it freely."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளுள் அ
டங்காதவை கட்டுடைய 
மென்பொருளாகும். அதன் 
பயன்பாடு, மறுவிநியோகம் "
+"அல்லது மாற்றம் தடை செய்யப் 
பட்டிருக்கும் அல்லது அ
தற்கென தாங்கள் அனுமதி பெற 
வேண்டியிருக்கும் "
+"அல்லது கட்டற்று செய்ய இயலாத 
படிக்கு அதிகத் தடைகளை 
கொண்டிருக்கும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Proprietary software"
+msgstr "தனியுரிம மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Proprietary software is [-equivalent to <a
+# | href=\"#non-freeSoftware\">nonfree software</a>.-] {+another name for
+# | nonfree software.  In the past we subdivided nonfree software into
+# | &ldquo;semifree software&rdquo;, which could be modified and redistributed
+# | noncommercially, and &ldquo; proprietary software&rdquo;, which could not
+# | be.  But we have dropped that distinction and now use &ldquo;proprietary
+# | software&rdquo; as synonymous with nonfree software.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software is equivalent to <a href=\"#non-freeSoftware"
+#| "\">nonfree software</a>."
+msgid ""
+"Proprietary software is another name for nonfree software.  In the past we "
+"subdivided nonfree software into &ldquo;semifree software&rdquo;, which "
+"could be modified and redistributed noncommercially, and &ldquo; proprietary "
+"software&rdquo;, which could not be.  But we have dropped that distinction "
+"and now use &ldquo;proprietary software&rdquo; as synonymous with nonfree "
+"software."
+msgstr ""
+"<a href=\"#non-freeSoftware\">கட்டுடைய 
மென்பொருள்</a> நிகரானவை 
தனியுரிம "
+"மென்பொருளாகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation follows the rule that we cannot install any "
+"proprietary program on our computers except temporarily for the specific "
+"purpose of writing a free replacement for that very program. Aside from "
+"that, we feel there is no possible excuse for installing a proprietary "
+"program."
+msgstr ""
+"தனியுரிம 
மென்பொருளொன்றுக்கு மாற்றினை 
இயற்றும் ஒரு நோக்கத்தினைத் 
தவிர வேறெந்த "
+"நோக்கத்திற்காகவும் எங்கள் 
கணினிகளில் தனியுரிம 
மென்பொருட்களை நிறுவ இயலாது 
எனும் "
+"நெறியினை கட்டற்ற மென்பொருள் 
அறக்கட்டளை 
கடைபிடிக்கின்றது. இதைத் 
தவிர்த்து தனியுரிம "
+"மென்பொருளை நிறுவதற்கான 
காரணம் எதுவும் இருப்பதாக 
எங்களுக்குத் தோன்றவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | For example, we felt justified in installing Unix on our computer in the
+# | 1980s, because we were using it to write a free replacement for Unix.
+# | Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no
+# | longer applicable; we [-have eliminated all our-] {+do not use any+}
+# | nonfree operating systems, and any new computer we install must run a
+# | completely free operating system.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, we felt justified in installing Unix on our computer in the "
+#| "1980s, because we were using it to write a free replacement for Unix. "
+#| "Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no "
+#| "longer applicable; we have eliminated all our nonfree operating systems, "
+#| "and any new computer we install must run a completely free operating "
+#| "system."
+msgid ""
+"For example, we felt justified in installing Unix on our computer in the "
+"1980s, because we were using it to write a free replacement for Unix. "
+"Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no "
+"longer applicable; we do not use any nonfree operating systems, and any new "
+"computer we install must run a completely free operating system."
+msgstr ""
+"உதாரணத்திற்கு 1980 களில் 
யுனிக்ஸினை எங்கள் 
கணினிகளில் நிறுவுவதை 
நாங்கள் ஏற்புடையதாகக் "
+"கருதினோம். ஏனெனில் அதனை 
யுனிக்ஸுக்கு கட்டற்ற 
மாற்றினைப் இயற்ற 
பயன்படுத்திவந்தோம். 
தற்சமயம், "
+"கட்டற்ற இயங்குதளங்கள் 
கிடைக்கின்ற காரணத்தால், 
இக்காரணம் இனியும் 
பொருந்தாது. 
எங்களிடத்திருந்த "
+"அனைத்து கட்டுடைய 
இயங்குதளங்களையும் நாங்கள் 
ஒழித்து விட்டோம். நாங்கள் 
நிறுவும் எந்த வொரு "
+"கணினியும் இனி கட்டற்ற 
இயங்கு தளங்களைக் கொண்டே 
இயங்க வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to live by
+# | this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will
+# | [-decide to-] follow it [-too.-] {+too, for your freedom's sake.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to live "
+#| "by this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will "
+#| "decide to follow it too."
+msgid ""
+"We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to live by "
+"this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will follow "
+"it too, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"குனுவின் பயனர்களோ அல்லது 
குனுவிற்கு பங்களிப்பவர்களோ 
இவ்விதிகளை கட்டாயம் 
கடைபிடிக்க "
+"வேண்டும் என நாங்கள் 
கட்டாயப்படுத்தவில்லை. இது 
எங்களுக்கு நாங்களே 
விதித்துக் கொண்ட ஒன்று. "
+"ஆனால் தாங்களும் அங்ஙனம் 
கடைபிடிக்கத் 
தீர்மானிப்பீர்கள் என 
நம்புகின்றோம்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Freeware"
+msgstr "இலவச மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;freeware&rdquo; has no clear accepted definition, but it is "
+"commonly used for packages which permit redistribution but not modification "
+"(and their source code is not available). These packages are <em>not</em> "
+"free software, so please don't use &ldquo;freeware&rdquo; to refer to free "
+"software."
+msgstr ""
+"“இலவச மென்பொருள்” எனும் 
பதத்திற்கு ஏற்கத் தக்க 
எந்தவொரு விளக்கமும் இல்லை. 
ஆனால் பொதுவாக "
+"அவை மாற்றத்தினை அ
னுமதிக்காது, (அவற்றின் மூல 
நிரல்கள் கிடைக்கப் 
பெறாததால்) "
+"மறுவிநியோகத்தினை அ
னுமதிக்கும் பொதிகளைக் 
குறிக்கப் பயன்படுகின்றன. 
இப்பொதிகள் கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அல்ல. ஆகையால் 
“இலவச மென்பொருள்” என்பதைக் 
கட்டற்ற மென்பொருளைக் 
குறிக்க பயன்படுத்த "
+"வேண்டாம்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Shareware"
+msgstr "பகிர் மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shareware is software which comes with permission for people to redistribute "
+"copies, but says that anyone who continues to use a copy is <em>required</"
+"em> to pay a license fee."
+msgstr ""
+"மறுவிநியோகம் செய்வதற்கான அ
னுமதியுடன், அதே சமயம் 
நகலொன்றைத் தொடர்ச்சியாகப் 
பயன்படுத்தும் "
+"ஒருவர் உரிமக் கட்டணத்தை 
செலுத்த வேண்டும் எனச் 
சொல்வது பகிர் 
மென்பொருளாகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shareware is not free software, or even semifree. There are two reasons it "
+"is not:"
+msgstr ""
+"பகிர் மென்பொருள் கட்டற்ற 
மென்பொருளும் அல்ல குறை 
கட்டற்ற மென்பொருளும் அல்ல. அ
தற்கு இரண்டு "
+"காரணங்கள் உள்ளன:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"For most shareware, source code is not available; thus, you cannot modify "
+"the program at all."
+msgstr ""
+"பெரும்பாலான பகிர் 
மென்பொருட்களுக்கு மூல 
நிரல்கள் கிடைப்பதில்லை.எனவே 
தங்களால் நிரலை "
+"மாற்றுவது என்பது முடியவே 
முடியாது."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Shareware does not come with permission to make a copy and install it "
+"without paying a license fee, not even for individuals engaging in nonprofit "
+"activity. (In practice, people often disregard the distribution terms and do "
+"this anyway, but the terms don't permit it.)"
+msgstr ""
+"நகலெடுக்கவோ நிறுவவோ உரிமக் 
கட்டணம் செலுத்தாது 
பயன்படுத்தும் அனுமதியுடன் 
பகிர் மென்பொருள் "
+"வருவதில்லை. இலாப நோக்கமற்ற 
செயல்களுக்காகப் 
பயன்படுத்தும் மக்களுக்கும் 
இது பொருந்தும். "
+"(நடைமுறையில் மக்கள் விநியோக 
விதிகளை புறக்கணித்து விட்டு 
நிறுவி விடுவார்கள், ஆனால் "
+"விதிகள் அதனை அனுமதியாது.)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Private software"
+msgstr "தனியார் மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Private or custom software is software developed for one user (typically an "
+"organization or company). That user keeps it and uses it, and does not "
+"release it to the public either as source code or as binaries."
+msgstr ""
+"பயனர் ஒருவருக்காக 
உருவாக்கப் படும் மென்பொருள் 
தனியார் மென்பொருளாகும் 
(சாதாரணமாக ஒரு "
+"அமைப்பிற்கோ அல்லது 
நிறுவனத்திற்கோ). அப்பயனர் அ
தனை தன்னகத்தெ வைத்துக் 
கொண்டு "
+"பயன்படுத்துவார். அதன் மூல 
நிரல்களையோ அல்லது 
இருமங்களையோ வெளியிட 
மாட்டார்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | A private program is free software {+(+}in a {+somewhat+} trivial
+# | sense{+)+} if its [-unique-] {+sole user has the four freedoms.  In
+# | particular, if the+} user has full rights to [-it.-] {+the private
+# | program, the program is free.+}  However, [-in a deeper sense, it-] {+if
+# | the user distributes copies to others and+} does not [-really make sense
+# | to pose-] {+provide+} the [-question of whether such a program is-] {+four
+# | freedoms with those copies, those copies are not+} free [-software or
+# | not.-] {+software.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A private program is free software in a trivial sense if its unique user "
+#| "has full rights to it. However, in a deeper sense, it does not really "
+#| "make sense to pose the question of whether such a program is free "
+#| "software or not."
+msgid ""
+"A private program is free software (in a somewhat trivial sense) if its sole "
+"user has the four freedoms.  In particular, if the user has full rights to "
+"the private program, the program is free.  However, if the user distributes "
+"copies to others and does not provide the four freedoms with those copies, "
+"those copies are not free software."
+msgstr ""
+"தனியார் நிரலானது அதன் 
பிரத்யேகப் பயனர் அதன் மீது 
முழு உரிமமும் 
கொண்டிருந்தால் அதிக "
+"முக்கியத்துவமல்லாத கட்டற்ற 
மென்பொருளாகிறது. ஆனால், 
ஆழ்ந்து நோக்குகின்ற பொழுது அ
த்தகைய "
+"மென்பொருள் கட்டற்ற 
மென்பொருளா இல்லையா எனக் 
கேட்பதில் அர்த்தம் எதுவும் 
இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | {+Free software is a matter of freedom, not access.+}  In general we do
+# | not believe it is wrong to develop a program and not release it. There are
+# | occasions when a program is so [-useful-] {+important that one might
+# | argue+} that withholding it from [-release-] {+the public+} is [-treating
+# | humanity badly.-] {+doing wrong to humanity.+}  However, [-most-] {+such
+# | cases are rare.  Most+} programs are not that [-marvelous,-]
+# | {+important,+} and [-withholding-] {+declining to release+} them is not
+# | particularly [-harmful.-] {+wrong.+} Thus, there is no conflict between
+# | the development of private or custom software and the principles of the
+# | free software movement.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
+#| "release it. There are occasions when a program is so useful that "
+#| "withholding it from release is treating humanity badly.  However, most "
+#| "programs are not that marvelous, and withholding them is not particularly "
+#| "harmful. Thus, there is no conflict between the development of private or "
+#| "custom software and the principles of the free software movement."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom, not access.  In general we do not "
+"believe it is wrong to develop a program and not release it. There are "
+"occasions when a program is so important that one might argue that "
+"withholding it from the public is doing wrong to humanity.  However, such "
+"cases are rare.  Most programs are not that important, and declining to "
+"release them is not particularly wrong. Thus, there is no conflict between "
+"the development of private or custom software and the principles of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"பொதுவாக நிரலொன்றை 
உருவாக்கிவிட்டு அதனை 
வெளியிடாது இருப்பதை தவறாக 
நாங்கள் கருதுவது "
+"இல்லை. மிகவும் பயனுள்ள ஒரு 
நிரலை வெளியிடாது இருப்பது 
மானுடத்தை சங்கடத்திற்கு "
+"உள்ளாக்குவது எனத் தோன்றும் 
சந்தர்ப்பங்களும் உண்டு. 
ஆயினும் பெரும்பாலான 
நிரல்கள் அப்படியொன்றும் "
+"பிரமாதமானவை அல்ல. அவற்றை 
வெளியிடாது இருப்பதால் 
குறிப்பாக எந்தத் தீமையும் 
இல்லை. ஆக "
+"கட்டற்ற மென்பொருள் 
இயக்கத்தின் கொள்கைகளுக்கும் 
தனியார் மென்பொருள் 
உருவாக்கத்திற்கும் எந்த "
+"முரண்பாடும் கிடையாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nearly all employment for programmers is in development of custom software; "
+"therefore most programming jobs are, or could be, done in a way compatible "
+"with the free software movement."
+msgstr ""
+"பெரும்பாலும் 
நிரலாளர்களுக்கான அனைத்து 
வேலை வாய்ப்புகளுமே தனியார் 
மென்பொருள் "
+"உருவாக்கத்தில் தான் உள்ளன. 
ஆகையால் பெரும்பாலான 
நிரலாக்கப் பணிகள் கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"இயக்கத்தோடு பொருந்துகின்ற 
வகையில் இருக்கலாம் அல்லது 
இருக்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Commercial software"
+msgstr "வர்த்தக மென்பொருள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | {+&ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the
+# | same!+} Commercial software is software [-being-] developed by a business
+# | [-which aims to make money from the use-] {+as part+} of [-the software.
+# | &ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the same
+# | thing!-] {+its business.+} Most commercial software is <a
+# | href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there is commercial
+# | free software, and there is noncommercial nonfree software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Commercial software is software being developed by a business which aims "
+#| "to make money from the use of the software. &ldquo;Commercial&rdquo; and "
+#| "&ldquo;proprietary&rdquo; are not the same thing! Most commercial "
+#| "software is <a href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there "
+#| "is commercial free software, and there is noncommercial nonfree software."
+msgid ""
+"&ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the same! "
+"Commercial software is software developed by a business as part of its "
+"business. Most commercial software is <a href=\"#ProprietarySoftware"
+"\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
+"noncommercial nonfree software."
+msgstr ""
+"மென்பொருளின் பயன்பாட்டால் 
பணம் ஈட்டும் பொருட்டு வணிக 
நிறுவனமொன்றால் உருவாக்கப் 
படும் "
+"மென்பொருள் வர்த்தக 
மென்பொருளாகும்.“வர்த்தகம்” 
மற்றும் “தனியுரிமம்” 
இரண்டும் ஒன்றல்ல. மிகையான "
+"வர்த்தக நோக்கமுடையது <a 
href=\"#ProprietarySoftware\">தனியுரிம 
மென்பொருள்</a>. "
+"ஆனால் வர்த்தக ரீதியான 
கட்டற்ற மென்பொருளும் உண்டு, 
வர்த்தக நோக்கமற்ற கட்டுடைய 
மென்பொருளும் "
+"உண்டு."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | For example, GNU Ada is {+developed by a company.  It is+} always
+# | distributed under the terms of the GNU GPL, and every copy is free
+# | software; but its developers sell support contracts. When their salesmen
+# | speak to prospective customers, sometimes the customers say, &ldquo;We
+# | would feel safer with a commercial compiler.&rdquo; The salesmen reply,
+# | &ldquo;GNU Ada <em>is</em> a commercial compiler; it happens to be free
+# | software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, GNU Ada is always distributed under the terms of the GNU "
+#| "GPL, and every copy is free software; but its developers sell support "
+#| "contracts. When their salesmen speak to prospective customers, sometimes "
+#| "the customers say, &ldquo;We would feel safer with a commercial compiler."
+#| "&rdquo; The salesmen reply, &ldquo;GNU Ada <em>is</em> a commercial "
+#| "compiler; it happens to be free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"For example, GNU Ada is developed by a company.  It is always distributed "
+"under the terms of the GNU GPL, and every copy is free software; but its "
+"developers sell support contracts. When their salesmen speak to prospective "
+"customers, sometimes the customers say, &ldquo;We would feel safer with a "
+"commercial compiler.&rdquo; The salesmen reply, &ldquo;GNU Ada <em>is</em> a "
+"commercial compiler; it happens to be free software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"உதாரணத்திற்கு குனு அடா 
எப்பொழுதுமே குனு பொது மக்கள் 
உரிமத்தின் கீழ் 
விநியோகிக்கப் "
+"படுகின்றது. மேலும் அதன் 
ஒவ்வொரு நகலும் கட்டற்ற 
மென்பொருளாகும். ஆனால் அதனை 
உருவாக்குவோர் "
+"ஆதரவு ஒப்பந்தங்களை 
விற்பார்கள். அதன் விற்பனைப் 
பிரதிநிதி நல்ல 
வாடிக்கையாளர்களைத் 
தொடர்புக் "
+"கொள்ளும் போது , சில சமயம் 
வாடிக்கையாளர், “வர்த்தக 
ஒடுக்கி ஒன்று எங்களுக்கு 
போதுமானதாக "
+"இருக்கும் எனச் 
சொல்வதுண்டு.” “குனு அடா ஒரு 
வர்த்தக ஒடுக்கி. அது கட்டற்ற 
மென்பொருளும் கூட "
+"என விற்பனையாளர் 
பதிலளிப்பார்.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | For the GNU Project, the [-emphasis is-] {+priorities are+} in the other
+# | order: the important thing is that GNU Ada is free software; [-whether-]
+# | {+that+} it is commercial is [-not-] {+just+} a [-crucial question.-]
+# | {+detail.+} However, the additional development of GNU Ada that results
+# | from its being commercial is definitely beneficial.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important "
+#| "thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is not a "
+#| "crucial question. However, the additional development of GNU Ada that "
+#| "results from its being commercial is definitely beneficial."
+msgid ""
+"For the GNU Project, the priorities are in the other order: the important "
+"thing is that GNU Ada is free software; that it is commercial is just a "
+"detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its "
+"being commercial is definitely beneficial."
+msgstr ""
+"குனு திட்டத்தைப் பொறுத்த 
வரையில் முக்கியத்துவம் வேறு 
விதமாக இருக்கின்றது. 
முக்கியமான "
+"விடயம் யாதெனில் குனு அடா ஒரு 
கட்டற்ற மென்பொருள். அது 
வர்த்தக ரீதியானதா என்பது "
+"முக்கியமானக் கேள்வியன்று. 
குனு அடா வர்த்தக ரீதியாக 
இருப்பதால் ஏற்படும் கூடுதல் 
உருவாக்கம் "
+"நிச்சயம் பயனுள்ளதே."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Please help spread the awareness that [-commercial-] free {+commercial+}
+# | software is possible. You can do this by making an effort not to say
+# | &ldquo;commercial&rdquo; when you mean &ldquo;proprietary.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please help spread the awareness that commercial free software is "
+#| "possible. You can do this by making an effort not to say &ldquo;"
+#| "commercial&rdquo; when you mean &ldquo;proprietary.&rdquo;"
+msgid ""
+"Please help spread the awareness that free commercial software is possible. "
+"You can do this by making an effort not to say &ldquo;commercial&rdquo; when "
+"you mean &ldquo;proprietary.&rdquo;"
+msgstr ""
+"வர்த்தக ரீதியான கட்டற்ற 
மென்பொருள் சாத்தியம் எனும் 
விழிப்புணர்வை ஏற்படுத்த 
உதவுங்கள். "
+"“தனியுரிமம்” எனும் போது 
“வர்த்தக ரீதியானது” எனச் 
சொல்லாது இருக்க 
முயற்சிப்பதன் மூலம் "
+"இதனைத் தாங்கள் செய்யலாம்."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, [-1999, 2000,-] 2001, 2006, [-2007-]
+# | {+2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2007 Free "
+#| "Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
+"2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2007 Free "
+"Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை, 
நிறுவப்பட்டது.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">diagram</a> by Chao-Kuei explains "
+#~ "the different categories of software. It's available as an <a href= \"/"
+#~ "philosophy/category.fig\">XFig file</a>, as a <a href= \"/philosophy/"
+#~ "category.jpg\">JPEG picture</a> and as a 1.5 magnified <a href=\"/"
+#~ "philosophy/category.png\">PNG image</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "சாவோ குயினுடைய இப்படம் 
மென்பொருளின் பல்வேறு வகைகளை 
விளக்குகின்றது. இது <a href= "
+#~ "\"/philosophy/category.fig\">XFig file</a>எக்ஸ்பிஃக் 
கோப்பாகவும்</a>, <a href= "
+#~ "\"/philosophy/category.jpg\">JPEG picture</a>ஜேபெக் 
வடிவிலும்</a> 1.5 "
+#~ "பெரிதாக்கப்பட்ட <a 
href=\"/philosophy/category.png\">பிஎன்ஜி 
படமாகவும் "
+#~ "கிடைக்கிறது</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copylefted software is free software whose distribution terms do not let "
+#~ "redistributors add any additional restrictions when they redistribute or "
+#~ "modify the software. This means that every copy of the software, even if "
+#~ "it has been modified, must be free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளின் 
விநியோக விதிகள் அதனை மறு 
விநியோகம் செய்வோரை அங்ஙனம் "
+#~ "மறுவிநியோகம் செய்யும் போது 
அதன் மீது கூடுதல் கட்டுக்களை 
சுமத்த அனுமதிக்காவிட்டால் அ
து "
+#~ "காபிலெப்ட் மென்பொருள். 
இதன் பொருள் மென்பொருளின் 
பிரதியொரு நகலும், அவை மாற்றப் 
"
+#~ "பட்டாலும், கட்டற்ற 
மென்பொருளாகவே இருக்க 
வேண்டும்."
+
+#~ msgid "<strong>The GNU system</strong>"
+#~ msgstr "<strong>குனு அமைப்பு</strong>"
+
+#~ msgid "<strong>GNU programs</strong>"
+#~ msgstr "<strong>குனுநிரல்கள்</strong>"
+
+#~ msgid "<strong>GNU software</strong>"
+#~ msgstr "<strong>குனு மென்பொருள்</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Non-free software is any software that is not free. This includes <a href="
+#~ "\"#semi-freeSoftware\">semi-free software</a> and <a href="
+#~ "\"#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளுள் அ
டங்காதவை கட்டுடைய 
மென்பொருளாகும்.இது <a href=\"#semi-"
+#~ "freeSoftware\">குறை கட்டற்ற 
மென்பொருள்</a> மற்றும் <a href="
+#~ "\"#ProprietarySoftware\">தனியுரிம 
மென்பொருட்களை</a> 
உள்ளடக்கியது."
+
+#~ msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
+#~ msgstr "<strong>குறை கட்டற்ற 
மென்பொருள்</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Semi-free software is software that is not free, but comes with "
+#~ "permission for individuals to use, copy, distribute, and modify "
+#~ "(including distribution of modified versions) for non-profit purposes. "
+#~ "PGP is an example of a semi-free program."
+#~ msgstr ""
+#~ "தனியொருவருக்கு 
இலாபமில்லாத நோக்கங்களுக்காக 
பயன்படுத்த, நகலெடுக்க, 
விநியோகிக்க "
+#~ "மற்றும் மாற்ற(மாறுபட்ட 
வெளியீடுகளின் 
வழங்கல்களையும் சேர்த்து) அ
னுமதி வழங்குவது குறை "
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளாகும். 
இது கட்டற்ற மென்பொருள் அல்ல. 
பிஜிபி இதற்கு உகந்த உதாரணம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Semi-free software is much better ethically than <a href= "
+#~ "\"#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, but it still poses "
+#~ "problems, and we cannot use it in a free operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "அறத்தின் வழி பார்க்கிற 
போது குறை கட்டற்ற மென்பொருள் 
<a href= "
+#~ "\"#ProprietarySoftware\">தனியுரிம 
மென்பொருளைக்</a> காட்டிலும் 
மேலானது. ஆயினும் "
+#~ "அது குறைகளை கொண்டுள்ளது. அ
தனை நாம் கட்டற்ற 
இயங்குதளங்களில் பயன்படுத்த 
இயலாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The restrictions of copyleft are designed to protect the essential "
+#~ "freedoms for all users. For us, the only justification for any "
+#~ "substantive restriction on using a program is to prevent other people "
+#~ "from adding other restrictions. Semi-free programs have additional "
+#~ "restrictions, motivated by purely selfish goals."
+#~ msgstr ""
+#~ "காபிலெப்டின் 
கட்டுப்பாடுகள் அனைவரது அ
த்தியாவசமான 
சுதந்தரங்களையும் 
பாதுகாக்கும் வண்ணம் "
+#~ "வடிவமைக்கப் பட்டுள்ளது. 
நம்மைப் பொருத்த வரை, ஒரு 
நிரலை பயன்படுத்தவதில் 
ஏற்புடையக் "
+#~ "கட்டுப்பாடென்பது, அதன் 
மீது மற்றவர் 
கட்டுப்பாடெதையும் 
விதித்துவிடக் கூடாது என்பதே. "
+#~ "முற்றிலும் சுயநலத்தால் 
உந்தப் பட்ட கூடுதல் கட்டுப் 
பாடுகளைக் கொண்டு 
விளங்குகின்றன குறை "
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருட்கள்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to include semi-free software in a free operating "
+#~ "system. This is because the distribution terms for the operating system "
+#~ "as a whole are the conjunction of the distribution terms for all the "
+#~ "programs in it. Adding one semi-free program to the system would make the "
+#~ "system <em>as a whole</em> just semi-free. There are two reasons we do "
+#~ "not want that to happen:"
+#~ msgstr ""
+#~ "குறை கட்டற்ற மென்பொருளை 
கட்டற்ற இயங்குதளமொன்றில் 
இணைப்பதென்பது இயலவே இயலாது. 
ஏனெனில் "
+#~ "இயங்கு தளத்தின் விநியோக 
உரிமை என்பது அதனுள் அடங்கும் 
அனைத்து நிரல்களின் விநியோக "
+#~ "விதிகளின் தொகுப்பு ஆகும். 
குறை கட்டற்ற நிரலொன்றை 
இணைப்பதென்பது முழு இயங்கு "
+#~ "தளத்தினையுமே 
குறையுடையதாக்கிவிடும். 
இரண்டு காரணங்களுக்காக அ
ங்ஙனம் நிகழவதைத் தவிர்க்க "
+#~ "விரும்புகின்றோம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We believe that free software should be for everyone&mdash;including "
+#~ "businesses, not just schools and hobbyists. We want to invite business to "
+#~ "use the whole GNU system, and therefore we must not include a semi-free "
+#~ "program in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளென்பது அ
னைவருக்குமானது என நாங்கள் 
திடமாக நம்புகிறோம். பள்ளிகள், 
"
+#~ "பொழுதுபோக்கு போன்றவற்றைத் 
தாண்டி வர்த்தகத்தையும் 
சேர்த்து. நாங்கள் முழுமையான 
குனு "
+#~ "அமைப்பினைப் பயன்படுத்த 
வருமாறு வணிகர்களை அழைக்க 
விரும்புகின்றோம். ஆகையால் 
குறை "
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளை அதில் 
நாம் இணைக்கக் கூடாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commercial distribution of free operating systems, including the <a href="
+#~ "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, is very important, and "
+#~ "users appreciate the convenience of commercial CD-ROM distributions. "
+#~ "Including one semi-free program in an operating system would cut off "
+#~ "commercial CD-ROM distribution for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "குனு/ லினக்ஸ் உள்ளிட்ட வணிக 
ரீதியான கட்டற்ற 
இயங்குதளங்கள் மிகவும் 
முக்கியமானவை. மேலும் "
+#~ "பயனர்கள் வணிகரீதியாக வட்டு 
வழங்கல்களை ஆதரிக்கின்றனர். 
கட்டற்ற இயங்குதளமொன்றில் 
குறை "
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருளொன்றை 
உள்ளடக்குவதென்பது அதன் வணிக 
ரீதியான வட்டுக்களைப் 
பாதிக்கும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Software Foundation itself is non-commercial, and therefore we "
+#~ "would be legally permitted to use a semi-free program &ldquo;"
+#~ "internally&rdquo;. But we don't do that, because that would undermine our "
+#~ "efforts to obtain a program which we could also include in GNU."
+#~ msgstr ""
+#~ "கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை வர்த்தக நோக்கமற்ற 
ஒரு அமைப்பாகும். ஆகவே சட்ட 
ரீதியாக "
+#~ "“தன்னகத்தே“ குறை கட்டற்ற 
மென்பொருளை அது 
பயன்படுத்தலாம். ஆனால் 
நாங்கள் அதனைச் "
+#~ "செய்வதில்லை. அது குனுவில் 
சேர்க்கத் தக்க ஒரு நிரலைக் 
பெறுவதற்கான எங்களின் 
ஆற்றலைக் "
+#~ "குறைத்து மதிப்பிடுவதாகும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is a job that needs doing with software, then until we have a "
+#~ "free program to do the job, the GNU system has a gap. We have to tell "
+#~ "volunteers, &ldquo;We don't have a program yet to do this job in GNU, so "
+#~ "we hope you will write one.&rdquo; If we ourselves used a semi-free "
+#~ "program to do the job, that would undermine what we say; it would take "
+#~ "away the impetus (on us, and on others who might listen to our views)  to "
+#~ "write a free replacement. So we don't do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "மென்பொருளால் செய்யத் தக்க 
ஒரு பணி இருக்கிறதென்றால், அ
ப்பணியைச் செய்யத் தக்க 
கட்டற்ற நிரல் "
+#~ "கிடைக்கும் வரை, குனு அ
மைப்பில் இடைவெளி இருக்கிறது. 
“இப்பணியைச் செய்வதற்கு 
குனுவில் "
+#~ "நிரல் இல்லை, ஆகையால் அ
ப்படியொன்றைத் தாங்கள் 
இயற்றுவீர்கள் என நாங்கள் 
எதிர்பார்க்கின்றோம்.” "
+#~ "என நாம் 
தன்னார்வலர்களுக்குச் சொல்ல 
வேண்டும். ஒரு கால் நாமே அதன் 
பொருட்டு குறை கட்டற்ற "
+#~ "மென்பொருளை 
பயன்படுத்துகிறோம் என்றால், அ
து நாம் சொல்வதை நாமே குறைத்து 
"
+#~ "மதிப்பிடுவதாகும். அது 
கட்டற்ற மாற்றினை 
உருவாக்குவதில் உள்ள 
உத்வேகத்தை (நம்மிடையேயும் "
+#~ "நாம் சொல்வதைக் 
கேட்போரிடத்தும்) 
உறிஞ்சிவிடும். ஆகையால் நாம் அ
தனைச் செய்வதில்லை."
+
+#~ msgid "<strong>Freeware</strong>"
+#~ msgstr "<strong>இலவச மென்பொருள்</strong>"
+
+#~ msgid "<strong>Shareware</strong>"
+#~ msgstr "<strong>பகிர் மென்பொருள்</strong>"

Index: philosophy/po/fighting-software-patents.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fighting-software-patents.ta.po
diff -N philosophy/po/fighting-software-patents.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.ta.po       12 Feb 2017 09:17:20 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Tamil translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/fighting-software-patents.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Fighting Software Patents - Singly and Together - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"மென்பொருள் படைப்புரிமத்தை 
எதிர்த்து - கூட்டாகவும் 
தனியாகவும் - குனு திட்டம் - 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Fighting Software Patents - Singly and Together"
+msgstr "மென்பொருள் 
படைப்புரிமத்தை எதிர்த்து - 
கூட்டாகவும் தனியாகவும்குனு 
திட்டம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "ரிச்சர்ட் எம். ஸ்டால்மேன்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software patents are the software project equivalent of land mines: each "
+"design decision carries a risk of stepping on a patent, which can destroy "
+"your project."
+msgstr ""
+"நிலக் கண்ணி வெடிகளுக்கு 
ஒப்பான மென்பொருள் 
திட்டங்கள் தான் மென்பொருள் 
படைப்புரிமம். "
+"வடிவமைப்பின் ஒவ்வொரு 
படியும் ஒரு 
படைப்புரிமத்தில் காலடி 
எடுத்து வைக்கக் கூடிய "
+"வாய்ப்புகளை சுமந்து 
நிற்கின்றன.இது தங்களின் 
திட்டத்தையே 
பாழடித்துவிடும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a large and complex program means combining many ideas, often "
+"hundreds or thousands of them. In a country that allows software patents, "
+"chances are that some substantial fraction of the ideas in your program will "
+"be patented already by various companies.  Perhaps hundreds of patents will "
+"cover parts of your program. A study in 2004 found almost 300 US patents "
+"that covered various parts of a single important program. It is so much work "
+"to do such a study that only one has been done."
+msgstr ""
+"பெரிய சிக்கலான நிரலை 
இயற்றுவதென்றால் பலச் 
சிந்தனைகளை, பெரும்பாலும் 
நூற்றுக் கணக்கான "
+"அல்லது ஆயிரக் கணக்கான 
சிந்தனைகளை, 
ஒன்றிணைப்பதாகும். 
மென்பொருள் படைப்புரிமத்தினை 
"
+"அனுமதிக்கும் ஒரு நாட்டில் , 
தாங்கள் வரைந்த நிரலின் ஒரு 
பகுதிக்கான தங்களின் 
சிந்தனையின் "
+"ஒரு துளிக்கு ஏற்கனவே 
பல்வேறு நிறுவனங்கள் 
படைப்புரிமம் 
பெற்றிருக்கும். சொல்லப் 
போனால் "
+"நூற்றுக் கணக்கான 
படைப்புரிமங்கள் தங்கள் 
நிரலின் பகுதியை 
உள்ளடக்கியிருக்கும். 2004 ம் 
ஆண்டின் "
+"ஒரு ஆய்வுப் படி முக்கியமான 
நிரலொன்றின் பல்வேறு 
பாகங்கள் கிட்டத் தட்ட 300 
யு.எஸ் "
+"படைப்புரிமங்களில் இடம் 
பெற்றிருந்தன. ஒன்றே 
ஒன்றுதான் செய்யப் 
பட்டிருக்கிறது என்பதை அறிய "
+"எவ்வளவு பெரிய ஆய்வு."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Practically speaking, if you are a software developer, you will usually be "
+"threatened by one patent at a time. When this happens, you may be able to "
+"escape unscathed if you find legal grounds to overturn the patent. You may "
+"as well try it; if you succeed, that will mean one less mine in the mine "
+"field. If this patent is particularly threatening to the public, the <a href="
+"\"http://www.pubpat.org\";>Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> may take "
+"up the case; that is its specialty. If you ask for the computer-using "
+"community's help in searching for prior publication of the same idea, to use "
+"as evidence to overturn a patent, we should all respond with whatever useful "
+"information we might have."
+msgstr ""
+"தாங்கள் மென்பொருளினை 
உருவாக்குபவரானால், 
குறிப்பிட்ட எந்தவொரு 
நேரத்திலும் தாங்கள் ஒரு "
+"படைப்புரிமத்தால் அ
ச்சுறுத்தப் படுவீர்கள் 
என்பதே நிதர்சனமான உண்மை. இது 
நிகழும் போது, இந்த "
+"படைப்புரிமத்தை 
மறுத்துரைப்பதற்கான 
சட்டரீதியான சாத்தியக் 
கூறுகளை தங்களால் கண்டெடுக்க "
+"முடிந்தால், பலிகடா ஆகாமல் 
தங்களால் தங்களைக் காத்துக் 
கொள்ள இயலும். தாங்கள் அத்தகைய 
"
+"முயற்சியினை மேற்கொள்ளலாம். 
ஒரு வேளை வெற்றிப் பெற்றால், 
கண்ணி வெடிகளால் நிரப்பப் 
பட்ட "
+"வயலொன்றில் ஒன்றே ஒன்றைத் 
தாண்டியதாகவே ஆகும். இந்தப் 
படைப்புரிமம் உண்மையாகவே 
பொது "
+"நலத்திற்கு குந்தகம் 
விளைவிப்பதாக இருக்குமாயின், 
<a href=\"http://www.pubpat.org";
+"\">பொதுமக்களுக்கான 
படைப்புரிம அறக்கட்டளை (pubpat.org)</a> 
இவ்வழக்கினை எடுத்து "
+"நடத்தலாம். இது தான் அதன் 
சிறப்பம்சம். படைப்புரிமம் 
ஒன்றினை மறுத்துரைக்கும் 
சாட்சியமாக, ஒத்த "
+"சிந்தனையொன்று ஏற்கனவே 
பதிப்பிக்கப் 
பட்டிருக்கின்றதா எனத் 
தாங்கள் கணினியினை 
பயன்படுத்தும் "
+"சமூகத்தினைக் கேட்டால் , 
எங்களிடன் இருக்கக் கூடிய 
பயனுள்ளத் தகவல்களையெல்லாம் 
திரட்டி நாங்கள் "
+"தரவேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, fighting patents one by one will never eliminate the danger of "
+"software patents, any more than swatting mosquitos will eliminate malaria. "
+"You cannot expect to defeat every patent that comes at you, any more than "
+"you can expect to kill every monster in a video game: sooner or later, one "
+"is going to defeat you and damage your program.  The US patent office issues "
+"around a hundred thousand software patents each year; our best efforts could "
+"never clear these mines as fast as they plant more."
+msgstr ""
+"கொசு அடிக்க உதவும் 
கருவியால் எவ்வாறு 
மலேரியாவினை ஒழிக்க முடியாதோ 
அதேபோல், ஒவ்வொரு "
+"படைப்புரிமத்திற்கு எதிராக 
போராடுவதென்பதும் மென்பொருள் 
படைப்புரிமத்தின் பாதகங்களை அ
கற்ற "
+"அறவே உதவாது. பதிவொளி 
விளையாட்டில் வரும் 
இராட்சதர் ஒவ்வொருவரையும் 
கொல்வதென்பது எப்படி "
+"எதிர்பார்க்க இயலாதோ அ
தேபோல், தங்களை நோக்கி வரும் 
ஒவ்வொரு 
படைப்புரிமத்தினையும் 
தாங்கள் "
+"வீழ்த்துவீர்கள் எனவும் 
எதிர்பாக்க முடியாது. 
விரைவிலோ அல்லது சிறிது காலம் 
கழித்தோ ஒரு "
+"படைப்புரிமம் தங்களின் நிரலை 
நாசம் செய்யப் போகின்றது. 
யு.எஸ் படைப்புரிம அலுவலகம் "
+"வருடமொன்றுக்கு கிட்டத்தட்ட 
இலட்சம் மென்பொருள் 
படைப்புரிமங்களை 
வழங்குகின்றது. நமது தலைச் "
+"சிறந்த முயற்சிகளால் கூட 
இக்கண்ணிவெடிகளை அவை 
விதைக்கப் படும் வேகத்துக்கு 
ஈடுகொடுத்து "
+"களைய இயலாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these mines are impossible to clear. Every software patent is "
+"harmful, and every software patent unjustly restricts how you use your "
+"computer, but not every software patent is legally invalid according to the "
+"patent system's criteria. The software patents we can overturn are those "
+"that result from &ldquo;mistakes&rdquo;, where the patent system's rules "
+"were not properly carried out. There is nothing we can do when the only "
+"relevant mistake was the policy of allowing software patents."
+msgstr ""
+"இவற்றுள் சில வெடிச் 
சுரங்கங்கள் அகற்றவே இயலாதவை. 
எந்தவொரு மென்பொருள் 
படைப்புரிமமும் "
+"தீமையானது. மேலும் ஒவ்வொரு 
மென்பொருள் படைப்புரிமமும் 
தாங்கள் தங்களின் கணினியினை "
+"பயன்படுத்துவதை அநியாயமாகக் 
கட்டுப் படுத்துகின்றன. ஆனால் 
படைப்புரிம அமைப்பின் 
விதிகளின் "
+"படி எந்தவொரு மென்பொருள் 
படைப்புரிமமும் சட்டப்படி 
செல்லத் தக்கவையே. படைப்புரிம 
விதிகள் "
+"சரியாக அமல்படுத்தப் படாத, 
“தவறுகளால்” விளைந்த 
படைப்புரிமங்களையே நம்மால் 
வெல்ல முடியும். "
+"மென்பொருள் படைப்புரிமத்தை அ
னுமதிப்பது எனும் கொள்கைதான் 
தொடர்புடைய ஒரே தவறு என்கிற 
போது "
+"நம்மால் செய்ய முடிந்தது 
எதுவும் இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To make a part of the castle safe, you've got to do more than kill the "
+"monsters as they appear&mdash;you have to wipe out the generator that "
+"produces them. Overturning existing patents one by one will not make "
+"programming safe. To do that, we have to change the patent system so that "
+"patents can no longer threaten software developers and users."
+msgstr ""
+"கோட்டையினை பாதுகாக்க, தோன்ற 
தோன்ற இராட்சதர்களைக் 
கொல்வதைக் காட்டிலும் அதிகம் 
செய்யவேண்டும். "
+"அதனை உற்பத்திச் செய்யும் 
பாசறையினையே துடைத்தெரிய 
வேண்டும். இருக்கக் கூடிய 
மென்பொருள் "
+"படைப்புரிமங்களையெல்லாம் 
ஒவ்வொன்றாக அழிப்பது 
நிரலாக்கத்தை பாதுகாக்காது. 
படைப்புரிமமானது "
+"இனியும் மென்பொருள் 
உருவாக்குவோரையும் 
பயனர்களையும் அச்சுறுத்தாது 
இருக்க, நாம் படைப்புரிம "
+"முறையையே மாற்ற வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no conflict between these two campaigns: we can work on the short-"
+"term escape and the long-term fix at once. If we take care, we can make our "
+"efforts to overturn individual software patents do double duty, building "
+"support for efforts to correct the whole problem. The crucial point is not "
+"to equate &ldquo;bad&rdquo; software patents with mistaken or invalid "
+"software patents. Each time we invalidate one software patent, each time we "
+"talk about our plans to try, we should say in no uncertain terms, &ldquo;One "
+"less software patent, one less menace to programmers: the target is zero."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"இவ்விரு வாதங்களுக்கும் 
இடையே முரண்பாடெதுவும் இல்லை. 
நாம் குறுகிய கால 
விடுதலைக்கும் நீண்ட "
+"கால நிரந்தர தீர்வுக்கும் 
உடனடியாக பணியாற்றத் 
துவங்கலாம். கவனம் கொடுக்கத் "
+"துவங்கினோமேயானால், 
தனிப்பட்ட மென்பொருள் 
படைப்புரிமத்துக்கு எதிராக 
பணிபுரியும் அதே "
+"நேரத்தில், பிரச்சனையை 
முழுமையாகக் களைவதற்குத் 
தேவையான ஆதரவினைத் திரட்டும் 
இரட்டிப்பு "
+"வேலையையும் செய்ய இயலும். 
முக்கியமான விடயம் யாதெனில் 
“தீயதான ” மென்பொருள் "
+"படைப்புரிமங்களைச் 
செல்லுபடியாகாத அல்லது 
தவறாகப் புரிந்துக் கொள்ளப் 
பட்ட படைப்புரிமங்களோடு "
+"ஒப்பிடுவது. மென்பொருள் 
படைப்புரிமமொன்றினை 
வலுவிழக்கச் செய்யும் 
ஒவ்வொரு முறையும், முயற்சி "
+"செய்வதற்கான நமது திட்டங்கள் 
பற்றிப் பேசுகிற ஒவ்வொரு 
முறையும்,“ஒரு 
படைப்புரிமத்தின் "
+"குறைவு, நிரலாளர்களின் அ
ச்சுறுத்தல்களில் ஒன்று 
குறைவு. நமது இலக்கோ 
படைப்புரிமமே இல்லாத "
+"நிலை” என நாம் உறுதியாகச் 
சொல்ல வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The battle over software patents in the European Union is reaching a crucial "
+"stage. The European Parliament voted a year ago to reject software patents "
+"conclusively. In May, the Council of Ministers voted to undo the "
+"Parliament's amendments and make the directive even worse than when it "
+"started. However, at least one country that supported this has already "
+"reversed its vote. We must all do our utmost right now to convince an "
+"additional European country to change its vote, and to convince the newly "
+"elected members of the European Parliament to stand behind the previous "
+"vote. Please refer to <a href=\"http://www.ffii.org/\";> www.ffii.org</a> for "
+"more information on how to help, and to get in touch with other activists."
+msgstr ""
+"மென்பொருள் 
படைப்புரிமத்துக்கெதிரான 
போரில் ஐரோப்பியக் 
கூட்டமைப்பு முக்கியமான 
கட்டத்தை "
+"நெருங்கிக் 
கொண்டிருக்கின்றது. ஒரு 
வருடத்துக்கு முன்னால் 
ஐரோப்பிய பாராளுமன்றம் 
மென்பொருள் "
+"படைப்புரிமத்துக்கு எதிராக 
உறுதியாக வாக்களித்தது. மே மாத 
வாக்கில் பாராளுமன்றத்தின் "
+"மாற்றங்களை அமைச்சர் குழு 
இல்லாது செய்ய வாக்களித்து 
துவக்கத்தில் இருந்ததைக் 
காட்டிலும் இன்னும் "
+"மோசமடையச் செய்து விட்டது. 
ஆயினும், இதனை ஆதரித்த ஒரு 
நாடு, தற்பொழுது தனது வாக்கினை 
"
+"மாற்றிக் கொண்டு விட்டது. 
நாம் எப்பாடு பட்டாவது 
இன்னும் ஒரு ஐரோப்பிய 
நாட்டினை, தமது "
+"வாக்கினைத் திரும்பப் பெறச் 
செய்யுமாறு திருப்தி படுத்த 
வேண்டும். மேலும் ஐரோப்பிய "
+"பாராளுமன்றத்துக்கு புதிதாக 
தேர்ந்தெடுக்கப் பட்டுள்ள 
புதிய உறுப்பினர்களை 
திருப்தி படுத்தி "
+"முந்தைய வாக்கிற்கு 
ஆதரவளிக்கும் படிச் செய்ய 
வேண்டும். எவ்வாறு உதவுவது 
என்பது குறித்தும் "
+"ஏனைய இயக்கத்தினருடன் 
தொடர்புக் கொள்ளவும் <a 
href=\"http://www.ffii.org/\";> www.ffii."
+"org</a> னை அணுகவும்."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004 Richard Stallman (ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேன்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"

Index: philosophy/po/fire.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fire.ta.po
diff -N philosophy/po/fire.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fire.ta.po    12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/fire.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2008.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fire.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-25 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "பதிப்பும் நெருப்பும்! - 
குனு திட்டம் - கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Copyrighting fire!"
+msgstr "பதிப்பும் நெருப்பும்!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I was in the pub last night, and a guy asked me for a light for his "
+"cigarette. I suddenly realised that there was a demand here and money to be "
+"made, and so I agreed to light his cigarette for 10 pence, but I didn't "
+"actually give him a light, I sold him a license to burn his cigarette. My "
+"fire-license restricted him from giving the light to anybody else, after "
+"all, that fire was my property. He was drunk, and dismissing me as a loony, "
+"but accepted my fire (and by implication the licence which governed its "
+"use)  anyway. Of course in a matter of minutes I noticed a friend of his "
+"asking him for a light and to my outrage he gave his cigarette to his friend "
+"and pirated my fire! I was furious, I started to make my way over to that "
+"side of the bar but to my added horror his friend then started to light "
+"other people's cigarettes left, right, and centre! Before long that whole "
+"side of the bar was enjoying MY fire without paying me anything. Enraged I "
+"went from person to person grabbing their cigarettes from their hands, "
+"throwing them to the ground, and stamping on them."
+msgstr ""
+"நேற்றுக் கள்ளுக்கடையில் 
நானிருந்த சமயம் ஒருவன் தனது 
சிகரெட்டை பற்ற வைக்க வேண்டி 
தீப்பொறிக் "
+"கேட்டான். தேவையொன்று 
உருவாகி பொருளீட்டும் 
வாய்ப்பொன்றும் உருவாவதை 
உணர்ந்த நான் பத்து "
+"பைசாக்கு பற்ற வைக்க ஒத்துக் 
கொண்டேன். ஆனால் அவனுக்கு 
தீப்பொறியினைத் தந்து 
விடவில்லை. மாறாக "
+"அவனது சிகரெட்டை எரித்துக் 
கொள்வதற்கான உரிமத்தினை 
மட்டுமே வழங்கினேன். அத் 
தீப்பொறியின் "
+"மீதான எமது உரிமம் அவனை அ
தனைப் பிறருக்கு 
தருவதிலிருந்து தடுத்தது. 
