www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po loyal-computers.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po loyal-computers.nl.po
Date: Fri, 13 Jan 2017 15:37:52 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        17/01/13 15:37:52

Added files:
        philosophy/po  : loyal-computers.nl.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/loyal-computers.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: loyal-computers.nl.po
===================================================================
RCS file: loyal-computers.nl.po
diff -N loyal-computers.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ loyal-computers.nl.po       13 Jan 2017 20:37:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/philosophy/loyal-computers.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: loyal-computers.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-28 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-13 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal? - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Wat maakt jouw computer loyaal? - GNU-project - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What Does It Mean for Your Computer to Be Loyal?"
+msgstr "Wat maakt jouw computer loyaal?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We say that running <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"on your computer means that its operation is <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">under your control</a>.  Implicitly this "
+"presupposes that your computer will do what your programs tell it to do, and "
+"no more.  In other words, that your computer will be loyal to you."
+msgstr ""
+"We zeggen dat je met <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> "
+"op je computer <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">controle hebt over je eigen computeractiviteiten</a>. Dit veronderstelt "
+"impliciet dat je computer doet wat jouw programma's zeggen dat het moet "
+"doen, en niets anders. Met andere woorden: jouw computer is loyaal aan jou."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1990 we took that for granted; nowadays, many computers are designed to "
+"be disloyal to their users.  It has become necessary to spell out what it "
+"means for your computer to be a loyal platform that obeys your decisions, "
+"which you express by telling it to run certain programs."
+msgstr ""
+"In 1990 konden we dat voor lief nemen; tegenwoordig zijn veel computers "
+"ontworpen om ontrouw te zijn aan hun gebruikers. Het is noodzakelijk "
+"geworden om zwart op wit te zetten waaraan een computer moet voldoen om "
+"loyaal te zijn aan jouw beslissingen. Die beslissingen komen uit het "
+"programma dat je aan je computer geeft."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Our tentative definition consists of these principles."
+msgstr "Onze voorlopige definitie bestaat uit deze principes."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Installability"
+msgstr "Installeerbaarheid"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Any software that can be replaced by someone else, the user must be "
+"empowered to replace."
+msgstr ""
+"Elke software die door iemand anders vervangen kan worden, moet de gebruiker "
+"ook kunnen vervangen."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, if the computer requires a password or some other secret in order to "
+"replace some of the software in it, whoever sells you the computer must tell "
+"you that secret as well."
+msgstr ""
+"Dus als de computer een wachtwoord of ander geheim vraagt voordat je de "
+"software erin kan vervangen, moet de verkoper van de computer jou ook dat "
+"geheim vertellen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards software"
+msgstr "Neutraliteit jegens software"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The computer will run, without prejudice, whatever software you install in "
+"it, and let that software do whatever its code says to do."
+msgstr ""
+"De computer zal zonder vooroordeel het programma uitvoeren dat je erop "
+"installeert, en laat de software doen wat de code ervan zegt."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A feature to check for signatures on the programs that run is compatible "
+"with this principle provided the signature checking is fully under the "
+"user's control.  When that is so, the feature helps implement the user's "
+"decisions about which programs to run, rather than thwarting the user's "
+"decisions.  By contrast, signature checking that is not fully under the "
+"user's control violates this principle."
+msgstr ""
+"Een functie om op handtekeningen op programma's te controleren is "
+"verenigbaar met dit principe, mits het controleren van de handtekening "
+"volledig onder controle is van de gebruiker. Wanneer dat zo is helpt deze "
+"functie om de beslissingen van de gebruikers te honoreren over welke "
+"programma's worden uitgevoerd, in plaats van hun beslissingen te dwarsbomen. "
+"Handtekeningcontrole waar gebruikers geen zeggenschap over hebben schendt "
+"dit principe."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards protocols"
+msgstr "Neutraliteit jegens protocollen"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The computer will communicate, without prejudice, through whatever protocol "
+"your installed software implements, with whatever users and whatever other "
+"networked computers you direct it to communicate with."
+msgstr ""
+"De computer zal zonder vooroordeel communiceren met welk protocol jouw "
+"ge&iuml;nstalleerde software ook gebruikt, alsmede met welke gebruikers en "
+"andere netwerkcomputers dan ook."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This means that computer does not impose one particular service rather than "
+"another, or one protocol rather than another. It does not require the user "
+"to get anyone else's permission to communicate via a certain protocol."
+msgstr ""
+"Dit betekent dat de computer geen bepaalde dienst oplegt ten koste van een "
+"ander, of een bepaald protocol in plaats van een andere. Het vereist niet "
+"dat de gebruiker toestemming van iemand anders moet krijgen om via een "
+"bepaald protocol te communiceren."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards implementations"
+msgstr "Neutraliteit jegens implementaties"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the computer communicates using any given protocol, it will support "
+"doing so, without prejudice, via whatever code you choose (assuming the code "
+"implements the intended protocol), and it will do nothing to help any other "
+"part of the Internet to distinguish which code you are using or what changes "
+"you may have made in it, or to discriminate based on your choice."
+msgstr ""
+"Als de computer met enig protocol communiceert, zal het dat zonder "
+"vooroordeel doen met de code die jij kiest (er vanuit gaande dat de code dat "
+"protocol implementeert). De computer zal niets doen om een ander deel van "
+"het internet te helpen bepalen welke code je daarvoor gebruikt of welke "
+"veranderingen je erin hebt gemaakt, en zal niet discrimineren op basis van "
+"jouw keuze."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This entails that the computer rejects remote attestation, that is, that it "
+"does not permit other computers to determine over the network whether your "
+"computer is running one particular software load. Remote attestation gives "
+"web sites the power to compel you to connect to them only through an "
+"application with DRM that you can't break, denying you effective control "
+"over the software you use to communicate with them."
