www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po contradictory-support.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po contradictory-support.nl.po
Date: Fri, 13 Jan 2017 14:55:55 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        17/01/13 14:55:55

Added files:
        philosophy/po  : contradictory-support.nl.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/contradictory-support.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: contradictory-support.nl.po
===================================================================
RCS file: contradictory-support.nl.po
diff -N contradictory-support.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ contradictory-support.nl.po 13 Jan 2017 19:55:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Dutch translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/contradictory-support.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: contradictory-support.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-19 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-13 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo; - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Pas op voor tegenstrijdige &ldquo;ondersteuning&rdquo; - GNU-project - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Beware of Contradictory &ldquo;Support&rdquo;"
+msgstr "Pas op voor tegenstrijdige &ldquo;ondersteuning&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are organizations that proclaim support for free software or the GNU "
+"Project, and teach classes in use of nonfree software."
+msgstr ""
+"Er zijn organisaties die beweren dat ze vrije software of het GNU-project "
+"ondersteunen, en lessen geven in het gebruik van niet-vrije software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's possible that they do some <em>other</em> things that really support "
+"free software, but those classes certainly don't.  On the contrary, they "
+"work directly against the free software movement by promoting the use of the "
+"nonfree software.  That increases the magnitude of the practical problem it "
+"is our mission to correct."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk dat zij <em>andere</em> dingen doen die vrije software wel "
+"ondersteunen, maar die lessen doen dat in ieder geval niet. Integendeel: zij "
+"werken direct tegen de vrije-softwarebeweging door het promoten van het "
+"gebruik van die niet-vrije software. Dat vergroot de kracht van het "
+"praktische probleem dat wij juist willen oplossen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even worse, that grants nonfree software legitimacy.  The basic point of the "
+"free software movement is that nonfree software is <a href=\"/philosophy/"
+"free-software-even-more-important.html\">unjust</a> and should not exist.  "
+"That's why we need a movement to <em>replace and eliminate</em> it.  "
+"Teaching how to use it asserts that it isn't a problem; that opposes the "
+"free software movement at the deepest level."
+msgstr ""
+"Erger nog, hett legitimeert niet-vrije software. Het belangrijkste punt dat "
+"de vrije-softwarebeweging maakt is dat niet-vrije software <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">onrechtvaardig</a> is en "
+"niet zou moeten bestaan. Dat is waarom we een beweging nodig hebben om het "
+"te <em>vervangen en te laten verdwijnen</em>. Dergelijk onderwijs doet alsof "
+"het geen probleem is; dat is tot op het bot in tegenspraak met de vrije-"
+"softwarebeweging."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, people have the right to state that view, but they shouldn't "
+"pretend that it constitutes support for our cause."
+msgstr ""
+"Mensen hebben natuurlijk het recht om die mening te hebben, maar zij moeten "
+"dan niet doen alsof die onze doelen steunt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even more outrageously, some of those organizations claim that their courses "
+"in using nonfree software are connected with or even certified by the GNU "
+"Project or the Free Software Foundation.  Needless to say, we would never "
+"certify such a course, nor recommend it, nor have anything to do with it, "
+"nor even talk about it except with condemnation."
+msgstr ""
+"Nog erger, sommige van deze organisaties beweren dat hun cursussen in het "
+"gebruik van niet-vrije software zijn verbonden met, of zelfs gecertificeerd "
+"door het GNU-project of de Free Software Foundation. Het behoeft weinig "
+"uitleg dat we zo'n cursus nooit zouden certificeren of aanraden, noch er "
+"iets mee van doen willen hebben, behalve om het af te wijzen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching use of nonfree programs works against free software; teaching it in "
+"association with the name GNU or the term &ldquo;free software&rdquo; causes "
+"confusion about what we stand for."
+msgstr ""
+"Het onderwijzen van niet-vrije software gaat tegen het doel van vrije "
+"software in; het onderwijzen onder de noemer van GNU of de term &ldquo;vrije "
+"software&rdquo; veroorzaakt verwarring over waar wij voor staan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you encounter such an organization, please explain these points to the "
+"people who work on it: that such courses go directly against the principles "
+"of the free software movement.  Explain to them why, if they want to help "
+"the free software cause, they need to teach people to choose free software, "
+"not legitimize nonfree software."
+msgstr ""
+"Als je een dergelijke organisatie aantreft, leg deze punten dan alsjeblieft "
+"uit aan de mensen die er aan werken: dat dergelijke cursussen direct tegen "
+"de principes van de vrije-softwarebeweging ingaan. Leg uit waarom -als zij "
+"het doel van vrije software willen helpen- zij mensen moeten aanleren om "
+"vrije software te kiezen, niet niet-vrije software goedpraten."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2016 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Vertaling:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-nl"
+"\">www-nl</a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]