www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/enforcing-gpl.id.po philosoph...


From: Therese Godefroy
Subject: www philosophy/po/enforcing-gpl.id.po philosoph...
Date: Thu, 8 Dec 2016 16:22:19 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/12/08 16:22:19

Added files:
        philosophy/po  : enforcing-gpl.id.po microsoft-antitrust.id.po 
                         microsoft-old.id.po microsoft-verdict.id.po 
                         plan-nine.id.po udi.id.po using-gfdl.id.po 
        software/po    : reliability.id.po 
        testimonials/po: reliable.id.po supported.id.po useful.id.po 

Log message:
        GNUNify + trivial update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/udi.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/reliable.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/supported.id.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/useful.id.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.id.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/enforcing-gpl.id.po
diff -N philosophy/po/enforcing-gpl.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.id.po   8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,512 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/philosophy/netscape-npl.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2007.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy/netscape-npl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Menerapkan GNU GPL - Proyek GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Enforcing the GNU GPL"
+msgstr "Menerapkan GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Eben Moglen</strong></"
+"a>"
+msgstr ""
+"oleh <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Eben Moglen</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<em>10 September 2001</em>"
+msgstr "<em>10 September 2001</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
+"about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
+"of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)  is always a little "
+"amusing to me.  I'm the only lawyer on earth who can say this, I suppose, "
+"but it makes me wonder what everyone's wondering about: Enforcing the <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> is something that I do all the time."
+msgstr ""
+"Serangan anti-GPL dari Microsoft musim panas ini telah memantik spekulasi "
+"yang diperbaharui mengenai apakah GPL dapat “diterapkan”. Contoh khusus "
+"menganai “FUD” (Ketakutan, Ketidakpastian dan Keraguan) ini selalu 
sedikit "
+"menghibur saya. Sayalah satu-satunya pengacara di muka bumi yang dapat "
+"mengatakan ini, saya kira, namun ini membuat saya berpikir mengenai apa yang "
+"orang lain pikirkan: menerapkan penggunaan <a href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GPL</a> merupakan sesuatu yang saya lakukan sedari dulu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
+"unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
+"an atypical goal must be pursued using unusually ingenious, and therefore "
+"fragile, legal machinery.  But the assumption is faulty.  The goal of the "
+"Free Software Foundation in designing and publishing the GPL, <em>is</em> "
+"unfortunately unusual: we're reshaping how programs are made in order to "
+"give everyone the right to understand, repair, improve, and redistribute the "
+"best-quality software on earth.  This is a transformative enterprise; it "
+"shows how in the new, networked society traditional ways of doing business "
+"can be displaced by completely different models of production and "
+"distribution.  But the GPL, the legal device that makes everything else "
+"possible, is a very robust machine precisely because it is made of the "
+"simplest working parts."
+msgstr ""
+"Karena <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">perangkat lunak bebas</a> "
+"merupakan konsep yang bukan ortodoks dalam masyarakat kontemporer, orang "
+"cenderung untuk menduga bahwa sebuah tujuan yang tidak biasa arus dicapai "
+"menggunakan mesin legal yang tak terbayangkan, dan karenanya rapuh. Namun "
+"dugaan tersebut keliru. Tujuan Free Software Foundation dalam mendesain dan "
+"mempublikasikan GPL, sayangnya tidak biasa: kami membentuk kembali bagaimana "
+"sebuah program dibuat untuk tujuan memberikan semua orang hak untuk "
+"memahami, memperbaiki, mengembangkan, dan mendistribusikan kembali perangkat "
+"lunak berkualitas terbaik di dunia. Hal ini merupakan sebuah kebulatan tekad "
+"transformatif; memperlihatkan bagaimana dalam sebuah jejaring masyarakat "
+"baru, cara tradisional melakukan bisnis bisa diubah dengan sebuah model "
+"produksi dan distribusi yang sama sekali baru. Namun begitu, GPL, perangkat "