எல்லாவற்றிற்கும் "
+"மேலாக அத் தீப்பொறி 
என்னுடையதாயிற்றே! அவன் 
நன்றாகக் குடித்திருந்தான். 
என்னைப் பித்துக்குளி "
+"என்று கருதியவாறே எமது 
தீப்பொறியையும் 
(உரிமத்துடனான) 
பெற்றுக்கொண்டான். சில 
நிமிடங்கள் "
+"சென்றிருக்கும். அவனது 
நண்பனொருவன் அவனைப் 
பற்றவைக்கச் சொல்ல எனது 
பதற்றத்தை அதிகப் "
+"படுத்தியவனாய் எமது 
நெருப்பைக் கொண்டு அவனது 
நண்பனுக்கு பற்ற வைத்தும் 
விட்டான். எனக்கு "
+"எரிச்சலாய் இருந்தது. 
கள்ளுக்கடையின் 
மறுபுறத்திற்கு செல்ல 
முற்பட்டேன். எனது எரிச்சலை 
இன்னும் "
+"அதிகப் படுத்தும் விதமாக அ
வனது நண்பன் அவனைச் 
சுற்றியிருந்த பிறருக்கு 
பற்ற வைத்தான். "
+"சிறிது நேரத்திற்குள்ளாக 
கள்ளுக் கடையின் அ
ப்பகுதியிலிருந்த அனையவரும் 
எமது நெருப்பை எமது "
+"அனுமதியில்லாமலேயே 
பயன்படுத்தத் 
துவங்கியிருந்தனர். ஆத்திரம் 
தலைக்கேறியவனாய் 
ஒவ்வொருவரின் "
+"மீதும் பாய்ந்து அ
வர்களிடமிருந்து 
சிகரெட்டுகளைப் பிடுங்கி 
தரையில் இட்டு மிதித்து அ
ணைக்கத் "
+"துவங்கினேன்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strangely the door staff exhibited no respect for my property rights as they "
+"threw me out the door."
+msgstr ""
+"விநோதமாகக் கதவருகே இருந்த 
காவலாளி எமது சொத்துரிமைக்கு 
சிறிதும் மதிப்பளியாதவராய் "
+"எம்மை இழுத்து வெளியேத் 
தள்ளி விட்டார்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "--Ian Clarke"
+msgstr "--இயன் கிளார்க்"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Ian Clarke"
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Ian Clarke (இயன் 
கிளார்க்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"அகிலமனைத்திலும், 
இக்குறிப்பினை அகற்றாது இம் 
முழுவுரையினை நகலெடுத்து 
விநியோகம் செய்ய "
+"அனுமதி வழங்கப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"

Index: philosophy/po/free-doc.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.ta.po
diff -N philosophy/po/free-doc.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.ta.po        12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,361 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-06-26 21:56+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருளும் 
கட்டற்ற ஆவணங்களும் - குனு 
திட்டம் - கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software and Free Manuals"
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருளும் 
கட்டற்ற ஆவணங்களும்"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">குனுவின் 
கட்டற்ற ஆவண உரிமம்</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems.  Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals.  Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற இயங்கு தளங்களில் 
இருக்கக் கூடிய மிகப் பெரிய 
குறைபாடு தரமான ஆவணங்கள் 
இல்லாது "
+"இருப்பதே. அதிக 
முக்கியத்துவம் வாய்ந்த நமது 
நிரல்கள் முழுமையான 
ஆவணங்களோடு வருவதில்லை. "
+"எந்தவொரு மென்பொருள் 
பொதிக்கும் ஆவணமாக்கம் 
இன்றியமையாத ஒன்றாகும். 
முக்கியமான கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் பொதியொன்று 
கட்டற்ற ஆவணத்தோடு வராதது 
பெரிய குறைபாடாகும். இத்தகைய "
+"குறைபாடுகள் நம்மிடையே இன்று 
அதிகம் இருக்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals&mdash;but those were not free."
+msgstr ""
+"பல வருடங்களுக்கு முன்னால் 
பேர்ல் நிரலாக்க மொழி கற்க 
எத்தனித்திருந்தேன். 
கற்பதற்குக் கட்டற்ற "
+"ஆவணம் ஒன்று கிடைத்தது. ஆனால் 
அதைக் கொண்டு விளங்கிக் 
கொள்வது கடினமாகத் தோன்றியது. 
பேர்ல் "
+"பயன்படுத்துவோரிடம் இதற்கு 
மாற்று ஏதேனும் உள்ளதா என 
வினவினேன். நிறைய இருக்கின்றன. 
ஆனால் "
+"அவை கட்டுப்படுத்துபவை என 
எனக்கு பதில் கிடைத்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
+"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
+"ஏனிந்த நிலைமை? 
இவ்வாவணங்களின் ஆசிரியர்கள் 
இவற்றை பதிப்பித்த ஓ'ரீலி அ
சோசியேட்ஸுக்காக "
+"எழுதியமையால் கட்டுடையவையாக 
இருந்தன.நகலெடுக்கவோ, 
மாற்றியமைக்கவோ, மூலக் 
கோப்புகளை "
+"அணுகவோ இயலாத நிலை. 
இத்தன்மைகளால் இவை கட்டற்ற 
சமூகத்தினால் அண்ட இயலாதவை 
ஆயின."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project&mdash;and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"இங்ஙனம் நடந்தது இதுவே முதல் 
முறை என்று கருத வேண்டாம். 
தனியுரிம ஆவணத் தயாரிப்பு "
+"நிறுவனங்கள், எண்ணற்ற 
ஆசிரியர்களை ஆசைக் காட்டி அ
வர்களின் ஆவணங்களை 
கட்டுடையவையாகச் "
+"செய்திருக்கிறார்கள். குனு 
திட்டத்திற்கு தோள் கொடுக்க 
வேண்டி, குனு பயனரொருவர் தாம் "
+"இயற்றிவரும் ஆவணம் குறித்து 
ஆவலுடன் தெரிவப்பதும், 
பின்னர் அதன் நிமித்தம் அவர் 
பதிப்பகத்தார் "
+"ஒருவருடன் ஒப்பந்தம் செய்து 
கொள்வது பற்றி கதைப்பதையும் 
பல முறை கேட்டிருக்கின்றோம். 
இவை "
+"எமது ஆசைகளில் மண்ணள்ளிப் 
போட்டதோடு பயன்படுத்த 
இலாயக்கற்றதாவும் செய்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"பெரும்பாலும் 
நிரலாளர்களிடத்தே நல்லதொரு 
உரை எழுவதற்கான திறமை அதிகம் 
இல்லாது போவது நாம் "
+"ஆவணங்களை இழப்பதற்கு 
வழிவகுத்து விடக் கூடாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
+"manuals are available in source code form, while these manuals are available "
+"only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
+"Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற ஆவணமென்பது கட்டற்ற 
மென்பொருளினைப் போலவே 
சுதந்தரத்தினை அடிப்படையாகக் 
கொண்டது. "
+"விலையினை அல்ல. இங்கே 
பிரச்சனை என நாம் இயம்புவது 
ஓ'ரீலி அஸோசியேட்ஸ் 
ஆவணங்களுக்காக காசு "
+"கேட்டதை அல்ல. அது முற்றிலும் 
ஏற்புடையதே.(கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளையும் <a 
href="
+"\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>பதிப்பிக்கப் 
பட்ட</a> கட்டற்ற <a href=\"/"
+"doc/doc.html\">குனு 
ஆவணங்களை</a>விற்பனைச் 
செய்கிறது.) ஆனால் குனுவின் 
ஆவணங்கள் மூல "
+"வடிவில் கிடைக்கப் பெறுகின்ற 
அதே வேளையில் இவ்வாவணங்கள் 
காகிதத்தில் மட்டுமே 
கிடைக்கின்றன. "
+"குனு ஆவணங்கள் நகலெடுத்து 
மாற்றியமைக்க அனுமதி 
வழங்குகிறது; பேர்ல் ஆவணங்கள் 
மறுக்கின்றன. "
+"இந்தத் தளைகளே 
பிரச்சனைக்குக் காரணம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
+"paper.  Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளுக்குத் 
தேவையான அம்சங்களில் 
பெரும்பான்மையானவை கட்டற்ற 
ஆவணங்களுக்கும் "
+"பொருந்தும்.அனைத்து 
பயனர்களுக்கும் வழங்கப் பட 
வேண்டிய சில சுதந்தரங்களைப் 
பற்றியது இது. மறு "
+"விநியோகம் (வர்த்தக 
ரீதியிலும் கூட) 
காகிதத்திலானாலும் சரி, இணைய 
வடிவிலானாலும் சரி "
+"அனுமதிக்கப் படவேண்டும். 
மாற்றுவதற்கான உரிமமும் 
இவ்விடத்தே முக்கியத்துவம் 
வாய்ந்ததாகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software.  For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+"பொதுவாக, பலதரப்பட்ட 
கட்டுரைகளையும் 
புத்தகங்களையும் மாற்ற 
மக்கள் அனுமதி பெற 
வேண்டுமென்பதை "
+"இன்றியமையாத ஒன்றாக நாம் 
நம்பவில்லை. உரைகளுக்கான 
வாதங்களும் 
மென்பொருள்களுக்கானதும் 
ஒன்றல்ல. "
+"உதாரணத்திற்கு நமது 
செயல்களையும் எண்ணங்களையும் 
பிரதிபலிக்கின்ற இது போன்ற 
உரைகளை மாற்ற "
+"நானோ அல்லது தாங்களோ தார்மீக 
அனுமதித் தர வேண்டும் என நான் 
கருதவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A manual which forbids programmers "
+"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
+"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
+"fill our community's needs."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளுக்கான 
ஆவணமாக்கத்தில் 
மாற்றுவதற்கான சுதந்தரம் 
இன்றியமையாதது எனச் "
+"சொல்வதற்கு முக்கியமானதொரு 
காரணம் உண்டு. மென்பொருளை 
மாற்றுவதற்கான உரிமையினை 
மக்கள் "
+"பயன்படுத்துகின்ற போது சற்றே 
பகுத்தறியுங்கால் அ
ம்மென்பொருளுக்கான 
ஆவணங்களையும் அவர்கள் "
+"மாற்றுவார்கள். இதன் மூலம் 
மாற்றப்பட்ட 
மென்பொருளுக்குகந்த 
ஆவணத்தினை அவர்களால் தர 
இயலும். ஒரு "
+"ஆவணம் நிரலாளர்களை நிரல்களை 
மாற்றும் போது புத்தம் 
புதிதாக ஆவணங்களை எழுதப் 
பணிக்குமாயின் "
+"அது நமது சமூகத்தின் 
தேவைகளைப் பூர்த்தி 
செய்யவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
+"எடுத்த எடுப்பிலேயே மாற்றம் 
செய்வதை தடை செய்வதை ஏற்க 
முடியாத அதேத் தருணத்தில், 
மாற்றம் "
+"செய்யும் முறைகளில் சில 
கட்டுப்பாடுகளை விதிப்பது 
ஏற்கக் கூடிய ஒன்றுதான். 
உதாரணத்திற்கு "
+"பிரதான ஆசிரியரின் 
பதிப்புரிமை வாசகங்களைப் 
போக்காது இருத்தல் வேண்டும், 
விநியோகிப்பதற்கான "
+"நெறிகளோடு ஒழுகுதல் வேண்டும் 
அல்லது ஆசிரியர்களின் 
விவரங்கள் அடங்கியப் 
பட்டியல் கொண்டிருத்தல் "
+"வேண்டும் முதலிய யாவும் 
ஏற்புடையவையே! மாற்றப்பட்ட 
ஆவணங்கள் மாற்றப்பட்டது என்ற 
குறிப்பினைப் "
+"பெற்றிருத்தல் வேண்டும் 
என்பதும் ஏற்புடையதே. 
தொழில்நுட்பத்தினைச் சாராத 
பட்சத்தில் ஒரு முழு "
+"பகுதியினை அகற்றாமலோ அல்லது 
மாற்றாமலோ வழங்குவதும் 
ஏற்புடையதே."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+"நடைமுறையில் இத்தகைய 
கட்டுப்பாடுகள் ஒரு பிரச்சனை 
இல்லை. ஏனெனில் பகுத்தறியும் 
நிரலாளர் "
+"ஒருவரை மாற்றப்பட்ட 
நிரலுக்கு உகந்தவாறு 
ஆவணத்தினையும் ஆக்குவதை இவை 
தடுப்பதில்லை. வேறு "
+"விதமாகச் சொல்ல வேண்டுமானால் 
இவை கட்டற்ற மென்பொருள் 
சமூகம் ஆவணத்தினை 
முழுமையாகப் "
+"பயன்படுத்துவதை தடை 
செய்வதில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
+"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+"community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"ஆவணத்தின் அனைத்து விதமான 
தொழில்நுட்ப விவரங்களையும் 
மாற்ற இயலுதல் வேண்டும். அதன் 
பலனை "
+"அனைத்து விதமான ஊடகங்களின் 
வாயிலாகவும் விநியோகிக்கவும் 
இயல வேண்டும். இல்லையெனில் "
+"இக்கட்டுப்பாடுகள் 
சமூகத்திற்கு தடை விதிப்பவை. 
நாம் மாற்று ஏற்பாட்டைச் 
செய்யவேண்டியது தான்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough&mdash;so they don't see the need to write "
+"a free manual.  They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"துரதிருஷ்டவசமாக தனியுரிம 
ஆவணமொன்று கிடைக்கையில் 
மாற்று ஆவணத்தினை 
எழுதுவதற்கு ஒருவர் "
+"கிடைப்பதென்பது கடினமாக 
உள்ளது. தடையாதெனில் 
பெரும்பான்மையான பயனர்கள் 
தனியுரிம "
+"ஆவணத்தினைத் தரமானதாகவும் 
போதுமானதாகவும் 
நினைக்கிறார்கள். அவர்களால் 
கட்டற்ற ஆவணத்தின் "
+"அவசியத்தை உணர முடியவில்லை. அ
வர்கள் கட்டற்ற இயங்கு 
தளத்தினிடையே நிரப்பப் 
படவேண்டிய "
+"இடைவெளியின் அவசியம் உணராது 
இருக்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+"தனியுரிம ஆவணங்கள் தரமானது 
எனப் பயனர்கள் ஏன் 
கருதுகிறார்கள்? சிலர் 
இப்பிரச்சனைக்கு "
+"செவிமடுப்பதே இல்லை. இவ்வுரை 
இதனை மாற்றுவதற்குத் தமது 
பங்காற்றும் என நாம் 
நம்புகிறோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion.  These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+"freedom."
+msgstr ""
+"ஏனைய பயனர்கள் தனியுரிம 
மென்பொருட்களை ஏற்பதற்கு 
என்ன காரணமோ அதே 
காரணங்களுக்காக "
+"தனியுரிம ஆவணங்களையும் 
ஏற்புடையாதாகக் 
கருதுகிறார்கள். நடைமுறை 
இலாபங்களை மட்டுமே அவர்கள் "
+"கருத்தில் கொள்கிறார்கள். 
சுதந்தரத்தினை அல்ல. இத்தகைய 
கருத்துக்களைக் கொள்ள 
இவர்களுக்கு உரிமை "
+"இருக்கிற அதே வேளையில், 
இக்கருத்துக்கள் 
சுதந்தரத்தினை உள்ளடக்காத 
சிந்தனைகளிலிருந்து "
+"வருகிற காரணத்தால் நமக்கு 
வழிகாட்டியாக ஒருபோதும் 
இருப்பது இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"இவ்விஷயத்தைப் பற்றிய 
செய்தியினைப் பரப்புங்கள். 
நாம் தனியுரிம 
பதிப்புக்களின் காரணமாக "
+"ஆவணங்களை இழந்து 
வருகின்றோம். நாம் தனியுரிம 
ஆவணங்களின் போதாமையினைப் 
பரப்பினால், "
+"குனுவிற்கு ஆவணமெழுதுவதின் 
மூலம் உதவி செய்ய விரும்பும் 
ஒருவர், அது கட்டற்றதாக இருக்க 
"
+"வேண்டும் என்பதனை உணர்வார்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to noncopylefted ones."
+msgstr ""
+"வர்த்தக நோக்கத்தோடு 
செயல்படும் பதிப்பகத்தாரைக் 
கூட காபிலெப்ஃட் செய்யப் பட்ட 
கட்டற்ற ஆவணங்களை "
+"விற்பனைச் செய்வதற்கு நாம் 
ஊக்குவிக்கலாம். ஆவணமொன்றினை 
தாங்கள் வாங்கும் முன்னர் அவை "
+"காபிலெப்ஃட் செய்யப்பட்டதா அ
ல்லது காபிலெஃட் 
செய்யப்படாததா என்பதனைச் சரி 
பார்த்து வாங்குவது "
+"இதற்குத் தாங்கள் 
உதவுவதற்கான வழிகளில் ஒன்று."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
+"free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[குறிப்பு: <a href=\"/doc/other-free-books.html\">பிற 
பதிப்பகத்தாரிடமிருந்து "
+"கிடைக்கக் கூடிய கட்டற்ற 
புத்தகங்களின் பட்டியல்</a> 
கிடைக்கப் பெறுகின்றன.]"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, [-2009-] {+2009, 2015, 2016+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை, "
+"நிறுவப்பட்டது.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"

Index: philosophy/po/free-sw.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-sw.ta.po
diff -N philosophy/po/free-sw.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-sw.ta.po 12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1315 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2008-12-09 14:49+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+# | [-The Free Software Definition-]{+What is free software?+} - GNU Project -
+# | Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் 
விளக்கம் - குனு திட்டம் - 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is free software?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Have a question about free software licensing not answered here? See our "
+"other <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>licensing resources</a>, and "
+"if necessary contact the FSF Compliance Lab at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Free Software Definition"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் - 
விளக்கம்"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+# | [-We maintain this-]{+The+} free software definition [-to show clearly
+# | what must be true about-] {+presents the criteria for whether+} a
+# | particular software program [-for-] {+qualifies as free software.  From
+# | time to time we revise this definition, to clarify+} it {+or+} to [-be
+# | considered-] {+resolve questions about subtle issues.  See the <a
+# | href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes that
+# | affect the definition of+} free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We maintain this free software definition to show clearly what must be "
+#| "true about a particular software program for it to be considered free "
+#| "software."
+msgid ""
+"The free software definition presents the criteria for whether a particular "
+"software program qualifies as free software.  From time to time we revise "
+"this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues.  "
+"See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
+"that affect the definition of free software."
+msgstr ""
+"ஒரு மென்பொருளின் நிரலானது 
கட்டற்ற மென்பொருளாக கருதப் 
படத் தேவையான அம்சங்கள் 
குறித்த "
+"உண்மையினைத் தெளிவாக 
உணர்த்தும் பொருட்டு நாங்கள் 
கட்டற்ற மென்பொருளுக்கான 
இவ்விளக்கத்தின் மீது "
+"உரிமைக் கொள்கிறோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | &ldquo;Free software&rdquo; {+means software that respects users' freedom
+# | and community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to
+# | run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus,
+# | &ldquo;free software&rdquo;+} is a matter of liberty, not price.  To
+# | understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in
+# | &ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free [-beer.&rdquo;-]
+# | {+beer&rdquo;.  We sometimes call it &ldquo;libre software,&rdquo;
+# | borrowing the French or Spanish word for &ldquo;free&rdquo; as in freedom,
+# | to show we do not mean the software is gratis.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
+#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
+#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
+"community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
+"copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus, &ldquo;"
+"free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To understand the "
+"concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,"
+"&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We sometimes call it &ldquo;"
+"libre software,&rdquo; borrowing the French or Spanish word for &ldquo;"
+"free&rdquo; as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."
+msgstr ""
+"“கட்டற்ற மென்பொருள்” என்பது 
விலையினை அடிப்படையாகக் 
கொள்ளாமல் சுதந்தரத்தினை அ
டிப்படையாகக் "
+"கொண்டது. இதனை“இலவசமாகக்” 
கருதாமல் “சுதந்தரமாக” 
தாங்கள் கருத வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We campaign for these freedoms because everyone deserves them.  With these "
+"freedoms, the users (both individually and collectively) control the program "
+"and what it does for them.  When users don't control the program, we call it "
+"a &ldquo;nonfree&rdquo; or &ldquo;proprietary&rdquo; program.  The nonfree "
+"program controls the users, and the developer controls the program; this "
+"makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\"> an instrument of unjust power</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The four essential freedoms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Free software-]{+A program+} is [-a matter of the users' freedom to run,
+# | copy, distribute, study, change and improve the software.  More precisely,
+# | it refers to four kinds of freedom, for-] {+free software if+} the
+# | {+program's+} users [-of-] {+have+} the [-software:-] {+four essential
+# | freedoms:+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+#| "study, change and improve the software.  More precisely, it refers to "
+#| "four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgid ""
+"A program is free software if the program's users have the four essential "
+"freedoms:"
+msgstr ""
+"இது மென்பொருளை 
பயன்படுத்தும் ஒருவருக்கு அ
ம் மென்பொருளை இயக்க, 
படியெடுக்க, விநியோகிக்க, "
+"கற்க, மாற்றியமைத்து 
மேம்படுத்தக் கூடிய 
உரிமைகளைப் பற்றியது. 
குறிப்பிட்டுச் சொல்ல "
+"வேண்டுமாயின் 
மென்பொருளொன்றைப் 
பயன்படுத்தும் பயனொருவருக்கு 
அதன் மீதுள்ள நான்கு வகையான "
+"சுதந்தரத்தைப் பற்றியது:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+# | The freedom to run the [-program,-] {+program as you wish,+} for any
+# | purpose (freedom 0).
+#, fuzzy
+#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgid ""
+"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "எப்பொருட்டும் நிரலினை 
இயக்கக் கூடிய சுதந்தரம். 
(முதலாவது சுதந்தரம்)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+# | The freedom to study how the program works, and [-adapt-] {+change+} it
+# | [-to-] {+so it does+} your [-needs-] {+computing as you wish+} (freedom
+# | 1). Access to the source code is a precondition for this.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+#| "(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
+"computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
+"precondition for this."
+msgstr ""
+"நிரல் பணியாற்றும் விதத்தைக் 
கற்று தமது தேவைக்கேற்றாற் 
போல் ஆக்கிக் கொள்ளக் கூடியச் 
சுதந்தரம். "
+"(இரண்டாவது சுதந்தரம்). 
முதற்கண் நிரலின் மூலத்தினை அ
ணுகக் கூடிய உரிமம் இதற்கு 
கொடுக்கப் "
+"பட்டிருத்தல் வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"பிறரும் பயனுற வேண்டி படி 
யெடுத்து விநியோகிப்பதற்கான 
சுதந்தரம். (மூன்றாவது 
சுதந்தரம்) "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+# | The freedom to [-improve the program, and release-] {+distribute copies
+# | of+} your [-improvements-] {+modified versions+} to [-the public, so
+# | that-] {+others (freedom 3).  By doing this you can give+} the whole
+# | community [-benefits (freedom 3).-] {+a chance to benefit from your
+# | changes.+}  Access to the source code is a precondition for this.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+#| "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+#| "source code is a precondition for this."
+msgid ""
+"The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
+"(freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to "
+"benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for "
+"this."
+msgstr ""
+"ஒட்டுமொத்த சமூகமும் பயனுற 
வேண்டி, நிரலினை மேம்படுத்தி, 
செய்த மாற்றங்களைப் பொது "
+"மக்களுக்கு வெளியிடுவதற்கான 
சுதந்தரம். முதற்கண் நிரலின் 
மூலத்தினை அணுகக் கூடிய 
உரிமம் "
+"இதற்கு கொடுக்கப் 
பட்டிருத்தல் வேண்டும். 
(நான்காவது சுதந்தரம்)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program is free software if it gives users adequately all of these "
+"freedoms.  Otherwise, it is nonfree.  While we can distinguish various "
+"nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
+"free, we consider them all equally unethical."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan to "
+"make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
+"program A which automatically launches a program B to handle some cases.  If "
+"we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, so we "
+"need to judge whether both A and B are free.  However, if we plan to modify "
+"A so that it doesn't use B, only A needs to be free; B is not pertinent to "
+"that plan."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
+"free program must be available for commercial use, commercial development, "
+"and commercial distribution.  Commercial development of free software is no "
+"longer unusual; such free commercial software is very important.  You may "
+"have paid money to get copies of free software, or you may have obtained "
+"copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, you always "
+"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
+"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+msgstr ""
+"“கட்டற்ற மென்பொருள்” 
என்பதால் 
“வர்த்தகத்துக்கானது அல்ல” 
என்பது பொருளல்ல. ஒரு கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் என்பது 
வர்த்தகத்துக்கு ஏதுவாய், 
வர்த்தக ரீதியில் உருவாக்கப் 
பட வல்லதாய், "
+"வர்த்தரீதியில் 
விநியோகிக்கப் படத் 
தக்கதாகவும் இருத்தல் அ
வசியம். தற்காலத்தில் வர்த்தக 
ரீதியான "
+"கட்டற்ற மென்பொருள் 
உருவாக்கம் என்பதொன்றும் 
விதிவிலக்கானதல்ல. இத்தகைய 
வர்த்தக ரீதியான "
+"மென்பொருட்கள் மிகவும் 
முக்கியமானதும் கூட.தாங்கள் 
கட்டற்ற மென்பொருட்களை 
விலைக்கோ அல்லது "
+"இலவசமாகவோ பெற்றிருக்கலாம். 
எம்முறையில் அதனைத் தாங்கள் 
பெற்றீர்கள் என்பதைச் சாராது 
அதனைப் "
+"படியெடுக்கவும், மாற்றவும் 
மட்டுமல்லாது <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">விலைக்கு விற்கவும்</a> 
தங்களுக்குச் சுதந்தரம் 
உண்டு."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
+"freedoms adequate or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The freedom to run the program as you wish"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or
+# | organization to use it on any kind of computer system, for any kind of
+# | overall job and purpose, without being required to communicate about it
+# | with the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is
+# | the <em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em>
+# | purpose; you as a user are free to run [-a-] {+the+} program for your
+# | purposes, and if you distribute it to someone else, she is then free to
+# | run it for her purposes, but you are not entitled to impose your purposes
+# | on her.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to run the program means the freedom for any kind of person "
+#| "or organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+#| "overall job and purpose, without being required to communicate about it "
+#| "with the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is "
+#| "the <em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> "
+#| "purpose; you as a user are free to run a program for your purposes, and "
+#| "if you distribute it to someone else, she is then free to run it for her "
+#| "purposes, but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgid ""
+"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
+"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
+"overall job and purpose, without being required to communicate about it with "
+"the developer or any other specific entity.  In this freedom, it is the "
+"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; "
+"you as a user are free to run the program for your purposes, and if you "
+"distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
+"but you are not entitled to impose your purposes on her."
+msgstr ""
+"மென்பொருளினை இயக்கக் கூடிய 
சுதந்தரம் என்றால், 
மென்பொருளினை 
உருவாக்குபவருக்கோ அல்லது 
எந்த "
+"ஒரு அமைப்பிற்கோ 
தெரியப்படுத்தாது, 
எத்தகையதொரு முழுமையானப் 
பணிக்காகவோ அல்லது "
+"நோக்கத்திற்காகவோ, 
தனிமனிதரொருவரோ அல்லது ஒரு 
நிறுவனமோ எத்தகையதொரு 
கணினியின் மீதும் "
+"பயன்படுத்தக் கூடிய 
சுதந்தரமாகும். “பயனரின்” 
நோக்கம் பூர்த்தியாவதே 
இவ்விடத்து முக்கியத்துவம் "
+"வாய்ந்ததாகக் கருதப் 
படுகின்றது.“உருவாக்குபவரது” 
நோக்கம் அல்ல. தங்களின் 
நோக்கங்களுக்காக "
+"நிரலொன்றினை இயக்கும் 
சுதந்தரத்தினை நீங்கள் 
பெறுகிறீர்கள். 
மற்றொருவருக்கு தாங்கள் அதனை "
+"விநியோகிக்க நேர்ந்தால் அதனை 
தனது நோக்கங்களுக்காகப் 
பயன்படுத்தும் சுதந்தரத்தினை 
அவர் "
+"பெறுகிறார். ஆனால் தங்களின் 
நோக்கங்களை அவர் மீது 
சுமத்தும் அருகதைத் 
தங்களுக்கு இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to run the program as you wish means that you are not forbidden "
+"or stopped from doing so.  It has nothing to do with what functionality the "
+"program has, or whether it is useful for what you want to do."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The freedom to study the source code and make changes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | In order for [-the-] freedoms {+1 and 3 (the freedom+} to make
+# | changes[-,-] and {+the freedom+} to publish [-improved versions,-] {+the
+# | changed versions)+} to be meaningful, you must have access to the source
+# | code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a
+# | necessary condition for free software.  {+Obfuscated &ldquo;source
+# | code&rdquo; is not real source code and does not count as source code.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for the freedoms to make changes, and to publish improved "
+#| "versions, to be meaningful, you must have access to the source code of "
+#| "the program.  Therefore, accessibility of source code is a necessary "
+#| "condition for free software."
+msgid ""
+"In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
+"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
+"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
+"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
+"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
+msgstr ""
+"மாற்றுவதற்கான சுதந்தரம் 
மற்றும் 
மேம்படுத்துவதற்கானச் 
சுதந்தரம் என்பது பொருள்பட 
வேண்டுமாயின் "
+"மூல நிரல்களை அணுகும் 
உரிமையினைத் தாங்கள் 
பெற்றிருத்தல் வேண்டும். ஆக 
மூல நிரல்களை அணுகக் "
+"கூடிய உரிமையைப் 
பெற்றிருப்பதே கட்டற்ற 
மென்பொருள் என்பதன் 
இன்றியமையாத அம்சமாகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
+"original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
+"else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a practice known as "
+"&ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or (in its "
+"practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo; &mdash; "
+"freedom 1 becomes an empty pretense rather than a practical reality.  These "
+"binaries are not free software even if the source code they are compiled "
+"from is free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | One important way to modify a program is by merging in available free
+# | subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot
+# | merge in [-an-] {+a suitably licensed+} existing [-module, such as-]
+# | {+module &mdash; for instance,+} if it requires you to be the copyright
+# | holder of any code you [-add,-] {+add &mdash;+} then the license is too
+# | restrictive to qualify as free.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One important way to modify a program is by merging in available free "
+#| "subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
+#| "merge in an existing module, such as if it requires you to be the "
+#| "copyright holder of any code you add, then the license is too restrictive "
+#| "to qualify as free."
+msgid ""
+"One important way to modify a program is by merging in available free "
+"subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
+"merge in a suitably licensed existing module &mdash; for instance, if it "
+"requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the "
+"license is too restrictive to qualify as free."
+msgstr ""
+"கிடைக்கக் கூடிய துணை 
நிரல்கள் மற்றும் பாகங்களோடு 
நிரலொன்றினை இணைப்பது அதனை "
+"மாற்றுவதற்கான ஒரு 
முக்கியமான வழிமுறையாகும். 
ஒரு பாகத்தின் பதிப்புரிமைப் 
பெற்றவராக "
+"தாங்கள் இருந்தால் 
மாத்திரமே, அப்பாகத்தோடு 
நிரலினை இணைக்கக் கூடும் 
என்று தாங்கள் "
+"பயன்படுத்தும் நிரலின் 
உரிமம் பகன்றால் அந்நிரலின் 
உரிமம் கட்டற்றதாகும் 
தகுதியினை இழக்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
+"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
+"else considers an improvement, that program is not free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-A program is free software if users have all of these freedoms. 
+# | Thus,-]{+Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means+} you [-should
+# | be-] {+are+} free to redistribute copies, either with or without
+# | modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a
+# | href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these
+# | things means (among other things) that you do not have to ask or pay for
+# | [-permission.-] {+permission to do so.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, "
+#| "you should be free to redistribute copies, either with or without "
+#| "modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a "
+#| "href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these "
+#| "things means (among other things) that you do not have to ask or pay for "
+#| "permission."
+msgid ""
+"Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute "
+"copies, either with or without modifications, either gratis or charging a "
+"fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  "
+"Being free to do these things means (among other things) that you do not "
+"have to ask or pay for permission to do so."
+msgstr ""
+"இச்சுதந்தரங்கள் அ
னைத்தையும் பயனரொருவருக்குத் 
தரவல்ல மென்பொருள் கட்டற்ற 
மென்பொருள் ஆகும். ஆக, "
+"மென்பொருளின் படியினை 
மாற்றியோ மாற்றாமலோ, 
இலவசமாகவோ அல்லது விலைக்கோ <a 
href="
+"\"#exportcontrol\">எவருக்கும் 
எங்கேயும்</a> விநியோகிக்கக் 
கூடிய சுதந்தரம் தங்களுக்கு "
+"வழங்கப் பட்டிருத்தல் 
வேண்டும். மற்றவைக்கு 
மத்தியில் இச் செயல்களை 
புரியத் தங்களுக்குச் 
சுதந்தரம் "
+"வழங்கப் 
பட்டிருக்கிறதென்றால் இதன் 
பொருட்டு எந்தவொரு அனுமதி 
பெறவோ அல்லது விலையினைத் தரவோ "
+"அவசியம் இல்லையென்று பொருள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You should also have the freedom to make modifications and use them "
+"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
+"exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
+"anyone in particular, or in any particular way."
+msgstr ""
+"இங்ஙனம் நடக்கிறது என 
யாருக்கும் குறிப்பிடாமல் 
மென்பொருளினை மாற்றியமைத்து 
தனிப்பட்ட "
+"முறையில் பணி நிமித்தமாகவோ அ
ல்லது விளையாட்டாகவோ 
பயன்படுத்தக் கூடிய 
சுதந்தரமும் "
+"தங்களுக்கு வழங்கப் 
பட்டிருத்தல் வேண்டும். 
ஒருகால் தாங்கள் செய்த 
மாற்றங்களை வெளியிட 
நேர்ந்தால் "
+"அது குறித்து குறிப்பிட்ட 
யாருக்கும் அறிவிக்க வேண்டிய 
அவசியம் எவ்வகையிலும் 
இருத்தல் "
+"கூடாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
+"software.  A free license may also permit other ways of releasing them; in "
+"other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
+"to be nonfree does not qualify as a free license."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
+"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
+"versions.  (Distributing programs in runnable form is necessary for "
+"conveniently installable free operating systems.)  It is OK if there is no "
+"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
+"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
+"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
+msgstr ""
+"படிகளை விநியோகிக்கக் கூடிய 
சுதந்தரம் என்கிற போது, 
நிரல்களின் அப்படிகள் இரும அ
ல்லது "
+"நிறுவும் நிலையிலும் மூல 
வடிவிலும் இருத்தல் வேண்டும். 
இது மாற்றப் பட்ட மற்றும் 
மாற்றப் படாத "
+"படிகளுக்கும் பொருந்தும். 
(கட்டற்ற இயக்கு தளங்களை 
வசதியாக நிறுவும் பொருட்டு "
+"விநியோகிக்கப்படும் 
நிரல்கள் இயக்க வல்லதான 
நிலையில் இருத்தல் அவசியம்.) 
விதிவிலக்கான "
+"தருணங்களில் இரும அல்லது 
நிறுவும் நிலையிலல்லாத 
நிரல்கள் (சில நிரலாக்க 
மொழிகள் அங்ஙனம் "
+"நிரல்களைத் தர இயலாத 
காரணத்தால்) ஏற்கப் படலாம். 
ஆனால் ஒருகால் அத்தகையதொரு 
வழிமுறையினை "
+"தாங்கள் கண்டறிந்தால் அ
வ்வடிவத்தில் மறுவிநியோகம் 
செய்யும் சுதந்தரத்தினைக் 
கட்டாயம் தாங்கள் "
+"பெற்றிருத்தல் வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Copyleft"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-However, certain-]{+Certain+} kinds of rules about the manner of
+# | distributing free software are acceptable, when they don't conflict with
+# | the central freedoms.  For example, <a
+# | href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply stated) is the
+# | rule that when redistributing the program, you cannot add restrictions to
+# | deny other people the central freedoms.  This rule does not conflict with
+# | the central freedoms; rather it protects them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
+#| "software are acceptable, when they don't conflict with the central "
+#| "freedoms.  For example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> "
+#| "(very simply stated) is the rule that when redistributing the program, "
+#| "you cannot add restrictions to deny other people the central freedoms.  "
+#| "This rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects "
+#| "them."
+msgid ""
+"Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
+"acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
+"example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply "
+"stated) is the rule that when redistributing the program, you cannot add "
+"restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does not "
+"conflict with the central freedoms; rather it protects them."
+msgstr ""
+"அடிப்படையான சுதந்தரங்களோடு 
முரண்படாத பட்சத்தில் 
கட்டற்ற மென்பொருளை 
விநியோகிக்க மேற்கொள்ளப் "
+"படும் சில வழிமுறைகளுக்கான 
விதிகள் ஏற்கக் கூடியதே. 
உதாரணத்திற்கு <a href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">காபிலெப்ஃட்</a>. 
இவ்விதியானது நிரலினை 
மறுவிநியோகம் செய்யும் போது, "
+"அடிப்படை சுதந்தரங்களுக்கு 
பங்கம் நேரும் வண்ணம், பிறரின் 
மீது ஒருவர் கட்டுக்களை 
சுமத்த "
+"இயலாது எனக் கூறுகிறது. 
இவ்விதி அடிப்படை 
சுதந்தரங்களைப் 
பாதுகாக்கிறதே ஒழிய அவற்றோடு "
+"முரண்படவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | In the GNU project, we use copyleft to protect [-these-] {+the four+}
+# | freedoms legally for everyone.  [-But <a
+# | 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted
+# | free software</a> also exists.-]  We believe there are important reasons
+# | why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">it is better to use
+# | [-copyleft</a>, but if your program is non-copylefted-] {+copyleft</a>. 
+# | However, <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">
+# | noncopylefted+} free [-software, we can still use it.-] {+software</a> is
+# | ethical too.+}  See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of
+# | Free Software</a> for a description of how &ldquo;free software,&rdquo;
+# | &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of software relate
+# | to each other.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the GNU project, we use copyleft to protect these freedoms legally for "
+#| "everyone.  But <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+#| "CopyleftedFreeSoftware\">non-copylefted free software</a> also exists.  "
+#| "We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
+#| "pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if your program is "
+#| "non-copylefted free software, we can still use it. See <a href=\"/"
+#| "philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</a> for a "
+#| "description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted "
+#| "software&rdquo; and other categories of software relate to each other."
+msgid ""
+"In the GNU project, we use copyleft to protect the four freedoms legally for "
+"everyone.  We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
+"pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>.  However, <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free "
+"software</a> is ethical too.  See <a href=\"/philosophy/categories.html"
+"\">Categories of Free Software</a> for a description of how &ldquo;free "
+"software,&rdquo; &ldquo;copylefted software&rdquo; and other categories of "
+"software relate to each other."
+msgstr ""
+"குனு திட்டத்தில் 
இச்சுதந்தரங்களை அ
னைவருக்காகவும் பாதுகாக்கும் 
பொருட்டு நாங்கள் "
+"“காபிலெப்ஃட்” 
பயன்படுத்துகிறோம். <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware\">காபிலெப்ஃட் 
செய்யப் படாத</a> கட்டற்ற 
மென்பொருட்களும் உள்ளன. "
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">காபிலெப்ஃட் 
பயன்படுத்தப் படுவதற்கான "
+"அத்தியாவசிய காரணங்களை</a> 
திடமாக நம்புகின்ற அ
தேவேளையில், தங்களின் 
மென்பொருள் "
+"காபிலெப்ஃட் செய்யப்படாததாக 
இருந்தாலும் கூட 
பயன்படுத்தப் படுவதில் 
குறையொன்றுமில்லை.“கட்டற்ற "
+"மென்பொருள்”, “காபிலெப்ஃட் 
மென்பொருள்” மற்றும் இதர 
வகையான மென்பொருட்கள் 
மற்றும் "
+"அவற்றுக்கிடையேயான 
தொடர்புகளைப் பற்றி அறிய <a 
href=\"/philosophy/categories.html"
+"\">கட்டற்ற மென்பொருட்களின் 
வகைகளை</a> காணுங்கள்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Rules about packaging and distribution details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Rules about how to package a modified version are acceptable, if they
+# | don't substantively [-block-] {+limit+} your freedom to release modified
+# | versions, or your freedom to make and use modified versions privately. 
+# | [-Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you
+# | must make-]  {+Thus,+} it [-available in that way also&rdquo; can be
+# | acceptable too, on the same condition.  (Note that such a rule still
+# | leaves you the choice of whether to publish your version at all.)  Rules
+# | that require release of source code to the users for versions that you put
+# | into public use are also acceptable.  It-] is [-also-] acceptable for the
+# | license to require [-that, if-] {+that+} you [-have distributed a-]
+# | {+change the name of the+} modified [-version and-] {+version, remove+} a
+# | [-previous developer asks for a copy of it, you must send one,-] {+logo,+}
+# | or [-that you-] identify [-yourself on-] your [-modifications.-]
+# | {+modifications as yours.  As long as these requirements are not so
+# | burdensome that they effectively hamper you from releasing your changes,
+# | they are acceptable; you're already making other changes to the program,
+# | so you won't have trouble making a few more.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they "
+#| "don't substantively block your freedom to release modified versions, or "
+#| "your freedom to make and use modified versions privately.  Rules that "
+#| "&ldquo;if you make your version available in this way, you must make it "
+#| "available in that way also&rdquo; can be acceptable too, on the same "
+#| "condition.  (Note that such a rule still leaves you the choice of whether "
+#| "to publish your version at all.)  Rules that require release of source "
+#| "code to the users for versions that you put into public use are also "
+#| "acceptable.  It is also acceptable for the license to require that, if "
+#| "you have distributed a modified version and a previous developer asks for "
+#| "a copy of it, you must send one, or that you identify yourself on your "
+#| "modifications."
+msgid ""
+"Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't "
+"substantively limit your freedom to release modified versions, or your "
+"freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is acceptable "
+"for the license to require that you change the name of the modified version, "
+"remove a logo, or identify your modifications as yours.  As long as these "
+"requirements are not so burdensome that they effectively hamper you from "
+"releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
+"changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
+msgstr ""
+"மாற்றப் பட்ட வகைகளை 
வெளியிடுவது, தனிப்பட்ட 
முறையில் மாற்றப் பட்ட வகைகளை 
ஆக்கி "
+"பயன்படுத்துவது உள்ளிட்ட 
சுதந்தரங்களைத் தடுக்காத 
வரையில், மாற்றப்பட்ட 
மென்பொருளின் "
+"மூலமொன்றினை பொதியாக்குவது 
குறித்த நெறிமுறைகள் ஏற்கத் 
தக்கதே. இதே வழிகளுக்கிணங்க, "
+"“தாங்கள் ஒரு மென்பொருளை 
ஒருவகைப் பட்டதாக ஆக்கினால் அ
தனை வெளியிடும் போது 
குறிப்பிட்ட "
+"நெறிகளை சார்ந்து நிற்க 
வேண்டும்” போன்ற 
நெறிமுறைகளும் ஏற்கத் தக்கதே. 
(இந்நெறி மாற்றப் பட்ட "
+"மென்பொருளை வெளியிட வேண்டுமா 
என்பதைத் தேர்வு செய்யும் 
உரிமையைத் தங்களுக்கு 
வழங்குகிறது "
+"என்பதைக் கருத்தில் கொள்ள 
வேண்டும்.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you must "
+"make it available in that way also&rdquo; can be acceptable too, on the same "
+"condition.  An example of such an acceptable rule is one saying that if you "
+"have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy "
+"of it, you must send one.  (Note that such a rule still leaves you the "
+"choice of whether to distribute your version at all.)  Rules that require "
+"release of source code to the users for versions that you put into public "
+"use are also acceptable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special issue arises when a license requires changing the name by which "
+"the program will be invoked from other programs.  That effectively hampers "
+"you from releasing your changed version so that it can replace the original "
+"when invoked by those other programs.  This sort of requirement is "
+"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
+"specify the original program's name as an alias for the modified version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Export regulations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control
+# | regulations</a> and trade sanctions can constrain your freedom to
+# | distribute copies of programs internationally.  Software developers do not
+# | have the power to eliminate or override these restrictions, but what they
+# | can and must do is refuse to impose them as conditions of use of the
+# | program.  In this way, the restrictions will not affect activities and
+# | people outside the jurisdictions of these governments.  {+Thus, free
+# | software licenses must not require obedience to any nontrivial export
+# | regulations as a condition of exercising any of the essential freedoms.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
+#| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+#| "programs internationally.  Software developers do not have the power to "
+#| "eliminate or override these restrictions, but what they can and must do "
+#| "is refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this "
+#| "way, the restrictions will not affect activities and people outside the "
+#| "jurisdictions of these governments."
+msgid ""
+"Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
+"and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+"programs internationally.  Software developers do not have the power to "
+"eliminate or override these restrictions, but what they can and must do is "
+"refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this way, the "
+"restrictions will not affect activities and people outside the jurisdictions "
+"of these governments.  Thus, free software licenses must not require "
+"obedience to any nontrivial export regulations as a condition of exercising "
+"any of the essential freedoms."
+msgstr ""
+"சிலத் தருணங்களில் அ
ரசாங்கத்தின் <a 
id=\"exportcontrol\">ஏற்றுமதிக் 
கொள்கைகள்</a> மற்றும் "
+"வர்த்தக உரிமங்கள் முதலியன 
தாங்கள் மென்பொருட்களை உலக அ
ளவில் விநியோகிக்கும் 
சுதந்தரத்தினைக் "
+"கட்டுப் படுத்தலாம். 
மென்பொருள் 
உருவாக்குபவர்களுக்கு 
இக்கட்டுப்பாடுகளை மீற 
ஆற்றல் இல்லாது "
+"இருக்கலாம். இத்தகையச் 
சட்டங்களை மென்பொருளினைப் 
பயன்படுத்த போடப்படும் 
நிபந்தனைகளாக ஏற்க "
+"இவர்கள் மறுக்க வேண்டும். 
இதன் மூலம் 
இவ்வரசாங்கங்களின் அ
திகாரத்திற்கு உட்படாத 
பகுதிகளில் "
+"வாழும் மக்களுக்கும் 
நடைபெறும் செயல்களுக்கும் 
இவை முட்டுக் கட்டையாக இராது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Merely mentioning the existence of export regulations, without making them a "
+"condition of the license itself, is acceptable since it does not restrict "
+"users.  If an export regulation is actually trivial for free software, then "
+"requiring it as a condition is not an actual problem; however, it is a "
+"potential problem, since a later change in export law could make the "
+"requirement nontrivial and thus render the software nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Legal considerations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | In order for these freedoms to be real, they must be {+permanent and+}
+# | irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
+# | software has the power to revoke the license, {+or retroactively add
+# | restrictions to its terms,+} without your doing anything {+wrong+} to give
+# | cause, the software is not free.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for these freedoms to be real, they must be irrevocable as long "
+#| "as you do nothing wrong; if the developer of the software has the power "
+#| "to revoke the license, without your doing anything to give cause, the "
+#| "software is not free."
+msgid ""
+"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
+"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
+"software has the power to revoke the license, or retroactively add "
+"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
+"the software is not free."
