www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-assign.pt-br.po licenses.pt...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/po why-assign.pt-br.po licenses.pt...
Date: Thu, 15 Dec 2016 09:10:03 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/12/15 09:10:03

Modified files:
        licenses/po    : why-assign.pt-br.po licenses.pt-br.po 

Log message:
        Update Savannah Task #14256.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: why-assign.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.pt-br.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- why-assign.pt-br.po 21 Jan 2015 14:18:31 -0000      1.1
+++ why-assign.pt-br.po 15 Dec 2016 09:10:03 -0000      1.2
@@ -1,20 +1,22 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/licenses/why-assign.html
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fernando Lozano, 2001.
+# Fernando Lozano <address@hidden>, 2001.
 # Jan 2014: GNUNified.
-#
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-assign.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 00:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
-"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 23:37-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Outdated-Since: 2013-02-02 23:33+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,12 +24,12 @@
 "Why the FSF gets copyright assignments from contributors - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Porque a FSF recebe o copyright dos colaboradores - Projeto GNU - Free "
+"Por que a FSF recebe o copyright dos colaboradores - Projeto GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why the FSF gets copyright assignments from contributors"
-msgstr "Porque a FSF recebe o copyright de seus colaboradores"
+msgstr "Por que a FSF recebe o copyright de seus colaboradores"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -46,6 +48,13 @@
 "copyrighted package, then the FSF asks for copyright assignments for further "
 "contributions, and this page explains why.]"
 msgstr ""
+"[Nota explanatória adicionada em Jan 2013: esse ponto se aplica aos pacotes "
+"que estão sob copyright da FSF. Quando os desenvolvedores de um programa "
+"fazem dele um pacote GNU, eles podem decidir dar o copyright para a FSF, de "
+"forma que esta última possa fazer cumprir a GPL no pacote, ou então manter 
o "
+"copyright bom como a responsabilidade de fazer cumprir a GPL. Se eles "
+"atribuem o copyright do pacote à FSF, então a FSF solicita atribuições de 
"
+"copyright para contribuições posteriores, e essa página explica o 
porquê.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,11 +70,11 @@
 "De acordo com a lei de copyright dos EUA, que é a lei sob a qual a maior "
 "parte dos softwares e programas de computadores foram historicamente "
 "publicados em sua primeira vez, existem vantagens substanciais no registro "
-"do copyright. E, apesar dos extensos direitos de distribuiçăo garantidos "
-"pela GPL, os distribuidores em geral năo podem fazer cumprir o copyright: "
+"do copyright. E, apesar dos extensos direitos de distribuição garantidos "
+"pela GPL, os distribuidores em geral não podem fazer cumprir o copyright: "
 "somente o detentor do copyright ou alguém que tenha recebido deste os "
 "direitos pode fazer cumprir a licença. Se há múltiplos autores em um "
-"trabalho regido pelo copyright, a obedięncia ŕ licença depende da 
cooperaçăo "
+"trabalho regido pelo copyright, a obediência à licença depende da 
cooperação "
 "de todos os autores."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -79,15 +88,15 @@
 "code, whose freedom we can most effectively protect, and therefore on which "
 "other developers can completely rely."
 msgstr ""
-"De modo que todos os nossos copyrights possam atender aos requerimentos de "
-"documentaçăo e outros requerimentos necessários para o registro, e de modo 
"
-"que sejamos capazes de fazer cumprir os termos da GPL da maneira mais "
-"efetiva, a FSF requer que cada autor de código incorporado a projetos da FSF 
"
-"cedam os direitos de copyright e, sempre que apropriado, também uma "
-"declaraçăo de isençăo de direitos do empregador do programador. Deste 
modo "
-"nós podemos ter certeza de que todo o código em projetos da FSF é código "
-"livre, cuja liberdade nós podemos proteger de maneira efetiva, e na qual "
-"outros desenvolvedores possam confiar plenamente."
+"Para que todos os nossos copyrights possam atender aos requisitos de "
+"documentação e outros requisitos necessários para o registro, e de modo 
que "
+"sejamos capazes de fazer cumprir os termos da GPL da maneira mais efetiva, a "
+"FSF requer que cada autor de código incorporado a projetos da FSF cedam os "
+"direitos de copyright e, sempre que apropriado, também uma declaração de "
+"isenção de direitos do empregador do programador. Deste modo nós podemos 
ter "
+"certeza de que todo o código em projetos da FSF é código livre, cuja "
+"liberdade nós podemos proteger de maneira efetiva, e na qual outros "
+"desenvolvedores possam confiar plenamente."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -137,7 +146,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pt-br.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses.pt-br.po   7 Nov 2016 17:57:48 -0000       1.21
+++ licenses.pt-br.po   15 Dec 2016 09:10:03 -0000      1.22
@@ -3,18 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Fernado Lozano, 2001.
 # Yuri da Silva <yuri.silva.31.charles AT gmail.com>, 2014.
-# Daniel Pimentel <address@hidden>, 2016
+# Daniel Pimentel <address@hidden>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-01 12:00-0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Pimentel <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 23:43-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -229,8 +232,8 @@
 "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
 "from contributors</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Porque a FSF detém o copyright dos "
-"contribuidores</a>"
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Por que a FSF recebe o copyright dos "
+"colaboradores</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -338,7 +341,7 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Porque você não deveria utilizar a "
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Por que você não deve utilizar a "
 "LGPL para a sua próxima biblioteca</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -389,7 +392,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Porque a GPL Affero</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por que a GPL Affero</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
@@ -432,7 +435,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Porque os editores devem utilizar a GNU "
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Por que os editores devem utilizar a GNU "
 "FDL</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]