+msgstr ""
+"Dit houdt in dat de computer verificatie op afstand weigert, wat betekent "
+"dat het andere computers niet toestaat om via het netwerk te bepalen of jouw "
+"computer een bepaald softwarepakket draait. Verificatie op afstand geeft "
+"websites de macht om jouw te dwingen slechts met hen te verbinden via een "
+"toepassing met DRM die je niet kunt omzeilen. Dit weerhoudt jou van "
+"eigenlijke controle over de software die je gebruikt om met hen te "
+"communiceren."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We can comprehend remote attestation as a general scheme to allow any web "
+"site to impose tivoization or &ldquo;lockdown&rdquo; on the local software "
+"you connect to it with.  Simple tivoization of a program bars modified "
+"versions from functioning properly; that makes the program nonfree.  Remote "
+"attestation by web sites bars modified versions from working with those "
+"sites that use it, which makes the program effectively nonfree when using "
+"those sites.  If a computer allows web sites to bar you from using a "
+"modified program with them, it is loyal to them, not to you."
+msgstr ""
+"We kunnen verificatie op afstand interpreteren als een algemene methode "
+"waarmee elke website tivoisatie of &ldquo;lockdown&rdquo; kan opleggen op de "
+"lokale software die ermee verbindt. Eenvoudige tivoisatie op een programma "
+"zorgt ervoor dat veranderde versies niet correct kunnen functioneren; dat "
+"zorgt ervoor dat het programma niet-vrij is. Websites die verificatie op "
+"afstand gebruiken zorgen ervoor dat veranderde versies niet kunnen werken "
+"met die websites, waarmee het programma eigenlijk niet-vrij is bij het "
+"gebruiken van die websites. Als een computer websites toelaat om jou te "
+"weerhouden gewijzigde programma's te gebruiken met die websites, is het "
+"loyaal aan hen, niet aan jou."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Neutrality towards data communicated"
+msgstr "Neutraliteit jegens gecommuniceerde gegevens"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the computer receives data using whatever protocol, it will not limit "
+"what the program can do with the data received through that communication."
+msgstr ""
+"Wanneer de computer gegevens ontvangt via welk protocol dan ook, mag het "
+"niet beperken wat het programma kan doen met de gegevens die het ontving via "
+"die communicatie."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Any hardware-level DRM violates this principle.  For instance, the hardware "
+"must not deliver video streams encrypted such that only the monitor can "
+"decrypt them."
+msgstr ""
+"Alle DRM op hardwareniveau schendt dit principe. De hardware mag video-"
+"streams dus niet versleuteld aanleveren op zo'n manier dat alleen de monitor "
+"die kan ontsleutelen."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Debugability"
+msgstr "Mogelijkheid tot foutzoeken"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The computer always permits you to analyze the operation of a program that "
+"is running."
+msgstr ""
+"De computer staat jou altijd toe om de bewerkingen van een uitgevoerd "
+"programma te analyseren."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Completeness"
+msgstr "Compleetheid"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The principles above apply to all the computer's software interfaces and all "
+"communication the computer does.  The computer must not have any disloyal "
+"programmable facility or do any disloyal communication."
+msgstr ""
+"De principes hierboven gelden voor alle software-interfaces van de computer "
+"en alle communicatie die de computer doet. De computer mag geen ontrouwe "
+"programmeerbare faciliteiten hebben of enige ontrouwe communicatie "
+"verrichten."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, the AMT functionality in recent Intel processors runs nonfree "
+"software that can talk to Intel remotely.  Unless disabled, this makes the "
+"system disloyal."
+msgstr ""
+"De AMT-functionaliteit in recente Intel-processors voert bijvoorbeeld niet-"
+"vrije software uit die op afstand met Intel kan praten. Zo'n systeem is "
+"ontrouw tenzij deze functionaliteit is uitgeschakeld."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For a computer to be fully at your service, it should come with "
+"documentation of all the interfaces intended for software running in the "
+"computer to use to control the computer.  A documentation gap as such "
+"doesn't mean the computer is actively disloyal, but does mean there are some "
+"aspect of it that are not at your service.  Depending on what that aspect "
+"does, this might or might not be a real problem."
+msgstr ""
+"Om een computer volledig tot jouw dienst te laten zijn, zou het geleverd "
+"moeten worden met documentatie over alle interfaces die voor software in de "
+"computer gebruikt kunnen worden om jouw computer te besturen. Een gat in de "
+"documentatie betekent niet dat de computer actief ontrouw is, maar wel dat "
+"er aspecten zijn die niet volledig tot jouw dienst staan. Het hangt af van "
+"wat dat aspect doet of dit een echt probleem is of niet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We ask readers to send criticisms and suggestions about this definition to "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"We vragen lezers om kritiek en suggesties ten aanzien van deze definitie te "
+"sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;computer-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here is the list of substantive changes in this page."
+msgstr "Hier is de lijst met veranderingen in deze pagina."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-";
+"computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6\">Version 1.6</a>: Add "
+"installability requirement."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-";
+"computers.html?root=www&amp;r1=1.5&amp;r2=1.6\">Versie 1.6</a>: "
+"Installeerbaarheidsvereiste toegevoegd."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-";
+"computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4\">Version 1.4</a>: Full "
+"documentation is not a requirement for loyalty."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/loyal-";
+"computers.html?root=www&amp;r1=1.3&amp;r2=1.4\">Versie 1.4</a>: Volledige "
+"documentatie is geen vereiste voor loyaliteit."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Vertaling:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">www-nl</a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]