+msgstr ""
+"இச்சுதந்தரங்கள் 
நிதர்சனமாய் 
இருக்கவேண்டுமாயின், தாங்கள் 
பெரியதொரு குற்றத்தினைப் 
புரியாத "
+"வரையில், இவை திரும்பப் பெற 
முடியாததாய் இருத்தல் 
வேண்டும். ஆதாரமானக் 
காரணங்களுக்கு தாங்கள் "
+"ஏதும் செய்திடாத நிலையில், 
ஒரு மென்பொருளுக்கான 
உரிமத்தினை அதனை 
உருவாக்கியவர் திரும்பப் "
+"பெற இயலுமாயின் அ
ம்மென்பொருள் கட்டற்ற 
மென்பொருள் ஆகாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free license may not require compliance with the license of a nonfree "
+"program.  Thus, for instance, if a license requires you to comply with the "
+"licenses of &ldquo;all the programs you use&rdquo;, in the case of a user "
+"that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
+"of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's law "
+"applies, or where litigation must be done, or both."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Contract-based licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Most free software licenses are based on copyright, and there are limits
+# | on what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a
+# | copyright-based license respects freedom in the ways described above, it
+# | is unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated
+# | (though this does happen occasionally).  However, some free software
+# | licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger
+# | range of possible restrictions.  That means there are many possible ways
+# | such a license could be unacceptably restrictive and non[---]free.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most free software licenses are based on copyright, and there are limits "
+#| "on what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a "
+#| "copyright-based license respects freedom in the ways described above, it "
+#| "is unlikely to have some other sort of problem that we never anticipated "
+#| "(though this does happen occasionally).  However, some free software "
+#| "licenses are based on contracts, and contracts can impose a much larger "
+#| "range of possible restrictions.  That means there are many possible ways "
+#| "such a license could be unacceptably restrictive and non-free."
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
+"what kinds of requirements can be imposed through copyright.  If a copyright-"
+"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely "
+"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this "
+"does happen occasionally).  However, some free software licenses are based "
+"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible "
+"restrictions.  That means there are many possible ways such a license could "
+"be unacceptably restrictive and nonfree."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளுக்கான 
பெரும்பாலான உரிமங்கள் 
பதிப்புரிமையினை அ
டிப்படியாகக் கொண்டு "
+"விளங்குகிறது. மேலும் 
எவ்வகைப்பட்டத் தேவைகள் 
பதிப்புரிமை மூலம் சுமத்தப் 
படலாம் என்பதில் "
+"வரையறைகள் உண்டு. 
மேற்கூறப்பட்ட படி 
பதிப்புரிமைச் சார்ந்த 
உரிமம் ஒன்று கட்டற்றத் 
தன்மையினை "
+"மதித்தொழுகுகின்ற 
பட்சத்தில், எதிர்பாராத வேறு 
வகையான பிரச்சனைகள் வருவது அ
ரிது. இங்ஙனம் "
+"சில சமயங்களில் 
நிகழ்ந்ததுண்டு. ஆனால் சிலக் 
கட்டற்ற மென்பொருள் 
உரிமங்கள் ஒப்பந்தங்களை "
+"அடிப்படையாகக் கொண்டவை. 
இத்தகைய ஒப்பந்தங்கள் 
மேற்கொண்டு பலவகைப் பட்ட 
கட்டுப்பாடுகளை "
+"விதிக்கலாம். அதாவது இத்தகைய 
உரிமம் ஏற்கப் படத்தகாத 
கட்டுடையவைகளாக இருக்க அதிக "
+"வாய்ப்புகள் உண்டு."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can't possibly list all the ways that might happen.  If a contract-based "
+"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses "
+"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
+"about it, and we will probably conclude it is nonfree."
+msgstr ""
+" இங்ஙனம் எப்பொழுது நிகழும் 
என்பதை சுட்டுவது கடினமே! ஒரு 
உடன்படிக்கையினை அ
டிப்படையாகக் "
+"கொண்ட உரிமமானது பயனரின் 
சுதந்தரத்தினைப் 
பதிப்புரிமைச் 
சட்டங்களுக்கும் அ
ப்பாற்பட்டுக் கட்டுப் "
+"படுத்தினால் அதை கட்டற்றதாக 
கருத இயலாத சூழல் உருவாகும்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Use the right words when talking about free software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | When talking about free software, it is best to avoid using terms like
+# | &ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms
+# | imply that the issue is about price, not freedom.  Some common terms such
+# | as [-<q>piracy</q>-] {+&ldquo;piracy&rdquo;+} embody opinions we hope you
+# | won't endorse.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing
+# | Words and Phrases that are Worth Avoiding</a> for a discussion of these
+# | terms.  We also have a list of {+proper+} <a
+# | href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;free
+# | software&rdquo;</a> into various languages.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+#| "&ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms "
+#| "imply that the issue is about price, not freedom.  Some common terms such "
+#| "as <q>piracy</q> embody opinions we hope you won't endorse.  See <a href="
+#| "\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are "
+#| "Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have a list "
+#| "of <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;"
+#| "free software&rdquo;</a> into various languages."
+msgid ""
+"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+"&ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms imply "
+"that the issue is about price, not freedom.  Some common terms such as "
+"&ldquo;piracy&rdquo; embody opinions we hope you won't endorse.  See <a href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are "
+"Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have a list of "
+"proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;"
+"free software&rdquo;</a> into various languages."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருட்களைப் 
பற்றி பேசுகிற போது “இலவசம்” 
போன்ற பதங்களைப் பிரயோகப் 
படுத்துவதைத் "
+"தவிர்க்க வேண்டும். ஏனெனில் அ
வை இவ்விஷயமனைத்தும் 
சுதந்தரத்தினை விடுத்து பைசா 
சம்பந்தப் "
+"பட்டது என்று கருத வைக்கிறது. 
“தனித்துவத்தினை” 
பிரதிபலிக்கும் கருத்துக்களை 
தாங்கள் "
+"ஏற்றொழுக மாட்டீர்கள் என 
நம்புகிறோம். <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
+"\">குழப்பத்தினை விளைவிக்கக் 
கூடிய சொற்களையும் 
வாக்கியங்களையும் 
விவாதங்களில் தவிர்ப்பது</"
+"a> நல்லது. கட்டற்ற 
மென்பொருளுக்கான <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html"
+"\">மொழிபெயர்ப்புகளின் 
பட்டியலும்</a> எங்களிடத்தே 
உள்ளன."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "How we interpret these criteria"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
+"definition require careful thought for their interpretation.  To decide "
+"whether a specific software license qualifies as a free software license, we "
+"judge it based on these criteria to determine whether it fits their spirit "
+"as well as the precise words.  If a license includes unconscionable "
+"restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue in these "
+"criteria.  Sometimes a license requirement raises an issue that calls for "
+"extensive thought, including discussions with a lawyer, before we can decide "
+"if the requirement is acceptable.  When we reach a conclusion about a new "
+"issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
+"licenses do or don't qualify."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளுக்கான 
விளக்கத்தில் கொடுக்கப் 
பட்டுள்ள நியதிகள் 
கவனத்துடன் பொருள் கொள்ளப் "
+"படவேண்டியவை. ஒரு 
மென்பொருளுக்கான உரிமம் 
கட்டற்ற மென்பொருளுக்கான 
உரிமத்தினை ஒத்து உள்ளதா "
+"என்பதை அதன் நோக்கங்கள் 
மட்டும் வாசகங்களைக் கொண்டு 
தீர்மானிக்கின்றோம். 
இந்நியதிகளில் உள்ள "
+"பிரச்சனைகளை 
முன்நோக்காதபோது கூட, 
மனசாட்சிக்கு விரோதமான 
கட்டுப்பாடுகளை ஒரு உரிமம் "
+"பெற்றிருக்குமாயின் நாம் அ
தனை நிராகரிக்கின்றோம். ஒரு 
உரிமத்தின் தேவைகள் சிலத் 
தருணங்களில் "
+"பலத்த சிந்தனைக்கு வழி 
வகுப்பதுண்டு. இச்சமயங்களில் 
இத்தேவைகள் ஏற்புடையவைதானா 
என்பது "
+"குறித்து முடிவு எடுப்பதற்கு 
முன் நாம் வழக்கறிஞர்களைக் 
கலந்தாலோசிக்கின்றோம். ஒரு 
புதிய "
+"பிரச்சனைக் குறித்து 
கருத்தொற்றுமை ஏற்படுகிறபோது 
இந்நியதிகளை 
புதுப்பிக்கின்றோம். இது சில "
+"உரிமங்களைத் தகுதி பெற/ 
இழக்கச் செய்வதில் 
உறுதுணையாக இருக்கின்றது."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Get help with free licenses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
+"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
+"licenses</a>.  If the license you are concerned with is not listed there, "
+"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பிட்ட உரிமம் 
கட்டற்ற மென்பொருளுக்கான 
உரிமத்தினை தழுவி நிற்கிறதா 
எனச் சரி "
+"பார்க்க <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">உரிமங்களின் 
பட்டியலை</a> காணவும். "
+"தாங்கள் தேடும் உரிமம் 
இப்பட்டியலில் 
காணக்கிடைக்கவில்லையெனில் <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> முகவரிக்கு 
மின்னஞ்சல் செய்யவும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | If you are contemplating writing a new license, please contact the [-FSF-]
+# | {+Free Software Foundation first+} by writing to that address. The
+# | proliferation of different free software licenses means increased work for
+# | users in understanding the licenses; we may be able to help you find an
+# | existing free software license that meets your needs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+#| "writing to that address. The proliferation of different free software "
+#| "licenses means increased work for users in understanding the licenses; we "
+#| "may be able to help you find an existing free software license that meets "
+#| "your needs."
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
+"Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of "
+"different free software licenses means increased work for users in "
+"understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
+"software license that meets your needs."
+msgstr ""
+"தாங்கள் புதியதொரு 
உரிமத்தினை இயற்றுவது 
குறித்து தீவிரமாக 
சிந்தித்து வந்தால், 
மேற்கூறிய "
+"முகவரியில் க.மெ.அ வினைத் 
தொடர்புக் கொள்ளவும். பலப்பல 
கட்டற்ற மென்பொருள் 
உரிமங்கள் ஈசலெனப் "
+"பெருகுவது பயனர்களுக்கு அ
வற்றைப் புரிந்து கொள்வதில் அ
திக சிரமத்தினை 
ஏற்படுத்துவதாகும். "
+"தங்கள் தேவைகளைப் பூர்த்தி 
செய்யக் கூடிய கட்டற்ற 
மென்பொருள் உரிமம் ஒன்றினை 
எங்களால் "
+"பரிந்துரைக்க இயலும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a free software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+"இவை எல்லாவற்றையும் மீறித் 
தங்களுக்கு புதியதொரு 
உரிமம்தான் வேண்டும் என்றால் 
எங்களின் "
+"உதவியுடன், பல்வேறு 
நடைமுறைச் சிக்கல்களைத் 
தவிர்த்து தங்களின் உரிமம் 
கட்டற்ற மென்பொருள் "
+"உரிமமாகத் திகழ்வதை 
உறுதிபடுத்திக் கொள்ளலாம்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Beyond Software"
+msgstr "மென்பொருளுக்கும் அப்பால்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
+"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
+"effect part of the software."
+msgstr ""
+"எக்காரணங்களுகாக 
மென்பொருட்கள் கட்டற்று 
இருக்க வேண்டுமோ அதே 
காரணங்களுக்காக <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">மென்பொருட்களின் 
ஆவணங்களும்</a> கட்டற்று விளங்க 
வேண்டும். "
+"ஏனெனில் ஆவணங்கள் 
மென்பொருளின் அங்கமாகத் 
திகழ்பவை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
+"&mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
+"educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
+"\">Wikipedia</a> is the best-known example."
+msgstr ""
+"நடைமுறைக்கு ஏற்ற கல்வி 
முதலிய வேலைப் பாடுகளைப் 
பிரதிபலிக்கின்ற ஏனைய 
செயல்களுக்கும் "
+"இவ்வாதங்கள் பொருந்தும். <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>விகிபீடியா</a> 
இதற்கு ஒரு "
+"சிறந்த உதாரணம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
+"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\";> "
+"free cultural works</a> applicable to any kind of works."
+msgstr ""
+"எந்தவொரு வேலையுமே கட்டற்று 
இருக்கலாம். கட்டற்ற 
மென்பொருளின் விளக்கத்தினைக் 
<a href="
+"\"http://freedomdefined.org/\";>கட்டற்ற 
பண்பாட்டின்</a> அனைத்து விதமான 
செயல்களுக்கும் "
+"விரிவு படுத்தி பொருத்திக் 
கொள்ளலாம்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Open Source?"
+msgstr "திறந்த மூலம்?"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Another group [-has started using-] {+uses+} the term &ldquo;open
+# | source&rdquo; to mean something close (but not identical) to &ldquo;free
+# | [-software.&rdquo;-] {+software&rdquo;.+}  We prefer the term &ldquo;free
+# | software&rdquo; because, once you have heard that it refers to freedom
+# | rather than price, it calls to mind freedom.  The word &ldquo;open&rdquo;
+# | <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to
+# | freedom</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to "
+#| "mean something close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; "
+#| "We prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have "
+#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind "
+#| "freedom.  The word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-"
+#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>."
+msgid ""
+"Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
+"close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
+"term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that it refers "
+"to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word &ldquo;"
+"open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never "
+"refers to freedom</a>."
+msgstr ""
+"மற்றுமொரு குழு கட்டற்ற 
மென்பொருளோடு நெருங்கியதான 
“திறந்த மூலம்” (இவையிரண்டும் 
ஒன்றல்ல) "
+"என்ற பதத்தினைப் பிரயோகப் 
படுத்தத் 
துவங்கியுள்ளார்கள். நாம் 
“கட்டற்ற மென்பொருள்” என்ற "
+"பதத்தினையே 
ஊக்குவிக்கின்றோம். ஏனெனில் அ
து சுதந்தரத்தினைப் 
பிரதிபலிக்கிறது. விலையினை "
+"அல்ல. சிந்தனைச் 
சுதந்தரத்தினை சுட்டி 
நிற்கிறது. திறந்த என்ற பதம் <a 
href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">ஒரு போதும் 
சுதந்தரத்தினைச் சுட்டாது</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the list "
+"of substantive changes, along with links to show exactly what was changed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
+"needs to be free."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
+"freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
+"matter of the program's functionality."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
+"not require compliance with a nonfree license of another program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
+"that choice of law and choice of forum specifications are allowed.  (This "
+"was always our policy.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
+"requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
+"is only a potential problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
+"issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
+"made.  And modifications are not limited to &ldquo;improvements&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
+"saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable.  The "
+"copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
+"the work by releasing the work in another way in parallel."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the "
+"brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
+"that it includes really using your modified version for your computing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
+"code does not qualify as source code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 "
+"means the right to distribute copies of your own modified or improved "
+"version, not a right to participate in someone else's development project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
+"right to release modified versions as free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
+"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
+"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
+"described as a complete replacement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
+"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
+"everywhere:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
+"kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
+"modified versions, not just changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
+"licensed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;Beyond "
+"Software&quot; section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
+"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
+"contract-based licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
+"license must allow to you use other available free software to create your "
+"modifications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
+"the software you put into public use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
+"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
+"of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
+"problems related to contract-based licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
+"distribution of binaries is important."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
+"license may require you to send a copy of versions you distribute to "
+"previous developers on request."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
+"changes in this page that do not affect the definition or its "
+"interpretations.  For instance, the list does not include changes in asides, "
+"formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page.  You can "
+"review the complete list of changes to the page through the <a href=\"http://";
+"web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
+"view=log\">cvsweb interface</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2016 Free Software Foundation, "
+"Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. 
(கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அறக்கட்டளை, 
நிறுவப்பட்டது.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We maintain this free software definition to show clearly what must be "
+#~ "true about a particular software program for it to be considered free "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒரு மென்பொருளின் நிரலானது 
கட்டற்ற மென்பொருளாக கருதப் 
படத் தேவையான அம்சங்கள் 
குறித்த "
+#~ "உண்மையினைத் தெளிவாக 
உணர்த்தும் பொருட்டு நாங்கள் 
கட்டற்ற மென்பொருளுக்கான 
இவ்விளக்கத்தின் "
+#~ "மீது உரிமைக் கொள்கிறோம்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<q>Free software</q> is a matter of liberty, not price.  To understand "
+#~ "the concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> "
+#~ "not as in <q>free beer.</q>"
+#~ msgstr ""
+#~ "“கட்டற்ற மென்பொருள்” 
என்பது விலையினை அ
டிப்படையாகக் கொள்ளாமல் 
சுதந்தரத்தினை "
+#~ "அடிப்படையாகக் கொண்டது. 
இதனை“இலவசமாகக்” கருதாமல் 
“சுதந்தரமாக” தாங்கள் கருத 
வேண்டும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+#~ "study, change and improve the software.  More precisely, it refers to "
+#~ "four kinds of freedom, for the users of the software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "இது மென்பொருளை 
பயன்படுத்தும் ஒருவருக்கு அ
ம் மென்பொருளை இயக்க, 
படியெடுக்க, "
+#~ "விநியோகிக்க, கற்க, 
மாற்றியமைத்து மேம்படுத்தக் 
கூடிய உரிமைகளைப் பற்றியது. "
+#~ "குறிப்பிட்டுச் சொல்ல 
வேண்டுமாயின் 
மென்பொருளொன்றைப் 
பயன்படுத்தும் பயனொருவருக்கு 
அதன் "
+#~ "மீதுள்ள நான்கு வகையான 
சுதந்தரத்தைப் பற்றியது:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<q>Free software</q> does not mean <q>non-commercial.</q> A free program "
+#~ "must be available for commercial use, commercial development, and "
+#~ "commercial distribution.  Commercial development of free software is no "
+#~ "longer unusual; such free commercial software is very important."
+#~ msgstr ""
+#~ "“கட்டற்ற மென்பொருள்” 
என்பதால் 
“வர்த்தகத்துக்கானது அல்ல” 
என்பது பொருளல்ல. ஒரு கட்டற்ற "
+#~ "மென்பொருள் என்பது 
வர்த்தகத்துக்கு ஏதுவாய், 
வர்த்தக ரீதியில் உருவாக்கப் 
பட வல்லதாய், "
+#~ "வர்த்தரீதியில் 
விநியோகிக்கப் படத் 
தக்கதாகவும் இருத்தல் அ
வசியம். தற்காலத்தில் வர்த்தக "
+#~ "ரீதியான கட்டற்ற மென்பொருள் 
உருவாக்கம் என்பதொன்றும் 
விதிவிலக்கானதல்ல. இத்தகைய 
வர்த்தக "
+#~ "ரீதியான மென்பொருட்கள் 
மிகவும் முக்கியமானதும் கூட."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they "
+#~ "don't substantively block your freedom to release modified versions, or "
+#~ "your freedom to make and use modified versions privately.  Rules that "
+#~ "<q>if you make your version available in this way, you must make it "
+#~ "available in that way also</q> can be acceptable too, on the same "
+#~ "condition.  (Note that such a rule still leaves you the choice of whether "
+#~ "to publish your version at all.)  Rules that require release of source "
+#~ "code to the users for versions that you put into public use are also "
+#~ "acceptable.  It is also acceptable for the license to require that, if "
+#~ "you have distributed a modified version and a previous developer asks for "
+#~ "a copy of it, you must send one, or that you identify yourself on your "
+#~ "modifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "மாற்றப் பட்ட வகைகளை 
வெளியிடுவது, தனிப்பட்ட 
முறையில் மாற்றப் பட்ட வகைகளை 
ஆக்கி "
+#~ "பயன்படுத்துவது உள்ளிட்ட 
சுதந்தரங்களைத் தடுக்காத 
வரையில், மாற்றப்பட்ட 
மென்பொருளின் "
+#~ "மூலமொன்றினை பொதியாக்குவது 
குறித்த நெறிமுறைகள் ஏற்கத் 
தக்கதே. இதே வழிகளுக்கிணங்க, "
+#~ "“தாங்கள் ஒரு மென்பொருளை 
ஒருவகைப் பட்டதாக ஆக்கினால் அ
தனை வெளியிடும் போது 
குறிப்பிட்ட "
+#~ "நெறிகளை சார்ந்து நிற்க 
வேண்டும்” போன்ற 
நெறிமுறைகளும் ஏற்கத் தக்கதே. 
(இந்நெறி மாற்றப் "
+#~ "பட்ட மென்பொருளை வெளியிட 
வேண்டுமா என்பதைத் தேர்வு 
செய்யும் உரிமையைத் 
தங்களுக்கு "
+#~ "வழங்குகிறது என்பதைக் 
கருத்தில் கொள்ள வேண்டும்.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the GNU project, we use <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+#~ "\">copyleft</a></q> to protect these freedoms legally for everyone.  But "
+#~ "<a href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-"
+#~ "copylefted free software</a> also exists.  We believe there are important "
+#~ "reasons why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use "
+#~ "copyleft</a>, but if your program is non-copylefted free software, we can "
+#~ "still use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "குனு திட்டத்தில் 
இச்சுதந்தரங்களை அ
னைவருக்காகவும் பாதுகாக்கும் 
பொருட்டு நாங்கள் "
+#~ "“காபிலெப்ஃட்” 
பயன்படுத்துகிறோம். <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+#~ "CopyleftedFreeSoftware\">காபிலெப்ஃட் 
செய்யப் படாத</a> கட்டற்ற 
மென்பொருட்களும் "
+#~ "உள்ளன. <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">காபிலெப்ஃட் 
பயன்படுத்தப் "
+#~ "படுவதற்கான அத்தியாவசிய 
காரணங்களை</a> திடமாக 
நம்புகின்ற அதேவேளையில், 
தங்களின் "
+#~ "மென்பொருள் காபிலெப்ஃட் 
செய்யப்படாததாக இருந்தாலும் 
கூட பயன்படுத்தப் படுவதில் "
+#~ "குறையொன்றுமில்லை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</"
+#~ "a> for a description of how <q>free software,</q> <q>copylefted software</"
+#~ "q> and other categories of software relate to each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "“கட்டற்ற மென்பொருள்”, 
“காபிலெப்ஃட் மென்பொருள்” 
மற்றும் இதர வகையான 
மென்பொருட்கள் மற்றும் "
+#~ "அவற்றுக்கிடையேயான 
தொடர்புகளைப் பற்றி அறிய <a 
href=\"/philosophy/categories.html"
+#~ "\">கட்டற்ற மென்பொருட்களின் 
வகைகளை</a> காணுங்கள்."

Index: philosophy/po/not-ipr.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/not-ipr.ta.po
diff -N philosophy/po/not-ipr.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/not-ipr.ta.po 12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,660 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-09 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-09-27 03:02+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
+"GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "அறிவுசார் சொத்து எனும் அ
பத்தம்! - குனு திட்டம் - 
கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
+msgstr "அறிவுசார் சொத்து எனும் அ
பத்தம்!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | It has become fashionable to toss copyright, patents, and
+# | trademarks&mdash;three separate and different entities involving three
+# | separate and different sets of {+laws&mdash;plus a dozen other+} laws
+# | [-&mdash;-] into one pot and call it &ldquo;intellectual property&rdquo;. 
+# | The distorting and confusing term did not [-arise-] {+become common+} by
+# | accident.  Companies that gain from the confusion promoted it.  The
+# | clearest way out of the confusion is to reject the term entirely.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
+#| "trademarks&mdash;three separate and different entities involving three "
+#| "separate and different sets of laws &mdash; into one pot and call it "
+#| "&ldquo;intellectual property&rdquo;. The distorting and confusing term "
+#| "did not arise by accident. Companies that gain from the confusion "
+#| "promoted it. The clearest way out of the confusion is to reject the term "
+#| "entirely."
+msgid ""
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks&mdash;"
+"three separate and different entities involving three separate and different "
+"sets of laws&mdash;plus a dozen other laws into one pot and call it &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;.  The distorting and confusing term did not "
+"become common by accident.  Companies that gain from the confusion promoted "
+"it.  The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
+msgstr ""
+"தனித்த மாறுபட்ட, முற்றிலும் 
வெவ்வேறு பொருட்களையும், 
சட்டங்களையும் 
பிரதிபலிக்கின்ற "
+"பதிப்புரிமை, படைப்புரிமை, 
வர்த்தகமுத்திரை ஆகிய மூன்று 
விஷயங்களையும் ஒரே 
குட்டையில் "
+"போட்டு “அறிவுசார் சொத்து” 
என்று குழப்புவது 
வாடிக்கையாகிவிட்டது. இது ஏதோ 
விபத்தில் "
+"விளைந்த விபரீதம் அல்ல. 
இதனால் இலாபமடையும் 
நிறுவனங்கள் வளர்த்துவிட்ட 
குழப்பம். இந்த "
+"குழப்பத்தினை தவிர்க்க 
இப்பதத்தை முற்றிலும் 
புறக்கணிப்பதே தெளிவான வழி."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the
+# | widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a
+# | [-fad-] {+fashion+} that followed the 1967 founding of the World
+# | &ldquo;Intellectual Property&rdquo; [-Organization,-] {+Organization
+# | (WIPO),+} and only became really common in recent years. (WIPO is formally
+# | a UN organization, but in fact represents the interests of the holders of
+# | copyrights, patents, and trademarks.) {+Wide use dates from <a
+# | 
href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1\";>around
+# | 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\">Local image
+# | copy</a>)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+#| "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fad "
+#| "that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
+#| "Property&rdquo; Organization, and only became really common in recent "
+#| "years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
+#| "interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
+msgid ""
+"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+"widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
+"that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in recent "
+"years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
+"interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use "
+"dates from <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual";
+"+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;"
+"smoothing=1\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png"
+"\">Local image copy</a>)"
+msgstr ""
+"“அறிவுசார் சொத்து” என்கிற 
இப்பதமானது 1967 ல் “உலக அ
றிவுசார் சொத்து நிறுவனம்” "
+"நிறுவப்பட்ட பின்னர், 
பின்பற்றப்படத் துவங்கி 
சமீபத்தில் தான் மிகவும் 
பிரபலமானது என்கிறார் "
+"ஸ்டான்போஃர்டு சட்டப் 
பள்ளியில் தற்பொழுது 
பேராசிரியராக இருக்கும் 
மார்க் லேமேய். “உலக "
+"அறிவுசார் சொத்து நிறுவனம்” 
முன்னர் ஐநா சபையின் அங்கமாய் 
இருந்தது. ஆனால் உண்மையில் "
+"பதிப்புரிமை, படைப்புரிமை 
மற்றும் வர்த்தக முத்திரை 
உடையோர்களுடைய 
விருப்பங்களைத் தான் அது "
+"பிரதிபலித்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking
+# | about copyright, patents and trademarks by analogy with property rights
+# | for physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies
+# | of copyright law, of patent law, and of trademark law, but only
+# | specialists know that.) These laws are in fact not much like physical
+# | property law, but use of this term leads legislators to change them to be
+# | more so.  Since that is the change desired by the companies that exercise
+# | copyright, patent and trademark powers, the bias [-of-] {+introduced by
+# | the term+} &ldquo;intellectual property&rdquo; suits them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking "
+#| "about copyright, patents and trademarks by analogy with property rights "
+#| "for physical objects. (This analogy is at odds with the legal "
+#| "philosophies of copyright law, of patent law, and of trademark law, but "
+#| "only specialists know that.) These laws are in fact not much like "
+#| "physical property law, but use of this term leads legislators to change "
+#| "them to be more so. Since that is the change desired by the companies "
+#| "that exercise copyright, patent and trademark powers, the bias of &ldquo;"
+#| "intellectual property&rdquo; suits them."
+msgid ""
+"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
+"copyright, patents and trademarks by analogy with property rights for "
+"physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies of "
+"copyright law, of patent law, and of trademark law, but only specialists "
+"know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
+"use of this term leads legislators to change them to be more so.  Since that "
+"is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
+"trademark powers, the bias introduced by the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; suits them."
+msgstr ""
+"இப்பதத்திலுள்ள 
பாரபட்சத்தினை கண்டறிவது 
மிகச் சுலபம். இது பௌதீக 
பொருட்களின் மீதுள்ள "
+"சொத்துரிமையைப் போல 
பதிப்புரிமை, படைப்புரிமை, 
வர்த்தகமுத்திரை ஆகியவற்றைக் 
கருதச் "
+"சொல்கிறது. (அறிஞர்களுக்கு 
மட்டுமே தெரியக்கூடிய 
பதிப்புரிமை, படைப்புரிமை, "
+"வர்த்தகமுத்திரைகளுக்கான 
சட்ட விளக்கங்களோடு இந்த 
ஒப்பீடானது முரண்படுகிறது.) 
உண்மையில் "
+"இச்சட்டங்கள் பௌதீக 
சொத்துரிமைச் சட்டங்களைப் 
போலில்லை என்றபோதும் 
இப்பதத்தினை அ
வ்வர்த்தத்திலேயே "
+"பிரயயோகப்படுத்துகின்ற 
காரணத்தினால் 
சட்டமன்றத்தினர் இதனை அ
ங்ஙனமே மாற்ற முனைகின்றனர். "
+"பதிப்புரிமை, படைப்புரிமை 
மற்றும் 
வர்த்தகமுத்திரைகளைப் 
கடைபிடிக்கின்ற நிறுவனங்கள் "
+"இம்மாற்றத்தினையே 
விரும்புகிறார்கள் என்பதால் 
“அறிவுசார் சொத்து” என்பதின் 
பாரபட்சம் நன்கு "
+"புலப்படும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category&mdash;or have proposed "
+"their own alternatives (often humorous).  Suggestions include IMPs, for "
+"Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
+"Enforced Monopolies.  Some speak of &ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, "
+"but referring to restrictions as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too."
+msgstr ""
+"இந்த பாரபட்சம் ஒன்றே 
இப்பதத்தினை முற்றிலும் 
புறக்கணிக்க போதுமான 
காரணமாகும். மேலும் "
+"இவையனைத்தையும் உள்ளடக்கிய 
புதிய பெயரொன்றையும் 
பரிந்துரைக்குமாறு மக்களில் 
பலர் எம்மிடம் "
+"கேட்டுள்ளதோடு, அவர்களே 
முன்வந்து (வேடிக்கையான) பல 
பரிந்துரைகளையும் 
செய்துள்ளனர். "
+"அவைகளுள் திணிக்கப்பட்ட 
ஏதேச்சாதிகார உரிமைகள் 
மற்றும் அரசிடமிருந்து 
தோற்றுவிக்கப் பட்டு "
+"சட்டபூர்வமாக 
செயற்படுத்தப்பட்ட 
ஏதேச்சாதிகாரங்கள் 
முதலியவையும் அடங்கும். 
பிரத்யேக "
+"உரிமையுள்ள அதிகாரங்கள் 
என்று கூட சிலர் கூறியதுண்டு. 
ஆனால் தளைகளை உரிமைகளாக 
மொழிவது "
+"என்பது இரட்டிப்பு வேலைதான்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Some of these alternative names would be an improvement, but it is a
+# | mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other
+# | term.  A different name will not address the term's deeper problem:
+# | overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason people think it
+# | makes sense as a coherent category is that widespread use of the term
+# | [-gives that impression.-] {+has misled them about the laws in question.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of these alternative names would be an improvement, but it is a "
+#| "mistake to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other "
+#| "term. A different name will not address the term's deeper problem: "
+#| "overgeneralization. There is no such unified thing as &ldquo;intellectual "
+#| "property&rdquo;&mdash;it is a mirage. The only reason people think it "
+#| "makes sense as a coherent category is that widespread use of the term "
+#| "gives that impression."
+msgid ""
+"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
+"to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term.  A "
+"different name will not address the term's deeper problem: "
+"overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason people think it makes "
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
+"them about the laws in question."
+msgstr ""
+"இம்மாற்றுப் பரிந்துரைகளுள் 
சில பொருத்தமாகக் கூடத் 
தோன்றலாம்.ஆனால் “அறிவுசார் 
சொத்து” "
+"என்பதற்கு மாற்றுச் 
சொல்லினைத் தேடுவது தவறு. அ
திகம் 
பரவலாக்கப்பட்டிருக்கும் 
இப்பதத்தின் "
+"ஆழமான பிரச்சனையை மாற்றுப் 
பெயர்களால் நிரப்ப இயலாது. “அ
றிவுசார் சொத்து” என்ற ஒன்று "
+"இல்லவே இல்லை. அது ஒரு கானல் 
நீர். அதிகம் பிரபலப்படுத்தப் 
பட்டிருக்கும் 
காரணத்தினாலேயே "
+"மக்கள் மத்தியில் தனித்துவம் 
வாய்ந்த துறையாக அது 
காட்சியளிக்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; is at best a catch-all to lump "
+"together disparate laws.  Nonlawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle and "
+"function similarly."
+msgstr ""
+"அடிப்படையில் மாறுபட்ட 
இச்சட்டங்களை ஒன்றாய் 
வழங்குவதற்கு கிடைத்த அ
ருஞ்சொல்லே “அறிவுசார் "
+"சொத்து” என்பதாகும். 
வழக்குரைஞர் அல்லாத ஏனையோர் 
இப்பதம் இச்சட்டங்களுக்காக 
பயன்படுத்தப்படுவதை "
+"அறியும் போது இவையனைத்தும் 
ஒரே கொள்கையாலும் ஒத்த 
செயல்திட்டத்தாலும் 
உந்தப்பட்டதாக பாவித்துக் "
+"கொள்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing could be further from the case.  These laws originated separately, "
+"evolved differently, cover different activities, have different rules, and "
+"raise different public policy issues."
+msgstr ""
+"இதைத் தாண்டி இதில் 
சொல்வதற்கொன்றுமில்லை. 
தனித்தனியே தோன்றியதாகவும், 
பலவகைகளில் பரிணாமம் "
+"பெற்று மாறுபட்ட செயல்களை 
உள்ளடக்கியதாகவும் , 
வெவ்வேறான பொதுக் கொள்கைகளை "
+"எழுப்பியவையாகவும் 
இச்சட்டங்கள் அமைகின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Copyright-]{+For instance, copyright+} law was designed to promote
+# | authorship and art, and covers the details of expression of a work. 
+# | Patent law was intended to promote the publication of useful ideas, at the
+# | price of giving the one who publishes an idea a temporary monopoly over
+# | it&mdash;a price that may be worth paying in some fields and not in others.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright law was designed to promote authorship and art, and covers the "
+#| "details of expression of a work. Patent law was intended to promote the "
+#| "publication of useful ideas, at the price of giving the one who publishes "
+#| "an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be worth "
+#| "paying in some fields and not in others."
+msgid ""
+"For instance, copyright law was designed to promote authorship and art, and "
+"covers the details of expression of a work.  Patent law was intended to "
+"promote the publication of useful ideas, at the price of giving the one who "
+"publishes an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be "
+"worth paying in some fields and not in others."
+msgstr ""
+"பதிப்புரிமை சட்டமானது கலை 
மற்றும் கலைஞர்களை 
ஊக்குவிப்பதற்காக 
வடிவமைக்கப்பட்டது. ஒரு பணி "
+"வெளிப்படுத்தப்படும் 
விவரங்களை உள்ளடக்கியது. 
படைப்புரிமைச் சட்டமோ 
பயனுள்ள சிந்தனைகளை "
+"வெளிக்கொணர வேண்டி அதனை 
வெளிப்படுத்துபவருக்கு சில 
காலத்திற்கு அச்சிந்தனை மீது 
முழு "
+"அதிகாரம் கொடுக்க முனைகிறது. 
இந்த விலை சில துறைகளில் 
கொடுக்க வல்லது மற்ற சில "
+"துறைகளில் அவசியமற்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way
+# | of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. 
+# | Legislators under the influence of {+the term+} &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides
+# | incentives for advertising.  {+And these are just three out of many laws
+# | that the term refers to.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular "
+#| "way of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
+#| "Legislators under the influence of &ldquo;intellectual property&rdquo;, "
+#| "however, have turned it into a scheme that provides incentives for "
+#| "advertising."
+msgid ""
+"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
+"Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
+"incentives for advertising.  And these are just three out of many laws that "
+"the term refers to."
+msgstr ""
+"மாறாக வர்த்தக முத்திரைச் 
சட்டமோ தனித்தன்மை வாய்ந்த 
எந்தவொரு வெளிப்பாட்டினையும் 
"
+"ஊக்குவிப்பதற்காக 
ஏற்படுத்தப் படவில்லை. மாறாக 
நுகர்வோருக்கு தாங்கள் எதை 
வாங்குகிறோம் என்பதை "
+"அறியத் துணை புரிகிறது. “அ
றிவுசார் சொத்து” என்கிற 
மாயையின் காரணமாக 
சட்டமன்றத்தினர் "
+"விளம்பரத்திற்கு ஊக்கதொகை 
வழங்கும் ஒரு திட்டமாக இதனை 
மாற்றி விட்டனர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since these laws developed independently, they are different in every "
+"detail, as well as in their basic purposes and methods.  Thus, if you learn "
+"some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
+"different.  You'll rarely go wrong!"
+msgstr ""
+"இச்சட்டங்கள் மூன்றும் 
தனித்தனியே இயற்றப் பட்டதால், 
ஒவ்வொரு அம்சத்திலும் அவை 
மாறுபட்டு "
+"விளங்குகின்றன. மேலும் 
இவற்றின் அடிப்படை முறைகளும் 
நோக்கங்களுமே மாறுபட்டு 
நிற்கிறது. ஆக "
+"பதிப்புரிமை பற்றி 
தங்களுக்கு தெரிந்திருந்தால் 
படைப்புரிமை வேறுபட்டது 
என்பதை சுயமாகவே "
+"ஊகித்திருப்பீர்கள். 
இவ்விஷயத்தில் தாங்கள் 
தவறிழைப்பது மிகவும் கடினம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, nearly all general statements you encounter that are formulated "
+"using &ldquo;intellectual property&rdquo; will be false.  For instance, "
+"you'll see claims that &ldquo;its&rdquo; purpose is to &ldquo;promote "
+"innovation&rdquo;, but that only fits patent law and perhaps plant variety "
+"monopolies.  Copyright law is not concerned with innovation; a pop song or "
+"novel is copyrighted even if there is nothing innovative about it.  "
+"Trademark law is not concerned with innovation; if I start a tea store and "
+"call it &ldquo;rms tea&rdquo;, that would be a solid trademark even if I "
+"sell the same teas in the same way as everyone else.  Trade secret law is "
+"not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
+"would be a trade secret with nothing to do with innovation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will also see assertions that &ldquo;intellectual property&rdquo; is "
+"concerned with &ldquo;creativity&rdquo;, but really that only fits copyright "
+"law.  More than creativity is needed to make a patentable invention.  "
+"Trademark law and trade secret law have nothing to do with creativity; the "
+"name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and neither is my secret "
+"list of tea customers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean
+# | some larger or smaller [-category.-] {+set of laws.+}  For instance, rich
+# | countries often impose unjust laws on poor countries to squeeze money out
+# | of them.  Some of these laws are {+among those called+}
+# | &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others are not; nonetheless,
+# | critics of the practice often grab for that label because it has become
+# | familiar to them.  By using it, they misrepresent the nature of the issue.
+# |  It would be better to use an accurate term, such as &ldquo;legislative
+# | colonization&rdquo;, that gets to the heart of the matter.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really "
+#| "mean some larger or smaller category. For instance, rich countries often "
+#| "impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them. Some "
+#| "of these laws are &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, and others "
+#| "are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that label "
+#| "because it has become familiar to them. By using it, they misrepresent "
+#| "the nature of the issue. It would be better to use an accurate term, such "
+#| "as &ldquo;legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart of the "
+#| "matter."
+msgid ""
+"People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
+"some larger or smaller set of laws.  For instance, rich countries often "
+"impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them.  Some of "
+"these laws are among those called &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, "
+"and others are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that "
+"label because it has become familiar to them.  By using it, they "
+"misrepresent the nature of the issue.  It would be better to use an accurate "
+"term, such as &ldquo;legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart "
+"of the matter."
+msgstr ""
+"ஏதோ ஒரு உயர்ந்த அல்லது 
தாழ்ந்த வகையைச் சுட்டும் 
பொருட்டு “அறிவுசார் சொத்து” 
என மக்கள் "
+"அடிக்கடி சொல்கிறார்கள். 
உதாரணத்திற்கு பணக்கார 
நாடுகள் ஏழை 
நாடுகளிடமிருந்து பணம் 
பிடுங்க "
+"வேண்டி அநியாயமான சட்டங்களை 
சுமத்துகிறார்கள். அவற்றுள் 
சில தான் அறிவு சார் 
சொத்துரிமைச் "
+"சட்டங்கள். சில சட்டங்கள் அ
ப்படி இருப்பதில்லைதான். எது 
எப்படியோ, இந்நடைமுறைகளை 
விமர்சிப்போர் "
+"அப்பதம் தங்களுக்கு 
பரிச்சயமான காரணத்தினால் அ
தனை விடாப்பிடியாக 
பிடித்துக் கொண்டுள்ளனர். "
+"அதைப் பிரயோகப் படுத்தும் 
காரணத்தினால் பிரச்சனையின் 
தன்மையை தவறாக புரிந்துக் 
கொள்ளச் "
+"செய்கிறார்கள். இதற்கு மாறாக 
“சட்டபூர்வமாக 
காலனியாதிக்கம்” போன்ற 
மெய்ப்பொருளையுணர்த்த வல்ல "
+"சரியானச் சொற்களை 
பயன்படுத்தலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors
+# | who teach these laws are lured and distracted by[-,-] the seductiveness of
+# | the term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements
+# | that conflict with facts they know.  For example, one professor wrote in
+# | 2006:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Laymen are not alone in being confused by this term. Even law professors "
+#| "who teach these laws are lured and distracted by, the seductiveness of "
+#| "the term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements "
+#| "that conflict with facts they know. For example, one professor wrote in "
+#| "2006:"
+msgid ""
+"Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors "
+"who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
+"term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements that "
+"conflict with facts they know.  For example, one professor wrote in 2006:"
+msgstr ""
+"சாதாரண மக்கள் மட்டும் 
இதனால் குழப்பத்திற்கு 
ஆளாகவில்லை. சட்டப் 
பேராசியர்களே “அறிவுசார் "
+"சொத்து” எனும் இப்பதத்தில் 
உள்ள மாயையால் கவரப்பட்டு 
சிந்தை சிதறடிக்கப் பட்டு 
நிற்கிறார்கள். "
+"மேலும் தங்களுக்கு தெரிந்த 
விஷயங்களோடு முரண்படுகிற 
பொதுவான அறிவிப்புகளை 
செய்கிறார்கள். "
+"உதாரணத்திற்கு 
பேராசிரியரொருவர் 
பின்வருமாறு எழுதினார்,"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
+"US constitution had a principled, procompetitive attitude to intellectual "
+"property.  They knew rights might be necessary, but&hellip;they tied "
+"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
+msgstr ""
+"''அமேரிக்க ஐக்கிய 
மாகாணங்களின் அரசியலமைப்பினை 
வடிவமைத்தோர், தற்போது உலக அ
றிவுசார் "
+"சொத்துரிமை கழகத்தில் 
பணிபுரிகின்ற தங்களின் 
வழித்தோன்றல்களைப் 
போலல்லாது, அறிவுசார் சொத்து "
+"விஷயத்தில், போட்டி 
மனப்பான்மையை ஊக்குவிக்கக் 
கூடியதான அணுகுமுறையைக் 
கொண்டிருந்தார்கள். "
+"உரிமைகள் அவசியமானதுதான் 
என்பதை அவர்கள் 
உணர்ந்திருந்த போதிலும் 
காங்கிரஸின் கைகளை "
+"கட்டிப்போட்டு அதன் அ
திகாரங்களை பல வழிகளிலும் 
கட்டுப்படுத்தியிருந்தார்கள்.''"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | That statement refers to [-the-] Article 1, Section 8, Clause 8 [-in-]
+# | {+of+} the US Constitution, which authorizes copyright law and patent law.
+# |  That clause, though, has nothing to do with trademark [-law.-] {+law,
+# | trade secret law, or various others.+}  The term &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo; led that professor [-into-] {+to make+} a false
+# | generalization.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That statement refers to the Article 1, Section 8, Clause 8 in the US "
+#| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
+#| "though, has nothing to do with trademark law. The term &ldquo;"
+#| "intellectual property&rdquo; led that professor into a false "
+#| "generalization."
+msgid ""
+"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
+"Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause, "
+"though, has nothing to do with trademark law, trade secret law, or various "
+"others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to "
+"make a false generalization."
+msgstr ""
+"அமேரிக்க ஐக்கிய 
மாகாணங்களின் அரசியலமைப்புச் 
சட்டம் பிரிவு ஒன்று, பகுதி 
எட்டின் உட்பிரிவு "
+"எட்டினை 
மேற்குறிப்பிடப்பட்ட வாசகம் 
மேற்கோள் காட்டுகிறது. இந்த 
உட்பிரிவிற்கும் வர்த்தக "
+"முத்திரைச் சட்டத்திற்கும் 
தொடர்பே கிடையாது. “அறிவுசார் 
சொத்துரிமை” என்கிற பதம் "
+"இப்பேராசிரியரை 
மிகைப்படுத்தி கூறவைத்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; also leads to simplistic "
+"thinking.  It leads people to focus on the meager commonality in form that "
+"these disparate laws have&mdash;that they create artificial privileges for "
+"certain parties&mdash;and to disregard the details which form their "
+"substance: the specific restrictions each law places on the public, and the "
+"consequences that result.  This simplistic focus on the form encourages an "
+"&ldquo;economistic&rdquo; approach to all these issues."
+msgstr ""
+"சொற்பமான சிந்தனைக்கும் “அ
றிவுசார் சொத்து” என்கிற 
இப்பதமானது மக்களை இட்டுச் 
செல்கிறது. "
+"பொதுவாக இருக்கக் கூடிய அ
ற்பமான அம்சங்களுக்காக 
வெவ்வேறாக விளங்கக் கூடிய 
இச்சட்டங்களை ஒப்பு "
+"நோக்க வைக்கிறது. 
இச்சட்டங்கள் ஒவ்வொன்றும் 
பொது மக்களின் மீது 
விதிக்கப்படுகின்ற 
கட்டுப்பாடுகள், "
+"அதனால் ஏற்படக்கூடிய கூடிய 
விளைவுகள் போன்ற அடிப்படை 
விவரங்களை ஒதுக்கி 
வைத்துவிட்டு இவை "
+"ஏதோ செயற்கையான வசதிகளை 
சிலருக்கு வழங்குவதாகக் 
கருதச் செய்கிறது. இந்த 
சொற்பமான சிந்தனை "
+"இப்பிரச்சனைகளின்பால் 
பொருளாதார அணுகுமுறையினை 
ஊக்குவிக்கின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
+"assumptions.  These include assumptions about values, such as that amount of "
+"production matters while freedom and way of life do not, and factual "
+"assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
+"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
+msgstr ""
+"பரிசோதிக்கப் படாத அ
னுமானங்களில் சவாரி 
செய்தவாறெ இங்கேதான் 
பொருளாதாரம் எப்பொழுதும் போல "
+"தனது வேலையைக் காட்டத் 
துவங்குகிறது. சுதந்திரமும் 
வாழ்க்கை முறையும் 
முக்கியமன்று மாறாக "
+"எவ்வளவு உற்பத்தி என்பதே 
பிரதானம் போன்ற 
மதிப்பீடுகளால் எழுகின்ற அ
னுமானங்களுக்கு "
+"வழிவிடுகின்றது. இசைமீதான 
பதிப்புரிமை இசைக் கலைஞர்களை 
ஆதரிக்கவும், மருந்துகள் 
மீதான "
+"படைப்புரிமை உயிர் காக்கும் 
ஆராய்ச்சிகளுக்கு 
பயன்படுவதாகவும், ஏட்டளவில் 
கூறப்படுகின்ற "
+"தவறான ஊகங்களும் 
ஏற்படுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Another problem is that, at the broad scale [-of-] {+implicit in the
+# | term+} &ldquo;intellectual property&rdquo;, the specific issues raised by
+# | the various laws become nearly invisible.  These issues arise from the
+# | specifics of each law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual
+# | property&rdquo; encourages people to ignore.  For instance, one issue
+# | relating to copyright law is whether music sharing should be [-allowed.
+# | Patent-] {+allowed; patent+} law has nothing to do with this.  Patent law
+# | raises issues such as whether poor countries should be allowed to produce
+# | life-saving drugs and sell them cheaply to save lives; copyright law has
+# | nothing to do with such matters.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another problem is that, at the broad scale of &ldquo;intellectual "
+#| "property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws become "
+#| "nearly invisible.  These issues arise from the specifics of each "
+#| "law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo; "
+#| "encourages people to ignore. For instance, one issue relating to "
+#| "copyright law is whether music sharing should be allowed. Patent law has "
+#| "nothing to do with this.  Patent law raises issues such as whether poor "
+#| "countries should be allowed to produce life-saving drugs and sell them "
+#| "cheaply to save lives; copyright law has nothing to do with such matters."
+msgid ""
+"Another problem is that, at the broad scale implicit in the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws "
+"become nearly invisible.  These issues arise from the specifics of each "
+"law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo; "
+"encourages people to ignore.  For instance, one issue relating to copyright "
+"law is whether music sharing should be allowed; patent law has nothing to do "
+"with this.  Patent law raises issues such as whether poor countries should "
+"be allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save lives; "
+"copyright law has nothing to do with such matters."
+msgstr ""
+"இப்படி பலவகையான சட்டங்கள் 
எழுப்புகின்ற குறிப்பிட்ட 
பிரச்சனைகள் “அறிவுசார் 
சொத்து” என்பதன் "
+"பரந்த நோக்கில் காணாது 
போய்விடுகின்றன. இப் 
பிரச்சனைகள் அவற்றுக்குரிய 
சட்டங்களுக்கேயான "
+"குறிப்பிட்ட அம்சங்களால் 
எழுபவை. “அறிவு சார் சொத்து” 
என்கிற பதம், மக்கள் இவற்றை 
புறக்கணிக்க "
+"ஊக்குவிக்கின்றன. 
உதாரணத்திற்கு இசையை 
பகிர்ந்து கொள்வது தகுமா 
என்பது பதிப்புரிமை "
+"சட்டத்தில் வருகின்ற 
பிரச்சனை. படைப்புரிமைச் 
சட்டத்திற்கு இதில் எந்தவொரு 
இடமும் இல்லை. பணம் "
+"குறைந்த நாடுகள் உயிர் 
காக்கும் மருந்துகளை தயார் 
செய்து குறைந்த விலைக்கு 
உயிர் காக்கும் "
+"பொருட்டு விற்பனை செய்யலாமா 
என்பது படைப்புரிமைச் 
சட்டத்தில் வருகின்றது. 
பதிப்புரிமைச் "
+"சட்டத்திற்கு இதில் 
செய்வதற்கு ஒன்றுமில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
+"aspects are very different; using the shallow economic overgeneralization as "
+"the basis for considering them means ignoring the differences.  Putting the "
+"two laws in the &ldquo;intellectual property&rdquo; pot obstructs clear "
+"thinking about each one."
+msgstr ""
+"இவ்விரண்டும் 
பொருளாதாரத்தோடு மாத்திரம் 
தொடர்புடையவை அல்ல. மேலும் 
இவற்றின் "
+"பொருளாதாரத்திற்கு அ
ப்பாற்பட்ட கூறுகளும் 
வெவ்வேறானவை. 
மிகைப்படுத்தப்பட்ட குறுகிய "
+"பொருளாதாரக் கண்ணோட்டத்தில் 
இவற்றை பார்ப்பதென்பது 
வேறுபாடுகளைப் 
புறக்கணிப்பதாகும். "
+"இவ்விரண்டினையும் “அறிவு 
சார் சொத்து” எனும் ஒரே 
குட்டையில் போடுவதென்பது, 
இவற்றை "
+"தனித்தனியே தெளிவாகப் 
பார்க்கக் கூடிய திறனுக்கு 
முட்டுக்கட்டையாய் அமையும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, any opinions about &ldquo;the issue of intellectual property&rdquo; "
+"and any generalizations about this supposed category are almost surely "
+"foolish.  If you think all those laws are one issue, you will tend to choose "
+"your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, none of "
+"which is any good."
+msgstr ""
+"ஆக, அறிவுசார் சொத்து என்ற 
பொருளைப் பற்றியக் 
கருத்துக்களும் அதை மிகைப் 
படுத்த "
+"மேற்கொள்ளப்படும் எந்த ஒரு 
முயற்சியும் முட்டாள் 
தனமானவை. இவையனைத்தையும் 
ஒன்றெனக் கருத "
+"தாங்கள் முற்பட்டால் 
மிதமிஞ்சிய 
மிகைப்படுத்தப்பட்ட 
சிந்தனைகளிலிருந்தே தங்களின் 
கருத்துக்கள் "
+"தேர்வு 
செய்யப்பட்டிருக்கும். இது 
நிச்சயமாக நல்லதல்ல."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | If you want to think clearly about the issues raised by patents, or
+# | copyrights, or trademarks, {+or various other different laws,+} the first
+# | step is to forget the idea of lumping them together, and treat them as
+# | separate topics.  The second step is to reject the narrow perspectives and
+# | simplistic picture the term &ldquo;intellectual property&rdquo; suggests. 
+# | Consider each of these issues separately, in its fullness, and you have a
+# | chance of considering them well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
+#| "copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of "
+#| "lumping them together, and treat them as separate topics. The second step "
+#| "is to reject the narrow perspectives and simplistic picture the term "
+#| "&ldquo;intellectual property&rdquo; suggests. Consider each of these "
+#| "issues separately, in its fullness, and you have a chance of considering "
+#| "them well."
+msgid ""
+"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
+"copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
+"is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "
+"topics.  The second step is to reject the narrow perspectives and simplistic "
+"picture the term &ldquo;intellectual property&rdquo; suggests.  Consider "
+"each of these issues separately, in its fullness, and you have a chance of "
+"considering them well."
+msgstr ""
+"படைப்புரிமை, பதிப்புரிமை 
மற்றும் வர்த்தக முத்திரை 
எழுப்பும் பிரச்சனைகளைப் 
பற்றி தெளிவாக "
+"சிந்திக்க தாங்கள் 
விரும்பினால் இவையனைத்தையும் 
ஒன்றாகக் கோர்க்கும் 
எண்ணத்தை மறந்துவிடுங்கள். "
+"இவற்றை வெவ்வேறானதாகக் 
கருதுங்கள். அடுத்த வழி “அ
றிவுசார் சொத்து” என்கிற பதம் 
வழங்க "
+"முற்படுகின்ற குறுகிய 
சொற்பமான அணுகுமுறைகளை 
புறக்கணியுங்கள். இவற்றை அ
தனதன் முழுமையானப் "
+"பொருளில் வெவ்வேறானதாகக் 
கருதுங்கள். அங்ஙனம் செய்தால் 
இவற்றைப் பற்றி தெளிவாகக் 
கருதும் "
+"வாய்ப்பினைப் பெறுவீர்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | And when it comes to reforming WIPO, [-among other things-] {+here is+} <a
+# | [-href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html\";>let's call-]
+# | {+href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html\";>one proposal+} for
+# | changing [-its name</a>.-] {+the name and substance of WIPO</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://";
+#| "fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html\">let's call for changing its name</"
+#| "a>."
+msgid ""
+"And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/";
+"projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
+"substance of WIPO</a>."
+msgstr ""
+"உலக அறிவுசார் சொத்து 
நிறுவனத்தில் மாற்றத்தினை 
கொண்டுவருவதென்றால், 
மற்றவைக்கு மத்தியில் "
+"அதன் <a 
href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html\";>பெயரையே 
மாற்றக்</a> "
+"கோருவோமாக."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
+"Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Countries in Africa are a lot more similar than these laws, and &ldquo;"
+"Africa&rdquo; is a coherent geographical concept; nonetheless, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";> talking "
+"about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country causes lots of "
+"confusion</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge supports "
+"rejection of this term</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.locusmag.com/Perspectives/2016/11/cory-doctorow-sole-";
+"and-despotic-dominion/\"> Cory Doctorow also condemns</a> the term &ldquo;"
+"intellectual property.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2004, [-2006-] {+2006, 2010, 2013, 2015, 2016+} Richard
+# | M. Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015, 2016 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman 
(ரிச்சர்ட் எம். ஸ்டால்மேன்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po
diff -N philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po    12 Feb 2017 09:17:20 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,1425 @@
+# Tamil translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-06-02 14:19+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"திறந்த மென்பொருட்கள் ஏன் 
கட்டற்ற மென்பொருட்களாகா! - 
குனு திட்டம் - கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgstr "திறந்த மென்பொருட்கள் ஏன் 
கட்டற்ற மென்பொருட்களாகா!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "ஆசிரியர்: <strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
+"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருள் என்று 
நாமழைப்பது, மென்பொருட்களை 
இயக்கவும், கற்று 
தமக்கேற்றாற் போல் மாற்றம் "
+"செய்யவும், அம்மென்பொருளை 
மாற்றியோ அல்லது மாற்றாதவாரோ 
விநியோகிக்கவும் கூடிய அ
டிப்படை "
+"உரிமைகளை பயனர்களுக்குத் தர 
வல்லது. விலையினை அ
டிப்படையாகக் கொள்ளாமல் 
சுதந்தரத்தினை "
+"அடிப்படையாகக் கொண்டது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for
+# | the individual users' sake, but {+for society as a whole+} because they
+# | promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They
+# | become even more important as [-more and more of-] our culture and life
+# | activities are {+increasingly+} digitized. In a world of digital sounds,
+# | images{+,+} and words, free software [-comes-] {+becomes+} increasingly
+# | [-to equate with-] {+essential for+} freedom in general.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
+msgid ""
+"These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
+msgstr ""
+"தனிப்பட்ட 
பயனரொருவருக்கானது 
என்றல்லாது கூட்டுறவோடு 
கூடிய பகிர்ந்து வாழ வல்ல 
ஸ்திரமான "
+"சமூகத்தினை ஊக்குவிப்பதால் 
இச்சுதந்தரமானது அ
த்தியாவசமானதாகவும் அதிக 
முக்கியத்துவம் "
+"வாய்ந்ததாகவும் கருதப் 
படுகிறது. நம்முடைய 
கலாச்சாரமும் வாழ்க்கை 
முறையும் டிஜிட்டலாக்கப் "
+"பட்டு வருகின்ற இந்த 
சூழ்நிலையில் இதன் மகத்துவம் 
மேலும் அதிகரிக்கின்றது. 
ஓசைகள், உருவங்கள், "
+"சொற்கள் என அனைத்தும் 
டிஜிட்டலாகி வருகிற 
உலகத்தில் கட்டற்ற 
மென்பொருளை சுதந்திரத்திற்கு 
"
+"நிகராகக் கருத 
வேண்டியுள்ளது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Tens of millions of people around the world now use free software; the
+# | {+public+} schools of {+some+} regions of India and Spain now teach all
+# | students to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
+# | operating system</a>.  [-But most-]  {+Most+} of these [-users-] {+users,
+# | however,+} have never heard of the ethical reasons for which we developed
+# | this system and built the free software community, because [-today-]
+# | {+nowadays+} this system and community are more often [-described-]
+# | {+spoken of+} as &ldquo;open [-source,&rdquo; and attributed-]
+# | {+source&rdquo;, attributing them+} to a different philosophy in which
+# | these freedoms are hardly mentioned.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
+msgid ""
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
+msgstr ""
+"கோடிக்கணக்கான மக்கள் இன்று 
கட்டற்ற மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்துகிறார்கள். 
பாரதம் மற்றும் "
+"ஸ்பெயினிலுள்ள பகுதிகளில் 
எல்லா மாணாக்கருக்கும் 
கட்டற்ற <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\">குனு/ லினக்ஸ் இயங்குத் 
தளத்தின்</a> பயன்பாடுகள் 
போதிக்கப்படுகின்றன. 
பெரும்பாலான "
+"இந்த பயனர்கள் நாம் எந்த 
மகோன்னதமான நோக்கங்களுக்காக 
இந்த அமைப்பினையும் கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"சமூகத்தினையும் 
ஏற்படுத்தினோமோ அதனை 
கேட்டிராதவர்களாகவே 
இருக்கிறார்கள். இந்த அ
மைப்பும் "
+"கட்டற்ற மென்பொருள் சமூகமும் 
இன்று சுதந்தரத்தைப் பற்றி அ
க்கறை கொள்ளாத “திறந்த மூலம்” 
என்ற "
+"வேறொரு தத்துவத்தின் மூலமாக அ
டையாளங் காணப்படுவது தான் 
இதற்குக் காரணம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The free software movement has campaigned for computer users' freedom
+# | since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating
+# | system GNU, so {+that+} we could avoid the nonfree operating systems that
+# | deny freedom to their users.  During the [-80s,-] {+1980s,+} we developed
+# | most of the essential components of [-such a system, as well as-] {+the
+# | system and designed+} the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General
+# | Public [-License</a>, a-] {+License</a> (GNU GPL)  to release them
+# | under&mdash;a+} license designed specifically to protect freedom for all
+# | users of a program.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the nonfree operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgid ""
+"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
+"1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"கணினியினைப் 
பயன்படுத்துகின்ற ஒருவரின் 
சுதந்தரத்திற்காக கட்டற்ற 
மென்பொருள் இயக்கமானது 1983 "
+"லிருந்து குரல் கொடுத்து 
வருகிறது. பயனரின் 
சுதந்திரத்தினைக் மறுக்கக் 
கூடிய "
+"இயங்குதளங்களுக்கு மாற்றாக 
1984 ல் நாம் குனு இயங்கு 
தளத்தினை உருவாக்கத் 
துவங்கினோம். "
+"எண்பதுகளின் காலக் 
கட்டங்களில் இந்த இயங்கு 
தளத்தின் இன்றியமையாத 
பாகங்களை உருவாக்கியதோடு "
+"அல்லாமல் அனைத்துப் 
பயனர்களின் 
சுதந்தரத்தினையும் காக்க 
வல்ல <a href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">குனு பொது மக்கள் 
உரிமத்தினையும்</a> இயற்றினோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-However, not-]{+Not+} all of the users and developers of free software
+# | agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part of
+# | the free software community splintered off and began campaigning in the
+# | name of &ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to
+# | avoid a possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo;
+# | but it soon became associated with philosophical views quite different
+# | from those of the free software movement.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"ஆனால் கட்டற்ற மென்பொருளைப் 
பயன்படுத்தக் கூடிய, 
உருவாக்கக்கூடிய அ
னைவருக்கும் கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் இயக்கத்தின் 
நோக்கங்கள் ஏற்புடையதாக 
இல்லை. இதன் காரணமாக 1998 ம் 
வருடம் கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் 
இயக்கத்திலிருந்து விலகிய 
சிலர் “திறந்த மூலம்” என்ற 
பிரச்சாரத்தினைத் "
+"துவக்கலானார்கள். முதலில் 
கட்டற்ற 
மென்பொருட்களிடமிருந்து 
வேறுபடுத்திக் காட்ட வேண்டி "
+"முன்மொழியப் பட்ட இவ்வடை 
மொழியானது பின்னர் கட்டற்ற 
மென்பொருள் இயக்கத்தின் 
நோக்கத்திற்கு "
+"முற்றிலும் மாறான 
நோக்கங்களோடு அ
டையாளங்காணப்பட்டன."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Some of the [-proponents-] {+supporters+} of [-&ldquo;open source&rdquo;-]
+# | {+open source+} considered [-it-] {+the term+} a &ldquo;marketing campaign
+# | for free software,&rdquo; which would appeal to business executives by
+# | [-citing-] {+highlighting the software's+} practical benefits, while
+# | [-avoiding ideas-] {+not raising issues+} of right and wrong that they
+# | might not like to hear.  Other [-proponents-] {+supporters+} flatly
+# | rejected the free software movement's ethical and social values. 
+# | Whichever their views, when campaigning for [-&ldquo;open source&rdquo;-]
+# | {+open source,+} they [-did not cite or advocate-] {+neither cited nor
+# | advocated+} those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly
+# | became associated with [-the practice of citing-] {+ideas and arguments
+# | based+} only {+on+} practical values, such as making {+or having+}
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of [-&ldquo;open
+# | source&rdquo;-] {+open source+} have come to it since then, and [-that
+# | practice is what-] they [-take it to mean.-] {+make the same association.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
+msgstr ""
+"திறந்த மூல மென்பொருட்களை 
பிரபலப் படுத்தியோர்களில் 
சிலர் இதனுள் அ
டங்கியிருக்கும் சாதக "
+"பாதக சிந்தனைகளுக்குச் 
செவிமடுக்காது வர்த்தக அ
லுவலர்களுக்கு, நடைமுறை 
இலாபங்களை "
+"எடுத்தியம்பி கவரக்கூடிய, 
கட்டற்ற மென்பொருட்களுக்கான 
விளம்பர யுக்தியாக 
கருதலானார்கள். "
+"வேறு சிலரோ 
கட்டற்றமென்பொருள் 
இயக்கத்தின் தார்மீக சமூக 
சிந்தனைகளை அப்படியே "
+"புறந்தள்ளினார்கள். அ
வர்களின் எண்ணமெதுவாக 
இருந்தாலும் திறந்த 
மூலத்தினை பிரச்சாரம் 
செய்யும் "
+"போது நமது நற்சிந்தனைகளை 
மேற்கோள் காட்டவோ எடுத்துச் 
சொல்லவோ தவறினார்கள். விளைவு 
“திறந்த "
+"மூலம்” என்கிற இப்பதமானது 
ஸ்திரமான, நம்பகத்தன்மையுடய 
மென்பொருள் உருவாக்கம் போன்ற 
நடைமுறை "
+"சிந்தனைகளோடு மட்டுமே அ
டையாளங்காணப் பட்டன. இதனைத் 
தொடர்ந்து வந்துள்ள எண்ணற்ற 
திறந்த மூல "
+"ஆதரவாளர்களும் இதே 
சிந்தனையைக் கொண்டு 
விளங்குகிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Nearly all open source software is free software; the-]{+The+} two terms
+# | describe almost the same category of [-software.  But-] {+software, but+}
+# | they stand for views based on fundamentally different values.  Open source
+# | is a development methodology; free software is a social movement.  For the
+# | free software movement, free software is an ethical imperative, [-because
+# | only free software respects-] {+essential respect for+} the users'
+# | freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues in
+# | terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical
+# | sense only.  It says that nonfree software is [-a suboptimal solution. 
+# | For-] {+an inferior solution to+} the [-free software movement, however,
+# | nonfree software is a social problem,-] {+practical problem at hand.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right+} and
+# | [-moving-] {+wrong, only+} to [-free software is the solution.-]
+# | {+popularity and success; here's a <a
+# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | typical example</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that nonfree "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, nonfree software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
+msgid ""
+"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
+"for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
+"development methodology; free software is a social movement.  For the free "
+"software movement, free software is an ethical imperative, essential respect "
+"for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source "
+"considers issues in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;"
+"in a practical sense only.  It says that nonfree software is an inferior "
+"solution to the practical problem at hand.  Most discussion of &ldquo;open "
+"source&rdquo; pays no attention to right and wrong, only to popularity and "
+"success; here's a <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-";
+"Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>."
+msgstr ""
+"ஏறத்தாழ அனைத்து திறந்த மூல 
மென்பொருட்களும் கட்டற்ற 
மென்பொருளே. இரண்டு பதங்களும் 
கிட்டத் "
+"தட்ட ஒரே வகையான 
மென்பொருட்களையே 
குறிக்கின்றன. ஆனால் அ
டிப்படையில் வேறுபட்ட 
தார்மீக "
+"நோக்கங்களைப் பிரதிபலிப்பவை 
இவை. திறந்த மூலம் மென்பொருள் 
உருவாக்கத்திற்கான ஒரு 
வழிமுறை. "
+"கட்டற்ற மென்பொருள் ஒரு சமூக 
இயக்கம். கட்டற்ற மென்பொருள் 
இயக்கத்திற்கு, கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"என்பது தார்மீகக் கட்டாயம். 
ஏனெனில் கட்டற்ற மென்பொருள் 
மட்டுமே பயனரின் 
சுதந்தரத்திற்கு "
+"மதிப்பளிக்கின்றது. மாறாக 
திறந்த மூல கொள்கையோ 
நடைமுறையில் மென்பொருள் 
உருவாக்கத்தினை "
+"செம்மைப் படுத்தும் ரீதியில் 
பிரச்சனைகளை அணுகுகிறது. அது 
தனியுரிம மென்பொருட்களை "
+"முழுமையில்லாத் தீர்வாக 
ஏற்றுக் கொள்கிறது. ஆனால் 
கட்டற்ற மென்பொருள் 
இயக்கத்தினைப் பொறுத்தவரை "
+"தனியுரிம மென்பொருளென்பது 
ஒரு சமூகப் பிரச்சனை. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களைத் தழுவுவதே "
+"இதற்கானத் தீர்வு."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
+"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Free software.  Open source.-]{+&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open
+# | source.&rdquo;+} If it's the same [-software,-] {+software (<a
+# | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>),+} does it
+# | matter which name you use? Yes, because different words convey different
+# | ideas.  While a free program by any other name would give you the same
+# | freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all on
+# | teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is
+# | essential to speak [-about-] {+of+} &ldquo;free software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
+"does it matter which name you use? Yes, because different words convey "
+"different ideas.  While a free program by any other name would give you the "
+"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all "
+"on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+"essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"ஒரே மென்பொருளுக்கு கட்டற்ற 
மென்பொருள், திறந்த மூலம் என்ற 
இரண்டு பெயருமே 
பொருந்துமாயின் "
+"எப்பெயரை பயன்படுத்துவது 
என்பது முக்கியமான ஒன்றா? ஆம். 
ஏனெனில் வெவ்வேறு பதங்கள் 
வெவ்வேறு "
+"அர்த்தங்களைப் 
பிரதிபளிக்கின்றன. வேறொரு அ
டைமொழியுடன் வழங்கக் கூடிய 
மென்பொருளொன்று அதே "
+"சுதந்திரத்தினை இன்றைய 
சூழ்நிலையில் 
தரவல்லதாயினும், மக்களுக்கு 
சுதந்தரத்தின் மகத்துவத்தை "
+"உணர்த்துவதன் மூலமே 
சுதந்தரத்தினை நீடித்து 
நிலைக்கச் செய்ய முடியும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
+# | enemy; the enemy is proprietary {+(nonfree)+} software.  But we want
+# | people to know we stand for freedom, so we do not accept being
+# | [-misidentified-] {+mislabeled+} as open source supporters.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary software.  But we want people to know "
+#| "we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+#| "source supporters."
+msgid ""
+"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
+"source supporters."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருள் 
இயக்கத்தினராகிய நாம் திறந்த 
மூல சமூகத்தினை எதிரானதாகக் 
கருதவில்லை. "
+"தனியுரிம மென்பொருளையே 
எதிராகக் கருதுகிறோம். அதே 
சமயம் நாம் 
சுதந்திரத்திற்காக குரல் "
+"கொடுப்பவர்கள் என்பதை மக்கள் 
அறிய விழைகிறோம். ஆகையால் 
திறந்த மூல ஆதரவாளர்கள் என அ
டையாளங் "
+"காணப்படுவதை நாம் 
ஏற்கவில்லை."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
+"free software.  As far as we know, all existing released free software "
+"source code would qualify as open source.  Nearly all open source software "
+"is free software, but there are exceptions.  First, some open source "
+"licenses are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For "
+"example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not "
+"allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
+"programs use such licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, and more important in practice, many products containing computers "
+"check signatures on their executable programs to block users from installing "
+"different executables; only one privileged company can make executables that "
+"can run in the device or can access its full capabilities.  We call these "
+"devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called &ldquo;"
+"tivoization&rdquo; after the product (Tivo)  where we first saw it.  Even if "
+"the executable is made from free source code, the users cannot run modified "
+"versions of it, so the executable is nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
+"solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
+"executables, when made from source code such as Linux that is open source "
+"and free, are open source but not free.  Many Android products contain "
+"nonfree tivoized executables of Linux."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
+"Source&rdquo;"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருக்கும் 
திறந்த மூல 
மென்பொருளுக்குமிடையே உள்ள 
பொதுவான குழப்பங்கள்:"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The term &ldquo;free software&rdquo; [-has a problem of-] {+is prone to+}
+# | misinterpretation: an unintended meaning, &ldquo;software you can get for
+# | zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended meaning,
+# | &ldquo;software which gives the user certain freedoms.&rdquo; We address
+# | this problem by publishing the definition of free software, and by saying
+# | &ldquo;Think of [-free speech,-] {+&lsquo;free speech,&rsquo;+} not [-free
+# | beer.&rdquo;-] {+&lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo;+} This is not a perfect
+# | solution; it cannot completely eliminate the problem. An [-unambiguous,-]
+# | {+unambiguous and+} correct term would be better, if it didn't [-have-]
+# | {+present+} other problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
+msgid ""
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
+"unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
+"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
+"the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"“பிஃரீ சாப்ட்வேர்” என 
வழங்கும் போது தவறாகப் 
புரிந்துக் கொள்ளக் கூடிய 
பிரச்சனை எழுகின்றது. "
+"“நமக்கு கிடைக்கும் 
மென்பொருள் இலவசமானது” என 
உண்மையாக நோக்கத்திற்கு 
புறம்பாக அர்த்தம் "
+"கொள்ளப் படுகிறது. இதே பதம் 
“பயனர்களுக்கு சில 
சுதந்தரத்தினை வழங்க வல்லது” 
என்னும் உண்மை "
+"நோக்கத்தினையும் 
பிரதிபலிக்கிறது. 
இக்குழப்பத்தினை தவிர்க்க 
“இது பேச்சுரிமை எனும் போது "
+"கிடைக்கக் கூடிய 
சுதந்தரத்தினை போன்றது; இலவச 
பீர் என்று சொல்லும் போது 
கிடைக்கக் கூடிய "
+"பொருளில் அல்ல” என்ற 
விளக்கத்துடன் இதனைப் 
பிரசுரிக்கின்றோம். இது 
நிரந்திர தீர்வாகாது. "
+"இதனால் முழுமையாக 
இப்பிரச்சனையைக் களைய இயலாது. 
வேறு பொருளினை ஏற்காத தெளிவான 
சரியான "
+"பதமொன்றே இதற்கு சரியான 
தீர்வு."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+# |  We've looked at many [-alternatives-] that people have suggested, but
+# | none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a
+# | good idea.  {+(For instance, in some contexts the French and Spanish word
+# | &ldquo;libre&rdquo; works well, but people in India do not recognize it at
+# | all.)+}  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has
+# | some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source
+# | software.&rdquo;
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a "
+#| "good idea.  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "has some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open "
+#| "source software.&rdquo;"
+msgid ""
+"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
+"replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
+"problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"துரதிருஷ்டவசமாக 
ஆங்கிலத்தில் இதற்கு மாற்றாக 
நாம் அலசிய பதங்கள் அ
ததற்குரிய "
+"குறைபாடுகளுடன் விளங்கின. 
இந்த பதம் இதற்கு கச்சிதமாய் 
பொருந்தும் எனும் அளவிற்கு "
+"மக்களிடமிருந்து கிடைக்கப் 
பெற்ற பரிந்துரைகளும் 
திருப்தியாக இல்லை. “திறந்த 
மூல” "
+"மென்பொருட்கள் என்கிற 
பரிந்துரை உட்பட “கட்டற்ற 
மென்பொருளுக்காக” 
பரிந்துரைக்கப் பட்ட "
+"சொற்களனைத்தும் உண்மைப் 
பொருளோடு இசையவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of
+# | &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
+# | Source Initiative and {+is+} too long to [-cite-] {+include+} here) was
+# | derived indirectly from our criteria for free software.  It is not the
+# | same; it is a little looser in some [-respects, so open source supporters
+# | have accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive of
+# | the users.-] {+respects.+}  Nonetheless, [-it is fairly close to-] {+their
+# | definition agrees with+} our definition in [-practice.-] {+most cases.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
+#| "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+#| "Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+#| "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+#| "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses "
+#| "that we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it "
+#| "is fairly close to our definition in practice."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>திறந்த 
மென்பொருளின் அதிகாரப் பூர்வ "
+"விளக்கமானது</a> (இவ்விடத்தில் 
சுட்ட இயலாத அளவிற்கு அது 
நீண்டு இருக்கிறது) நமது 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளின் அடிப்படையில் 
தருவிக்கப்பட்டது. அது 
வேறானது. சில விஷயங்களில் 
இலகுவாகிற "
+"காரணத்தினால், எந்த 
உரிமங்களை பயனரைக் 
கட்டுப்படுத்துகிற 
காரணத்தினால் ஏற்றுக் கொள்ள "
+"இயலாததாக நாம் கருதுகிறோமோ, அ
த்தகைய உரிமங்களை திறந்த மூல 
ஆதரவாளர்கள் ஏற்றுக் "
+"கொள்கிறார்கள். ஆனால் 
நடைமுறையில் அது நமது 
விளக்கத்துடன் மிகவும் 
நெருங்கி நிற்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
+# | [-software&rdquo; is &ldquo;You can look at-]
+# | {+software&rdquo;&mdash;and+} the [-source code,&rdquo; and-] {+one+} most
+# | people seem to think [-that's what-] it [-means.-] {+means&mdash;is
+# | &ldquo;You can look at the source code.&rdquo;+} That {+criterion+} is
+# | [-a-] much weaker [-criterion-] than {+the+} free [-software, and-]
+# | {+software definition,+} much weaker {+also+} than the official definition
+# | of open source.  It includes many programs that are neither free nor open
+# | source.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
+msgid ""
+"However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
+msgstr ""
+"இருந்தாலும், மூல நிரல்களைப் 
பார்வையிட முடியும் என்பதே 
திறந்த மூல மென்பொருட்களின் 
ஏற்றுக் "
+"கொள்ளப்பட்ட விளக்கமாக 
விளங்குகிறது. பெரும்பான்மை 
மக்களும் இதையே அதன் 
பொருளாகக் "
+"கருதுகின்றனர். இது கட்டற்ற 
மென்பொருட்களின் 
விளக்கத்தினைக் காட்டிலும் 
மிகவும் வலுகுறைந்த "
+"விளக்கமாகும். ஏன் திறந்த மூல 
மென்பொருள்களின் 
விளக்கத்தோடு 
ஒப்பிடுகையிலும் இது 
வலுகுறைந்த "
+"விளக்கமே. இவை கட்டற்ற 
மென்பொருட்களிலும் சாராத 
திறந்த மூல 
மென்பொருட்களிலும் சாராத பல "
+"மென்பொருட்களை உள்ளடக்கியது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is
+# | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
+# | misunderstand the term.  [-Here is how-]  {+According to+} writer Neal
+# | [-Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;: Linux-] {+Stephenson,
+# | &ldquo;Linux+} is [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+&lsquo;open
+# | source&rsquo;+} software meaning, simply, that anyone can get copies of
+# | its source code [-files.-] {+files.&rdquo;+} I don't think he deliberately
+# | sought to reject or dispute the [-&ldquo;official&rdquo;-] {+official+}
+# | definition.  I think he simply applied the conventions of the English
+# | language to come up with a meaning for the term.  The <a
+# | 
href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\";>state
+# | of Kansas</a> published a similar definition: [-Make-] {+&ldquo;Make+} use
+# | of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code
+# | is freely and publicly available, though the specific licensing agreements
+# | vary as to what one is allowed to do with that [-code.-] {+code.&rdquo;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#| "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#| "&ldquo;open source&rdquo;: Linux is &ldquo;open source&rdquo; software "
+#| "meaning, simply, that anyone can get copies of its source code files. I "
+#| "don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#| "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#| "the English language to come up with a meaning for the term.  The <a href="
+#| "\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
+#| "TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar "
+#| "definition: Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for "
+#| "which the source code is freely and publicly available, though the "
+#| "specific licensing agreements vary as to what one is allowed to do with "
+#| "that code."
+msgid ""
+"Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
+"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions "
+"of the English language to come up with a meaning for the term.  The <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
+"TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar definition: "
+"&ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which "
+"the source code is freely and publicly available, though the specific "
+"licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"திறந்த மூலம் என்பதன் 
மெய்ப்பொருளை அதன் உரைஞர்கள் 
சரியாக எடுத்துரைக்காததால் 
மக்கள் அதனைத் "
+"தவறாகப் பொருள் 
கொள்கிறார்கள். திறந்த 
மூலத்திற்கான நீல் 
ஸ்டீபன்ஸனின் விளக்கம் 
வருமாறு, "
+"“எளிமையாகச் சொல்ல 
வேண்டுமானால், மூல நிரல்களின் 
கோப்புகள் கிடைக்கப் பெறுகிற 
காரணத்தினால் "
+"லினக்ஸ் என்பது திறந்த முல 
மென்பொருளாகும்.”  அவர் 
வலிந்து வந்து திறந்த 
மென்பொருளுக்கான "
+"அதிகாரப் பூர்வ விளக்கத்தினை 
மறுத்தாகவோ/ 
மாற்றியுரைத்ததாகவோ நாம் 
சொல்லவில்லை. ஆங்கிலத்தில் "
+"வழக்கத்திலுள்ள சில 
முறைகளைக் கொண்டு அ
ப்பதத்திற்கு ஒரு 
விளக்கமளிக்க முன்வந்தார். <a 
href="
+"\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
+"TechArchPt6ver80.pdf\">கன்ஸாஸ் 
பிரதேசமும்</a> இத்தகைய 
விளக்கமொன்றினை அளித்தது. "
+"“திறந்த மூல மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்துங்கள். எந்த 
மென்பொருட்களின் மூல 
நிரல்கள் இலவசமாக "
+"பொதுமக்களுக்கு கிடைக்கிறதோ 
அவை திறந்த 
மென்பொருட்களாகும். ஆயினும் அ
தைக் கொண்டு ஒருவர் "
+"என்ன செய்யலாம் என்பதை அம் 
மென்பொருட்கள் எந்த 
உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறதோ அது "
+"தீர்மானிக்கும்.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
+"patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
+"society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-The open-]{+Open+} source [-people-] {+supporters+} try to deal with
+# | this by pointing to their official definition, but that corrective
+# | approach is less effective for them than it is for us.  The term
+# | &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, one of which is the
+# | intended meaning, so a person who has grasped the idea of &ldquo;free
+# | speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  But {+the
+# | term+} &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is
+# | different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct
+# | way to explain and justify [-the-] {+its+} official [-definition of
+# | &ldquo;open source.&rdquo;-] {+definition.+}  That makes for worse
+# | confusion.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The open source people try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
+msgid ""
+"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
+"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
+"is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
+"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
+"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
+msgstr ""
+"அதிகாரப் பூர்வ விளக்கத்தினை 
சுட்டி இதனை சரி செய்ய திறந்த 
மென்பொருள் குழுவினர் "
+"முயல்கிறார்கள். நமது 
பிரச்சனையை களைவதில் 
நமக்கிருக்கும் சிக்கலைக் 
காட்டிலும் அது "
+"அவர்களுக்கு அதிக 
சிக்கலுடையதாக உள்ளது. 
கட்டற்ற மென்பொருளுக்கு 
இயற்கையாகவே இரண்டு "
+"அர்த்தங்களுண்டு. ஒன்று அதன் 
உண்மைப் பொருள். பேச்சுரிமை 
என்பதிலுள்ள “பிஃரீ” போன்றது 
என்பதனை "
+"ஒருவர் ஒருமுறை உள்வாங்கிக் 
கொண்டால் போதும். மறுமுறை தவறு 
ஏற்பட வாய்ப்பு இல்லை. ஆனால் "
+"திறந்த மென்பொருள் என்பதற்கு 
இயற்கையாகவே ஒரு எதிர்மறைப் 
பொருளுண்டு. இது அதன் 
ஆதரவாளர்கள் "
+"விளக்க முற்படுகிற 
பொருளுக்கு முரணானது. எனவே 
திறந்த மென்பொருளின் அ
திகாரப் பூர்வ "
+"விளக்கத்தினை தெளிவாக 
விரித்துரைக்க வழியில்லாது 
போகிறது. இது குழப்பத்தினை 
மேலும் "
+"அதிகரிக்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an "
+"open source license and most of the open source licenses qualify as free "
+"software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
+"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+"application to other activities, such as government, education, and science, "
+"where there is no such thing as source code, and where criteria for software "
+"licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
+"common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
+"term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
+"become a vacuous buzzword</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgstr ""
+"மாறுபட்ட தார்மீகங்கள் ஒத்த 
முடிவுக்கு வரலாம் என்பது 
உண்மைதான். ஆனால் எப்போதும் 
இப்படி "
+"இருப்பதில்லை!"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
+# | organizations split because of disagreements on details of strategy, and
+# | the two daughter groups treated each other as enemies despite having
+# | similar basic goals and values.  The right[---]{+ +}wing made much of
+# | this[-,-] and used it to criticize the entire left.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
+msgid ""
+"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+"organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
+"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
+"criticize the entire left."
+msgstr ""
+"1960 களில் உட்குழு 
பூசல்களுக்கு சில அ
டிப்படைவாதக் குழுக்கள் 
புகழ் பெற்றிருந்தன. "
+"திட்டமிட்டபடி 
செயல்படுத்துவதில் இருந்த 
முரண்பாடுகள் காரணமாக சில 
ஸ்தாபனங்கள் உடைந்தன. "
+"ஒருமித்த தார்மீகங்களையும் 
லட்சியங்களையும் கொண்ட சோதர அ
மைப்புகளும் கூட 
தங்களுக்குள் பகைமை "
+"பாராட்டிக் கொண்டன. இடது அ
ணிகளை குறைகூறுவதற்கு 
இவற்றைப் பயன்படுத்தி இதனை அ
திகம் "
+"வளர்த்தது வலது அணிகள் தான்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
+"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
+"They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
+"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
+"practical behavior&mdash;such as developing free software."
+msgstr ""
+"இவற்றோடு ஒப்பிட்டு சிலர் 
கட்டற்ற மென்பொருள் 
இயக்கத்தினை மட்டம் தட்ட 
முயற்சி செய்கிறார்கள். "
+"திறந்த மென்பொருளாளர்களின் 
முரண்பாடுகளை இவர்கள் அந்த அ
டிப்படைவாதக் குழுக்களோடு "
+"ஒப்பிடுகிறார்கள். அவர்கள் 
பின்னோக்கி செல்கிறார்கள். 
நாம் திறந்த மூல 
ஆதரவாளர்களோடு அடிப்படை "
+"தார்மீகங்களிலும் 
லட்சியங்களிலும் 
மாறுபடுகின்றோம். ஆனால் அ
வர்களுடைய எண்ணங்களும் 
நம்முடையதும் "
+"பெரும்பாலான 
சந்தர்ப்பங்களில் கட்டற்ற 
மென்பொருள் உருவாக்கம் போன்ற 
ஒரே நடைமுறை சாத்தியக் "
+"கூறுகளுக்கே இட்டுச் 
செல்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | As a result, people from the free software movement and the open source
+# | camp often work together on practical projects such as software
+# | development.  It is remarkable that such different philosophical views can
+# | so often motivate different people to participate in the same projects. 
+# | Nonetheless, [-these views are very different, and-] there are situations
+# | where [-they-] {+these fundamentally different views+} lead to very
+# | different actions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
+msgid ""
+"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
+"often work together on practical projects such as software development.  It "
+"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
+"different actions."
+msgstr ""
+"இதன் விளைவு, மென்பொருள் 
உருவாக்கம் போன்ற பொதுவானத் 
திட்டங்களில் கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"இயக்கத்தினரும் திறந்த மூல 
மென்பொருள் இயக்கத்தினரும் 
ஒருங்கிணைந்து 
பணியாற்றுகிறார்கள். "
+"இங்ஙனம் வெவ்வேறு 
தார்மீகங்களை கொண்டு 
விளங்குகிற குழுக்கள் 
பலரதரப்பட்ட மக்களுக்கும் "
+"ஊக்கமளித்து ஒரேவிதமான 
திட்டங்களில் பங்கேற்பது 
என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. 
ஆனாலும் "
+"அணுகுமுறைகள் வேறுபட்டு 
விளங்குவதால் சில 
சந்தர்ப்பங்களில் முற்றிலும் 
மாறுபட்ட "
+"செயற்பாடுகளுக்கு இவை 
இட்டுச் செல்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The idea of open source is that allowing users to change and redistribute
+# | the software will make it more powerful and reliable.  But this is not
+# | guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily
+# | incompetent.  Sometimes they produce a program [-which-] {+that+} is
+# | powerful and reliable, even though it does not respect the users' freedom.
+# |  [-How will free-]  {+Free+} software activists and open source
+# | enthusiasts {+will+} react {+very differently+} to that[-?-]{+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
+msgid ""
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+"guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
+msgstr ""
+"மென்பொருள்களின் மூல 
நிரல்களை மாற்றி 
விநியோகிக்கக் கூடிய உரிமையை 
பயனர்களுக்கு தருவதின் "
+"மூலம் மென்பொருளினை 
வலுவுடையதாகவும் 
நம்பகத்தன்மை உடையதாகவும் 
ஆக்குவதே திறந்த மூலத்தின் "
+"அடிப்படை சிந்தனை. தனியுரிம 
பென்பொருட்களை 
உருவாக்குபவர்கள் என்ன திறமை 
குறைந்தவர்களா? "
+"சில சந்தர்பங்களில் ஆற்றலும் 
நம்பகத்தன்மையும் வாய்ந்த 
மென்பொருட்களை அவர்களும் "
+"உருவாக்குகிறார்கள். ஆனால் அ
வை பயனர்களின் 
சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளிப்பது இல்லை. இதனை 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளாளர்களும் திறந்த 
மூல மென்பொருளாளர்களும் 
எங்ஙனம் எதிர்கொள்வது?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
+"ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
+"make the program work so well without using our development model, but you "
+"did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
+"take away our freedom, leading to its loss."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருள் 
கொள்கையினால் உந்தப் படாத 
திறந்த மூல ஆதரவாளரொருவர் 
“எங்களுடைய உருவாக்க "
+"முறையினை கடைபிடிக்காது 
நீங்கள் இப்பொதியை திறம்பட 
செயல்பட வைத்த விதம் 
ஆச்சரியமளிக்கிறது. "
+"இதன் பிரதியொன்றினை எப்படி 
நான் பெறுவது?” எனக் கேட்பார். 
இத்தகைய அணுகுமுறை "
+"சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளிக்காத திட்டங்களை 
ஊக்குவிப்பதாய் அமைந்து 
தீமையை விளைவிக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
+# | attractive, but [-not at the price of-] {+I value+} my [-freedom.-]
+# | {+freedom more.+}  So I [-have to do without it.  Instead-] {+reject your
+# | program.+}  I will {+get my work done some other way, and+} support a
+# | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
+# | can act to maintain and defend it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgid ""
+"The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
+"done some other way, and support a project to develop a free replacement."
+"&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளாதரவாளரோ 
“உங்கள் நிரல் வசீகரிக்கக் 
கூடியதுதான். ஆனால் அதனைப் 
பயன்படுத்த "
+"எனது சுதந்தரத்தினை விலையாய் 
தரமாட்டேன். இதற்கு மாற்றாக 
ஒரு கட்டற்ற மென்பொருள் 
உருவாக்கும் "
+"திட்டத்திற்குப் 
பங்களிப்பேன்.” எனப் பகர்வார். 
நமது சுதந்தரத்திற்கு நாம் 
மதிப்பளித்தால் தான் "
+"அதனைப் பேணிக் காக்க நம்மால் 
செயல்படமுடியும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
+msgstr "நோன்றுடைய நம்பகத்தன்மை 
வாய்ந்த மென்பொருள் 
தீயதாகவும் இருக்கலாம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the
+# | supposition that {+the+} software is [-meant-] {+designed+} to serve its
+# | users.  If it is powerful and reliable, {+that means+} it serves them
+# | better.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
+#| "supposition that software is meant to serve its users.  If it is powerful "
+#| "and reliable, it serves them better."
+msgid ""
+"The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
+"supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
+"powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgstr ""
+"மென்பொருள் 
நோன்றுடையதாகவும் 
நம்பகத்தன்மையுடையதாகவும் 
இருக்கவேண்டும் என்கிற 
எண்ணம் "
+"பயனர்களுக்குச் சேவை செய்ய 
வேண்டும் என்கிற 
நினைப்பினால் வருகிறது. 
நோன்றுடையதாகவும் "
+"நம்பகத்தன்மையுடையதாகவும் 
இருக்கிற மென்பொருள் 
பயனர்களுக்குச் சேவை செய்ய 
வல்லதுதான்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | But software can [-only-] be said to serve its users {+only+} if it
+# | respects their freedom.  What if the software is designed to put chains on
+# | its users? Then [-reliability only-] {+powerfulness+} means the chains are
+# | {+more constricting, and reliability that they are+} harder to remove. 
+# | {+Malicious features, such as spying on the users, restricting the users,
+# | back doors, and imposed upgrades are common in proprietary software, and
+# | some open source supporters want to implement them in open source
+# | programs.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then reliability only means the chains are harder to remove."
+msgid ""
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
+"freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
+msgstr ""
+"ஆனால் சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளித்தால் மட்டுமே 
மென்பொருளின் பயனருக்கு 
சேவையளிக்க உதவுகிறது "
+"எனலாம். மென்பொருளின் 
வடிவமைப்பு பயனரின் மீது 
கட்டுப்பாடுகளைப் போட்டால் 
என்ன செய்வது! "
+"கட்டறுக்க கடினம் என்பதே 
நம்பகத்தன்மையின் அ
ர்த்தமாகிப் போய்விடும்!"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Under [-the-] pressure [-of-] {+from+} the movie and record companies,
+# | software for individuals to use is increasingly designed specifically to
+# | restrict them.  This malicious feature is known as [-DRM, or-] Digital
+# | Restrictions Management {+(DRM)+} (see <a
+# | href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)[-,-] and
+# | [-it-] is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
+# | to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample
+# | your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even
+# | illegal for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
+msgstr ""
+"திரைப்பட மற்றும் ஒலிப்பதிவு 
நிறுவனங்களின் 
வற்புறுத்தல்களின் காரணமாக, 
தனிநபர் "
+"உபயோகப்படுதுகின்ற 
மென்பொருட்கள் அவர்களைக் 
கட்டுப் படுத்தும் நோக்கில் 
உருவாக்கப் படுகின்றன. "
+"இந்த மட்டமான வசதியை டி.உ.நி 
என்கிறார்கள். டிஜிட்டல் 
உரிமை மறுப்பு நிர்வாகம் 
என்று "
+"கூறுவது சரியாக இருக்குமோ? 
(பார்க்க: <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+"\">DefectiveByDesign.org</a>) இது சுதந்திரத்தை 
லட்சியமாய்க் கொண்டு கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+"வழங்கும் மாற்றுச் 
சூத்திரம். இது ஏட்டளவில் 
என்றில்லை. ஏனெனில் டி.உ.நி 
யின் குறிக்கோள் "
+"உங்களுடைய சுதந்தரத்தை 
கட்டுப்படுத்துவது. டி.உ.நி 
யினை உருவாக்குபவர்கள் டி.உ.நி 
யினை "
+"செயல்படுத்துகின்ற 
மென்பொருட்களை ஒருவரால் 
மாற்றப்படுவதை கடினமாக, 
இயலாததாக ஆக்குவதோடு "
+"நில்லாமல் 
சட்டவிரோதமாக்கவும் முயற்சி 
செய்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
+# | DRM&rdquo; software.  Their idea is that{+,+} by publishing the source
+# | code of programs designed to restrict your access to encrypted media[-,-]
+# | and {+by+} allowing others to change it, they will produce more powerful
+# | and reliable software for restricting users like you.  [-Then it will-] 
+# | {+The software would then+} be delivered to you in devices that do not
+# | allow you to change it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
+msgid ""
+"Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
+msgstr ""
+"ஆயினும், சில திறந்த மூல 
ஆதரவாளர்கள் “திறந்த மூல 
டி.உ.நி” மென்பொருளை 
பரிந்துரைச் "
+"செய்துள்ளார்கள். உங்களால் அ
ண்ட முடியாத, ஊடகங்களின் 
உருதிரிக்கப் பட்ட மூல 
நிரல்களை "
+"பதிப்பித்து, பிறரால் அதனை 
மாற்றும் படி செய்கிற போது 
நோன்றுடைய, 
நம்பகத்தன்மையுடைய "
+"மென்பொருட்களை உருவாக்க 
இயலும் என நினைக்கிறார்கள். அ
தன் பிறகு உங்களால் மாற்ற 
முடியாத "
+"படிக்கு அவை சாதனங்களில் 
பதியப் பெற்று 
விநியோகிக்ககப் படும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | This software might be [-&ldquo;open source,&rdquo;-] {+open source+} and
+# | use the open source development model[-;-]{+,+} but it won't be free
+# | software[-,-] since it won't respect the freedom of the users that
+# | actually run it.  If the open source development model succeeds in making
+# | this software more powerful and reliable for restricting you, that will
+# | make it even worse.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
+msgstr ""
+"இத்தகைய மென்பொருட்கள் 
திறந்த மூல உருவாக்க முறையில் 
செய்யப் பட்ட திறந்த மூல "
+"மென்பொருட்களாகலாம். ஆனால் அ
வை கட்டற்ற மென்பொருட்கள் ஆகா. 
ஏனெனில் பயனரொருவருக்கு "
+"அம்மென்பொருளை இயக்குவதற்கு 
உள்ள உரிமையை இது மறுக்கிறது. 
திறந்த மூல உருவாக்க "
+"முறையினால் இத்தகைய 
மென்பொருட்கள் 
நோன்றுடையதாகவும் நம்பகத் 
தன்மையுடையதாகவும் ஆகுமானால் 
"
+"விளைவு இன்னும் மோசமாகி 
விடும். சுதந்தரத்திற்கு 
ஆபத்து!"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Fear of Freedom"
+msgstr "சுதந்தரத்தின் மீதான பயம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | The main initial motivation [-for-] {+of those who split off+} the [-term
+# | &ldquo;open-] {+open+} source [-software&rdquo; is-] {+camp from the free
+# | software movement was+} that the ethical ideas of &ldquo;free
+# | software&rdquo; ma[-k-]{+d+}e some people uneasy.  That's true: [-talking
+# | about freedom, about-] {+raising+} ethical [-issues,-] {+issues such as
+# | freedom, talking+} about responsibilities as well as convenience, is
+# | asking people to think about things they might prefer to ignore, such as
+# | whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some
+# | people may simply close their minds to it.  It does not follow that we
+# | ought to stop talking about these [-things.-] {+issues.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
+msgstr ""
+"திறந்த முல மென்பொருள் என்ற 
பதம் ஊக்குவிக்கப் பட்டதன் 
பிரதானக் காரணம் கட்டற்ற 
மென்பொருட்கள் "
+"எடுதியம்புகின்ற தார்மீக 
சிந்தனைகள் சிலரை சங்கடப் 
படுத்தியது என்பதே. சுதந்தரம், 
தர்மம், "
+"பொறுப்புணர்ச்சி மற்றும் 
சவுகரியம் பற்றி பேசுவது 
என்பது மக்கள் சாதாரணமாக 
புறந்தள்ளுகிற "
+"விஷயங்களான ஒழுக்கம் 
முதலியவற்றைப் பற்றி 
சிந்திக்கச் சொல்லுவதாகும். 
இது உண்மைதான். இது "
+"அசவுகரியத்தை 
தோற்றுவிக்கக்கூடியது. 
மேலும் மக்களில் சிலர் 
இவ்விஷயங்களின் பால் "
+"கண்மூடித்தனமாக சிந்திக்க 
மறுத்து விடுவார்கள். இதனால் 
இவற்றைப் பற்றி பேசுவதை நாம் 
விட்டு "
+"விட வேண்டும் என்பது இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-However, that is-]{+That is, however,+} what the leaders of
+# | [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+open source+} decided to do.  They figured
+# | that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the
+# | immediate practical benefits of certain free software, they might be able
+# | to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users,
+# | especially business.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
+msgstr ""
+"ஆனால் இதைத் தான் திறந்த மூல 
காரண கர்த்தாக்கள் 
செயல்படுத்த முடிவு 
செய்தார்கள். தர்மத்தைப் "
+"பற்றியும் சுதந்தரத்தைப் 
பற்றியும் பேசாமல் 
விட்டுவிடுவதன் மூலமாகவும், 
சில கட்டற்ற "
+"மென்பொருட்களால் 
நிதர்சனமாய் நடைமுறையில் 
கிடைக்கக் கூடிய இலாபங்களைக் 
கணக்கில் கொண்டும், "
+"வர்த்தகத்தின் பொருட்டு சில 
பயனர்களின் மத்தியில் அவற்றை 
திறம்பட விற்க முடியும் என 
தீர்வு "
+"கொண்டார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
+"usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
+"Presenting this as a special good deed, beyond what is morally required, "
+"presumes that distributing proprietary software without source code is "
+"morally legitimate."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
+"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
+"develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at "
+"the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its "
+"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
+"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
+"to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
+"freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
+"the way to becoming defenders of their own freedom."
+msgstr ""
+"இவ்வணுகு முறையானது அதன் 
போக்கிலேயே பயனுள்ளதாய் அ
மைந்தது எனலாம். பல 
வர்த்தகங்களையும் "
+"தனிநபர்களையும் கட்டற்ற 
மென்பொருட்களை உருவாக்கவும் 
பயன்படுத்தவும் திறந்த மூல 
சித்தாந்தம் "
+"தயார் படுத்தியது. இது நமது 
சமுதாயம் விரிவடைய உதவியது. 
ஆனால் இது நடைமுறைக்குகந்த "
+"மேம்போக்கான அளவில் 
மட்டுந்தான். நடைமுறை 
சிந்தனைகளுடன் கூடிய திறந்த 
மூலத்தின் சித்தாந்தம் "
+"கட்டற்ற மென்பொருட்களின் 
ஆழ்ந்த சிந்தனைகளைப் 
புரிந்துக் கொள்ளவதில் தடை 
ஏற்படுத்துகிறது. பலரை "
+"நமது சமூகத்திற்கு கொண்டு 
வந்தாலும் அவர்களுக்கு 
சுதந்தரத்தை பேணிக் காக்க அது 
கற்றுத் "
+"தரவில்லை. அது போகிற போக்கில் 
நலம் பயப்பதாய் இருக்கலாம் அ
னால் அது சுதந்தரத்தினை காக்க "
+"இயலாது உள்ளது. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களின் பால் பயனரை 
வரவழைப்பது என்பது தங்களின் "
+"சுதந்தரத்தினை தாங்களே 
காத்துக் கொள்கிற அளவிற்கு 
பயனரை இட்டுச் செல்வதின் 
துவக்கமே!"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary
+# | software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer
+# | such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users
+# | decline? Only if they have learned to value the freedom free software
+# | gives them, to value freedom [-as such-] {+in and of itself+} rather than
+# | the technical and practical convenience of specific free software.  To
+# | spread this idea, we have to talk about freedom.  A certain amount of the
+# | &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be useful for the
+# | community, but it is dangerous if it becomes so common that the love of
+# | freedom comes to seem like an eccentricity.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
+msgid ""
+"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+"such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
+"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
+"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr ""
+"மிக விரைவிலேயே 
இப்பயனர்களுக்கு நடைமுறை 
இலாபங்களைச் சுட்டிக்காட்டி 
தனியுரிம "
+"மென்பொருட்களைப் பயன்படுத்த 
மீண்டும் அழைப்பு விடுக்கப் 
படும். எண்ணற்ற நிறுவனங்கள் 
இத்தகைய "
+"தூண்டிலிட தயாராய் 
இருக்கின்றனர். சிலர் 
மென்பொருட்களை இலவசமாகத் 
தரவும் தயாராய் உள்ளனர். "
+"தொழில்நுட்ப மற்றும் நடைமுறை 
சவுகரியங்களைக் கடந்து 
கட்டற்ற மென்பொருட்கள் 
தருகின்ற "
+"சுதந்தரத்தினை மதிக்க 
கற்றுகொண்டாலொழிய பயனர்கள் 
இவற்றை எப்படி மறுப்பார்கள்? 
இவ்வெண்ணத்தினைப் "
+"பரப்ப நாம் சுதந்தரத்தினைப் 
பிரச்சாரம் செய்ய வேண்டும். 
வர்த்தக நோக்கில் சற்றே அ
டக்கி வாசிப்பது "
+"சமூகத்திற்கு நன்மைப் 
பயப்பதாய் இருக்கலாம். 
சுதந்தரத்தின் மீதுள்ள 
பற்றென்பது மையப்பொருளாக "
+"இல்லாது போய்விடுமானால் இது 
மிகவும் ஆபத்தானதாகிவிடும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved
+# | with free [-software-] {+software, especially its distributors,+} say
+# | little about freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more
+# | acceptable to business.&rdquo; [-Software distributors especially show
+# | this pattern.-] Nearly all GNU/Linux operating system distributions add
+# | proprietary packages to the basic free system, and they invite users to
+# | consider this an advantage[-,-] rather than a [-step backwards from
+# | freedom.-] {+flaw.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
+msgid ""
+"That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
+msgstr ""
+"வர்த்தகத்திற்கு 
ஏற்புடையதாக இருக்கவேண்டும் 
என்கின்ற காரணத்திற்காக 
கட்டற்ற மென்பொருட்களோடு "
+"தொடர்புடைய பெரும்பாலான 
மக்கள் சுதந்தரத்தினைப் 
பற்றிய பேச்சினையே 
எடுப்பதில்லை. மென்பொருள் "
+"விநியோகஸ்தர்கள் இதைப் பற்றி 
நன்கறிவர். கிட்டத்தட்ட எல்லா 
குனு/ லினக்ஸ் வெளியீடுகளுமே "
+"இயல்பாய் இருக்கக்கூடிய 
கட்டற்ற மென்பொருட்களோடு 
தனியுரிம மென்பொருட்களையும் 
சேர்க்கிறார்கள். "
+"சுதந்தரத்தில் இருந்து 
பின்வாங்குகின்றோம் என்பதை 
விடுத்து, இதனைச் சாதகமானதாய் 
கருதச் சொல்லி "
+"பயனர்களை வரவேற்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions
+# | find fertile ground because most of our community does not insist on
+# | freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users
+# | were introduced to the system [-by-] {+through+} &ldquo;open source&rdquo;
+# | discussion{+,+} which doesn't say that freedom is a goal.  The practices
+# | that don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go
+# | hand in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we
+# | need more, not less, talk about freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
+#| "find fertile ground because most of our community does not insist on "
+#| "freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users "
+#| "were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion "
+#| "which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't "
+#| "uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand in "
+#| "hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need more, "
+#| "not less, talk about freedom."
+msgid ""
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
+"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
+"with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
+"doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
+"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
+"the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
+"freedom."
+msgstr ""
+"நமது சமூகம் மென்பொருளோடு 
கூடிய சுதந்தரத்தினை 
வலியுறுத்தாததால் தனியுரிம 
கூடுதல் "
+"மென்பொருட்களும் அரைகுறை 
குனு/ லினக்ஸ் வழங்கல்களும் 
வலுவான அடித்தளம் அமைத்துக் 
கொள்கின்றன. "
+"இது தற்செயலானது அல்ல. 
சுதந்திரம் தான் இலட்சியம் 
என்பதை வலியுறுத்தாத, “திறந்த 
மூலம்” "
+"என்கிற வாதத்தின் மூலம் 
பெரும்பாலான குனு/ லினக்ஸ் 
பயனர்களுக்கு இம்முறை "
+"அ
றிமுகப்படுத்தப்படுகின்றது. 
சுதந்தரத்தைப் பேணிக்காக்காத 
பழக்கவழக்கங்களும் 
சுதந்தரத்தைப் பற்றி "
+"பேசாத வார்த்தைகளும் 
ஒன்றுக்கொன்று துணைப் 
போகின்றன. இவை பரஸ்பரம் ஒன்றை 
மற்றொன்று வளர்க்க "
+"உதவுகிறது. இந்த இயல்பினை 
மாற்ற, சுதந்தரத்திற்காக, அ
டக்கி வாசிக்காது இன்னும் அ
திகமாக "
+"நாம் குரல் கொடுக்க வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
+"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better "
+"of the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for "
+"freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
+"entails showing people your support for freedom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rivals for Mindshare"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
+"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
+"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
+"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking "
+"&ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it.  If they have already "
+"come to associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
+"open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
+"activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
+"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the side "
+"by promoting the open source idea.  There are plenty of other good "
+"activities which call themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; "
+"Each contribution to those projects does a little extra good on the side.  "
+"With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
+"extra good?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "நிறைவுரை"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
+# | software activists [-have to work even more to bring-] {+must shoulder the
+# | task of bringing+} the issue of freedom to [-those new users'-] {+their+}
+# | attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you
+# | freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say
+# | &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
+# | help our [-campaign.-] {+cause.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
+msgid ""
+"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our cause."
+msgstr ""
+"திறந்த மூல வாதத்தினர் நமது 
சமூகத்திற்கு அதிக பயனர்களை 
ஈட்டித் தருகின்ற 
இத்தருணத்தில், "
+"கட்டற்ற மென்பொருள் 
ஆதரவாளர்களாகிய நாம் இத்தகைய 
புதிய பயனர்களின் 
கவனத்திற்கு சுதந்தரத்தினை "
+"எடுத்தச் செல்ல மேலும் 
முயற்சி செய்ய வேண்டும். “இது 
கட்டற்ற மென்பொருளாகையால் 
உனக்கு "
+"சுதந்தரத்தினைத் தரவல்லது!” 
என்பதை முன்னெப்பொழுதையும் 
விட உரக்கமாக நாம் 
எடுத்தியம்ப "
+"வேண்டும். “திறந்த மூலம்” 
என்பதற்கு மாற்றாக “கட்டற்ற 
மென்பொருள்” என்று கூறுகிற "
+"ஒவ்வொருதடவையும் நீங்கள் 
எங்களுடைய பிரச்சாரத்திற்கு 
தோள் கொடுக்கிறீர்கள்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+# | [-Footnotes-]{+Notes+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Notes"
+msgstr "பின்குறிப்புகள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This [-was-] {+is+} despite the fact that they surveyed the
+# | developers on SourceForge, a site that does not support the view that this
+# | is an ethical issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free.  This was despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
+msgid ""
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
+"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
+"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> "
+"கட்டற்ற மென்பொருள் 
உருவாக்குபவர்களுக்கு 
ஊக்கமளிக்கும்</a> லகனி மற்றும் 
உல்பிஃனுடைய "
+"அறிக்கையானது மென்பொருள் 
கட்டற்று இருக்க வேண்டும் 
என்பதனால் கணிசமானோர் ஊக்கம் 
பெற்றிருப்பதாக "
+"தெரிவிக்கின்றது. இந்த 
தார்மீகத்திற்கு 
முக்கியத்துவம் அளிக்காத 
இணைய தளமான சோர்ஸ்போர்ஜின் "
+"நிரலாலர்களை கருத்தில் 
கொண்டும் இவ்வாய்வானது 
மேற்கொள்ளப்பட்டது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman (ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேன்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "திறந்த மூலம் என்பதன் 
மெய்ப்பொருளை அதன் உரைஞர்கள் 
சரியாக எடுத்துரைக்காததால் 
மக்கள் அதனைத் "
+#~ "தவறாகப் பொருள் 
கொள்கிறார்கள். திறந்த 
மூலத்திற்கான நீல் 
ஸ்டீபன்ஸனின் விளக்கம் 
வருமாறு,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "எளிமையாகச் சொல்ல 
வேண்டுமானால், மூல நிரல்களின் 
கோப்புகள் கிடைக்கப் பெறுகிற "
+#~ "காரணத்தினால் லினக்ஸ் 
என்பது திறந்த முல 
மென்பொருளாகும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "அவர் வலிந்து வந்து திறந்த 
மென்பொருளுக்கான அதிகாரப் 
பூர்வ விளக்கத்தினை 
மறுத்தாகவோ/ "
+#~ "மாற்றியுரைத்ததாகவோ நாம் 
சொல்லவில்லை. ஆங்கிலத்தில் 
வழக்கத்திலுள்ள சில 
முறைகளைக் கொண்டு "
+#~ "அப்பதத்திற்கு ஒரு 
விளக்கமளிக்க முன்வந்தார். 
கன்ஸாஸ் பிரதேசமும் இத்தகைய 
விளக்கமொன்றினை "
+#~ "அளித்தது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "திறந்த மூல மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்துங்கள். எந்த 
மென்பொருட்களின் மூல 
நிரல்கள் இலவசமாக "
+#~ "பொதுமக்களுக்கு 
கிடைக்கிறதோ அவை திறந்த 
மென்பொருட்களாகும். ஆயினும் அ
தைக் கொண்டு ஒருவர் "
+#~ "என்ன செய்யலாம் என்பதை அம் 
மென்பொருட்கள் எந்த 
உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறதோ அது "
+#~ "தீர்மானிக்கும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#~ "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#~ "Then reliability only means the chains are harder to remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஆனால் சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளித்தால் மட்டுமே 
மென்பொருளின் பயனருக்கு 
சேவையளிக்க "
+#~ "உதவுகிறது எனலாம். 
மென்பொருளின் வடிவமைப்பு 
பயனரின் மீது 
கட்டுப்பாடுகளைப் போட்டால் 
என்ன "
+#~ "செய்வது! கட்டறுக்க கடினம் 
என்பதே நம்பகத்தன்மையின் அ
ர்த்தமாகிப் போய்விடும்!"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "பின்குறிப்புகள்"

Index: philosophy/po/shouldbefree.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/shouldbefree.ta.po
diff -N philosophy/po/shouldbefree.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/shouldbefree.ta.po    12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1905 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007, 2008.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2010-06-29 03:05+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "மென்பொருள் ஏன் கட்டற்று 
இருக்க வேண்டும் - குனு 
திட்டம் - கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Software Should Be Free"
+msgstr "மென்பொருள் ஏன் கட்டற்று 
இருக்க வேண்டும்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "அறிமுகம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The existence of software inevitably raises the question of how decisions "
+"about its use should be made.  For example, suppose one individual who has a "
+"copy of a program meets another who would like a copy.  It is possible for "
+"them to copy the program; who should decide whether this is done? The "
+"individuals involved? Or another party, called the &ldquo;owner&rdquo;?"
+msgstr ""
+"மென்பொருள் என்றொன்று 
இருப்பது அதன் பயன்பாடு 
குறித்த முடிவுகள் எவ்வாறு 
மேற்கொள்ளப் பட "
+"வேண்டும் என்பது குறித்த 
தவிர்க்க இயலாத கேள்வியினை 
எழுப்புகிறது. உதாரணத்திற்கு "
+"நிரலொன்றின் நகலினையுடைய 
நபரொருவர் அதன் நகலொன்றைப் 
பெற விழையும் மற்றொருவரை 
சந்திக்கிறார் "
+"என வைத்துக் கொள்வோம். அ
வர்களால் அந்நிரலை நகல் 
எடுக்க இயலும். இங்ஙனம் நடைப் 
பெறுவதை யார் "
+"தீர்மானிப்பது? சம்பந்தப் 
பட்ட நபர்களா? அ
ல்லது“உடைமையாளரென்று” அ
ழைக்கப்படும் இன்னொருவரா?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software developers typically consider these questions on the assumption "
+"that the criterion for the answer is to maximize developers' profits. The "
+"political power of business has led to the government adoption of both this "
+"criterion and the answer proposed by the developers: that the program has an "
+"owner, typically a corporation associated with its development."
+msgstr ""
+"உருவாக்குவோரது இலாபத்தினை 
இதன் விடைக்கான காரணியாக அ
னுமானித்துக் கொண்டு, 
இவ்வினாக்களை "
+"மென்பொருட்களை 
உருவாக்குவோர் 
கருதுகிறார்கள். 
வர்த்தகத்துக்குள்ள அரசியல் 
பலமானது இவ்விரு "
+"காரணிகளையும், அதற்கான 
விடையாக உருவாக்குவோர் 
சொல்வதையும் ஏற்கும்படி அ
ரசாங்கத்தை இட்டுச் "
+"சென்றுள்ளது. அதாவது 
நிரலொன்றுக்கு உடைமையாளர் 
இருக்கிறாரென்று. 
நிதர்சனத்தில் அது நிரலின் "
+"உருவாக்கத்தில் தொடர்புடைய 
நிறுவனமே."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I would like to consider the same question using a different criterion: the "
+"prosperity and freedom of the public in general."
+msgstr ""
+"இதே கேள்வியினை வேறொரு 
காரணியைக் கொண்டு நான் கருத 
விரும்புகிறேன்: 
சமுதாயத்தின் "
+"பொதுவான செழிப்பும் 
விடுதலையும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This answer cannot be decided by current law&mdash;the law should conform to "
+"ethics, not the other way around.  Nor does current practice decide this "
+"question, although it may suggest possible answers.  The only way to judge "
+"is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, "
+"why, and how much.  In other words, we should perform a cost-benefit "
+"analysis on behalf of society as a whole, taking account of individual "
+"freedom as well as production of material goods."
+msgstr ""
+"தற்போதைய சட்டங்களுக்கு 
உட்பட்டு இதன் விடையைத் 
தீர்மானிக்க இயலாது. அறத்தைச் 
சார்ந்து "
+"சட்டமிருக்க வேண்டுமே ஒழிய 
சட்டத்தை சார்ந்து அறம் 
இருத்தலாகாது. இவ்வினாவினை 
தற்போதைய "
+"நடைமுறையாலும் தீர்மானிக்க 
இயலாது. வேண்டுமாயின் 
சாத்தியமான தீர்வுகளை அது "
+"பரிந்துரைக்கலாம். 
மென்பொருட்களுக்கு 
உடைமையாளர்களை அ
ங்கீகரிப்பதால் யாரெல்லாம் "
+"பயனடைகிறார்கள்? யாரெல்லாம் 
நட்டப்படுகிறார்கள்? ஏன்? 
எவ்வளவு? என்பவையே இதனைத் 
தீர்மானிக்க "
+"ஒரே வழி. வேறுவிதமாகச் சொல்ல 
வேண்டுமாயின், தனியொருவரின் 
விடுதலையையும் பொருட்களின் "
+"உற்பத்தியையும் கருத்தில் 
நிறுத்தி, இலாப-நட்ட 
ஆராய்ச்சியொன்றை 
சமுதாயத்தின் பொருட்டு நாம் "
+"மேற்கொள்ள வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that "
+"the results are detrimental.  My conclusion is that programmers have the "
+"duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the "
+"software we write: in other words, to write <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">&ldquo;free&rdquo; software</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+msgstr ""
+"இக்கட்டுரையில் 
உடைமையாளர்களைக் 
கொண்டிருப்பதால் ஏற்படும் 
விளைவுகளை விவரித்து 
முடிவுகள் "
+"பாதகமாக அமையும் என்பதை 
எடுத்துக்காட்டுகிறேன். நாம் 
இயற்றும் மென்பொருட்களைப் 
பகிர, "
+"மறுவிநியோகம் செய்ய, கற்க, 
மேம்படுத்த பிறரை ஊக்குவிக்க 
நிரலாளர்கள் 
கடமைப்பட்டிருக்கின்றனர் "
+"என்பதே எமது முடிவு. வேறு 
வார்த்தைகளில் சொல்ல 
வேண்டுமானால்“<a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">கட்டற்ற</a>” 
மென்பொருட்களை இயற்றுவது.<a 
href=\"#f1\">(1)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Owners Justify Their Power"
+msgstr "தங்கள் ஆளுமையை 
உடைமையாளர்கள் எவ்வாறு 
நியாயப் படுத்துகிறார்கள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who benefit from the current system where programs are property offer "
+"two arguments in support of their claims to own programs: the emotional "
+"argument and the economic argument."
+msgstr ""
+"நிரல்கள் சொத்தாகக் 
கருதப்படும் இன்றைய 
முறையினால் பயனடைவோர் 
நிரல்களைத் தங்களுடையதாகக் "
+"கோரிடும் பொருட்டு இரண்டு 
வாதங்களை முன்வைக்கிறார்கள். 
உணர்வுப் பூர்வமான வாதமொன்று; "
+"பொருளாதாரம் சார்ந்த வாதம் 
மற்றொன்று."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The emotional argument goes like this: &ldquo;I put my sweat, my heart, my "
+"soul into this program.  It comes from <em>me</em>, it's <em>mine</em>!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"“என்னுடைய வியர்வை, மனம், 
ஆவியனைத்தையும் 
இந்நிரலுக்காக தந்துள்ளேன். 
இது என்னிடமிருந்து "
+"வருகிறது. இது என்னுடையது!” 
என்பதாக இருக்கிறது 
உணர்வுபூர்வமான வாதம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This argument does not require serious refutation.  The feeling of "
+"attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is "
+"not inevitable.  Consider, for example, how willingly the same programmers "
+"usually sign over all rights to a large corporation for a salary; the "
+"emotional attachment mysteriously vanishes.  By contrast, consider the great "
+"artists and artisans of medieval times, who didn't even sign their names to "
+"their work.  To them, the name of the artist was not important.  What "
+"mattered was that the work was done&mdash;and the purpose it would serve.  "
+"This view prevailed for hundreds of years."
+msgstr ""
+"இவ்வாதத்தினை சிறப்பாக 
மறுத்துரைக்க வேண்டிய அ
வசியமில்லை. இத்தகைய பந்த 
உணர்வானது "
+"நிரலாளர்கள் தங்களுக்குப் 
பொருந்துகிற போது 
ஏற்படுத்திக் 
கொள்ளக்கூடியது. தவிர்க்க 
இயலாதது "
+"ஒன்றுமல்ல. அதே வேளையில் இதே 
நிரலாளர்கள் ஒரு சம்பளத்தின் 
பொருட்டு எவ்வாறு தங்களின் 
எல்லா "
+"உரிமைகளையும் ஒரு பெரிய 
நிறுவனத்திடம் அடமானம் 
வைக்கிறார்கள் என்பதையும் 
கருத்தில் "
+"கொள்ளவும். உணர்வுபூர்வமான அ
னைத்து பந்தங்களும் 
சட்டென்று மறைந்துவிடும். 
மாறாக மத்திய "
+"காலங்களில் தன்னுடைய 
படைப்பொன்றில் பெயரைக் கூட 
இடாத தலைசிறந்தக் 
கலைஞர்களையும் கருத்தில் "
+"கொள்ளவும். அவர்களுக்கு 
கலைஞரின் பெயர் முக்கியமல்ல. 
பணியின் நிறைவும் அதனால் 
பூர்த்தியாகும் "
+"நோக்கமுமே 
பொருட்படுத்தப்பட்டது. 
இவ்வணுகுமுறையானது பல 
நூறாண்டுகளுக்குத் 
தொடர்ந்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The economic argument goes like this: &ldquo;I want to get rich (usually "
+"described inaccurately as &lsquo;making a living&rsquo;), and if you don't "
+"allow me to get rich by programming, then I won't program.  Everyone else is "
+"like me, so nobody will ever program.  And then you'll be stuck with no "
+"programs at all!&rdquo; This threat is usually veiled as friendly advice "
+"from the wise."
+msgstr ""
+"பொருளாதார அணுகுமுறையின் 
போக்கானது; “ நான் பணம் 
சம்பாதிக்க 
விரும்புகின்றேன். "
+"(பொதுவாக‘வாழ்க்கையை நடத்த’ 
என அரைகுறையாக இது விவரிக்கப் 
படுகிறது.) தாங்கள் "
+"நிரலெழுதுவதன் மூலம் என்னைப் 
பணக்காரனாக அ
னுமதிக்கவில்லையெனில் நான் 
நிரலெழுத மாட்டேன். "
+"என்னைப் போன்றே பிறரும் 
இருப்பதால் யாருமே நிரலெழுத 
மாட்டார்கள். கடைசியில் 
நிரலெதுவுமே "
+"இல்லாத நிலையில் சிக்கிக் 
கொள்வீர்கள்! ” 
புத்திசாலிகளிடமிருந்து 
கிடைக்கும் நட்பான "
+"அறிவுரையாக இவ்வச்சுறுத்தல் 
அரங்கேற்றப்படுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'll explain later why this threat is a bluff.  First I want to address an "
+"implicit assumption that is more visible in another formulation of the "
+"argument."
+msgstr ""
+"இவ்வச்சுறுத்தல் ஏன் 
பித்தலாட்டமானது என்பதை 
பின்னர் விளக்குகின்றேன். 
வாதத்தின் மற்றொரு கூற்றில் "
+"தெளிவாகத் தெரியும் 
உள்ளார்ந்த அனுமானத்தைப் 
பற்றி முதலில் பகர 
விரும்புகிறேன்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
+"program with that of no program, and then concludes that proprietary "
+"software development is, on the whole, beneficial, and should be "
+"encouraged.  The fallacy here is in comparing only two outcomes&mdash;"
+"proprietary software versus no software&mdash;and assuming there are no "
+"other possibilities."
+msgstr ""
+"நிரலொன்றும் இல்லாத 
நிலையினையும் தனியுரிம 
நிரலொன்றின் சமூகப் 
பயன்பாட்டையும் ஒப்பிட்டவாறே 
"
+"இதனாக்கம் துவங்குகிறது. 
தொடர்ந்து ஒட்டுமொத்தமாய் 
பார்க்கிறபோது பயனளிப்பதாய் 
இருப்பதால் "
+"தனியுரிம மென்பொருளின் 
உருவாக்கம் ஊக்குவிக்கப்பட 
வேண்டியதாக முடிவு கொள்கிறது. 
இரண்டு "
+"சாத்தியக் கூறுகளை மட்டும் 
ஒப்பிடுவதே இதிலுள்ள 
மாயையாகும். தனியுரிம 
மென்பொருளிருக்கும் "
+"நிலையொன்று; மென்பொருளே 
இல்லாத நிலை மற்றொன்று; வேறு 
மாற்றுக்களே இல்லாததாக அ
னுமானிக்கப் "
+"படுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given a system of software copyright, software development is usually linked "
+"with the existence of an owner who controls the software's use.  As long as "
+"this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary "
+"software or none.  However, this linkage is not inherent or inevitable; it "
+"is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are "
+"questioning: the decision to have owners.  To formulate the choice as "
+"between proprietary software versus no software is begging the question."
+msgstr ""
+"மென்பொருளுக்கு 
பதிப்புரிமையளிக்கும் 
முறையால், மென்பொருள் 
உருவாக்கம் என்பதே அ
ம்மென்பொருளின் "
+"பயன்பாட்டினை நிர்வகிக்கக் 
கூடிய ஒரு உடைமையாளரின் 
இருப்போடு தொடர்பு 
படுத்தப்படுகின்றது. "
+"இத்தொடர்பு இருக்கின்ற 
வரையில், நாம் தனியுரிம 
மென்பொருள் அல்லது 
மென்பொருளில்லா நிலை ஆகிய "
+"இரண்டுள் ஒன்று எனும் 
நிலையையே பெரும்பாலும் 
சந்திக்கின்றோம். 
இத்தொடர்பொன்றும் "
+"தவிர்க்கவியலாதது அல்ல. 
உடைமையாளர்களை ஏற்கும் 
குறிப்பிட்ட சமூக/ சட்டக் 
கொள்கை முடிவினையே "
+"நாம் கேள்விக்குட் 
படுத்துகின்றோம். வாய்ப்பினை 
தனியுரிம மென்பொருள் - 
மென்பொருளற்ற நிலை எனச் "
+"செய்வது கேள்வியிடமே 
இறைஞ்சுவதாகும்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Argument against Having Owners"
+msgstr "உடைமையாளர்களைக் 
கொண்டிருப்பதற்கு எதிரான 
வாதம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The question at hand is, &ldquo;Should development of software be linked "
+"with having owners to restrict the use of it?&rdquo;"
+msgstr ""
+"“மென்பொருள் உருவாக்கத்தை 
உடைமையாளர்களைக் 
கொண்டிருப்பதோடு தொடர்பு 
படுத்தி அதன் "
+"பயன்பாட்டினைக் 
கட்டுப்படுத்த வேண்டுமா?” 
என்பதே நம்முன்னுள்ள கேள்வி."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of "
+"those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the "
+"software (regardless of its terms of distribution), and the effect of "
+"restricting its use (assuming the software has been developed).  If one of "
+"these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off "
+"dropping the linkage and doing only the helpful one."
+msgstr ""
+"இதனை முடிவு செய்வதற்கு, 
இவ்விரு செயல்களாலும் 
சமூகத்தில் ஏற்படக்கூடிய 
தாக்கத்தினை தனித் "
+"தனியாக நாம் தேர்ந்தாராய 
வேண்டும். மென்பொருளை 
உருவாக்குவதால் (அதனை 
விநியோகிப்பதற்கான "
+"நியதிகளைச் சாராது) ஏற்படும் 
தாக்கத்தினையும் அதன் 
பயன்பாட்டினைக் கட்டுப் 
படுத்துவதால் "
+"ஏற்படும் தாக்கத்தினையும் 
(மென்பொருள் உருவாக்கப் 
பட்டுவிட்டது என்பதை அ
னுமானித்துக் கொண்டு) "
+"நாம் கருத வேண்டும். இவற்றுள் 
ஒன்று நன்மை பயப்பதாகவும் 
மற்றொன்று தீமைப் 
பயப்பதாகவும் "
+"இருக்குமாயின், 
இவற்றுக்கிடையே ஏற்படுத்தப் 
படும் தொடர்பினை 
விட்டுவிட்டு, நன்மைப் 
பயப்பதை "
+"மேற்கொள்வது நல்லது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To put it another way, if restricting the distribution of a program already "
+"developed is harmful to society overall, then an ethical software developer "
+"will reject the option of doing so."
+msgstr ""
+"வேறு வகையில் 
சொல்லவேண்டுமாயின், ஏற்கனவே 
உருவாக்கப் பட்ட நிரலொன்றின் 
விநியோகத்தினைக் "
+"கட்டுப் படுத்துவது 
ஒட்டுமொத்த சமூகத்திற்கு 
தீமையாயின், அறநெறி வாழ் 
மென்பொருள் "
+"உருவாக்குபவர் அங்ஙனம் 
செய்யமாட்டார்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value "
+"to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the same "
+"program, available to everyone.  This means comparing two possible worlds."
+msgstr ""
+"பகிர்ந்து கொள்வதைக் 
கட்டுபடுத்துவதால் ஏற்படும் 
தாக்கத்தை அறிய, நாம் கட்டுப் 
படுத்தப் பட்ட "
+"(தனியுரிம) நிரலொன்றால் 
சமூகத்திற்கு ஏற்படும் பயனை அ
தே மென்பொருள் அனைவருக்கும் "
+"கிடைப்பதால் ஏற்படும் 
பயனுடன் ஒப்பிட வேண்டும். அ
தாவது சாத்தியமுள்ள 
ஈருலகங்களை ஒப்பிடுவது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made that "
+"&ldquo;the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a program "
+"is cancelled by the harm done to the owner.&rdquo; This counterargument "
+"assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude.  The analysis "
+"involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much "
+"greater."
+msgstr ""
+"இவ்வாய்வானது இதனை 
மறுத்துரைப்பதாய் அமையும் 
வாதமான, “நிரலின் நகலொன்றைப் 
பிறருடன் "
+"பகிர்ந்து கொள்வதால் 
ஏற்படும் நன்மையை அங்ஙனம் 
செய்வதால் உடைமையாளருக்கு 
ஏற்படும் தீமை இல்லாது "
+"செய்துவிடுகிறது ” 
என்பதையும் ஆராய்கிறது. இப் 
பிரதிவாதமானது நன்மையும் 
தீமையும் சம "
+"அளவில் இருப்பதாகக் 
கருதுகிறது. இவ்வாய்வானது 
இப்பரிமாணங்களை ஒப்பிட்டு 
இதனால் ஏற்படும் "
+"நன்மை மிக அதிகம் எனவும் 
எடுத்துக் காட்டுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road "
+"construction."
+msgstr ""
+"இவ்வாதத்தை தெளிவாக விளக்க, 
பிரிதொரு துறையான சாலை 
நிர்மாணத்துடன் பொருத்திப் 
பார்ப்போம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. This "
+"would entail having toll booths at all street corners.  Such a system would "
+"provide a great incentive to improve roads.  It would also have the virtue "
+"of causing the users of any given road to pay for that road.  However, a "
+"toll booth is an artificial obstruction to smooth driving&mdash;artificial, "
+"because it is not a consequence of how roads or cars work."
+msgstr ""
+"அனைத்து சாலைகளையும் வசூல் 
சாவடிகளுடன் நிர்மாணிக்க 
நிதியளிப்பது 
சாத்தியப்படலாம். தெரு "
+"முனைகள் அனைத்திலும் வசூல் 
சாவடிகள் அமைக்கப்பெற இது 
வழிவகுக்கும். இத்தகைய 
முறையால் "
+"சாலைகளை மேம்படுத்த 
மிகப்பெரிய ஊக்கத் 
தொகையையும் திரட்டித் தர 
இயலலாம். அதே சமயம் இது "
+"குறிப்பிட்ட ஒரு சாலையைப் 
பயன்படுத்தும் எந்தவொரு 
பயனரையும் அச்சாலைக்காக 
நிதியளிக்க "
+"நிர்பந்திக்கவும் செய்யும். 
ஆனால், வசூல் சாவடியென்பது 
சுமூகமானதொரு பயணத்திற்கு 
ஏற்படுத்தப் "
+"படும் செயற்கையான தடையாகும். 
மகிழுந்துகள், சாலைகள் 
ஆகியவற்றின் இயல்பின் 
விளைவாக "
+"அமையாததால் செயற்கையாகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all "
+"else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, "
+"cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In "
+"a poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens.  The "
+"roads without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; "
+"they are preferable for society.  Therefore, society should choose to fund "
+"roads in another way, not by means of toll booths.  Use of roads, once "
+"built, should be free."
+msgstr ""
+"வசூல் சாவடிகளைக் கொண்ட 
சாலைகளையும், தடையற்ற 
சாலைகளையும் அதன் 
பயன்பாடுகளைக் கொண்டு "
+"ஒப்பிடுகையில், வசூல் 
சாவடிகள் இல்லாத சாலைகள் 
நிர்மாணிக்க, இயக்க செலவு 
குறைந்ததாகவும், "
+"பாதுகாப்பானதாகவும், திறம்பட 
பயன்படுத்த வல்லதாகவும் 
இருக்கின்றன.<a href=\"#f2\">(2)</"
+"a> ஏழை நாடொன்றில், வசூல் 
சாவடிகள், சாலைகளை பல 
குடிமக்களுக்கு இல்லாது 
செய்துவிடும். "
+"ஆகையால் வசூல் சாவடிகள் 
இல்லாத சாலைகள் குறைந்த 
செலவில் சமூகத்திற்கு அதிக 
பயனைத் "
+"தரவல்லது. சமூகத்திற்கு 
உகந்ததும் கூட. ஆகையால் சமூகம் 
சாலைகளுக்கான நிதியை வசூல் "
+"சாவடிகளின் மூலம் திரட்டாமல் 
வேறு வழிகளில் கொணர வேண்டும். 
ஒரு முறை நிர்மாணிக்கப் "
+"பட்டுவிட்டால் சாலைகளின் 
பயன்பாடு தடையற்றதாக இருக்க 
வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way of "
+"raising funds, they distort the choice that is available.  Toll booths do "
+"raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the "
+"road.  The toll road is not as good as the free road; giving us more or "
+"technically superior roads may not be an improvement if this means "
+"substituting toll roads for free roads."
+msgstr ""
+"இச்சாவடிகளை முன்மொழிவோர் 
நிதித் திரட்ட மாத்திரம் இதனை 
வழியாகச் சொல்கிற போது, "
+"கிடைக்கக்கூடிய 
வாய்ப்புதனைத் 
திரிக்கின்றனர். வசூல் 
சாவடிகள் நிதி திரட்ட வல்லது 
தான். அவை "
+"வேறு சிலவற்றையும் கூடவே 
செய்கின்றன. விளைவு சாலைகளையே 
தரமிழக்கச் செய்கின்றன. 
தடையற்ற "
+"சாலைகளைப் போல வசூல் 
சாவடிகளைக் கொண்ட சாலைகள் 
நன்மைப் பயப்பதாய் 
இருப்பதில்லை. தொழில்நுட்ப "
+"ரீதியாக மேன்மையுடைய சாலைகளை 
நமக்குத் தருவதென்பதை, 
தடையற்ற சாலைகளை வசூல் 
சாவடிகளைக் "
+"கொண்ட சாலைகளாக மாற்றுவது என 
அர்த்தம் கொண்டால், அது 
முன்னேற்றமாகாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the construction of a free road does cost money, which the public "
+"must somehow pay.  However, this does not imply the inevitability of toll "
+"booths.  We who must in either case pay will get more value for our money by "
+"buying a free road."
+msgstr ""
+"தடையற்ற சாலைகளை 
உருவாக்குதற்கும் நிதி 
செலவாகும்தான். அதைப் பொது 
மக்கள் ஏதாவதொரு "
+"வழியில் செலுத்தித் தான் ஆக 
வேண்டும். ஆனால் இது வசூல் 
சாவடிகளை இன்றியமையாததாக "
+"கருதுவதாகாது. இவ்விரு 
சந்தர்ப்பங்களிலுமே 
நிதியளிக்க வேண்டியவர்களாக 
உள்ள நாம் தடையற்ற "
+"சாலைகளுக்கு நிதியளிப்பதால் 
நாம் செலவிடும் பணத்திற்கு அ
திக மதிப்பினைப் 
பெறுகின்றோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not saying that a toll road is worse than no road at all.  That would "
+"be true if the toll were so great that hardly anyone used the road&mdash;but "
+"this is an unlikely policy for a toll collector.  However, as long as the "
+"toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better to raise "
+"the funds in a less obstructive fashion."
+msgstr ""
+"சாலையில்லா நிலையைக் 
காட்டிலும் வசூல் சாவடிகள் 
நிறைந்த சாலை தாழ்ந்தது என 
நான் இங்கே "
+"சொல்லவில்லை. 
வசூலிக்கப்படும் தொகை மிக அ
திகமாக இருந்து யாருமே 
பயன்படுத்தாது போனால் அது "
+"உண்மையாகலாம். ஆனால் இது 
வசூலிப்பவருக்கான கொள்கையாக 
இருக்க வாய்ப்புகள் குறைவு. 
ஆயினும், "
+"வசூல் சாவடிகள் குறிப்பிடத் 
தக்க சேதாரமும் அசவுகரியமும் 
ஏற்படுத்தும் வரையில், அதிக "
+"தடைகளையேற்படுத்தாத 
முறைகளில் நிதி திரட்டுவது 
நல்லது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To apply the same argument to software development, I will now show that "
+"having &ldquo;toll booths&rdquo; for useful software programs costs society "
+"dearly: it makes the programs more expensive to construct, more expensive to "
+"distribute, and less satisfying and efficient to use.  It will follow that "
+"program construction should be encouraged in some other way.  Then I will go "
+"on to explain other methods of encouraging and (to the extent actually "
+"necessary) funding software development."
+msgstr ""
+"இவ்வாதத்தினை மென்பொருள் 
உருவாக்கத்திற்கு பொருத்தி, 
பயனுள்ள மென்பொருளுக்கு,“ 
வசூல் "
+"சாவடிகளை ” 
ஏற்படுத்துவதென்பது 
சமூகத்திற்கு பெருந் தீமையை 
ஏற்படுத்தும் என்பதனை 
இப்போது "
+"எடுத்துகாட்டுகின்றேன். இது 
நிரல்கள் உருவாக்கத்தை அதிக 
விலையுள்ளதாக்கி, அதிக 
விலையுடனே "
+"விநியோகம் செய்யத் 
தக்கதாக்கி, திருப்தியற்று 
திறம்பட பயன்படுத்த இயலாது 
செய்துவிடும். நிரல் "
+"உருவாக்கம் ஏனைய பிற 
வழிகளில் ஊக்குவிக்கப் பட 
வேண்டும் என இது தொடரும். 
மேற்கொண்டு "
+"மென்பொருள் உருவாக்கத்தினை 
ஊக்குவிக்கவல்ல ஏனைய 
வழிகளையும், (உண்மையிலேயே 
தேவையான "
+"அளவிற்கு) நிதியளிக்கும் 
முறையினையும் 
விளக்குகின்றேன்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
+msgstr "மென்பொருளைக் கட்டுப் 
படுத்துவதால் ஏற்படும் 
தீமைகள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary "
+"payments for its development have been made; now society must choose either "
+"to make it proprietary or allow free sharing and use.  Assume that the "
+"existence of the program and its availability is a desirable thing.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"ஒரு நிரல் உருவாக்கப் 
பட்டதெனவும் அதற்குண்டான 
நிதியும் அளிக்கப் 
பட்டுவிட்டதாகவும் 
நினைத்துக் "
+"கொள்ளுங்கள். அதனை இப்போது 
தனியுரிமமாக ஆக்கவேண்டுமா அ
ல்லது கட்டற்று பகிர்ந்து 
கொள்ள வழி "
+"செய்து பயன்படுத்த வேண்டிமா 
என்பதனைச் சமூகம் தேர்வு 
செய்ய வேண்டும். நிரலொன்றின் 
இருப்பையும் "
+"அதன் புழக்கத்தையும் 
விரும்பத்தக்கதாகக் 
கருதவும்.<a href=\"#f3\">(3)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Restrictions on the distribution and modification of the program cannot "
+"facilitate its use.  They can only interfere.  So the effect can only be "
+"negative.  But how much? And what kind?"
+msgstr ""
+"விநியோகத்தினையும் 
மாற்றங்களையும் கட்டுப் 
படுத்துவதால் அதன் 
பயன்பாட்டினை எளிமையாக்க "
+"முடியாது. அவற்றால் 
இடையூறுகளை வேண்டுமாயின் 
ஏற்படுத்த முடியும். விளைவு 
எதிர்மறையாகவே "
+"இருக்கும். எவ்வளவு? 
எத்தன்மையது?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Three different levels of material harm come from such obstruction:"
+msgstr "மூன்று விதமான பொருட் 
தீமைகள் இத்தகைய 
கட்டுபாட்டால் ஏற்படலாம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Fewer people use the program."
+msgstr "சொற்பமானோரே நிரலைப் 
பயன்படுத்துவர்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "None of the users can adapt or fix the program."
+msgstr "நிரலைத் தமதாக்கவோ அதன் 
வழு நீக்கவோ பயனர்களால் 
இயலாது."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Other developers cannot learn from the program, or base new work on it."
+msgstr ""
+"நிரலைக் கொண்டு பிற 
உருவாக்குநர்களால் கற்கவோ அ
ல்லது தமது புதிய பணிகளை அதனை "
+"அடிப்படையாகக் கொண்டுத் 
துவக்கவோ இயலாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. "
+"This refers to the effect that people's decisions have on their subsequent "
+"feelings, attitudes, and predispositions.  These changes in people's ways of "
+"thinking will then have a further effect on their relationships with their "
+"fellow citizens, and can have material consequences."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு பொருட் தீமையும் 
தத்தம் நிலைகளில் உடனிகழக் 
கூடிய உளவியல் ரீதியான "
+"பாதிப்பொன்றினையும் 
கொண்டுள்ளது. மக்கள் 
மேற்கொள்ளும் முடிவுகளைத் 
தொடர்ந்து அவர்களிடையே "
+"ஏற்படக்கூடிய உணர்வுகள், அ
ணுகுமுறைகள் மற்றும் 
சார்புடைமைகளின் தாக்கங்களை 
இது "
+"குறிக்கின்றது. மக்கள் 
சிந்திக்கும் முறையில் 
ஏற்படும் இத்தகைய தாக்கம் சக 
குடிமக்களுடனான "
+"அவர்களுடைய உறவுகளைப் 
பாதிப்பதோடு பொருளாதார 
விளைவுகளையும் ஏற்படுத்த 
வல்லதாகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
+"could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they waste nearly "
+"all the value of the program, then writing the program harms society by at "
+"most the effort that went into writing the program.  Arguably a program that "
+"is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
+msgstr ""
+"நிரலொன்று தரத்தக்க 
நன்மதிப்பை இம்மூன்று 
நிலைகளிலான பொருட் தீமைகள் 
குன்றச் செய்கின்றன. ஆனால "
+"இந் நன்மதிப்பை இல்லாது 
செய்து விட இயலாது. நிரலின் 
மதிப்புகள் அனைத்தையும் அவை 
இல்லாது "
+"செய்து விடுமாயின், 
நிரலெழுதவற்கு தேவைப் பட்ட 
ஆற்றல்கள் அனைத்திற்கும் 
நிகரான தீமைகளை "
+"நிரலெழுதுவது 
சமூகத்திற்குத் தருவதாகிறது. 
வாதத்தின் பொருட்டு 
விற்பனைக்கு இலாபகரமான "
+"நிரலொன்று கட்டாயமாக நிகரான 
நேரடியான பொருளாதார 
நன்மைகளைத் தரவேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no "
+"limit to the harm that proprietary software development can do."
+msgstr ""
+"ஆனால் உடனிகழக் கூடிய 
உளவியல் ரீதியான தீமைகளைக் 
கருத்தில் கொள்வோமாயின், 
தனியுரிம "
+"மென்பொருள் விளைவிக்க வல்ல 
தீமைக்கு எல்லையே இல்லை."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Obstructing Use of Programs"
+msgstr "நிரல்களின் பயன்பாட்டினை 
தடுத்தல்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first level of harm impedes the simple use of a program.  A copy of a "
+"program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing "
+"the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price.  A "
+"license fee is a significant disincentive to use the program.  If a widely "
+"useful program is proprietary, far fewer people will use it."
+msgstr ""
+"முதல் அளவிலானத் தீமை 
நிரலின் சாதாரணப் 
பயன்பாட்டினைத் தடுக்கிறது. 
நிரலொன்றின் நகலின் "
+"இறுதி நிலையாக்கச் செலவு 
ஏறத்தாழ சுழியம் தான். (அ
த்துடன் இப்பணியை தாங்களே 
மேற்கொள்வதின் "
+"மூலம் இத்தொகையை தாங்களே 
செலுத்திவிட முடியும்.) ஆக 
கட்டற்ற சந்தையொன்றில் , 
இதற்கு "
+"விலையெதுவும் இல்லை. உரிமக் 
கட்டணம் என்பது நிரலினைப் 
பயன்படுத்துவதில் 
குறிப்பிடத்தக்க "
+"ஊக்கக்குறைவாகும். பரவலான 
பயனுள்ள நிரலொன்று 
தனியுரிமம் பெற்றிருந்தால் 
சொற்பமானோரே அதனைப் "
+"பயன்படுத்துவர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
+"reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of the program, "
+"faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use "
+"of the program.  When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of "
+"wealth between two parties.  But each time someone chooses to forego use of "
+"the program, this harms that person without benefiting anyone.  The sum of "
+"negative numbers and zeros must be negative."
+msgstr ""
+"சமூகத்திற்கு நிரலொன்றின் 
பங்கு அதற்கு உடைமையாளரை 
நியமிப்பதால் 
குன்றிப்போகின்றது என "
+"எளிமையாக காட்டிவிடலாம். 
விலைக் கொடுக்க வேண்டுமெனும் 
கட்டாயத்தை சந்திக்கும், 
நிரலைப் "
+"பயன்படுத்தும் ஆற்றலுடைய 
எவரும், அதனைத் தர முன்வரலாம் அ
ல்லது தாராதவாறே 
பயன்படுத்தவும் "
+"செய்யலாம். பயனரொருவர் 
விலைத் தருவதற்கு 
முன்வந்தால், இரு 
தரப்பினிடையேயான நிகரானதொரு "
+"வளப் பரிமாற்றமாகின்றது. 
ஆனால் அங்ஙனம் செய்யாது நிரலை 
பயன்படுத்த ஒருவர் முனையும் 
ஒவ்வொரு "
+"சமயமும், இது யாருக்குமே 
பலனளிக்காது அவரைப் 
பாதிக்கின்றது. சுழிமுன் 
எண்களை சுழியத்துடன் "
+"கூட்டினால் கிடைப்பதும் 
சுழிமுன் எண்கள்தான்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em> the "
+"program.  As a result, the efficiency of the whole process, in delivered "
+"user satisfaction per hour of work, is reduced."
+msgstr ""
+"ஆனால் இது நிரலொன்றினை 
உருவாக்கத் தேவைப்படும் 
பணியின் அளவைக் குறைத்திடாது. 
விளைவு, "
+"பிரதி மணி நேர பணியொன்று 
தரும் பயனர் திருப்தியைக் 
கொண்டு பார்க்கும்போது, 
ஒட்டுமொத்த "
+"பணிமுறையின் நேர்த்தி 
குறைகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, "
+"chairs, or sandwiches.  There is no copying machine for material objects "
+"outside of science fiction.  But programs are easy to copy; anyone can "
+"produce as many copies as are wanted, with very little effort.  This isn't "
+"true for material objects because matter is conserved: each new copy has to "
+"be built from raw materials in the same way that the first copy was built."
+msgstr ""
+"நிரலொன்றின் நகலுக்கும் 
மகிழுந்து, நாற்காலி, 
சான்ட்விச் போன்றவற்றின் 
நகல்களுக்குமிடையே உள்ள "
+"முக்கியமான வேறுபாட்டினை இது 
பிரதிபலிக்கின்றது. அறிவியல் 
புதினங்களுக்கு வெளியே 
பௌதீகப் "
+"பொருட்களை நகலெடுப்பதற்கென 
இயந்திரங்கள் எதுவும் இல்லை. 
ஆனால் நிரல்களை நகலெடுப்பது 
சுலபம். "
+"சிறிய உழைப்பினைக் கொண்டு 
யார் வேண்டுமானாலும் 
தேவைப்படுமளவிற்கு எவ்வளவு 
நகல் "
+"வேண்டுமானாலும் எடுக்கலாம். 
திடத் தன்மை காக்கப் படுவதால், 
இது பௌதீகப் பொருட்களைப் 
பொறுத்த "
+"மட்டில் உண்மையாகாது. 
ஒவ்வொரு புதிய பிரதியும் 
மூலப் பொருட்களைக் கொண்டு 
முதற் பிரதி "
+"உருவாக்கப் பட்ட அதே 
முறையில் உருவாக்காப்பட 
வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With material objects, a disincentive to use them makes sense, because fewer "
+"objects bought means less raw material and work needed to make them.  It's "
+"true that there is usually also a startup cost, a development cost, which is "
+"spread over the production run.  But as long as the marginal cost of "
+"production is significant, adding a share of the development cost does not "
+"make a qualitative difference.  And it does not require restrictions on the "
+"freedom of ordinary users."
+msgstr ""
+"பௌதீகப் பொருட்களைப் பொருத்த 
மட்டில் குறைவான பொருட்களே 
வாங்கப்பட்டன என்றால் 
குறைவான மூலப் "
+"பொருட்களும் அவற்றை ஆக்க 
குறைவான வேலையும் என அர்த்தம் 
கொள்ளலாம். எனவே அவற்றைப் "
+"பயன்படுத்துவதில் 
காட்டப்படும் ஊக்கக்குறைவில் 
அர்த்தமுள்ளது. சாதாரணமாக 
முதற் தொகையொன்று "
+"இருப்பதும், உருவாக்கத் 
தொகையொன்று இருப்பதும், இவை 
உற்பத்தியின் நெடுகே நிரவி 
நிற்பதும் "
+"உண்மைதான். உற்பத்தியின் 
இறுதிநிலையாக்கச் செலவு 
குறிப்பிடத்தக்கதாக 
இருக்கும் வரையில், "
+"உருவாக்கத் தொகையின் 
பகுதியொன்றை சேர்ப்பது 
தரத்தில் வேறுபாட்டினை 
ஏற்படுத்தாது. சாதாரண "
+"பயனர்களின் சுதந்தரத்தில் 
தடை ஏற்படுத்தும் தேவை அ
தற்கில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
+"qualitative change.  A centrally imposed fee for software distribution "
+"becomes a powerful disincentive."
+msgstr ""
+"ஆயினும், சுமத்தாது போனால் 
இலவசமாகக் கிடைக்கக் கூடிய 
பொருளொன்றின் மீது விலையை "
+"சுமத்துவது தர ரீதியான 
மாற்றமாகும். மென்பொருள் 
விநியோகத்திற்கு மையப் 
படுத்தப்பட்டு "
+"சுமத்தப்படும் கட்டணம் 
வலுவானதொரு ஊக்கக் 
குறைவாகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a "
+"means of delivering copies of software.  This system involves enclosing "
+"physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of "
+"them around the world, and storing them for sale.  This cost is presented as "
+"an expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by "
+"having owners."
+msgstr ""
+"அத்துடன், தற்போது கடைப் 
பிடிக்கப் படும் 
மையப்படுத்தப்பட்ட 
உருவாக்கம் மென்பொருட்களின் 
நகல்களைக் "
+"கொண்டு சேர்க்கக் கூடிய 
வழிமுறையாகக் கொள்ளக் கூட 
திறனற்றதாகும். வன் 
தட்டுக்கள் நாடாக்கள் "
+"போன்றவற்றை அவசியத்திற்கு அ
திகமான ஆடம்பர பொதிகளுக்குள் 
உள்ளடக்கி, பெரிய அளவில் உலகம் 
"
+"முழுவதும் அனுப்பி, விற்பனை 
நிமித்தம் சேர்த்து வைக்கும் 
முறையாகும் இது. இதற்குண்டான "
+"தொகையும் வாணிபத்திற்காக 
செலவிடப் படும் தொகையாக அ
ளிக்கப்படுகின்றது. 
உண்மையில் இது "
+"உடைமையாளர்களைக் 
கொண்டிருப்பதால் ஏற்படும் 
விரயத்தின் ஒரு பகுதியே ஆகும்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Damaging Social Cohesion"
+msgstr "சமூக ஒத்திசைவை சிதைத்தல்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a "
+"certain program.  In ethical concern for your neighbor, you should feel that "
+"proper handling of the situation will enable both of you to use it.  A "
+"proposal to permit only one of you to use the program, while restraining the "
+"other, is divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட நிரலொன்றினை 
இயக்குவது பயனுடையதெனத் 
தாங்களும் தங்கள் 
சுற்றத்தவரும் கருதுவதாக "
+"இருக்கட்டும். சுற்றத்தாரைப் 
பற்றிய தார்மீக அக்கறையினால், 
இந்நிலையை முறையாகக் 
கையாள்வது "
+"தங்களிருவரையுமே அதனைப் 
பயன்படுத்தச் செய்யும் எனத் 
தாங்கள் உணர வேண்டும். 
தங்களிருவரில் "
+"ஒருவரை அந்நிரலைப் 
பயன்படுத்தச் செய்து 
மற்றொருவரைத் தடுப்பது 
பிரிவினையாகும். தாங்களும் "
+"சரி தங்களது சுற்றத்தவரும் 
சரி இதனை ஏற்கத்த தக்கதாக 
கொள்ள இயலாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Signing a typical software license agreement means betraying your neighbor: "
+"&ldquo;I promise to deprive my neighbor of this program so that I can have a "
+"copy for myself.&rdquo; People who make such choices feel internal "
+"psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of "
+"helping one's neighbors&mdash;thus public spirit suffers. This is "
+"psychosocial harm associated with the material harm of discouraging use of "
+"the program."
+msgstr ""
+"வழக்கமான மென்பொருள் 
உரிமமொன்றினை ஏற்பதென்பது 
தங்களின் சுற்றத்தவரை 
ஏய்ப்பதாகும். “இந்நிரல் "
+"என் சுற்றத்தவருக்கு 
கிடைக்காதிருக்க 
உறுதியளிக்கிறேன். இதனால் 
இதன் நகலொன்று எனக்கு "
+"கிடைக்கும்.” இதனை நியாயப் 
படுத்தும் பொருட்டு, அங்ஙனம் 
செய்யும் மக்கள், 
சுற்றத்தவருக்கு "
+"உதவுவதின் முக்கியத்துவத்தை 
புறந்தள்ளிவிட்டு, உளவியல் 
ரீதியான அழுத்தங்களுக்கு "
+"ஆட்படுத்தப்படுகின்றார்கள். 
இதனால் பொது இயல்பு 
பாதிப்புக்குள்ளாகிறது. 
நிரலொன்றின் "
+"பயன்பாட்டினைத் 
ஊக்கமிழக்கச் செய்யும் 
பொருட் தீமையுடன் தொடர்புடைய 
உளவியல் ரீதியானக் கேடாகும் "
+"இது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so they "
+"decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway.  But they "
+"often feel guilty about doing so.  They know that they must break the laws "
+"in order to be good neighbors, but they still consider the laws "
+"authoritative, and they conclude that being a good neighbor (which they are) "
+"is naughty or shameful.  That is also a kind of psychosocial harm, but one "
+"can escape it by deciding that these licenses and laws have no moral force."
+msgstr ""
+"பல பயனர்கள் சுயநினைவற்று 
பகிர மறுப்பதெனும் தவறினை அ
ங்கீகரிப்பதால், உரிமங்கள் 
மற்றும் "
+"சட்டங்களைப் புறந்தள்ள 
முடிவெடுத்து, நிரல்களை 
எவ்வழியிலாவது பகிர்ந்து 
கொண்டும் "
+"விடுகின்றனர். ஆனால் அங்ஙனம் 
செய்வதற்காக அடிக்கடி 
குற்றவுணர்வும் 
கொள்கின்றனர். நல்லதொரு "
+"சுற்றத்தவராக இருக்க 
வேண்டுமாயின் சட்டத்தினை 
உடைக்க வேண்டும் என அவர்கள் அ
றிந்திருக்கிறார்கள், "
+"ஆயினும் சட்டங்களே அ
திகாரமுடையவையாகக் 
கருதுவதால், நல்லதொரு 
சுற்றத்தவராக இருப்பதென்பதை "
+"(உண்மையில் அவர்கள் அ
த்தகையவர்களே) கீழ்படியாத, அ
வமானந்தரும் செயலாக 
முடிவுசெய்து "
+"விடுகின்றனர். இதுவும் ஒரு 
வகையான உளவியல் பாதிப்பே. 
ஆனால் இத்தகைய 
உரிமங்களுக்கும் "
+"சட்டங்களுக்கும் தார்மீக 
உந்துதல் இல்லை என முடிவு 
செய்வதன் மூலம் 
இவற்றிலிருந்து ஒருவர் "
+"விடுபடலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
+"be allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism or "
+"denial.  A programmer may describe enthusiastically the work that he finds "
+"technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be permitted to use it?"
+"&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no.  To avoid feeling "
+"discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a "
+"cynical stance designed to minimize the importance of it."
+msgstr ""
+"தங்களது பணியினைப் 
பயன்படுத்த பல பயனர்கள் அ
னுமதிக்கப்பட மாட்டார்கள் என 
அறிந்து "
+"நிரலாளர்களும் உளவியல் 
ரீதியான பாதிப்புகளுக்கு 
உள்ளாகிறார்கள். இது ஒருவித 
எதிர்மறை (அ) "
+"மறுப்பு மனோபாவத்திற்கு 
வித்திடுகிறது. தொழில் நுட்ப 
ரீதியாக பிரமாதமாகத் தாம் 
கண்டெடுத்த "
+"பணியினை ஊக்க மிகுதியுடன் 
ஒரு நிரலாளர் விவரிக்கலாம். “அ
தனைப் பயன்படுத்த நான் அ
னுமதிக்கப் "
+"படுவேனா?” எனக் கேட்கப் படும் 
போது, அவரது முகம் தொங்கிப் 
போய், இயலாது என்பதை விடையாக "
+"அவர் ஏற்றுக் கொள்வார். 
ஊக்கமிழப்பது போல் உணர்வதை 
தவிர்க்கும் பொருட்டு, அவர் 
இவ்வுண்மையை "
+"பெரும்பாலான நேரங்களில் 
தவிர்த்தோ அல்லது அதன் 
முக்கியத்துவத்தை குறைக்க 
வல்ல எதிர்மறையான "
+"ஒரு நிலையினையோ தழுவுவார்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is not "
+"technical innovation, but rather the willingness to work together for the "
+"public good.  It makes no sense to encourage the former at the expense of "
+"the latter."
+msgstr ""
+"ரீகனின் காலந்தொட்டு யுனைடட் 
ஸ்டேட்ஸின் தட்டுப்பாடு 
தொழில்நுட்ப ஆக்கத் திறனல்ல. 
மாறாக பொது "
+"நலத்தின் பொருட்டு இணைந்து 
பணிசெய்ய உறுதியில்லாமையே 
ஆகும். பிந்தையதை விளையாகத் 
தந்து "
+"முந்தையதை ஊக்குவிப்பதில் 
எந்தவொரு அர்த்தமும் இல்லை."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Obstructing Custom Adaptation of Programs"
+msgstr "நிரல்களை ஏற்றாற்போல் 
ஆக்குவதை தடுத்தல்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second level of material harm is the inability to adapt programs.  The "
+"ease of modification of software is one of its great advantages over older "
+"technology.  But most commercially available software isn't available for "
+"modification, even after you buy it.  It's available for you to take it or "
+"leave it, as a black box&mdash;that is all."
+msgstr ""
+"ஏற்றாற் போல் நிரல்களை 
ஆக்கிக் கொள்ள இயலாத நிலை, 
இதனால் ஏற்படும் இரண்டாவது 
நிலையிலானப் "
+"பொருட் தீமையாகும். முந்தைய 
தொழில்நுட்பத்தினைக் 
காட்டிலும் மாற்ற எளியதாய் 
இருப்பதே "
+"மென்பொருளின் மிகப் பெரிய 
நன்மையாகும். ஆனால் வணிக 
ரீதியாக கிடைக்க வல்ல 
பெரும்பாலான "
+"மென்பொருட்கள், தாங்கள் அதனை 
வாங்கியப் பிறகும் கூட 
மாற்றுதற்கு கிடைப்பதில்லை. 
ஒரு கருப்புப் "
+"பெட்டியாக வாங்கவோ விடுக்கவோ 
மட்டுமே அது 
கிடைக்கப்பெறுகிறது. அ
வ்வளவுதான்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A program that you can run consists of a series of numbers whose meaning is "
+"obscure.  No one, not even a good programmer, can easily change the numbers "
+"to make the program do something different."
+msgstr ""
+"தாங்கள் இயக்கக் கூடிய 
நிரலொன்று விளங்கிக் கொள்ள 
கடினமான எண்களைத் 
தொடர்ச்சியாகக் "
+"கொண்டிருக்கும். எவருமே, ஏன் 
சிறந்த நிரலாளர் ஒருவரால் கூட, 
அவ்வெண்களை மாற்றி வேறு "
+"விதமாகப் பணியாற்ற வைப்பது 
சுலபமல்ல."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a program, "
+"which is written in a programming language such as Fortran or C.  It uses "
+"names to designate the data being used and the parts of the program, and it "
+"represents operations with symbols such as &lsquo;+&rsquo; for addition and "
+"&lsquo;-&rsquo; for subtraction.  It is designed to help programmers read "
+"and change programs.  Here is an example; a program to calculate the "
+"distance between two points in a plane:"
+msgstr ""
+"நிரலாளர்கள் நிரலொன்றின் 
“மூலத்தினைக்” கொண்டு 
பணியாற்றுவது வழக்கம். இவை 
போர்டிரான் "
+"(Fortran) அல்லது சி (C) போன்ற 
நிரலாக்க மொழிகளைக் கொண்டு 
இயற்றப்படுகின்றன. "
+"பயன்படுத்தப்படும் 
தரவுகளையும் நிரலின் 
பகுதிகளையும் வழங்க பெயர்களை 
அது பயன்படுத்தும். "
+"குறியீடுகளைக் கொண்டு 
செயல்களைப் பிரநிதிக்கும். 
உதாரணத்திற்கு கூட்டலுக்கு 
‘+’ குறியும் "
+"கழித்தலுக்கு ‘-’ குறியும் 
உள்ளன. நிரலாளர்கள் 
நிரல்களைப் படித்து மாற்ற 
உறுதுணையாக இங்ஙனம் "
+"வடிவமைக்கப் பட்டுள்ளது. ஒரு 
சம தளத்தின் இரு 
புள்ளிகளுக்கிடையே உள்ள 
இடைவெளியினைக் "
+"கண்டறிய உதவும் நிரல் 
உதாரணமொன்று வருமாறு:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     float\n"
+"     distance (p0, p1)\n"
+"          struct point p0, p1;\n"
+"     {\n"
+"       float xdist = p1.x - p0.x;\n"
+"       float ydist = p1.y - p0.y;\n"
+"       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);\n"
+"     }\n"
+msgstr ""
+"     float\n"
+"     distance (p0, p1)\n"
+"          struct point p0, p1;\n"
+"     {\n"
+"       float xdist = p1.x - p0.x;\n"
+"       float ydist = p1.y - p0.y;\n"
+"       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);\n"
+"     }\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Here-]{+Precisely what that source code means+} is {+not+} the {+point;
+# | the point is that it looks like algebra, and a person who knows this
+# | programming language will find it meaningful and clear.  By contrast, here
+# | is+} same program in executable form, on the computer I normally [-use:-]
+# | {+used when I wrote this:+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here is the same program in executable form, on the computer I normally "
+#| "use:"
+msgid ""
+"Precisely what that source code means is not the point; the point is that it "
+"looks like algebra, and a person who knows this programming language will "
+"find it meaningful and clear.  By contrast, here is same program in "
+"executable form, on the computer I normally used when I wrote this:"
+msgstr "நான் வழக்கமாகப் 
பயன்படுத்தும் கணினியில் 
இயக்க வல்ல வடிவத்தில் அதே 
நிரல் வருமாறு:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     1314258944      -232267772      -231844864      1634862\n"
+"     1411907592      -231844736      2159150         1420296208\n"
+"     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424\n"
+"     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495\n"
+"     572518958       -803143692      1314803317\n"
+msgstr ""
+"     1314258944      -232267772      -231844864      1634862\n"
+"     1411907592      -231844736      2159150         1420296208\n"
+"     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424\n"
+"     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495\n"
+"     572518958       -803143692      1314803317\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Source code is useful (at least potentially) to every user of a program. But "
+"most users are not allowed to have copies of the source code. Usually the "
+"source code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest "
+"anybody else learn something from it.  Users receive only the files of "
+"incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that "
+"only the program's owner can change the program."
+msgstr ""
+"மூல நிரல் நிரலொன்றைப் 
பயன்படுத்தும் எந்தவொரு 
பயனருக்கும் பயனுடையதாகும் 
(இயலும் எனும் "
+"அளவிலாவது). ஆனால் 
பெரும்பாலான பயனர்கள் மூல 
நிரல்களின் நகல்களைப் 
பெறுவதற்கு அனுமதிக்கப் "
+"படுவதில்லை. தனியுரிம 
நிரலொன்றின் மூல நிரல் 
வழக்கமாக எவரும் கற்க இயலாத 
வண்ணம் அதன் "
+"உடைமையாளரால் இரகசியமாக 
காக்கப் படுகிறது. கணினிகளால் 
மட்டுமே இயக்க வல்ல புரிந்து 
கொள்ள "
+"இயலாத எண்களைக் கொண்ட 
கோப்புகளைத் தான் பயனர்கள் 
பெறுகிறார்கள். இதன் அர்த்தம் 
நிரலின் "
+"உடைமையாளர் மாத்திரமே அ
ந்நிரலை மாற்ற இயலும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six "
+"months, writing a program similar to something that was commercially "
+"available.  She believed that if she could have gotten source code for that "
+"commercially available program, it could easily have been adapted to their "
+"needs.  The bank was willing to pay for this, but was not permitted to&mdash;"
+"the source code was a secret.  So she had to do six months of make-work, "
+"work that counts in the GNP but was actually waste."
+msgstr ""
+"எனது தோழியொருத்தி ஒருமுறை 
வர்த்தக் ரீதியாக கிடைக்கக் 
கூடியதொன்றைப் போன்ற நிரலினை "
+"இயற்றிடும் பொருட்டு ஆறு 
மாதங்கள் வங்கியொன்றில் 
நிரலாளராகப் பணிபுரிந்ததாகத் 
தெரிவித்தார். "
+"வர்த்தக ரீதியாக கிடைக்கக் 
கூடிய அந்நிரலின் மூலம் 
கிடைத்திருந்தால் சுலபமாக 
தங்களது "
+"தேவைக்கேற்றாற் போல் 
மாற்றியமைத்திருக்க முடியும் 
எனவும் அவர் நம்பினார். அ
வ்வங்கி இதற்கென "
+"நிதியளிக்கவும் தயாராக 
இருந்தது. ஆனால் அ
னுமதிக்கப்படவில்லை—மூல 
நிரல் இரகசியமானது. "
+"ஆகையால் அதனை ஈடு செய்யும் 
விதமாக ஆறு மாதகாலம் அவர் 
பணியாற்ற வேண்டியிருந்தது. 
இப்பணி "
+"நாட்டின் ஒட்டுமொத்த 
உற்பத்தியில் கணக்கில் 
கொள்ளப் படுமாயினும் 
உண்மையில் விரயம் செய்யப் "
+"பட்டதேயாகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
+"Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift "
+"from Xerox around 1977.  It was run by free software to which we added many "
+"convenient features.  For example, the software would notify a user "
+"immediately on completion of a print job.  Whenever the printer had trouble, "
+"such as a paper jam or running out of paper, the software would immediately "
+"notify all users who had print jobs queued. These features facilitated "
+"smooth operation."
+msgstr ""
+"செராக்ஸ் நிறுவனம் 1977-ம் வருட 
வாக்கில் வரைகலை அ
ச்சியந்திரம் ஒன்றினை எம்.ஐ.டி 
யின் "
+"ஆர்டிபிஃஸியல் இன்டலிஜன்ஸ் 
(ஏ.ஐ) ஆய்வகத்திற்கு அ
ன்பளிப்பாக வழங்கியது. அது 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளால் இயக்கப் பட்ட அ
தில் பல சொகுசான வசதிகளை 
நாங்கள் சேர்த்துக் கொண்டோம். 
அச்சுப் "
+"பணியொன்று நிறைவடையும் போது 
பயனருக்கு அறிவிப்பு செய்வது 
இதற்கு ஒரு உதாரணம். தாள்கள் "
+"இல்லாது போகின்ற காரணத்தாலோ, 
தாள்கள் சிக்கிக் கொள்வதாலோ 
பிரச்சனை ஏற்படின் வரிசையில் "
+"இருக்கும் பணிகளை ஏவிய அ
னைத்துப் பயனர்களுக்கும் அ
றிவிப்பு தரப்படும். 
இவ்வசதிகள் சீரான "
+"இயக்கத்திற்கு வழி வகுத்தன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first laser "
+"printers.  It was driven by proprietary software that ran in a separate "
+"dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features.  We "
+"could arrange to send a notification when a print job was sent to the "
+"dedicated computer, but not when the job was actually printed (and the delay "
+"was usually considerable).  There was no way to find out when the job was "
+"actually printed; you could only guess.  And no one was informed when there "
+"was a paper jam, so the printer often went for an hour without being fixed."
+msgstr ""
+"பின்னர் புதிய அதிகவேக அ
ச்சியந்திரம் ஒன்றினை 
செராக்ஸ் நிறுவனம் ஏ.ஐ 
ஆய்வகத்திற்கு "
+"வழங்கியது. முதன்முதலில் 
வெளி வந்த லேசர் அ
ச்சியந்திரங்களில் ஒன்றாகும் 
அது. அது தனியொரு "
+"விசேட கணினியில் இயங்கிக் 
கொண்டிருந்த தனியுரிம 
மென்பொருளால் 
ஆகியிருந்தமையால் நாங்கள் "
+"விரும்பிய எந்தவொரு 
வசதியினையும் அதில் சேர்க்க 
இயலவில்லை. அச்சுப் பணியொன்று 
விசேட "
+"கணினிக்கு அனுப்படும் போது அ
றிவிப்புத் தர எங்களால் 
ஏற்பாடு செய்ய இயலும். ஆனால் 
பணி "
+"அச்சிடப்படும் போதுசெய்ய 
இயலாது (இடைபட்ட தாமதம் 
கருத்தில் கொள்ளத் தக்கது). 
ஒரு பணி "
+"அச்சிடப் பட்டதா என அறிய 
எந்தவொரு வழியும் இல்லை. 
தங்களால் யூகிக்க மட்டுமே 
இயலும். மேலும் "
+"தாள்கள் சிக்குகின்ற போது 
யாருக்கும் 
தெரிவிக்கப்படாதமையால், அ
ச்சியந்திரப் பழுது களையப் "
+"படாதவாறே மணிக்கணக்கில் 
கிடக்க நேர்ந்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such problems, "
+"probably as capable as the original authors of the program.  Xerox was "
+"uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to "
+"accept the problems.  They were never fixed."
+msgstr ""
+"நிரல்களை இயற்றியோரைப் போலவே 
இப்பழுதுகளை களைய வல்ல ஆற்றல் 
ஏ.ஐ ஆய்வகத்தின் 
நிரலாளர்களுக்கு "
+"இருந்தது. ஆனால் 
செராக்ஸுக்கு இவற்றைக் 
களைவதில் ஆர்வமில்லை. நாங்கள் 
அதனைக் களைவதையும் "
+"தடுக்கத் தேர்ந்தார்கள். ஆக 
பழுதுகளை ஏற்க நாங்கள் 
பணிக்கப் பட்டோம். அவை 
ஒருபோதும் களையப் "
+"படவில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most good programmers have experienced this frustration.  The bank could "
+"afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a "
+"typical user, no matter how skilled, can only give up."
+msgstr ""
+"சிறந்த நிரலாளர்கள் பலர் 
இவ்வெரிச்சலை அ
னுபவித்திருக்கிறார்கள். 
வங்கியால் 
துவக்கத்திலிருந்து "
+"நிரலை இயற்றி சிக்கலைத் 
தீர்த்துக் கொள்ள இயலும். 
ஆனால் எத்தகைய 
ஆற்றலிருப்பினும் ஒரு சாதாரண "
+"பயனருக்கு விட்டுக் 
கொடுப்பதைத் தவிர வேறு 
வழியில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Giving up causes psychosocial harm&mdash;to the spirit of self-reliance.  It "
+"is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange to suit your "
+"needs.  It leads to resignation and discouragement, which can spread to "
+"affect other aspects of one's life.  People who feel this way are unhappy "
+"and do not do good work."
+msgstr ""
+"விட்டுக் கொடுப்பது சுயச் 
சார்பு சிந்தனைக்கு உளவியல் 
ரீதியான பாதிப்பினை 
ஏற்படுத்துகிறது. "
+"தங்களின் தேவைக் கேற்றாற் 
போல் மாற்றி அமைத்துக் கொள்ள 
இயலாத வீட்டில் வாழ்வதென்பது 
நம்பிக்கை "
+"இழக்கச் செய்வதாகும். 
ஊக்கமிழக்கவும் விலகவும் 
செய்து ஒருவரது வாழ்வின் பிற அ
ம்சங்களிலும் "
+"பாதிப்பினை ஏற்படுத்த 
வல்லது. இங்ஙனம் உணரும் மக்கள் 
மகிழ்ச்சியற்றவராய் நல்ல 
பணிகளை "
+"மேற்கொள்வதில்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same fashion as "
+"software.  You might say, &ldquo;How do I change this recipe to take out the "
+"salt?&rdquo; and the great chef would respond, &ldquo;How dare you insult my "
+"recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? "
+"You don't have the judgment to change my recipe and make it work right!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"மென்பொருளைப் போன்றே சமையற் 
குறிப்புகளும் ஆகிவிட்டால் 
எப்படி இருக்கும் என்று 
நினைத்துப் "
+"பாருங்கள். “இச் சமையற் 
குறிப்பிலிருந்து உப்பினை 
எப்படி நீக்குவது? ” எனத் 
தாங்கள் கோரலாம். "
+"“ எவ்வளவு துணிச்சலிருந்தால் 
எமது மூளையால் விளைந்த ருசியை, 
படைப்பை, அதை சிதைக்கும் "
+"வண்ணம் மாற்ற முயற்சிப்பாய்? 
எமது சமையற் குறிப்பை மாற்றி 
சரி செய்ய உனக்கு அருகதை 
இல்லை.” "
+"எனத் தலைமைப் பர்சாரகர் 
தெரிவிப்பார்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will "
+"you take out the salt for me?&rdquo;"
+msgstr ""
+"“எனது மருத்துவரோ நான் உப்பு 
சேர்த்துக் கொள்ளக் கூடாது 
என்கிறார். நான் என்ன செய்வது? 
நீங்களா "
+"அந்த உப்பை எனக்காக 
எடுத்துத் தருவீர்கள்?”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;I would be glad to do that; my fee is only $50,000.&rdquo; Since the "
+"owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.  &ldquo;However, "
+"right now I don't have time.  I am busy with a commission to design a new "
+"recipe for ship's biscuit for the Navy Department.  I might get around to "
+"you in about two years.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“அதைச் செய்ய 
சித்தமாயுள்ளேன். அதற்கான 
விலை வெறும் 50,000 டாலர் 
மாத்திரமே.” மாற்றங்களின் "
+"மீது உடைமையாளருக்கு 
எதேச்சாதிகாரம் இருப்பதால் 
கட்டணம் மிகப் பெரியதாகிறது. “ 
ஆனால் "
+"தற்போது எனக்கு நேரமில்லை. 
கப்பற் துறைக்கான புதிய 
பிஸ்கட்டின் சமையற் 
குறிப்பினை "
+"வடிவமைப்பதற்கான குழுவில் 
மும்மரமாக உள்ளேன். தங்களின் 
பால் திரும்பி வர இரண்டு 
வருடம் "
+"ஆகலாம்!”"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Obstructing Software Development"
+msgstr "மென்பொருள் 
உருவாக்கத்திற்குத் தடை "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The third level of material harm affects software development.  Software "
+"development used to be an evolutionary process, where a person would take an "
+"existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then "
+"another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, "
+"this continued over a period of twenty years.  Meanwhile, parts of the "
+"program would be &ldquo;cannibalized&rdquo; to form the beginnings of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"மூன்றாவது நிலையிலான பொருட் 
தீமையானது மென்பொருள் 
உருவாக்கத்தினை 
பாதிக்கின்றது. பரிணாம "
+"வளர்ச்சிக் கொண்ட முறையாக 
மென்பொருள் உருவாக்கம் 
இருந்து வந்தது. நிரலாளர் 
ஒருவர் கிடைக்கக் "
+"கூடிய நிரலொன்றை எடுத்து 
புதிய வசதிகளுக்காக அதன் 
பகுதிகள் சிலவற்றை மாற்றி 
எழுதுவார். "
+"மற்றொருவர் பிரிதொரு 
வசதிக்காக அதன் வேறு பகுதிகளை 
மாற்றி எழுதுவார். சில 
உதாரணங்களில் "
+"இவை இருபது ஆண்டுகள் வரை 
கூடத் தொடரும். இதற்கிடையில் 
இதன் பகுதிகள் 
“பிரித்தெடுக்கப்பட்டு” "
+"மற்ற நிரல்களின் 
துவக்கத்திற்குப் 
பயன்படுத்தப்படும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary "
+"to start from scratch when developing a program.  It also prevents new "
+"practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or "
+"even how large programs can be structured."
+msgstr ""
+"உடைமையாளர்களின் இருப்பு 
இத்தகைய பரிணாமத்தினைத் 
தடைச் செய்கிறது. நிரலொன்றினை 
உருவாக்கும் "
+"போது மீண்டும் 
துவக்கத்திலிருந்து தொடங்கு 
வதை அவசியமாக்குகிறது. 
கிடைக்கக் கூடிய "
+"நிரல்களைக் கற்று பயனுள்ள 
நுட்பங்களையோ பெரிய நிரல்கள் 
வடிவமைக்கப்படும் விதங்களையோ 
"
+"அறிந்திடா வண்ணம் புதிய 
பயிற்சியாளர்களைத் 
தடுக்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Owners also obstruct education.  I have met bright students in computer "
+"science who have never seen the source code of a large program.  They may be "
+"good at writing small programs, but they can't begin to learn the different "
+"skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
+msgstr ""
+"கல்விக்கும் உடைமையாளர்கள் 
தடை ஏற்படுத்துகிறார்கள். 
பெரிய நிரலொன்றின் மூல 
நிரல்களைக் "
+"கண்டிராத புத்திசாலி 
மாணவர்களை நான் 
சந்தித்ததுண்டு. அவர்கள் 
சிறிய நிரல்களை எழுதுவதில் "
+"திறமையுள்ளவர்களாக 
இருக்கலாம். ஆனால் பெரிய 
நிரல்களை இயற்றத் தேவையான 
பலவிதமான ஆற்றல்களை, "
+"பிறர் எவ்வாறு 
செய்திருக்கிறார்கள் எனக் 
காணாது கற்கத் துவங்க இயலாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on the "
+"shoulders of others.  But that is no longer generally allowed in the "
+"software field&mdash;you can only stand on the shoulders of the other people "
+"<em>in your own company</em>."
+msgstr ""
+"அறிவார்ந்த எந்தவொரு 
துறையிலும் ஒருவர் பிறரது 
தோள்களில் ஏறியவாறே உயர்ந்த 
நிலைகளை அடைய "
+"இயலும். ஆனால் அது 
மென்துறையில் அனுமதிக்கப் 
படுவதில்லை. — தங்கள் 
நிறுவனத்தை சார்ந்த பிற "
+"மக்களின் தோள்களில் 
மாத்திரமே தங்களால் ஏற 
முடியும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific "
+"cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even "
+"when their countries were at war.  In this spirit, Japanese oceanographers "
+"abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their "
+"work for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good "
+"care of it."
+msgstr ""
+"இத்துடன் தொடர்புடைய உளவியல் 
தீமையானது அறிவியல் ரீதியான 
கூட்டுறவுக்கான 
உள்ளுணர்வினைப் "
+"பாதிக்கின்றது. தங்களுடைய 
நாடுகள் போரிட்டுக் 
கொண்டிருந்தாலும் கூட 
இவ்வுணர்வானது மிக "
+"உறுதியாக இருந்தமையால் 
விஞ்ஞானிகள் ஒத்துழைத்து 
வந்தனர். இவ்வுள்ளுணர்வினால் 
ஜப்பானிய "
+"கடலாளர்கள் பசிபிக்கின் 
தீவொன்றில் இருந்த தங்கள் 
ஆய்வகமொன்றினை கிடப்பில் 
போட்டு ஆக்ரமிக்கும் யு."
+"எஸ் கப்பல்களுக்காக தங்களது 
பணிகளைக் கவனமாகக் காத்து, அ
வற்றை அவர்களை நல்லபடியாக 
கவனித்துக் "
+"கொள்ளும் படி குறிப்பு 
கொடுத்து வரவும் முடிந்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.  "
+"Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to "
+"enable others to replicate the experiment.  They publish only enough to let "
+"readers marvel at how much they were able to do.  This is certainly true in "
+"computer science, where the source code for the programs reported on is "
+"usually secret."
+msgstr ""
+"சர்வதேச பகையால் 
வளர்ந்தவற்றை இலாபத்துக்கான 
பகை மூழ்கடித்துவிட்டது. 
தற்பொழுதெல்லாம் பலத் "
+"துறைகளில் விஞ்ஞானிகள் 
தங்களின் ஆய்வறிக்கைகளில் 
பிறரும் சோதனைகளை 
மேற்கொள்ளத் தக்கச் "
+"செய்யுமளவிற்குப் போதுமான 
விவரங்களை பதிப்பிப்பது 
இல்லை. இவர்கள் எவ்வளவு 
செய்துள்ளனர் என "
+"வாசிப்பவர் ஆச்சரியப்படப் 
போதுமானவிவரங்களை மட்டுமே அ
வர்கள் பதிப்பிக்கிறார்கள். அ
றிக்கை "
+"செய்யப்படும் நிரல்களின் 
மூலம் வழக்கமாக இரகசியமாக 
இருக்கும் கணினித் துறையில் 
இது "
+"உறுதியான உண்மை."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "It Does Not Matter How Sharing Is Restricted"
+msgstr "பகிர்வது எவ்வாறு 
தடுக்கப் படுகிறது என்பது 
பொருட்டல்ல"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have been discussing the effects of preventing people from copying, "
+"changing, and building on a program.  I have not specified how this "
+"obstruction is carried out, because that doesn't affect the conclusion.  "
+"Whether it is done by copy protection, or copyright, or licenses, or "
+"encryption, or <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or "
+"hardware serial numbers, if it <em>succeeds</em> in preventing use, it does "
+"harm."
+msgstr ""
+"நிரல்களை படியெடுக்க, மாற்ற, 
மீளுருவாக்க மக்களைத் 
தடுப்பதால் ஏற்படும் 
விளைவுகளை நான் அலசி "
+"வந்தேன். இத்தடை எவ்வாறு 
விதிக்கப் படுகிறது என்பதை 
நான் குறிப்பிடவில்லை. 
ஏனெனில் அது "
+"முடிவை பாதிப்பதில்லை. நகல் 
பாதுகாப்பு, பதிப்புரிமை, 
உரிமங்கள், உருதிரிப்பு அ
ல்லது "
+"வாசிக்க மட்டும் கூடிய 
நினைவுத் தகடுகள், அல்லது 
வன்பொருட் தொடர் எண்கள் என 
எதனைக் கொண்டு "
+"செய்தாலும், பயன்பாட்டைத் 
தடுப்பதில் இவை வெற்றி 
பெறுமாயின் அது நிச்சயம் கேடு 
செய்கிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users do consider some of these methods more obnoxious than others.  I "
+"suggest that the methods most hated are those that accomplish their "
+"objective."
+msgstr ""
+"பயனர்கள் இம்முறைகளுள் 
ஒன்றைக் காட்டிலும் 
மற்றொன்று அதிகம் 
ஆட்சேபிக்கத் தக்கது எனக் "
+"கருதுவதுண்டு. தங்கள் 
நோக்கங்களை நிறைவேற்றிக் 
கொள்ளும் முறைகளே அதிகம் 
வெறுக்கத்தக்கதென நான் "
+"பரிந்துரைக்கின்றேன்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Software Should be Free"
+msgstr "மென்பொருள் கட்டற்று 
இருக்க வேண்டும்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have shown how ownership of a program&mdash;the power to restrict changing "
+"or copying it&mdash;is obstructive.  Its negative effects are widespread and "
+"important.  It follows that society shouldn't have owners for programs."
+msgstr ""
+"நிரலுக்கு உடைமையாளர் 
இருப்பது அதாவது நிரலொன்றை 
நகலெடுப்பதையோ மாற்றுவதையோ 
தடுப்பது "
+"எவ்வாறு கேடு விளைவிப்பதாக 
இருக்கும் என்பதை நான் 
எடுத்துக் காட்டியுள்ளேன். அ
தன் தீய "
+"விளைவுகள் பரவிக் கிடப்பதோடு 
முக்கியமானதும் கூட. 
சமூகமானது நிரல்களுக்கு "
+"உடைமையாளார்களைக் 
கொண்டிருக்கக் கூடாது என இது 
வழிமொழிகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another way to understand this is that what society needs is free software, "
+"and proprietary software is a poor substitute.  Encouraging the substitute "
+"is not a rational way to get what we need."
+msgstr ""
+"வேறு விதமாக இதனைப் 
புரிந்துக் கொள்ள 
வேண்டுமானால், சமூகத்தின் 
தேவை கட்டற்ற மென்பொருள். "
+"அதற்கான மட்டமான மாற்றே 
தனியுரிம மென்பொருள். 
நமக்குத் தேவையானதை 
பெறுவதற்கு இம்மாற்றை "
+"ஊக்குவிப்பது பகுத்தறிவுள்ள 
செயலாகாது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Vaclav Havel has advised us to &ldquo;Work for something because it is good, "
+"not just because it stands a chance to succeed.&rdquo; A business making "
+"proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but "
+"it is not what is good for society."
+msgstr ""
+"“ஒரு விடயம் நல்லது 
என்பதற்காக அதற்காக வேலை 
செய்யுங்கள்; மாறாக அதில் 
வெற்றிப் பெறுதற்கான "
+"வாய்ப்பிருக்கும் என்பதனால் 
அன்று.” என வேக்லேவ் ஹேவல் 
நமக்கு அ
றிவுறுத்தியிருக்கின்றார். "
+"தன்னுடைய குறுகிய கூறுகளில் 
வர்த்தம் பேணும் தனியுரிம 
மென்பொருள் வெற்றிக்கானதொரு 
வாய்ப்பாக "
+"இருக்கலாம், ஆனால் 
சமூகத்திற்கு நல்லதாக ஆகாது."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why People Will Develop Software"
+msgstr "மக்கள் மென்பொருளை ஏன் 
உருவாக்குவார்கள்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop "
+"software, at first less software will be developed, but that software will "
+"be more useful.  It is not clear whether the overall delivered user "
+"satisfaction will be less; but if it is, or if we wish to increase it "
+"anyway, there are other ways to encourage development, just as there are "
+"ways besides toll booths to raise money for streets. Before I talk about how "
+"that can be done, first I want to question how much artificial encouragement "
+"is truly necessary."
+msgstr ""
+"மக்கள் மென்பொருளை 
உருவாக்கிட ஊக்கம் தரும் 
வழிமுறையாக பதிப்புரிமையை அ
கற்றிவிடுவோமாயின், "
+"துவக்கத்தில் குறைவான 
மென்பொருளே உருவாக்கப்படும். 
ஆனால் அந்த மென்பொருள் அதிகப் 
பயனுள்ளதாக "
+"இருக்கும். பயனருக்கு அ
ளிக்கப்பட்ட ஒட்டுமொத்த 
திருப்தி குறைவாக இருக்குமா 
என்பதில் "
+"தெளிவில்லை. அப்படியே 
இருந்தாலோ அல்லது நாம் அதனை 
எவ்வழியிலாவது மேம்படுத்த "
+"விரும்பினாலோ, சோதனைச் 
சாவடிகள் இல்லாது நிதித் 
திரட்ட வழி இருப்பது போல், 
உருவாக்கத்தினை "
+"ஊக்குவிக்க வேறு பல வழிகள் 
உள்ளன. அதனை சாத்தியமாக்கும் 
வழிகளைப் பற்றி சொல்வதற்கு 
முன், "
+"செயற்கையான ஊக்கத்தின் 
உண்மையானத் தேவை எவ்வளவு 
என்பதனை கேள்விக்குள்ளாக்க 
விரும்புகின்றேன்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Programming is Fun"
+msgstr "நிரலாக்கம் ஒரு சுகம்"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are some lines of work that few will enter except for money; road "
+"construction, for example.  There are other fields of study and art in which "
+"there is little chance to become rich, which people enter for their "
+"fascination or their perceived value to society.  Examples include "
+"mathematical logic, classical music, and archaeology; and political "
+"organizing among working people.  People compete, more sadly than bitterly, "
+"for the few funded positions available, none of which is funded very well.  "
+"They may even pay for the chance to work in the field, if they can afford to."
+msgstr ""
+"பணத்திற்காகவே சிலர் 
நுழையக்கூடிய சில வகையான 
தொழில்கள் உண்டு. 
உதாரணத்திற்கு சாலை "
+"நிர்மாணம். கலை மற்றும் 
ஏனையக் கல்வித் துறைகள் 
இருக்கின்றன. அவற்றைக் கொண்டு 
செல்வம் "
+"செழிப்பதற்கான வாய்ப்புகள் 
குறைவு. தங்களுக்கு இருக்கும் 
அதீத ஆர்வத்தினாலோ அல்லது 
சமூகம் "
+"பற்றிய ஆழப்பதிந்த 
மதிப்பீட்டினாலோ மக்கள் 
இத்துறைகளில் நுழைவார்கள். 
கணித தர்க்கம், கருநாடக "
+"சங்கீதம், தொல்லியல் துறை, 
gபணிபுரியும் மக்களை அரசியல் 
ரீதியாக ஒருங்கிணைப்பது 
இதற்கான "
+"உதாரணங்களாகும். கிடைக்கக் 
கூடிய நிதியொதுக்கப்பட்ட சில 
பதவிகளுக்காக, கசப்பான 
முறையில் "
+"என்பதை விட 
வருத்தத்திற்குரியவர்களாக 
மக்கள் போட்டியிடுகிறார்கள். 
இப்பதவிகள் எதுவுமே "
+"மிகச்சிறந்த 
நிதியொதுக்கீட்டினை பெறுவது 
கிடையாது. இத்துறைகளில் பணி 
புரிய வாய்ப்புக் "
+"கிடைத்திட வேண்டி அவர்களால் 
இயலுகிற பட்சத்தில் நிதி அ
ளிக்கக் கூட அவர்கள் 
முன்வருவதுண்டு."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the "
+"possibility of getting rich.  When one worker gets rich, others demand the "
+"same opportunity.  Soon all may demand large sums of money for doing what "
+"they used to do for pleasure.  When another couple of years go by, everyone "
+"connected with the field will deride the idea that work would be done in the "
+"field without large financial returns.  They will advise social planners to "
+"ensure that these returns are possible, prescribing special privileges, "
+"powers, and monopolies as necessary to do so."
+msgstr ""
+"செல்வம் கொழிக்கும் 
சாத்தியங்களை கொடுக்கத் 
துவங்குகிற பட்சத்தில் 
ஓரிரவுப் பொழுதில் இத்தகையத் "
+"துறை தன்னைத் தானே மாற்றிக் 
கொள்ள வல்லது. ஒரு தொழிலாளி 
செல்வந்தராகும் பொழுது, 
பிறரும் "
+"அதே வாய்ப்பினைக் 
கோருவார்கள். திடீரென்று 
எல்லாரும் எதனைச் சுகமாகக் 
கருதிச் செய்து வந்தனரோ "
+"அதற்காக மிகப் பெரிய அளவிலான 
தொகையினைக் கேட்கத் 
துவங்கலாம். இன்னும் இரண்டு 
வருடங்கள் "
+"கழிகிற போது, அத்துறையுடன் 
தொடர்புடைய அனைவரும் பெரிய 
நிதி ஆதாயம் பெறாது அ
த்துறையில் "
+"பணி நடைபெறும் எனும் 
எண்ணத்தையே சிதைத்து 
விடுவார்கள். இத்தகைய பலன்கள் 
கிடைப்பதை உறுதி "
+"செய்து கொள்ளும் பொருட்டு 
இவர்கள் சமூகத் திட்டம் 
தீட்டுவோருக்கு, சிறப்பு 
சலுகைகள், "
+"அதிகாரங்கள் மற்றும் 
எதேச்சாதிகாரங்கள் அங்ஙனம் 
செய்வதற்கு அவசியம் என 
பரிந்துரைப்பர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | This change happened in the field of computer programming in the [-past
+# | decade.  Fifteen years ago,-] {+1980s.  In the 1970s,+} there were
+# | articles on &ldquo;computer addiction&rdquo;: users were
+# | &ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-dollar-a-week habits.  It was
+# | generally understood that people frequently loved programming enough to
+# | break up their marriages.  Today, it is generally understood that no one
+# | would program except for a high rate of pay. People have forgotten what
+# | they knew [-fifteen years ago.-] {+back then.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This change happened in the field of computer programming in the past "
+#| "decade.  Fifteen years ago, there were articles on &ldquo;computer "
+#| "addiction&rdquo;: users were &ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-"
+#| "dollar-a-week habits.  It was generally understood that people frequently "
+#| "loved programming enough to break up their marriages.  Today, it is "
+#| "generally understood that no one would program except for a high rate of "
+#| "pay. People have forgotten what they knew fifteen years ago."
+msgid ""
+"This change happened in the field of computer programming in the 1980s.  In "
+"the 1970s, there were articles on &ldquo;computer addiction&rdquo;: users "
+"were &ldquo;onlining&rdquo; and had hundred-dollar-a-week habits.  It was "
+"generally understood that people frequently loved programming enough to "
+"break up their marriages.  Today, it is generally understood that no one "
+"would program except for a high rate of pay. People have forgotten what they "
+"knew back then."
+msgstr ""
+"கடந்த பத்து ஆண்டுகளில் இந்த 
மாற்றம் கணினி நிரலாக்கத் 
துறையில் ஏற்பட்டது. 
பதினைந்து "
+"ஆண்டுகளுக்கு முன் 
“கணினிக்கு நேர்ந்து 
விடுவது” குறித்தக் 
கட்டுரைகள் இருந்தன. பயனர்கள் "
+"“இணையத்தில் இருந்ததொடு” 
வாரத்திற்கு நூறு டாலர்கள் 
போன்ற பழக்கங்கள் இருந்தன. மண 
வாழ்க்கையைக் "
+"கூட முறித்துக் கொள்ளும் அ
ளவிற்கு மக்கள் நிரலெழுதுவதை 
அதிகம் காதலித்ததாக பொதுவாக "
+"புரிந்து 
கொள்ளப்பட்டிருந்தது. இன்று அ
திக சம்பள விகிதம் 
இல்லையென்றால் யாருமே 
நிரலெழுத "
+"மாட்டார்கள் என்பதே 
பொதுவாகப் புரிந்துக் 
கொள்ளப் பட்டிருக்கின்றது. 
பதினைந்து ஆண்டுகளுக்கு "
+"முன்னதாகத் தங்களுக்கு 
தெரிந்திருந்ததை மக்கள் 
மறந்து விட்டார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When it is true at a given time that most people will work in a certain "
+"field only for high pay, it need not remain true.  The dynamic of change can "
+"run in reverse, if society provides an impetus.  If we take away the "
+"possibility of great wealth, then after a while, when the people have "
+"readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the "
+"field for the joy of accomplishment."
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு கால 
கட்டத்தில் அதிக 
சம்பளத்திற்கு தான் 
குறிப்பிட்டத் துறையொன்றில் "
+"பெரும்பாலான மக்கள் 
பணிபுரிவார்கள் என்பது 
உண்மையாக இருந்தாலும் அதுவே 
உண்மையாகத் தொடர "
+"வேண்டியதில்லை. சமுதாயம் 
உத்வேகம் அளித்தால் மாற்றம் 
மீண்டும் மீள வரும். அதிகமான 
வளத்துக்கான "
+"சாத்தியக் கூறுகளை நாம் 
எடுத்து விட்டால், சில காலம் 
கழித்து, தங்களின் 
மனோபாவத்தினை "
+"மக்களும் மீண்டும் மாற்றிக் 
கொண்ட பின்னர், பணிநிறைவில் 
கிடைக்கும் சுகத்திற்காக அதே 
துறையில் "
+"பணிபுரிய அவர்களும் மீண்டும் 
ஆர்வம் கொள்வர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The question &ldquo;How can we pay programmers?&rdquo; becomes an easier "
+"question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune.  A "
+"mere living is easier to raise."
+msgstr ""
+"“நிரலாளர்களுக்கு நாம் 
எவ்வாறு சம்பளம் கொடுப்பது?” 
எனும் கேள்வி, அவர்களுக்கு ஏதோ 
பெரும் "
+"போகத்தினை நாம் அளிக்கப் 
போவதில்லை என்பதனை 
உணர்வதனால் எளிதாகிவிடும். 
இயல்பான வாழ்வு வாழ "
+"என்பது எழுப்புதற்கு 
எளிதாகும்."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Funding Free Software"
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருளுக்கு 
நிதியளிப்பது"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Institutions that pay programmers do not have to be software houses.  Many "
+"other institutions already exist that can do this."
+msgstr ""
+"மென்பொருள் நிலையங்கள் தான் 
நிரலாளர்களுக்கு நிதி அளிக்க 
வேண்டுமென்ற கட்டாயமில்லை. 
இப்பணியை "
+"செய்ய வல்ல இன்ன பிற அ
மைப்புகள் ஏற்கனவே 
இருக்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hardware manufacturers find it essential to support software development "
+"even if they cannot control the use of the software.  In 1970, much of their "
+"software was free because they did not consider restricting it. Today, their "
+"increasing willingness to join consortiums shows their realization that "
+"owning the software is not what is really important for them."
+msgstr ""
+"தங்களால் கட்டுபடுத்த இயலாத 
ஒன்றாக இருக்கும்போதிலும் 
வன்பொருள் உற்பத்தியாளர்கள் 
மென்பொருள் "
+"உற்பத்தியினை ஆதரிப்பதை 
இன்றியமையாததாக 
கருதுகிறார்கள். 1970 களில் அ
வர்களின் பெரும்பாலான "
+"மென்பொருட்கள் கட்டற்று 
இருந்தன. ஏனெனில் அவர்கள் அ
தைக் கட்டுப்படுத்த 
வேண்டுமென நினைக்கவில்லை. "
+"இன்று, கூட்டமைப்புகளில் 
சேர்வதில் அவர்கள் காட்டும் 
ஆர்வம், அவர்கள் மென்பொருளின் 
மீது உரிமைக் "
+"கோருவதில் உண்மையில் 
முக்கியத்துவம் இல்லை என்பதை 
உணர்ந்திருப்பதைக் 
காட்டுகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Universities conduct many programming projects.  Today they often sell the "
+"results, but in the 1970s they did not.  Is there any doubt that "
+"universities would develop free software if they were not allowed to sell "
+"software? These projects could be supported by the same government contracts "
+"and grants that now support proprietary software development."
+msgstr ""
+"பல்கலைக் கழகங்கள் பல 
நிரலெழுதும் போட்டிகளை 
நடத்துகின்றன. இன்று அவர்கள் 
கூட தங்களின் "
+"முடிவுகளை விற்கிறார்கள். 
ஆனால் 1970 களில் இவர்கள் 
இப்படிச் செய்தது கிடையாது. 
விற்க "
+"அனுமதிக்காது போனாலும் 
பல்கலைக் கழகங்கள் கட்டற்ற 
மென்பொருளினை 
உருவாக்குவார்கள் என்பதில் "
+"ஏதேனும் ஐயம் உள்ளதா? 
தற்பொழுது தனியுரிம 
மென்பொருட்கள் உருவாக்கப் 
பயன்படும் அரசு "
+"ஒப்பந்தங்களையும் நிதி 
ஒதுக்கீடுகளையும் கொண்டே 
இத்திட்டங்கள் ஆதரிக்கப் 
படலாம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is common today for university researchers to get grants to develop a "
+"system, develop it nearly to the point of completion and call that &ldquo;"
+"finished&rdquo;, and then start companies where they really finish the "
+"project and make it usable.  Sometimes they declare the unfinished version "
+"&ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly corrupt, they instead get an "
+"exclusive license from the university.  This is not a secret; it is openly "
+"admitted by everyone concerned.  Yet if the researchers were not exposed to "
+"the temptation to do these things, they would still do their research."
+msgstr ""
+"ஒரு பொருளை உருவாக்கும் 
பொருட்டு பல்கலைக்கழக 
ஆராய்ச்சியாளர்கள் 
நிதியுதவிப் பெறுவதும் , "
+"அதனை பூர்த்தியாகும் அ
ளவிற்கு உருவாக்குவதும் , 
நிறைவடைந்ததாக அறிவிப்பதும், 
பின்னர் "
+"நிறுவனங்களை துவங்கி 
உண்மையாகவே அதனை நிறைவு 
செய்து பயனுடையதாக 
ஆக்குவதும் இன்று மிகச் "
+"சாதாரணம். நிறைவடையாத 
வெளியீட்டினை இலவசமாக அ
வர்கள் அறிவிப்பதுண்டு. மாறாக 
அவர்கள் "
+"முற்றிலும் மோசமானவர்களாக 
இருந்தால் பல்கலைக் 
கழகத்திலிருந்து தனித்துவமான 
உரிமத்தினை "
+"பெறுவார்கள். இது ஏதோ 
இரகசியமன்று. சம்பந்தப் பட்ட அ
னைவரும் அப்பட்டமாக ஏற்றுக் 
கொள்கின்றனர். "
+"இச்செயல்களைச் செய்யத் 
தூண்டப்படாதிருந்தால், அ
வர்கள் தொடர்ந்து தங்களின் 
ஆய்வினை "
+"மேற்கொண்டிருப்பார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers writing free software can make their living by selling services "
+"related to the software.  I have been hired to port the <a href=\"/software/"
+"gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make user-interface "
+"extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  (I offer these "
+"improvements to the public once they are done.)  I also teach classes for "
+"which I am paid."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருளெழுதும் 
நிரலாளர்கள் அம்மென்பொருள் 
சார் சேவைகளை வழங்குவதின் 
மூலம் தங்களின் "
+"வாழ்க்கையினை 
மேற்கொள்கிறார்கள். நான் <a 
href=\"/software/gcc/\">குனு சி ஒடுக்கி</"
+"a>யினை புதியதொரு 
வன்பொருளொன்றுக்கு 
உகந்ததாக்கவும் <a href=\"/software/emacs/"
+"\">குனு ஈமாக்ஸ்</a>ஸின் 
பயனர்-இடைமுகப்புகள் 
உருவாக்கவும் பணியமர்த்தப் 
பட்டேன். "
+"(இம்மேம்பாடுகள் 
பூத்தியானதும் 
பொதுமக்களுக்கு அ
ளித்துவிடுவேன்.) மேலும் பாடம் 
நடத்துவதன் "
+"பொருட்டும் எமக்கு 
ஊதியமளிக்கப்பட்டது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not alone in working this way; there is now a successful, growing "
+"corporation which does no other kind of work.  Several other companies also "
+"provide commercial support for the free software of the GNU system. This is "
+"the beginning of the independent software support industry&mdash;an industry "
+"that could become quite large if free software becomes prevalent.  It "
+"provides users with an option generally unavailable for proprietary "
+"software, except to the very wealthy."
+msgstr ""
+"இம்முறையில் பணி செய்வது 
நான் மாத்திரமல்ல. வேறு விதமான 
பணியினை மேற்கொண்டுள்ள, "
+"வெற்றிகரமாக வளர்ந்து வரும் 
ஒரு நிறுவனமும் உள்ளது. ஏனையப் 
பிற நிறுவனங்களும் குனுவின் "
+"கட்டற்ற மென்பொருளுக்கு 
வர்த்தக ரீதியான ஆதரவு 
வழங்குகிறார்கள். சுதந்தரமான 
மென்பொருள் ஆதரவு "
+"தொழில் துறையின் துவக்கம் 
இது. கட்டற்ற மென்பொருள் 
பிரபலமாகும் போது இது மிகப் "
+"பெரியதாகும். தனியுரிம 
மென்பொருளால் வசதியுள்ள 
மிகச் சிலருக்கே தர வல்ல 
வாய்ப்பினை இது "
+"பயனர்களுக்குத் தருகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> can also fund programmers.  Most of the Foundation's funds "
+"come from users buying tapes through the mail.  The software on the tapes is "
+"free, which means that every user has the freedom to copy it and change it, "
+"but many nonetheless pay to get copies.  (Recall that &ldquo;free "
+"software&rdquo; refers to freedom, not to price.)  Some users who already "
+"have a copy order tapes as a way of making a contribution they feel we "
+"deserve.  The Foundation also receives sizable donations from computer "
+"manufacturers."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை போன்ற புதிய 
நிறுவனங்களும் 
நிதியளிக்கலாம். அ
றக்கட்டளைக்கான "
+"நிதி பெரும்பாலும் பயனர்கள் 
மடல் மூல வாங்கும் 
டேப்களுக்காக வருகின்றன. 
டேப்புகளில் உள்ள "
+"மென்பொருட்கள் கட்டற்றவை. அ
தாவது அவற்றை நகலெடுக்கவோ 
மாற்றவோ எந்தவொரு 
பயனருக்கும் சுதந்தரம் "
+"உண்டு.(கட்டற்ற 
மென்பொருளென்பது விலையினை அ
டிப்படையாகக் கொள்ளாது 
சுதந்தரத்தை அடிப்படையாகக் "
+"கொண்டது என்பதை நினைவில் 
கொள்க.) ஏற்கனவே நகலொன்றை 
வைத்திருந்தாலும் நாங்கள் 
நிதி அளிக்க "
+"உகந்தவர்களாகக் கருதி 
மீண்டும் டேப்புகளுக்கு 
விண்ணப்பம் செய்வதுண்டு. 
கணினி "
+"உற்பத்தியாளர்களிடமிருந்தும்
 இவ்வறக்கட்டளை தானம் 
பெறுகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring "
+"as many programmers as possible.  If it had been set up as a business, "
+"distributing the same free software to the public for the same fee, it would "
+"now provide a very good living for its founder."
+msgstr ""
+"கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை ஒரு தொண்டு 
நிறுவனம், அதன் வருவாய் 
இயன்றவரையில் நிரலாளர்களைப் "
+"பணியமர்த்த செலவிடப் 
படுகின்றது. அது ஒரு வர்த்தக 
நிறுவனமாக 
நிறுவப்பட்டிருந்தால், அதே "
+"கட்டற்ற மென்பொருளை பொது 
மக்களுக்கு விற்பதின் மூலம், அ
தன் நிறுவனருக்கு இந்நேரம் 
மிகச் "
+"சொகுசான வாழ்வினை அ
ளித்திருக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the "
+"Foundation for half of what they could make elsewhere.  They do this because "
+"we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing "
+"that their work will not be obstructed from use.  Most of all, they do it "
+"because programming is fun.  In addition, volunteers have written many "
+"useful programs for us.  (Even technical writers have begun to volunteer.)"
+msgstr ""
+"இவ் அறக்கட்டளைத் தொண்டு 
நிறுவனமாக இருக்கின்றக் 
காரணத்தினால், வேறு இடங்களில் 
கிடைக்கக் "
+"கூடிய ஊதியத்தினைக் 
காட்டிலும் பாதிக்கு 
நிரலாளர்கள் 
பணிபுரிகிறார்கள். ஏனெனில் 
நாங்கள் "
+"அதிகாரத் தன்மையற்று 
இருப்பதாலும், அவர்களின் 
பணியின் பலன் 
பயன்பாட்டிலிருந்து 
தடுக்கப்படாது "
+"என்கிற நிம்மதியாலும் 
இங்ஙனம் செய்ய அவர்கள் 
முன்வருகிறார்கள். 
எல்லாவற்றுக்கும் மேலாக அ
வர்கள் "
+"இன்பம் என இதனைக் கருதுவதால் 
செய்கிறார்கள். இதைத் தவிர 
தன்னார்வலர்கள் பலரும் 
எங்களுக்கு "
+"நிரலெழுதித் 
தந்திருக்கின்றார்கள். 
(தொழிநுட்ப எழுத்தாளர்கள் கூட 
முன்வரத் 
துவங்கியுள்ளார்கள்)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This confirms that programming is among the most fascinating of all fields, "
+"along with music and art.  We don't have to fear that no one will want to "
+"program."
+msgstr ""
+"நிரலெழுதுவது கலை, இசையைப் 
போன்றே அதிசயிக்கத் தக்க 
துறையென்பது இதன் மூலம் "
+"உறுதியாகின்றது. யாரும் 
நிரலெழுத விரும்ப 
மாட்டார்கள் எனக் கவலைக் 
கொள்ளத் தேவையில்லை."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What Do Users Owe to Developers?"
+msgstr "உருவாக்குவோருக்கு 
பயனர்களின் பிரதியுபகாரம் 
என்ன?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
+"contribute to its support.  Developers of free software are contributing to "
+"the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of "
+"the users to give them funds to continue."
+msgstr ""
+"மென்பொருளினைப் 
பயன்படுத்துவோர் அதனை 
ஆதரிக்க தார்மீக உணர்வுக் 
கொள்ள நல்லதொருக் காரணம் "
+"இருக்கின்றது. பயனர்களின் 
செயல்களுக்காக கட்டற்ற 
மென்பொருளினை உருவாக்குவோர் 
பங்களிக்கின்றனர். "
+"தொலை நோக்குப் பார்வையிலும் 
நியாயமாகவும் சேவைகளைத் தொடர 
பயனர்கள் உருவாகுவோருக்கு "
+"நிதியளிப்பது உகந்தது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this does not apply to proprietary software developers, since "
+"obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
+msgstr ""
+"ஆனால், தனியுரிம மென்பொருள் 
உருவாக்குவோருக்கு இது 
பொருந்தாது. தடை 
ஏற்படுத்துவதென்பது "
+"சன்மானத்திற்கு அல்ல மாறாக 
தண்டனைக்கு ஏற்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to the "
+"support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a "
+"requirement destroys the basis for the obligation.  A developer can either "
+"deserve a reward or demand it, but not both."
+msgstr ""
+"நாம் ஒரு தர்ம சங்கடமான 
நிலையில் நிற்கிறோம். பயனுள்ள 
மென்பொருளை உருவாக்குவோர் அ
தன் "
+"பயனர்களின் அதரவுக்கு 
பாத்திரமாகின்றார். இந்த 
தார்மீக திலுதவியை ஒரு 
கட்டாயத் தேவையாக "
+"ஆக்குவதென்பது பதிலுதவியின் 
அடிப்படையினையே ஆட்டம் காணச் 
செய்கின்றது. உருவாக்கும் 
ஒருவர் "
+"சன்மானத்திற்கு 
உகந்தவராகின்றார் அல்லது அ
தனைக் கட்டாயமாகக் 
கேட்கிறார், ஆனால் இரண்டும் 
ஒரு "
+"சேர அன்று."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as "
+"to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary "
+"donations.  Eventually the users will learn to support developers without "
+"coercion, just as they have learned to support public radio and television "
+"stations."
+msgstr ""
+"இத்தகைய தர்ம சங்கடமான 
நிலையைச் சந்திக்கும் அ
றத்தின் வழி நிற்கும் 
உருவாக்குநரொருவர், "
+"சன்மானத்திற்கு உகந்தவராக 
செயல் புரிய வேண்டும். அதே 
நேரத்தில் பயனர்களையும் 
தானாக முன்வந்து "
+"நிதியளிக்க ஊக்கப் 
படுத்தவேண்டும். பொது வானொலி 
மற்றும் பொது தொலைக் 
காட்சிகளை ஆதரிக்கக் "
+"கற்றது போலவே, கட்டாயமேதும் 
இல்லாமலேயே பயனர்களும் 
உருவாக்குவோரை ஆதரிக்கக் 
கற்பார்கள்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What Is Software Productivity?"
+msgstr "மென்பொருள் உற்பத்தித் 
திறனென்றால் என்ன?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer "
+"of them.  Would this be bad for society?"
+msgstr ""
+"மென்பொருள் கட்டற்று 
இருக்குமாயின், நிரலாளர்கள் 
இருப்பார்கள், ஆனால் சிறிய அ
ளவிலேயே "
+"இருப்பார்கள். இது 
சமூகத்திற்கது தீமையானதா?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not necessarily.  Today the advanced nations have fewer farmers than in "
+"1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver "
+"more food to the consumers than the many used to do.  We call this improved "
+"productivity.  Free software would require far fewer programmers to satisfy "
+"the demand, because of increased software productivity at all levels:"
+msgstr ""
+"அப்படியொன்றும் அவசியம் 
இல்லை. இன்று முன்னேறிய 
நாடுகள் 1900 களைக் காட்டிலும் 
குறைந்த "
+"விவசாயிகளைக் கொண்டுள்ளனர். 
ஆனால் நாம் இவற்றை 
சமூகத்திற்கு தீமையாகக் 
கருதுவதில்லை. ஏனெனில் "
+"இந்தச் சிறிய அளவிலானோர், 
பலர் செய்ததைக் காட்டிலும், 
நுகர்வோருக்குத் தேவைக்கும் அ
திகமான "
+"உணவினை உற்பத்திச் 
செய்கின்றனர். மென் 
உற்பத்தித் திறன் அனைத்து 
நிலைகளிலும் அதிகரிக்கும் "
+"போது, தேவையினைப் பூர்த்தி 
செய்ய கட்டற்ற 
மென்பொருளுக்கு குறைந்த அ
ளவிலான நிரலாளர்களே "
+"தேவை:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Wider use of each program that is developed."
+msgstr "உருவாக்கப்படும் அனைத்து 
நிரல்களின் பரந்து விரிந்த 
பயன்பாடு."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The ability to adapt existing programs for customization instead of starting "
+"from scratch."
+msgstr ""
+"மீண்டும் ஆரம்பத்திலிருந்து 
துவங்காது, கிடைக்கக் கூடிய 
நிரல்களை தேவைக்கேற்றாற் 
போல் மாற்றிக் "
+"கொள்ளக் கூடிய திறன்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Better education of programmers."
+msgstr "நிரலாளர்களுக்கான சிறந்த 
கல்விமுறை."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The elimination of duplicate development effort."
+msgstr "போலி உருவாக்க முயற்சிகள் 
களையப் படுதல்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment "
+"of fewer programmers are actually objecting to increased productivity.  Yet "
+"these people usually accept the widely held belief that the software "
+"industry needs increased productivity.  How is this?"
+msgstr ""
+"குறைந்த நிரலாளர்களுக்கே 
வேலைகிடைக்கும் எனக் கூறி, 
கூட்டுறவினை எதிர்ப்போர் , 
உண்மையில் "
+"மேம்படுத்தப்பட்ட 
உற்பத்தித் திறனையே 
எதிர்க்கின்றனர். ஆயினும் 
இம்மக்கள் மென்துறையின் 
உற்பத்தித் "
+"திறன் மேம்படுத்தப் 
படவேண்டும் என்ற பரவலானக் 
கருத்தினையும் 
ஆமோத்திக்கின்றனர். ஆனால் 
எப்படி?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Software productivity&rdquo; can mean two different things: the "
+"overall productivity of all software development, or the productivity of "
+"individual projects.  Overall productivity is what society would like to "
+"improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the "
+"artificial obstacles to cooperation which reduce it.  But researchers who "
+"study the field of &ldquo;software productivity&rdquo; focus only on the "
+"second, limited, sense of the term, where improvement requires difficult "
+"technological advances."
+msgstr ""
+"“மென்பொருள் உற்பத்தித் 
திறன்” என்பது இரண்டு 
மாறுபட்ட விடயங்களாக 
இருக்கலாம். அனைத்து "
+"மென்பொருள் உற்பத்தியின் 
ஒட்டுமொத்த உற்பத்தித் 
திறனின் மேம்பாடு. அல்லது 
தனித் திட்டங்களின் "
+"உற்பத்தித் திறனின் 
மேம்பாடு. ஒட்டுமொத்த 
உற்பத்தித் திறனையே சமூகம் 
மேம்படுத்த விரும்பும். "
+"இதனைச் செய்வதற்கான நேரடி 
வழி இவற்றை மட்டுப் படுத்தி , 
கூட்டுறவிற்கு பங்கம் 
விளைவிற்கும் "
+"செயற்கைத் தடைகளை அகற்றுவதே. 
ஆனால்“மென் உற்பத்தித் 
திறனை” ஆராயும் ஆய்வாளர்கள், 
குறுகிய "
+"அளவிலான இரண்டாவது 
முறையிலேயே கவனம் 
செலுத்துகிறார்கள். ஆனால் 
மேம்பாடு என்பதோ கடினமான "
+"தொழில்நுட்பத் தேவைகளை 
உள்ளடக்கி நிற்கிறது."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Is Competition Inevitable?"
+msgstr "போட்டி தவிர்க்க இயலாததா?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their rivals in "
+"society? Perhaps it is.  But competition itself is not harmful; the harmful "
+"thing is <em>combat</em>."
+msgstr ""
+"சமூகத்தில் தங்களின் 
எதிரிகளை முந்துவதன் 
பொருட்டு, மக்கள் போட்டி போட 
முற்படுவது தவிர்க்க "
+"இயலாததா? ஒருவிதத்தில் ஆமாம் 
தான். ஆனால் போட்டி தீமையானது அ
ல்ல. தீமையானதோ போர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many ways to compete.  Competition can consist of trying to "
+"achieve ever more, to outdo what others have done.  For example, in the old "
+"days, there was competition among programming wizards&mdash;competition for "
+"who could make the computer do the most amazing thing, or for who could make "
+"the shortest or fastest program for a given task.  This kind of competition "
+"can benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship "
+"is maintained."
+msgstr ""
+"போட்டியிடப் பல வழிகள் உள்ளன. 
அடுத்தவர் செய்திருப்பதைக் 
காட்டிலும் அதிகம் சாதிக்க "
+"முயற்சிப்பது முதலியவற்றைப் 
போட்டி உள்ளடக்கி இருக்கலாம். 
உதாரணத்திற்கு முன்பெல்லாம், "
+"நிரலெழுதும் 
பராக்கிரமசாலிகளுக்கு இடையே 
போட்டிகள் இருக்கும். 
கணினியினை அதிசயிக்கத் தக்க "
+"பணியினை செய்யவைக்க யாரால் 
இயலும் அல்லது கொடுக்கப் 
பணியினை சுருக்கமாகவோ, 
வேகமாகவோ "
+"செய்யக் கூடிய நிரலை யாரால் 
இயற்ற முடியும் போன்ற 
போட்டிகள் இருப்பதுண்டு. 
நல்லதொரு ஒழுக்கச் "
+"சீலம் கடைபிடிக்கப் படும் 
வரை இத்தகைய போட்டிகள் அ
னைவரைக்கும் நன்மைப் 
பயக்கும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Constructive competition is enough competition to motivate people to great "
+"efforts.  A number of people are competing to be the first to have visited "
+"all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this.  But "
+"they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.  "
+"They are content to let the best person win."
+msgstr ""
+"அதிக ஆற்றலை வெளிப்படுத்த, 
மக்களை ஊக்குவிக்கும் 
பொருட்டு இத்தகைய ஆக்கப் 
பூர்வமான போட்டிகள் "
+"போதுமானவை. உலகின் அனைத்து 
நாடுகளையும் சுற்றிவிட 
வேண்டும் என பலர் போட்டிப் 
போடுகின்றனர். "
+"சிலர் இதற்காக கொட்டிக் 
கொடுக்கிறார்கள். ஆனால் 
இதற்கென கப்பற் தலைவனுக்கு 
பணம் கொடுத்து "
+"அவர்களுடன் போட்டியிடுவோரை 
யாருமற்ற தீவில் இறக்கி விடச் 
சொல்லுவதில்லை. சிறந்தவர் 
வெற்றிப் "
+"பெறட்டும் என்பதில் நிறைவு 
கொள்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede each "
+"other instead of advancing themselves&mdash;when &ldquo;Let the best person "
+"win&rdquo; gives way to &ldquo;Let me win, best or not.&rdquo; Proprietary "
+"software is harmful, not because it is a form of competition, but because it "
+"is a form of combat among the citizens of our society."
+msgstr ""
+"தங்களை முன்னேற்றிக் 
கொள்ளாமல் அடுத்தவரை வீழ்த்த 
முற்படும் பொழுது போட்டி 
போராகின்றது. "
+"சிறந்தவர்கள் வெற்றிப் 
பெறட்டும் என்பது போய், 
சிறந்தவனோ இல்லையோ தான் 
வெற்றிப் பெற வேண்டும் "
+"என்பதற்கு வழி கோளுகின்றது. 
தனியுரிம மென்போருள் 
தீமையானது. அது ஒருவகைப் 
போட்டியென்பதால் "
+"அல்ல. மாறாக நம் சமூகத்தின் 
குடிமக்களிடையேயான ஒருவகைப் 
போர் என்பதால்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Competition in business is not necessarily combat.  For example, when two "
+"grocery stores compete, their entire effort is to improve their own "
+"operations, not to sabotage the rival.  But this does not demonstrate a "
+"special commitment to business ethics; rather, there is little scope for "
+"combat in this line of business short of physical violence.  Not all areas "
+"of business share this characteristic.  Withholding information that could "
+"help everyone advance is a form of combat."
+msgstr ""
+"வர்த்தகப் போட்டி என்பது 
போராக அமைய வேண்டும் 
என்பதில்லை. உதாரணத்திற்கு 
இரண்டு மளிகைக் "
+"கடைகள் போட்டியிடும் போது அ
வர்களின் முழு ஈடுபாடும் 
தங்களின் செயல்களை எவ்வாறு 
மேம்படுத்த "
+"வேண்டுமென்பதே. எப்படி அ
டுத்தவரை நசுக்க வேண்டும் 
என்பது அல்ல. வர்த்தக அ
றத்திற்கு "
+"சிறப்பானதொரு ஏற்பினை இது 
பிரதிபலிப்பதாக ஆகாது. வலுப் 
பிரயோகமற்ற போர் போன்றதொரு "
+"சூழலுக்கு இவ்வகையான 
வியாபாரத்தில் சிறிய 
வாய்ப்பு இருக்கின்றது. அ
னைத்து விதமான "
+"வர்த்தகமும் இத்தகைய 
குணநலன்களைக் 
கொண்டிருப்பதில்லை. அனைவரது 
முன்னேற்றத்துக்கும் 
பயன்படக் "
+"கூடிய தகவலை தடுத்து 
வைத்துக் கொள்வதென்பது ஒரு 
வகைப் போர்தான்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat "
+"the competition.  Some forms of combat have been banned with antitrust laws, "
+"truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this to a "
+"principled rejection of combat in general, executives invent other forms of "
+"combat which are not specifically prohibited.  Society's resources are "
+"squandered on the economic equivalent of factional civil war."
+msgstr ""
+"போட்டிக்காக போர் செய்யத் 
தூண்டப்படுவதை 
கட்டுபடுத்தும் ஆற்றலை, 
வர்த்தகக் கொள்கைகளால் "
+"மக்களிடையே உருவாக்க இயலாது. 
சில வகையான போர்கள், அ
வநம்பிக்கைச் சட்டங்கள், 
விளம்பரத்தில் "
+"உண்மைக்கானச் சட்டங்கள் 
முதலியவற்றால் தடைச் செய்யப் 
பட்டுள்ளன. பொதுப்படையாக 
கொள்கையளவில் "
+"பொதுவாகவே போரினைப் 
புறந்தள்ளாது, அதிகாரிகள் 
வேறுவிதமான போர்களை 
உருவாக்குகிறார்கள். "
+"இவைக் குறிப்பிட்டுத் தடைச் 
செய்யப் பட்டவையல்ல. சமூக 
வளங்கள் வகுப்புவாதப் 
பொருளாதார "
+"உள்நாட்டுச் சண்டைகளுக்காக 
வீணடிக்கப் படுகின்றன."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;Why Don't You Move to Russia?&rdquo;"
+msgstr "“தாங்கள் ஏன் 
ரஷ்யாவுக்குப் போகக் கூடாது?”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the United States, any advocate of other than the most extreme form of "
+"laissez-faire selfishness has often heard this accusation.  For example, it "
+"is leveled against the supporters of a national health care system, such as "
+"is found in all the other industrialized nations of the free world.  It is "
+"leveled against the advocates of public support for the arts, also universal "
+"in advanced nations.  The idea that citizens have any obligation to the "
+"public good is identified in America with Communism.  But how similar are "
+"these ideas?"
+msgstr ""
+"அமேரிக்காவில் பிறர் 
குறுக்கீட்டினை அறவே அ
னுமதிக்காத, அதீத சுயநலத்தைத் 
தவிர வேறெதுவுமற்ற "
+"வழக்குரைஞர்களை விடுத்து 
ஏனைய எவரும் 
இக்குற்றச்சாட்டுகளை அ
டிக்கடிக் கேட்டிருகின்றனர். "
+"தொழில் வளர்ச்சியடைந்த பிற 
தேசங்களில் இருப்பது போல் 
தேசிய மயமாக்கப் பட்ட சுகாதார "
+"வசதியினை ஆதரிப்போருக்கு 
எதிராக 
இக்குற்றச்சாட்டுக்கள் 
சுமத்தப் படுவதுண்டு. 
முன்னேறிய "
+"நாடுகளில் இருப்பதுபோல் 
கலைக்கு பொதுத்தன்மைக் 
கோருவோருக்கு எதிராகவும் இவை 
சுமத்தப் "
+"படுவதுண்டு. பொது நலத்திற்கு 
உகந்த எந்தவொரு சிந்தனையும் அ
மேரிக்காவில் கம்யூனிசமாக "
+"அடையாளங் காணப்படுகின்றன. 
ஆனால் இச்சிந்தனைகள் எவ்வளவு 
ஒத்துப் போகின்றன?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central "
+"control where all activity was regimented, supposedly for the common good, "
+"but actually for the sake of the members of the Communist party. And where "
+"copying equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"சோவியத் யூனியனில் கடைப் 
பிடிக்கப்பட்ட கம்யூனிஸம் 
மையப் படுத்தப் பட்ட அதிகார 
முறையாகும். "
+"அனைத்து செயல்களும் பொது 
நன்மையென்றப் பெயரில், ஆனால் 
உண்மையில் கம்யூனிசக் 
கட்சியின் "
+"உறுப்பினர்களுக்காகக் 
கடுமையாக 
முறைப்படுத்தப்படும். அங்கே 
நகலெடுக்கும் கருவி 
சட்டவிரோதமாக "
+"நகலெடுப்பதைத் தடுக்கும் 
பொருட்டு கவனமாகக் 
காக்கப்படும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The American system of software copyright exercises central control over "
+"distribution of a program, and guards copying equipment with automatic "
+"copying-protection schemes to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"மென்பொருளுக்கான அமேரிக்க 
பதிப்புரிமை முறையானது, நிரல் 
விநியோகத்தின் மீது மையப் 
படுத்தப் "
+"பட்ட அதிகார முறையை 
ஏற்படுத்துகிறது. 
சட்டத்துக்குப் புறம்பாக 
நகலெடுப்பதை தடுத்திட "
+"வேண்டி, தானாக நகலெடுக்க 
இயலாத முறைகளைக் கொண்டு 
நகலெடுக்கும் இயந்திரங்களை 
தடுக்கின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By contrast, I am working to build a system where people are free to decide "
+"their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free to "
+"alter and improve the tools which they use in their daily lives.  A system "
+"based on voluntary cooperation and on decentralization."
+msgstr ""
+"மாறாக, மக்கள் தங்களின் 
செய்கைகளைத் தாங்களே 
தீர்மானிக்கும் சுதந்தரமான 
முறையினை ஏற்படுத்த "
+"பணியாற்றுகின்றேன். 
குறிப்பாக, தங்களின் 
சுற்றத்தாருக்கு உதவிடும் 
சுதந்தரம் மற்றும் தாங்கள் "
+"அன்றாடம் பயன்படுத்தப் படும் 
கருவிகளைத் தாங்களே 
மாற்றவும் மேம்படுத்தவும் 
கூடிய சுதந்தரம் "
+"போன்றவை. மையப் படுத்தப் படாத 
பரஸ்பர ஒத்துழைப்பினைக் 
கொண்ட ஒரு முறை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it "
+"is the software owners who are the Communists."
+msgstr ""
+"ஆக, நாம் ரஷ்ய 
கம்யூனிசத்துக்கு ஒப்பாக 
இக்கண்ணோட்டதை அணுகினால், 
மென்பொருள் "
+"உடைமையாளர்களென்போர் 
கம்யூனிஸ்டுகளாவர்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Question of Premises"
+msgstr "வரம்புகள் பற்றிய வினா"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I make the assumption in this paper that a user of software is no less "
+"important than an author, or even an author's employer.  In other words, "
+"their interests and needs have equal weight, when we decide which course of "
+"action is best."
+msgstr ""
+"இவ்வுரையில் நான் 
மென்பொருளொன்றின் பயனரொருவர் 
அதனை உருவாக்கியவரைக் 
காட்டிலும், அல்லது "
+"உருவாக்கியவரை பணி அ
மர்த்தியவரைக் காட்டிலும் 
எவ்வகையிலும் குறைந்தவரல்ல 
என அனுமானம் "
+"கொள்கின்றேன். வேறு 
வார்த்தைகளில் சொல்ல 
வேண்டுமானால் எவ்வகையிலான 
செயல் மேற்கொள்ளத்தக்கது என "
+"நாம் தீர்மானிக்கின்ற பொழுது 
அவைகளின் நலன்களும் 
தேவைகளும் சமமாக மதிக்கத் 
தக்கவை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This premise is not universally accepted.  Many maintain that an author's "
+"employer is fundamentally more important than anyone else.  They say, for "
+"example, that the purpose of having owners of software is to give the "
+"author's employer the advantage he deserves&mdash;regardless of how this may "
+"affect the public."
+msgstr ""
+"இவ்வரம்பு அகிமனைத்திலும் 
ஏற்கப் படுவதில்லை. பலர் 
இயற்றியவரின் பணியமர்த்துநர் 
மற்ற எவரைக் "
+"காட்டிலும் அடிப்படையில் அ
திக முக்கியத்துவம் 
வாய்ந்தவர் எனக் 
கொள்கின்றனர். பொதுமக்களை இது "
+"எவ்வளவு பாதிக்கக் கூடும் 
என்பதைக் கருத்தில் கொள்ளாது 
இவர்கள், மென்பொருளுக்கு 
உடைமையாளர்கள் "
+"இருப்பது, அதனை இயற்றிவரின் 
பணியமர்த்துனருக்கு அ
வர்க்குரிய சலுகையினை 
வழங்குவதாகும் எனச் "
+"சொல்கின்றனர்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is no use trying to prove or disprove these premises.  Proof requires "
+"shared premises.  So most of what I have to say is addressed only to those "
+"who share the premises I use, or at least are interested in what their "
+"consequences are.  For those who believe that the owners are more important "
+"than everyone else, this paper is simply irrelevant."
+msgstr ""
+"இவ்வரம்புகளை நிரூபிப்பதிலோ 
மறுப்பதிலோ எந்த பயனும் இல்லை. 
பகிர்ந்து கொள்ளப்பட்ட "
+"வரம்புகளுக்கே நிரூபணம் அ
வசியம். நான் சொல்ல 
விழைந்தனவற்றுள் 
பெரும்பாலானாவை, எமது "
+"வரம்புகளைப் பகிர்ந்துக் 
கொள்வோர் அல்லது இவற்றின் 
விளைவுகளில் சிறிதேனும் 
ஆர்வமுடையோருக்குத் "
+"தான். உடைமையாளர் தான் மற்ற 
எல்லோரைக் காட்டிலும் 
முக்கியமானவர் என 
நம்புவோருக்கு இவ்வுரை "
+"சம்பந்தமில்லாதது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates "
+"certain people in importance above everyone else? Partly because of the "
+"belief that this premise is part of the legal traditions of American "
+"society.  Some people feel that doubting the premise means challenging the "
+"basis of society."
+msgstr ""
+"ஆனால் அதிக அளவிலான அ
மேரிக்கர்கள் ஏன் மற்ற 
எல்லாரைக் காட்டிலும் சிலரை 
உயர்த்தும் வரையறைகளை "
+"ஏற்கிறார்கள்? அமேரிக்க சட்ட 
மரபுகளுக்கு இவ்வரையறை 
உட்பட்டது என நம்புவது 
காரணத்தின் ஒரு "
+"பகுதி. சிலர் இவ் 
வரையறையினைச் 
சந்தேகிப்பதென்பது 
சமூகத்தின் அடிப்படையினையே 
எதிர்ப்பதாகக் "
+"கருதுகிறர்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is important for these people to know that this premise is not part of "
+"our legal tradition.  It never has been."
+msgstr ""
+"இவ்வரையறை நமது சட்ட 
மரபுகளின் பகுதியாகாது 
என்பதை இவர்கள் அறிவது 
முக்கியமான ஒன்றாகும். "
+"அது ஒரு போதும் அப்படி 
இருந்தது இல்லை."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to &ldquo;"
+"promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The Supreme "
+"Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film v. Doyal</em>; that "
+"&ldquo;The sole interest of the United States and the primary object in "
+"conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
+"the public from the labors of authors.&rdquo;"
+msgstr ""
+"பதிப்புரிமையின் நோக்கம் “அ
றிவியல் மற்றும் பயனுள்ள 
கலைகளில் முன்னேற்றத்தை 
ஊக்குவிப்பது” என "
+"அரசியல் சாசனம் சொல்கிறது. 
இதனை‘பாஃக்ஸ் பிஃல்ம் 
மற்றும் டாயல்’க்கிடையேயான 
வழக்கில் உச்ச "
+"நீதிமன்றம் “பதிப்புரிமை 
தனியதிகாரத்தினை 
வழங்குவதென்பது இயற்றுபவரின் 
"
+"முதலாளிகளிடமிருந்து பொது 
மக்கள் பெற்றுக் 
கொள்ளக்கூடிய பொதுவான 
நன்மைகளில் உள்ளது” என "
+"விளக்கியுள்ளது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court.  "
+"(At one time, they both condoned slavery.)  So their positions do not "
+"disprove the owner supremacy premise.  But I hope that the awareness that "
+"this is a radical right-wing assumption rather than a traditionally "
+"recognized one will weaken its appeal."
+msgstr ""
+"அரசியல் சாசனத்தையோ 
உச்சநீதிமன்றத்தையோ ஏற்க 
வேண்டும் என்ற அவசியம் இல்லை. 
(ஒரு காலத்தில் "
+"அவையிரண்டுமே அடிமைத் தனத்தை 
ஒரு பொருட்டாகக் கருதவில்லை.) 
ஆக அவற்றின் நிலைகள் "
+"உடைமையாளர் உயர்ந்தவர் எனும் 
வரையறையை 
மறுத்துரைப்பவையாகாது. ஆனால் 
மரபின் வழி அங்கீகாரம் "
+"பெறாத அடிப்படைவாத வலது சாரி 
அனுமானமெனும் விழிப்புணர்வு 
இதன் கூற்றை வலுவிழக்கச் "
+"செய்யும் என நான் 
நம்புகின்றேன்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "நிறைவுரை"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We like to think that our society encourages helping your neighbor; but each "
+"time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth "
+"they have gained in this way, we are sending the opposite message."
+msgstr ""
+"தங்களின் சுற்றத்தாருக்கு 
உதவுதை நமது சமூகம் 
ஊக்குவிக்கின்றது என எண்ண 
நாம் விழைகின்றோம். "
+"ஆனால் கட்டுபடுத்தும் 
பொருட்டு ஒருவருக்கு ஒவ்வொரு 
முறையும் பரிசளிப்பதாலோ அ
வர்கள் இங்ஙனம் "
+"பொருளீட்டியமைக்காக 
போற்றுவதாலோ, இதற்கான 
எதிர்மறையான சமிக்ஞையினையே அ
னுப்புகின்றோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
+"welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard from "
+"Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to "
+"failing schools.  We can measure it with the size of the homeless population "
+"and the prison population.  The antisocial spirit feeds on itself, because "
+"the more we see that other people will not help us, the more it seems futile "
+"to help them.  Thus society decays into a jungle."
+msgstr ""
+"தனிப்பட்ட இலாபத்துக்காக 
சமூகத்தின் நலனைப் 
புறக்கணிப்பதற்கான பொதுவான 
ஒத்திசைவே மென்பொருள் "
+"பாதுகாப்பின் ஒரு வடிவம். 
இப்புறக்கணிப்புக்கானச் 
சுவட்டினை ரொனால்ட் ரீகன் 
முதல் டிக் செனி "
+"வரை, எக்ஸானிலிருந்து 
என்ரான் வரை, திவாலாகும் 
வங்களிலிருந்து பள்ளிகள் வரை 
நாம் காணலாம். "
+"இருக்க இடமற்ற ஜனத் 
தொகையினையும் சிறையிலுள்ள 
ஜனத் தொகையினையும் கொண்டு 
இதனை நாம் "
+"அளவிடலாம். சமூகத்திற்குத் 
குந்தகமான உணர்வு தனக்குத் 
தானே தீனி இட்டுக் கொள்கிறது. 
ஏனைய "
+"மக்கள் நமக்கு உதவ 
மாட்டார்கள் என நாம் 
பார்க்கிற பொழுது நாமும் அ
டுத்தவருக்கு உதவுவதை "
+"பாதகமாகக் காண்போம். சமூகம் 
ஒரு கானகமாகச் சிதைந்து 
போகின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes.  We must "
+"start sending the message that a good citizen is one who cooperates when "
+"appropriate, not one who is successful at taking from others.  I hope that "
+"the free software movement will contribute to this: at least in one area, we "
+"will replace the jungle with a more efficient system which encourages and "
+"runs on voluntary cooperation."
+msgstr ""
+"கானகத்தில் நாம் வாழ 
விரும்பவில்லையென்றால், நமது 
அணுகுமுறைகளை நாம் மாற்றிக் 
கொள்ள "
+"வேண்டும். தேவையான பொழுது 
கூட்டுறவாடும் ஒருவரே நல்ல 
குடிமகன் என்ற கருத்தை நாம் அ
னுப்பத் "
+"துவங்க வேண்டும். அ
டுத்தவரிடமிருந்து 
வெற்றிகரமாக எடுத்துக் 
கொள்பவரை அன்று. கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் இயக்கம் இதற்காக 
பங்களிக்கும் என நான் 
நம்புகின்றேன். குறைந்த 
பட்சம் ஒரு "
+"துறையிலாவது. தன்னார்வ 
கூட்டுறவினால் 
ஊக்குவிக்கப்பட்டு இயங்கும் அ
திக ஆற்றலுடைய முறையினால் "
+"நாம் கானகத்தினை மாற்றிக் 
காட்டுவோம்."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "அடிக்குறிப்புகள்"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to "
+"freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be "
+"zero, or small, or (rarely) quite large."
+msgstr ""
+"“பிரீ சாப்ட்வேரிலுள்ள ” 
“பிரீ” சுதந்தரத்தினைக் 
குறிக்கின்றது. விலையினை அல்ல 
பிரீ "
+"சாப்ட்வேருக்காக கொடுக்கப் 
படும் விலை சுழியமாகவோ , 
சிறியதாகவோ அல்லது (அரிதாக) "
+"அதிகமானதாகவோ இருக்கலாம்."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this "
+"conclusion.  If we wish to make driving more expensive to discourage driving "
+"in general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which "
+"contribute to both pollution and congestion.  A tax on gasoline is much "
+"better.  Likewise, a desire to enhance safety by limiting maximum speed is "
+"not relevant; a free-access road enhances the average speed by avoiding "
+"stops and delays, for any given speed limit."
+msgstr ""
+"மாசு மற்றும் பயண நெரிசல் 
போன்ற பிரச்சனைகள் 
இம்முடிவினை மாற்றிவிடாது. 
பொதுவாக "
+"வாகனமோட்டுவதை 
ஊக்குவிக்காது இருக்கும் 
பொருட்டு, அதனை விலையதிகமானது 
ஆக்க "
+"விரும்புவோமாயின், அதனைச் 
செய்ய வசூல் சாவடிகள் உகந்தவை 
அல்ல. இதுவும் நெரிசலுக்கும் "
+"மாசுக்கும் பங்களிக்கின்றது. 
காசோலின் மீதான வரி இதனினும் அ
திக நன்மை பயக்கும். அதேபோல் "
+"பாதுகாப்பை அதிகரிக்க அதிக 
வேகத்தினை மட்டுப் படுத்த 
விரும்புவதும் 
சம்பந்தமில்லாதது. "
+"சாலைக்கு கட்டற்ற அ
னுமதியளிப்பது, கொடுக்கப் 
பட்ட எந்தவொரு வேக அளவிற்கும், 
நிறுத்தங்களையும் "
+"தாமதங்களையும் தவிர்த்து 
சராசரி வேகத்தினை 
மேம்படுத்தும்."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"One might regard a particular computer program as a harmful thing that "
+"should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of "
+"personal information, which was withdrawn from sale due to public "
+"disapproval.  Most of what I say does not apply to this case, but it makes "
+"little sense to argue for having an owner on the grounds that the owner will "
+"make the program less available.  The owner will not make it <em>completely</"
+"em> unavailable, as one would wish in the case of a program whose use is "
+"considered destructive."
+msgstr ""
+"ஒருவர் ஒரு குறிப்பிட்ட 
நிரலொன்றைத் தீமைத் தர 
வல்லதாகக் கருதி, அது 
கிடைக்கவே கூடாது எனக் "
+"கருதலாம். உதாரணத்திற்கு 
லோடஸ் மார்க்கெட் ப்ளேஸ் 
டேடாபேஸ், பொது மக்களின் அ
ங்கீகாரம் "
+"கிடைக்காததால் வாபஸ் 
பெறப்பட்டது. நான் சொல்லும் 
பெரும்பாலானவை 
இவ்வுதாரணத்திற்கு "
+"பொருந்தாது. உடைமையாளரைக் 
கொண்டிருத்தல் வேண்டும் 
எனும் வாதத்திற்கு, 
உடைமையாளரைக் "
+"கொண்டிருப்பதென்பது நிரலை அ
திகமாகக் கிடைக்கச் செய்யாது 
என்பதற்கு இது சிறிய அளவிலான "
+"அர்த்தம் கொடுக்கிறது. 
ஒருவர் விரும்புவது போல் 
மென்பொருளொன்றின் பயன்பாடு 
தீமைவிளைவிப்பதாகக் "
+"கருதப்படுவதால் உடைமையாளர் 
முற்றிலும் இதனை இல்லாது 
செய்து விடமாட்டார்."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"இக்கட்டுரை <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\"><cite>கட்டற்ற மென்பொருள், 
கட்டற்ற சமூகம்: ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேனின் தேர்வு செய்யப் 
பட்ட "
+"கட்டுரைகள்</cite></a> நூலில் 
இடம்பெற்றுள்ளது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; {+1991, 1992,+} 1998, 2000, 2001, 2006, [-2007-] {+2007,
+# | 2010+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. "
+"(கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை, நிறுவப்பட்டது.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "(Version of April 24, 1992)"
+#~ msgstr "(ஏப்ரல் 24, 1992 ன் பதிப்பு)"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Here is the same program in executable form, on the computer I normally "
+#~ "use:"
+#~ msgstr ""
+#~ "நான் வழக்கமாகப் 
பயன்படுத்தும் கணினியில் 
இயக்க வல்ல வடிவத்தில் அதே 
நிரல் வருமாறு:"

Index: philosophy/po/why-free.ta.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/why-free.ta.po
diff -N philosophy/po/why-free.ta.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/why-free.ta.po        12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,808 @@
+# Tamil translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Sri Ramadoss M <address@hidden>, 2007.
+# Feb. 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-free.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-10-18 02:54+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"மென்பொருட்கள் ஏன் 
உரிமையாளர்களைக் 
கொண்டிருத்தலாகாது - குனு 
திட்டம் - கட்டற்ற மென்பொருள் "
+"அறக்கட்டளை"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Why Software "
+"Should Not Have Owners"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Software Should Not Have Owners"
+msgstr "மென்பொருட்கள் ஏன் 
உரிமையாளர்களைக் 
கொண்டிருத்தலாகாது"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital information technology contributes to the world by making it easier "
+"to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
+"all of us."
+msgstr ""
+"டிஜிட்டல் தகவல் 
தொழில்நுட்பம் தகவல்களை 
நகலெடுப்பதையும் 
மாற்றுவதையும் 
எளிமையாக்குவதன் மூலம் "
+"உலகிற்கு தம் 
பங்கினையாற்றுகிறது. 
கணினிகள் இதனை நம் அ
னைவருக்கும் எளிமையாக்க "
+"உறுதியளிக்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
+"programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
+"potential benefit from the rest of the public.  They would like to be the "
+"only ones who can copy and modify the software that we use."
+msgstr ""
+"அனைவரும் இவை இப்படி 
எளிமையாக இருந்துவிட 
விரும்புவதில்லை. 
பதிப்புரிமை முறையானது "
+"மென்பொருள் நிரல்கட்கு “ 
சொந்தக் காரர்களைக் ” 
கொடுக்கிறது. இவர்களில் 
பெரும்பான்மையானோர் "
+"மென்பொருளின் ஆக்கப் 
பூர்வமான பயன் இதர 
மக்களுக்குச் சென்றடையா 
வண்ணம் தடை ஏற்படுத்தவே "
+"தீர்மானிக்கிறார்கள். 
இவர்கள் தாங்கள் மாத்திரமே 
நாம் பயன் படுத்தும் 
மென்பொருளை நகலெடுக்கவும் "
+"மாற்றவும் இயல வேண்டும் என 
ஆசைப் படுகிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
+"production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
+"restricted only the mass producers of copies.  It did not take freedom away "
+"from readers of books.  An ordinary reader, who did not own a printing "
+"press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued for "
+"that."
+msgstr ""
+"பதிப்புரிமைச் சட்டம் அ
ச்சுத் துறையோடு வளர்ந்தது. 
இத் துறை மிகப் பெரிய அளவில் 
நகலுற்பத்தி "
+"செய்வதற்கான ஒரு 
தொழில்நுட்பமாகும். மிகப் 
பெரிய அளவில் நகலெடுப்போரைத் 
தடுப்பதால் "
+"இத்தொழில்நுட்பத்திற்குப் 
பதிப்புரிமை பொருந்துகிறது . 
வாசிப்போரின் சுதந்தரத்தை 
இது தடை "
+"செய்து விடவில்லை. அச்சகம் 
எதையும் நடத்த இயலாத சாதாரண 
வாசகர் புத்தகங்களை பேனா 
மையின் "
+"துணைக் கொண்டே நகலெடுக்க 
முடியும். இதற்காக சிலர் 
வழக்குகளை சந்திக்க 
நேர்ந்ததுமுண்டு."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology is more flexible than the printing press: when "
+"information has digital form, you can easily copy it to share it with "
+"others.  This very flexibility makes a bad fit with a system like "
+"copyright.  That's the reason for the increasingly nasty and draconian "
+"measures now used to enforce software copyright.  Consider these four "
+"practices of the Software Publishers Association (SPA):"
+msgstr ""
+"அச்சுத் துறையையோடு 
ஒப்பிடுகையில் டிஜிட்டல் 
தொழில் நுட்பம் வளைந்துக் 
கொடுக்க வல்லது. "
+"தகவலானது டிஜிட்டல் 
வடிவத்தில் கிடைக்கும் 
பொழுது பிறரோடு பகிர்ந்துக் 
கொள்வது "
+"சுலபமாகிறது . வளைந்துக் 
கொடுக்கும் இத்தன்மையால் 
பதிப்புரிமைப் போன்றச் 
சட்டங்களுடன் இசைவது "
+"கடினமாகிறது. 
கொடுங்கோன்மையோடுக் கூடிய 
மட்டமான முறைகளைக் கையாண்டு 
மென்பொருளுக்கான "
+"பதிப்புரிமையை நிலைநாட்ட 
முயலும் முயற்சிகளுக்கு 
இதுவே காரணமாகிறது. . 
மென்பொருள் "
+"பதிப்புக் கூட்டமைப்பின் 
(மெ.ப.கூ) கீழ்காணும் நான்கு 
வழக்கங்களைக் கருத்தில் 
நிறுத்துங்கள்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
+"friend."
+msgstr ""
+"தங்கள் நண்பருக்கு தாங்கள் 
உதவுவது உருவாக்கியவருக்கு அ
டிபணியாதச் செயல் என்றத் 
தீவிரப் "
+"பிரச்சாரம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
+msgstr "உடன் பணிபுரிவோர் 
குறித்து துப்பு 
கொடுப்போருக்கு பரிசளிப்பது."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
+"they must prove they are innocent of illegal copying."
+msgstr "உடன் பணிபுரிவோர் 
குறித்து துப்பு 
கொடுப்போருக்கு பரிசளிப்பது."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+# | Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
+# | <acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym>'s
+# | David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying
+# | any), but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to
+# | censor their [-use.-] {+use.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prosecution (by the US government, at the SPA's request)  of people such "
+#| "as <acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</"
+#| "acronym>'s David LaMacchia, not for copying software (he is not accused "
+#| "of copying any), but merely for leaving copying facilities unguarded and "
+#| "failing to censor their use."
+msgid ""
+"Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
+"<acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym>'s "
+"David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying "
+"any), but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to "
+"censor their use.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"நகலெடுத்ததற்காக அல்ல மாறாக 
நகலெடுக்கும் வசதிகளை 
காக்காமலும் அதன் 
பயன்பாட்டைத் "
+"தடுக்காமலும் சென்றமைக்காக 
<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
+"\">எம்.ஐ.டியின்</abbr> டேவிட் 
லாமசியா போன்றோர் மீது 
வழக்குத் தொடுத்தமை. (மெ.ப.கூ 
வின் "
+"தூண்டுதலின் பெயரில் யு.எஸ் அ
ரசு செய்தது.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
+"every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
+"individuals had to copy information secretly and pass it from hand to hand "
+"as samizdat.  There is of course a difference: the motive for information "
+"control in the Soviet Union was political; in the US the motive is profit.  "
+"But it is the actions that affect us, not the motive.  Any attempt to block "
+"the sharing of information, no matter why, leads to the same methods and the "
+"same harshness."
+msgstr ""
+"இந்நான்கு முறைகளும் 
முன்னாள் சோவியத் யூனியனில் 
நடைமுறையிலிருந்த பழக்கங்களை 
"
+"ஒத்திருக்கின்றன. அங்கே 
நகலெடுக்கும் ஒவ்வொரு 
கருவியும் தடைசெய்யப் பட்ட 
முறையில் "
+"நகலெடுப்பதை தடுக்கும் 
பொருட்டு காவலாளிகளைக் 
கொண்டிருக்கும். “ சமிசட் ” ஆக 
தகவலை "
+"நகலெடுத்து இரகசியமாக 
ஒவ்வொருவரும் கைமாற்ற 
வேண்டும். ஒரு சிறிய 
வேறுபாடுண்டு. சோவியத் "
+"யூனியனில் தகவல் 
கட்டுப்பாட்டின் நோக்கம் அ
ரசியல். யு.எஸ் ஸில் இதன் 
நோக்கம் இலாபம். நோக்கங்களைக் "
+"காட்டிலும் செயல்களே நம்மைப் 
பாதிக்கின்றன. தகவல்களைப் 
பகிர்ந்துக் கொள்வதை 
தடுக்கும் எந்தவொரு "
+"முயற்சியும் ஒரேவிதமான 
முறைகளுக்கும் முரட்டுத் 
தன்மைகளுக்கும் இட்டுச் 
செல்கின்றன."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
+"how we use information:"
+msgstr ""
+"தகவல்களை நாம் எவ்வாறு 
பயன்படுத்த வேண்டுமென்பதை 
தீர்மானிக்கும் அதிகாரம் 
தங்களுக்கு தரப்பட "
+"வேண்டும் என உரிமையாளர்கள் 
பலக் காரணங்களை 
முன்வைக்கிறாரகள்:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Name calling."
+msgstr "பெயர் சூட்டிக் கொள்ளுதல்"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
+"as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
+"and &ldquo;damage&rdquo;, to suggest a certain line of thinking to the "
+"public&mdash;a simplistic analogy between programs and physical objects."
+msgstr ""
+"மக்களை ஒரு குறிப்பிட்டக் 
கோணத்தில் சிந்திக்க 
வைப்பதன் பொருட்டு 
“திருட்டுத்தனம்”, "
+"“போலித்தனம்” முதலிய தரம் 
தாழ்ந்த சொற்களையும், “அ
றிவுசார் சொத்து”, “சேதம்” 
முதலிய "
+"அறிவாளித்தனமான பதங்களையும் 
உரிமையாளர்கள் 
பயன்படுத்துகிறார்கள். 
நிரல்களுக்கும் பௌதீக "
+"பொருட்களுக்கும் இடையேயுள்ள 
சாதாரண ஒப்புமைக் குறித்து.."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
+"whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
+"don't directly apply to <em>making a copy</em> of something.  But the owners "
+"ask us to apply them anyway."
+msgstr ""
+"திடப் பொருள் சார்ந்த சொத்து 
குறித்த நமது சிந்தனைகளும் 
கண்ணோட்டங்களும் 
பிறரிடமிருந்து ஒரு "
+"பொருளைக் கவர்வது சரியா 
என்பதைப் பற்றியது. இதனை ஒரு 
பொருளை நகலெடுப்பதற்கு அ
ப்படியே "
+"பொருத்த இயலாது. ஆனால் 
உரிமையாளர்கள் 
எப்பாடுபட்டாவது அங்ஙனம் 
பொருத்தக் கோருகிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Exaggeration."
+msgstr "மிகைப்படுத்துதல்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
+"loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
+"direct effect on the owner, and it harms no one.  The owner can lose only if "
+"the person who made the copy would otherwise have paid for one from the "
+"owner."
+msgstr ""
+"பயனர்கள் தாங்களாகவே 
நிரல்களை நகலெடுக்கும் போது, 
பொருளாதார இழப்புகளும் 
தீமைகளும் "
+"தங்களுக்கு நேருவதாக 
உரிமையாளர்கள் 
சொல்கிறார்கள்.ஆனால் 
நகலெடுப்பது உரிமையாளரின் 
மீது "
+"எவ்விதமான நேரடி பாதிப்பை 
ஏற்படுத்துவதும் கிடையாது, 
யாருக்கும் தீங்கு 
விளைவிப்பதும் "
+"கிடையாது.மாறாக நகலெடுத்த 
ஒருவர் உரிமையாளரிடமிருந்து 
நகலொன்று பெற்றமைக்காக 
ஏதாவதுக் "
+"கொடுத்திருந்தால் 
வேண்டுமாயின் உரிமையாளருக்கு 
இழப்பு ஏற்படலாம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
+"Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
+"would have bought a copy.  That is exaggeration&mdash;to put it kindly."
+msgstr ""
+"சிறிது யோசித்துப் 
பார்த்தால் இத்தகைய மக்கள் 
நகல்களை வாங்கியிருக்க 
மாட்டார்கள். ஆயினும் "
+"ஒவ்வொருவரும் நகலை 
வாங்கியிருக்கக் கூடும் என 
பாவித்துக் கொண்டு 
உரிமையாளர்கள் அவர்களின் "
+"“நஷ்டத்தை” 
கணக்கெடுப்பார்கள். மிகைப் 
படுத்துதல் என இதனை 
மிகச்சாதாரணமாகச் சொல்லலாம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The law."
+msgstr "சட்டம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
+"they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
+"today's law reflects an unquestionable view of morality&mdash;yet at the "
+"same time, we are urged to regard these penalties as facts of nature that "
+"can't be blamed on anyone."
+msgstr ""
+"உரிமையாளர்கள் தற்போதைய 
சட்டத்தின் நிலைமையையும், 
கிடைக்கக் கூடிய கடுமையான 
தண்டனைகளையும் "
+"அடிக்கடிச் சொல்லி 
பயமுறுத்துகிறார்கள். 
இவ்வணுகுமுறையில் உட்பொதிந்த 
விடயம் யாதெனின் "
+"இன்றையச் சட்டம் 
கேள்விகளுக்கப்பாற்பட்ட அ
றங்களை பிரதிபலிக்கின்றன 
என்பதே. ஆனால் அதே சமயம் "
+"இத்தண்டனைகளை இயற்கையின் 
நியதிகளாக யார் மீதும் 
குறைகூறாத படிக்கு கருதுமாறு 
நாம் பணிக்கப் "
+"படுகின்றோம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
+"it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
+msgstr ""
+"தாஜா செய்யும் இப்போக்கானது 
கூர்ந்த சிந்தனையின் முன் 
நிற்பதற்கு திராணியற்றது. "
+"பழக்கவழக்கத்தால் ஏற்பட்ட 
மனம்போன பாதைகளை மீண்டும் 
சுமத்த முற்படுகிறது."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American
+# | should know that, [-forty years ago,-] {+in the 1950s,+} it was against
+# | the law in many states for a black person to sit in the front of a bus;
+# | but only racists would say sitting there was wrong.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
+#| "should know that, forty years ago, it was against the law in many states "
+#| "for a black person to sit in the front of a bus; but only racists would "
+#| "say sitting there was wrong."
+msgid ""
+"It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
+"should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
+"black person to sit in the front of a bus; but only racists would say "
+"sitting there was wrong."
+msgstr ""
+"சரியாத் தவறா என்பதை 
சட்டங்கள் தீர்மானிக்காது 
என்பது பிள்ளைப் பாடம். 
நாற்பது ஆண்டுகளுக்கு "
+"முன்னர் கருப்பினத்தைச் 
சார்ந்த ஒருவர் பேருந்தின் 
முற்பகுதியில் அமர்வது அ
மேரிக்காவின் பல "
+"மாகாணங்களில் சட்டப் படி 
தவறாகும். ஆனால் நிறவெறிப் 
பிடித்தவர்கள் மாத்திரமே அ
ப்படி "
+"உட்கார்வதை தவறெனச் 
சொல்லுவார்கள்."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Natural rights."
+msgstr "இயற்கை உரிமங்கள்"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Authors often claim a special connection with programs they have written, "
+"and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
+"concerning the program simply outweigh those of anyone else&mdash;or even "
+"those of the whole rest of the world.  (Typically companies, not authors, "
+"hold the copyrights on software, but we are expected to ignore this "
+"discrepancy.)"
+msgstr ""
+"தாங்கள் எழுதிய நிரல்களோடு 
தங்களுக்கு ஏதோ சிறப்பான 
தொடர்பு இருப்பதாகவும் அதன் 
காரணமாக "
+"தங்களின் விருப்பங்களும் 
ஈடுபாடுகளும் மற்ற 
எவருடையதைக் காட்டிலும் ,ஏன் 
ஒட்டு மொத்த உலகத்தைக் "
+"காட்டிலும் மேலானது எனவும் 
இயற்றியவர்கள் உரிமைக் 
கோருகிறார்கள். (சொல்லப் 
போனால் தனி "
+"நபர்களைக் காட்டிலும் 
நிறுவனங்களே மென்பொருட்களின் 
மீது பதிப்புரிமைக் 
கொள்கின்றன. இம் "
+"மாறுபாட்டைப் புறந்தள்ள நாம் 
எதிர்பார்க்கப் படுகிறோம்.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
+"important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
+"myself, call it bunk."
+msgstr ""
+"தங்களைக் காட்டிலும் 
இயற்றியவரே மேலானவர் என்றும் 
இதனை அறத்தின் கூற்றாகவும் 
தாங்கள் சொன்னால், "
+"பிரபலமான நிரலாளராகக் கருதப் 
படும் நான் உங்களுக்கு இதைப் 
புதைகுழி என்றுதான் சொல்ல "
+"வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
+"rights claims for two reasons."
+msgstr ""
+"பொதுவாக இரண்டு 
காரணங்களுக்காக மக்கள் 
இயற்கையான உரிமங்களின் மீதான 
கோரிக்கைகளுக்கு "
+"அனுதாபம் கொண்டு 
விளங்குகிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook
+# | spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat
+# | it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of
+# | us can eat the spaghetti, so the question is, [-which?-] {+which one?+}
+# | The smallest distinction between us is enough to tip the ethical balance.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I "
+#| "cook spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I "
+#| "cannot eat it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; "
+#| "only one of us can eat the spaghetti, so the question is, which? The "
+#| "smallest distinction between us is enough to tip the ethical balance."
+msgid ""
+"One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
+"spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
+"it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of us "
+"can eat the spaghetti, so the question is, which one? The smallest "
+"distinction between us is enough to tip the ethical balance."
+msgstr ""
+"புலன் நுகர் பொருட்களொடு 
மிகையாக ஒப்பு நோக்குவது 
இதற்கான முதற் காரணம். நான் 
ஸ்பகெட்டி "
+"சமைத்தால், இன்னொருவர் அதை 
சாப்பிட்டால், என்னால் அதைச் 
சாப்பிட முடியாத காரணத்தால், 
நிச்சயம் "
+"எதிர்ப்பேன். அவருடைய செயல் அ
வருக்கு எவ்வளவு சாதகமாக அ
மைகிறதோ அதே அளவு எமக்கு "
+"பாதகமாகவும் அமைகிறது.ஆக 
எங்களில் ஒருவர் தான் 
ஸ்பகட்டியை சாப்பிட முடியும். 
என்ன செய்ய? "
+"தார்மீக சமன்பாட்டை அடைய 
எங்களுக்குள் இருக்கும் சிறு 
வேறுபாடு போதுமானது."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
+"only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
+"your friend much more than it affects me.  I shouldn't have the power to "
+"tell you not to do these things.  No one should."
+msgstr ""
+" நான் எழுதிய நிரலொன்றை 
தாங்கள் இயக்குவதும் 
மாற்றுவதும் தங்களை 
நேரடியாகவும் என்னை "
+"மறைமுகமாகவும் தான் 
பாதிக்கின்றன. அதன் நகலொன்றை 
தாங்கள் தங்கள் 
நண்பரொருவருக்குத் "
+"தருவதென்பது என்னை 
பாதிப்பதைக் காட்டிலும் 
தங்களையும் தங்கள் 
நண்பரையுமே அதிகமாக "
+"பாதிக்கின்றது. இதைச் 
செய்யக் கூடாதென்று தங்களைச் 
சொல்ல எனக்கு அதிகாரமில்லை. 
யாருக்கும் "
+"தான்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The second reason is that people have been told that natural rights for "
+"authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
+msgstr ""
+"இரண்டாவது காரணம் 
இயற்றியவர்களுக்கான இயற்கை 
உரிமமென்பது ஏற்கப்பட்ட, 
கேள்விகளுக்கப்பாற்பட்ட "
+"நமது சமூகப் பாரம்பரியம் என 
மக்களுக்கு புகட்டப் 
பட்டுள்ளது. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
+"authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
+"drawn up.  That's why the Constitution only <em>permits</em> a system of "
+"copyright and does not <em>require</em> one; that's why it says that "
+"copyright must be temporary.  It also states that the purpose of copyright "
+"is to promote progress&mdash;not to reward authors.  Copyright does reward "
+"authors somewhat, and publishers more, but that is intended as a means of "
+"modifying their behavior."
+msgstr ""
+"வரலாற்றைப் பார்த்தல் இதன் 
மறுபக்கமே உண்மையாகும். யு.எஸ் 
ஸின் அரசியல் சாசனம் இயற்றப் 
பட்ட "
+"போது இயற்கை உரிமங்கள் 
குறித்த சிந்தனைகள் 
பரிந்துரைக்கப் பட்டு 
உறுதியாக நிராகரிக்கவும் "
+"பட்டன. அதனால் தான் அரசியல் 
சாசனமானது பதிப்புரிமை 
முறையைத் தேவையானதாகக் 
கொள்ளாது "
+"அம்முறைக்குஅனுமதி மட்டும் 
வழங்குகிறது.அதனால் தான் 
பதிப்புரிமையை 
தற்காலிகமானதாகப் "
+"பகற்கிறது. பதிப்புரிமையின் 
நோக்கம் முன்னேற்றம் 
காணவேயன்றி 
இயற்றியவர்களுக்கு 
பரிசளிப்பதல்ல "
+"எனவும் சொல்கிறது. 
பதிப்புரிமை 
இயற்றியோருக்குச் சிறிய அ
ளவிலும் பதிப்பிப்போருக்குப் 
பெரிய "
+"அளவிலும் பயனளிக்கிறது."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
+"the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
+"for the public's sake."
+msgstr ""
+"நமது சமூகத்தின் நிரூபிக்கப் 
பட்ட மரபோ பதிப்புரிமை பொது 
மக்களின் இயற்கை 
உரிமங்களுக்கு "
+"தடை விதிக்கின்றது 
என்பதேயாகும். மேலும் இது பொது 
மக்களின் பொருட்டு மட்டுமே 
நியாயப் "
+"படுத்த வல்லது."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Economics."
+msgstr "பொருளாதாரம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The final argument made for having owners of software is that this leads to "
+"production of more software."
+msgstr ""
+"இது மென்பொருட்கள் 
உற்பத்திக்கு மென்மேலும் 
வித்திடும் என்பதே 
மென்பொருட்கள் 
உரிமையாளர்களைக் "
+"கொண்டிருக்கலாம் என்பதற்கு 
கடைசியாக முன் வைக்கப்படும் 
வாதம்."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
+"subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
+"software.  And it is empirically clear that people will produce more of "
+"something if they are well paid for doing so."
+msgstr ""
+"மற்றவைகளோடு ஒப்பிடுகையில் 
இவ்வாதம் சற்றே உருப்படியான அ
ணுகுமுறையைக் கொண்டு "
+"விளங்குகிறது. 
மென்பொருட்களைப் 
பயன்படுத்தும் பயனர்களைத் 
திருப்தி படுத்தவேண்டும் 
எனும் ஏற்கத் "
+"தக்க ஒரு இலக்கினை ஆதாரமாகக் 
கொண்டுள்ளது. அதிகமான சம்பளம் 
கொடுக்கப் பட்டால் அங்ஙனம் "
+"கொடுக்கப்படுகிற காரணத்தால் 
மக்கள் அதிகமாக 
உருவாக்குவார்கள் என்பது அ
னுபவப் பூர்வமாகத் "
+"தெளிவாகிறது."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
+"difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
+"that <em>production of software</em> is what we want, whether the software "
+"has owners or not."
+msgstr ""
+"ஆனால் இப்பொருளாதாரக் 
கூற்றும் தன்னிடத்தே ஒரு 
குறையைக் கொண்டு 
விளங்குகிறது. அது நாம் "
+"எவ்வளவு விலைக் கொடுக்க 
வேண்டியுள்ளது என்பதுதான் 
வேறுபாடு எனும் அனுமானத்தை 
ஒட்டி "
+"அமைகிறது.“மென்பொருள் 
உற்பத்தியினையே” நாம் 
வேண்டுகிறோம் என்றும், 
உரிமையாளர்களைக் "
+"கொண்டிருக்கின்றதா இல்லையா 
என்பதைப் பற்றி அல்ல என்றும் அ
து அனுமானம் கொள்கிறது."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | People readily accept this assumption because it accords with our
+# | experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance. 
+# | You might well be able to get an equivalent sandwich either [-free-]
+# | {+gratis+} or for a price.  If so, the amount you pay is the only
+# | difference.  Whether or not you have to buy it, the sandwich has the same
+# | taste, the same nutritional value, and in either case you can only eat it
+# | once.  Whether you get the sandwich from an owner or not cannot directly
+# | affect anything but the amount of money you have afterwards.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People readily accept this assumption because it accords with our "
+#| "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  "
+#| "You might well be able to get an equivalent sandwich either free or for a "
+#| "price.  If so, the amount you pay is the only difference.  Whether or not "
+#| "you have to buy it, the sandwich has the same taste, the same nutritional "
+#| "value, and in either case you can only eat it once.  Whether you get the "
+#| "sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the "
+#| "amount of money you have afterwards."
+msgid ""
+"People readily accept this assumption because it accords with our "
+"experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
+"might well be able to get an equivalent sandwich either gratis or for a "
+"price.  If so, the amount you pay is the only difference.  Whether or not "
+"you have to buy it, the sandwich has the same taste, the same nutritional "
+"value, and in either case you can only eat it once.  Whether you get the "
+"sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the amount "
+"of money you have afterwards."
+msgstr ""
+"புலன் நுகர் பொருட்களுடனான 
தமது அனுபவங்களுடன் ஒத்துப் 
போவதன் காரணமாக மக்களும் "
+"இவ்வனுமானங்களை உடனே ஏற்றுக் 
கொண்டு விடுகிறார்கள். ஒரு 
சான்ட்விச்சினை 
உதாரணத்துக்கு "
+"எடுத்துக் கொள்வோம். 
தங்களால் மற்றுமொரு 
சான்ட்விச்சினை இலவசமாகவோ அ
ல்லது விலைக்கோ பெற்றுக் "
+"கொள்ள இயலும். அப்படி 
இருக்குமாயின் தாங்கள் 
கொடுக்கும் விலை மாத்திரமே 
வித்தியாசம். தாங்கள் "
+"அதை விலைக் கொடுத்து 
வாங்குகிறீர்களோ இல்லையோ, 
சான்ட்விச்சின் சுவையும் அ
திலுள்ள புரதச் "
+"சத்தும் ஒன்றாகவே 
இருக்கப்போகின்றன. மேலும் 
இவ்விரு தருணங்களிலும் 
தங்களால் அதனை ஒரு முறை "
+"மாத்திரமே புசிக்க இயலும். 
சான்ட்விச்சினைத் தாங்கள் 
ஒரு உரிமையாளரிடமிருந்து 
பெற்றீர்களா "
+"இல்லையா என்பது கடைசியில் 
தங்கள் கையில் தங்கப் போகும் 
காசைத் தவிர வேறெந்த நேரடி "
+"பாதிப்பையும் எற்படுத்தப் 
போவதில்லை."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
+"owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
+"it if you acquire it."
+msgstr ""
+"எந்தவொரு புலன் நுகர் 
பொருளுக்கும் இது பொருந்தும். 
அதற்கு உரிமையாளர் ஒருவர் 
இருக்கிறாரா "
+"இல்லையா என்பது அது 
எத்தன்மையது என்பதையோ அதை 
வாங்குகிற காரணத்தால் அதைக் 
கொண்டு தாங்கள் "
+"என்ன செய்ய இயலும் என்பதையோ 
நேரடியாக பாதிக்காது."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
+"you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
+"of money.  The system of owners of software encourages software owners to "
+"produce something&mdash;but not what society really needs.  And it causes "
+"intangible ethical pollution that affects us all."
+msgstr ""
+"ஆனால் அதுவே நிரலொன்றுக்கு 
உரிமையாளரொருவர் 
இருக்கிறாரென்றால் , அது 
எத்தன்மையது என்பதும் "
+"அதன் நகலொன்றை வாங்குவதன் 
மூலம் தாங்கள் என்ன செய்யலாம் 
என்பதும் 
பாதிப்புக்குள்ளாகிறது. "
+"இவ்வேறுபாட்டுக்குக் காரணம் 
பணம் மாத்திரம் மட்டுமல்ல. 
மென்பொருளுக்கு 
உரிமையாளர்களைக் "
+"கொண்டிருக்கும் முறையானது, 
மென்பொருள் உரிமையாளர்களை, 
சமுதாயத்துக்கு உண்மையாகவே "
+"அவசியமற்ற மென்பொருட்களை 
உருவாக்கவும் 
ஊக்குவிக்கின்றது. 
சிந்தைக்குள் சிக்காது அ
றத்துக்கு "
+"களங்கம் விளைவிப்பதால் இது 
நம் அனைவரையும் 
பாதிக்கின்றது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does society need? It needs information that is truly available to its "
+"citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
+"improve, not just operate.  But what software owners typically deliver is a "
+"black box that we can't study or change."
+msgstr ""
+"சமூகத்தின் தேவைதான் என்ன? 
தமது குடிமக்களுக்கு 
உண்மையாகவே கிடைக்கக் 
கூடியத் தகவல்கள் "
+"வேண்டும். உதாரணத்திற்கு 
இயக்க மட்டுமல்லாது கற்க, 
வழுநீக்க, ஏற்று மேம்படுத்த 
வல்ல நிரல்கள் "
+"தேவை. ஆனால் மென்பொருட்களின் 
உரிமையாளர்கள் தருவதென்னவோ 
நம்மால் கற்கவும் மாற்றவும் 
இயலாத "
+"ஒரு கருப்புப் பெட்டி."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
+"freedom to control part of their own lives."
+msgstr ""
+"சமூகத்திற்கு விடுதலையும் 
தேவைப் படுகிறது. 
நிரலொன்றுக்கு 
உரிமையாளரிருந்தால் பயனர்கள் 
"
+"தங்கள் வாழ்வின் ஒரு 
பகுதியைத் தாங்களே கட்டுப் 
படுத்தும் விடுதலையை 
இழக்கிறார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
+"cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
+"neighbors in a natural way is &ldquo;piracy&rdquo;, they pollute our "
+"society's civic spirit."
+msgstr ""
+"எல்லாவற்றுக்கும் மேலாக 
சமூகமானது தமது குடிகளிடையே 
பரஸ்பரம் ஒத்துழைத்து வாழக் 
கூடிய "
+"சிந்தனை வளர ஊக்குவிக்க 
வேண்டும். மென்பொருளின் 
உரிமையாளர்கள் இயற்கையாக 
நாம் நமது "
+"சுற்றத்தாருக்கு உதவுவதை 
“போலித்தனம்” எனப் பகன்றால் அ
து நமது சமூகத்தின் குடிமை 
இயல்பையேக் "
+"களங்கப் படுத்துவதாகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> is a matter of freedom, not price."
+msgstr ""
+"ஆகையால் தான் நாங்கள் <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">கட்டற்ற 
மென்பொருள்</a> "
+"என்பது விலையினை அ
டிப்படையாகக் கொள்ளாது 
விடுதலையை அடிப்படையாகக் 
கொண்டது என்கிறோம்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
+"real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
+"for admiration and love; but if we want more software than those people "
+"write, we need to raise funds."
+msgstr ""
+"உரிமையாளர்களின் 
பொருளாதாரக் கூற்று 
வழுவுடையது ஆனால் பொருளாதார 
பிரச்சனை என்னவோ "
+"உண்மைதான். சிலர் மென்பொருள் 
இயற்றுவதை சுகமாகக் 
கருதுவதன் காரணமாகவோ அல்லது அ
தன் மீதுள்ள "
+"ஈடுபாடு மற்றும் 
விருப்பத்தின் காரணமாகவோ 
மென்பொருள் இயற்றுகிறார்கள். 
ஆனால் மென்மேலும் "
+"மென்பொருட்கள் வளர 
வேண்டுமாயின் நாம் நிதிகள் 
திரட்ட வேண்டும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-For ten years now,-]{+Since the 1980s,+} free software developers have
+# | tried various methods of finding funds, with some success.  There's no
+# | need to make anyone rich; [-the median US family income, around $35k,
+# | proves to be enough-] {+a typical income is plenty of+} incentive [-for-]
+# | {+to do+} many jobs that are less satisfying than programming.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For ten years now, free software developers have tried various methods of "
+#| "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; "
+#| "the median US family income, around $35k, proves to be enough incentive "
+#| "for many jobs that are less satisfying than programming."
+msgid ""
+"Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
+"finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
+"typical income is plenty of incentive to do many jobs that are less "
+"satisfying than programming."
+msgstr ""
+"பத்து ஆண்டுகளாக , கட்டற்ற 
மென்பொருட்களை உருவாக்குவோர் 
நிதி திரட்டுவதற்கான பல்வேறு "
+"முறைகளைக் கையாண்டு சில 
வெற்றியும் பெற்றுள்ளார்கள். 
யாரையும் பணக்காரர்களாக்கும் 
அவசியம் "
+"எதுவும் இல்லை. ஒரு சராசரி 
யு.எஸ் குடும்பத்தின் 
வருமானம் சுமார் 35 ஆயிரம் 
டாலர். இதுவே "
+"நிரலெழுதுவதைவிட குறைந்த 
திருப்தி அளிக்கக் கூடிய 
பெரும்பாலான பணிகளுக்கு 
போதுமான "
+"ஊக்கத் தொகையாக 
நிரூபணமாகியுள்ளது."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
+"custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
+"was added to the standard released version and thus eventually became "
+"available to the general public.  Clients paid me so that I would work on "
+"the enhancements they wanted, rather than on the features I would otherwise "
+"have considered highest priority."
+msgstr ""
+"பரிவுத் தொகை அ
வசியமற்றதாக்கிய வரையில், பல 
வருடங்களுக்கு , நான் இயற்றிய 
கட்டற்ற "
+"மென்பொருளை 
மேம்படுத்தியதால் கிடைத்த 
வருவாயைக் கொண்டே வாழ்ந்து 
வந்தேன். ஒவ்வொரு மேம்பாடும் "
+"நிலையான வெளியீட்டோடு 
சேர்க்கப் பட்டமையால் 
இறுதியில் பொதுமக்களுக்கும் 
கிடைக்கக் கூடியதாக "
+"அமைந்தது. இல்லையெனில் 
முக்கியம் வாய்ந்ததாக 
எமக்குத் தோன்றிய மாற்றங்களை 
செய்யாது, நுகர்வோர் "
+"விரும்பிய மேம்பாடுகளை 
நிறைவேற்றியமைக்காக எமக்கு 
நிதியளித்தார்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Some free software developers make money by selling support services. 
+# | {+In 1994,+} Cygnus Support, with around 50 [-employees [when this article
+# | was written], estimates-] {+employees, estimated+} that about 15 per[-
+# | -]cent of its staff activity [-is-] {+was+} free software
+# | development&mdash;a respectable percentage for a software company.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some free software developers make money by selling support services.  "
+#| "Cygnus Support, with around 50 employees [when this article was written], "
+#| "estimates that about 15 per cent of its staff activity is free software "
+#| "development&mdash;a respectable percentage for a software company."
+msgid ""
+"Some free software developers make money by selling support services.  In "
+"1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
+"percent of its staff activity was free software development&mdash;a "
+"respectable percentage for a software company."
+msgstr ""
+"ஆதரவுப் பணிகளை மேற்கொள்வதன் 
மூலமாக கட்டற்ற 
மென்பொருட்கள் உருவாக்கும் 
சிலர் "
+"சம்பாதிக்கின்றனர். 
(இக்கட்டுரை எழுதப் பட்ட போது) 
ஏறத்தாழ ஐம்பது 
பணியாளர்களைக் கொண்ட சைக்னஸ் "
+"சப்போர்ட், தமது 
பணியாளர்களின் 15% பணிகள் 
கட்டற்ற மென்பொருட்கள் 
உருவாக்குவது எனக் "
+"கணக்கிடுகிறது. இது 
மென்பொருள் நிறுவனமொன்றில் 
மதிக்கத் தக்க பங்காகும்."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-Companies-]{+In the early 1990s, companies+} including Intel, Motorola,
+# | Texas Instruments and Analog Devices [-have-] combined to fund the
+# | continued development of the [-free-] GNU [-compiler for the language C. 
+# | Meanwhile, the-] {+C compiler.  Most GCC development is still done by paid
+# | developers.  The+} GNU compiler for the Ada language [-is being-] {+was+}
+# | funded {+in the 90s+} by the US Air Force, [-which believes this is the
+# | most cost-effective way to get-] {+and continued since then by+} a [-high
+# | quality compiler.  [Air Force funding ended some time ago;-] {+company
+# | formed specifically for+} the [-GNU Ada Compiler is now in service, and
+# | its maintenance is funded commercially.]-] {+purpose.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Companies including Intel, Motorola, Texas Instruments and Analog Devices "
+#| "have combined to fund the continued development of the free GNU compiler "
+#| "for the language C.  Meanwhile, the GNU compiler for the Ada language is "
+#| "being funded by the US Air Force, which believes this is the most cost-"
+#| "effective way to get a high quality compiler.  [Air Force funding ended "
+#| "some time ago; the GNU Ada Compiler is now in service, and its "
+#| "maintenance is funded commercially.]"
+msgid ""
+"In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
+"and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
+"compiler.  Most GCC development is still done by paid developers.  The GNU "
+"compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and "
+"continued since then by a company formed specifically for the purpose."
+msgstr ""
+"இன்டல், மோடோரோலா, டெக்ஸாஸ் 
இன்ஸ்ட்ருமென்ட்ஸ் மற்றும் அ
னலாக் டிவைசஸ் போன்ற 
நிறுவனங்களும் சி "
+"நிரலாக்கத்திற்கான குனு 
ஒடுக்கியின் தொடர்ச்சியான 
உருவாக்கத்திற்கு நிதியளிக்க 
"
+"ஒன்றிணைந்துள்ளார்கள். அதே 
சமயம் அடா மொழியின் குனு 
ஒடுக்கிக்கு யு.எஸ் விமானப் 
படை "
+"நிதியளிக்கிறது. அதிக 
தரமுடைய நிதி சேமிக்கக் கூடிய 
ஒடுக்கியை உருவாக்க இதுவே 
உகந்த "
+"முறையென்று அது கருதுகிறது. 
[சில காலங்களுக்கு முன்னர் 
வீமானப் படையின் நிதியளிப்பு "
+"நிறைவடைந்தது. தற்போது குனு அ
டா ஒடுக்கி 
பயன்பாட்டிலுள்ளது. அதன் 
பராமரிப்புக்கான நிதி "
+"வணிக ரீதியில் சேர்க்கப் 
படுகின்றது.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | [-All these examples are small; the-]{+The+} free software movement is
+# | still small, [-and still young.  But-] {+but+} the example of
+# | listener-supported radio in [-this country [the US]-] {+the US+} shows
+# | it's possible to support a large activity without forcing each user to pay.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All these examples are small; the free software movement is still small, "
+#| "and still young.  But the example of listener-supported radio in this "
+#| "country [the US] shows it's possible to support a large activity without "
+#| "forcing each user to pay."
+msgid ""
+"The free software movement is still small, but the example of listener-"
+"supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
+"without forcing each user to pay."
+msgstr ""
+"இவையனைத்தும் மிகச் சிறிய அ
ளவிலான உதாரணங்களே. கட்டற்ற 
மென்பொருளியக்கம் இன்னும் 
சிறிய "
+"அளவிலேயே இளமையுடன் 
இருக்கின்றது. இந்நாட்டில் 
(யு.எஸ்) கேட்போருடன் கூடிய 
வானொலியின் "
+"எடுத்துக் காட்டானது 
பயனர்களைக் கட்டாயப் படுத்தி 
பணம் வசூலிக்காது இன்னும் 
பலச் செயலை "
+"ஆதரிக்க இயலும் எனவும் 
காட்டுகிறது."
+
+#. type: Content of: <p>
+# | As a computer user today, you may find yourself using a <a
+# | href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>
+# | program.  If your friend asks to make a copy, it would be wrong to refuse.
+# |  Cooperation is more important than copyright.  But underground, closet
+# | cooperation does not make for a good society.  A person should aspire to
+# | live an upright life openly with pride, and this means saying [-N-]{+n+}o
+# | to proprietary software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
+#| "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> "
+#| "program.  If your friend asks to make a copy, it would be wrong to "
+#| "refuse.  Cooperation is more important than copyright.  But underground, "
+#| "closet cooperation does not make for a good society.  A person should "
+#| "aspire to live an upright life openly with pride, and this means saying "
+#| "No to proprietary software."
+msgid ""
+"As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
+"If your friend asks to make a copy, it would be wrong to refuse.  "
+"Cooperation is more important than copyright.  But underground, closet "
+"cooperation does not make for a good society.  A person should aspire to "
+"live an upright life openly with pride, and this means saying no to "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"கணினியினைப் பயன்படுத்தும் 
ஒருவராக தாங்கள் ஒரு <a 
href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">தனியுரிம</a> 
மென்பொருளைப் 
பயன்படுத்தலாம். தங்களின் "
+"நண்பரொருவர் நகலொன்றை 
கேட்டால் முடியாது என 
மறுப்பது தவறாகிவிடும். 
பதிப்புரிமையினைக் "
+"காட்டிலும் ஒத்துழைப்பு அதிக 
முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது. 
திரை மறைவான நெருக்கமான "
+"ஒத்துழைப்பென்பது நல்லதொரு 
சமூகத்திற்கு வித்திடாது. தனி 
நபரொருவர் நேர்மையானதொரு "
+"வாழ்வினை பொதுப்படையாக 
பெருமையுடன் மேற்கொள்ள விழைய 
வேண்டும். இதன் அர்த்தம் 
யாதெனின் "
+"தனியுரிம மென்பொருட்களை 
“வேண்டாம்” என்று சொல்வதே."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
+"use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
+"to teach your students with it.  You deserve to be able to hire your "
+"favorite programmer to fix it when it breaks."
+msgstr ""
+" மென்பொருளைப் பயன்படுத்தும் 
ஏனைய பயனர்களுடன் திறந்த 
மனதோடும் விடுதலையுணர்வோடும் 
"
+"ஒத்துழைக்கத் தாங்கள் 
உரிமைக் கொண்டுள்ளீர்கள். 
மென்பொருள் பணி செய்யும் 
முறையினைக் கற்கும் ஆற்றல் "
+"கொள்ளவும், தங்களின் 
மாணாக்கருக்கு கற்று 
கொடுக்கவும் தாங்கள் உரிமைக் 
கொண்டுள்ளீர்கள். மென்பொருள் "
+"பழுதாகும் போது தாங்கள் 
விரும்பும் நிரலாளரைக் 
கொண்டு அதனை சரி செய்ய தாங்கள் 
உரிமைக் "
+"கொண்டுள்ளீர்கள்."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "You deserve free software."
+msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் 
தங்களின் உரிமை."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "The charges were subsequently dismissed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>கட்டற்ற
 "
+"மென்பொருள் விடுபெற்ற 
சமூகம்: ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேனின் தேர்வு செய்யப் 
பட்ட கட்டுரைகள்</a> "
+"ஆவணத்தில் இக்கட்டுரை 
பதிப்பிக்கப் பட்டுள்ளது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் 
உள்ளிட்டவற்றை <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> என்ற "
+"முகவரிக்கு அனுப்பவும்."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1994-] {+1994, 2009+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1994 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994 Richard Stallman (ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேன்)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 United States "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "தமிழில்: <a 
href=\"http://amachu.net\";>ஆமாச்சு</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
+#~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
+#~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."
+#~ "html\">CD-ROMs</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/\";>T-shirts</a>, <a "
+#~ "href=\"/doc/doc.html\">manuals</a>, and <a href=\"http://order.fsf.org/";
+#~ "\">deluxe distributions</a>, (all of which users are free to copy and "
+#~ "change), as well as from <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>donations</"
+#~ "a>.  It now has a staff of five programmers, plus three employees who "
+#~ "handle mail orders."
+#~ msgstr ""
+#~ "வரி விலக்குப் பெற்ற 
கட்டற்ற மென்பொருட்கள் 
உருவாக்கத்திற்கான கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
+#~ "அறக்கட்டளையானது குனு 
வட்டுக்கள், ஆவணங்கள் மற்றும் 
டீலக்ஸ் வழங்கல்களை விற்பதன் 
வாயிலாகவும் "
+#~ "(பயனர்கள் நகலெடுத்து 
மாற்றும் உரிமத்தோடு கூடியது), 
நன்கொடைகளின் மூலமாகவும் 
நிதி "
+#~ "சேர்க்கிறது. தற்சமயம் 
ஐந்து நிரலாளர்களையும் மடல் 
விண்ணப்பங்களைக் கையாளக் 
கூடிய மூன்று "
+#~ "பணியாளர்களையும் கொண்டு 
விளங்குகிறது."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]