+"legal yang membuat segalanya menjadi mungkin, merupakan mesin yang begitu "
+"kuat karena dibuat dari bagian-bagian “suku cadang” yang paling 
sederhana."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
+"power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
+"others from copying, distributing, and making derivative works."
+msgstr ""
+"Esensi dari hukum Hak Atas Kekayaan Intelektual, seperti halnya sistem lain "
+"peraturan hak milik, adalah kekuatan untuk menyingkirkan. Pemegang hak cipta "
+"secara legal memiliki kekuatan untuk menyingkirkan (melarang) semua orang "
+"yang berkmaksud menyalin, mendistribusikan, dan membuat karya pembaruan "
+"(derifatif)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
+"is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
+"are not contracts: the work's user is obliged to remain within the bounds of "
+"the license not because she voluntarily promised, but because she doesn't "
+"have any right to act at all except as the license permits."
+msgstr ""
+"Hak untuk menyingkirkan memberikan kekuatan yang sama besarnya pada 
lisensi—"
+"yaitu, memberikan ijin untuk melakukan apa yang sebaliknya akan dilarang. "
+"Lisensi bukanlah kontrak; pengguna sebuah karya diharuskan untuk tetap "
+"berada dalam batas ikatan lisensi bukan karena Ia berjanji secara sukarela "
+"untuk melakukannya, melainkan karena Ia tidak memiliki hak apapun untuk "
+"melakukan apapun di luar apa yang diperbolehkan oleh lisensi tersebut."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
+"gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
+"consumers, but the license contains obligations that copyright law knows "
+"nothing about.  Software you're not allowed to understand, for example, "
+"often requires you to agree not to decompile it.  Copyright law doesn't "
+"prohibit decompilation, the prohibition is just a contract term you agree to "
+"as a condition of getting the software when you buy the product under shrink "
+"wrap in a store, or accept a &ldquo;clickwrap license&rdquo; on line.  "
+"Copyright is just leverage for taking even more away from users."
+msgstr ""
+"Tapi kebanyakan perusahaan perangkat lunak proprietary menginginkan kekuatan "
+"yang lebih dibandingkan apa yang sebuah hak cipta telah berikan untuk "
+"mereka.  Perusahaan-perusahaan ini mengatakan bahwa perangkat lunak mereka "
+"“dilisensikan” kepada konsumen, akan tetapi lisensi tersebut berisi "
+"kewajiban-kewajiban yang tidak disebutkan dalam sebuah hukum hak cipta. "
+"Sebuah perangkat lunak (tertutup)  yang tidak memperbolehkan kamu untuk "
+"memahaminya, misalnya, seringkali mengharuskan kamu untuk tidak "
+"mendekompilasinya. Hukum hak cipta tidak melarang dekompilasi, larangan yang "
+"ada hanya berupa syarat kontrak yang kamu setujui sebagai kondisi cara "
+"mendapatkan perangkat lunak ketika kamu membeli suatu produk dalam bungkus "
+"plastik di sebuah toko, atau menerima sebuah “lisensi klik dan bungkus” "
+"secara online. Hak cipta hanyalah suatu dongkrak untuk mengambil sesuatu "
+"lebih banyak lagi dari pengguna."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
+"it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
+"users as little as possible.  Copyright grants publishers power to forbid "
+"users to exercise rights to copy, modify, and distribute that we believe all "
+"users should have; the GPL thus relaxes almost all the restrictions of the "
+"copyright system.  The only thing we absolutely require is that anyone "
+"distributing GPL'd works or works made from GPL'd works distribute in turn "
+"under GPL.  That condition is a very minor restriction, from the copyright "
+"point of view.  Much more restrictive licenses are routinely held "
+"enforceable: every license involved in every single copyright lawsuit is "
+"more restrictive than the GPL."
+msgstr ""
+"GPL, di lain pihak, mengurangi bagian hak cipta daripada menambahkannya. "
+"Lisensinya tidak harus rumit, karena kami berusaha untuk sesedikit mungkin "
+"mengontrol pengguna.  Hak cipta memberikan wewenang kepada si penerbit "
+"kekuatan untuk melarang pengguna untuk melakukan penyalinan, memodifikasi "
+"dan mendistribusikan yang kami yakini harus dimiliki oleh semua pengguna; "
+"GPL karenanya melonggarkan hampir seluruh pembatasan dari sistem hak cipta. "
+"Satu-satunya hal yang kami betul-betul wajibkan adalah mengharuskan semua "
+"orang untuk mendistribusikan karya dengan lisensi GPL atau karya yang dibuat "
+"dari karya dengan lisensi GPL, untuk didistribusikan kembali dengan lisensi "
+"GPL. Kondisi tersebut merupakan pembatasan yang minim, dari sudut pandang "
+"hak cipta. Banyak lisensi yang penuh batasan secara rutin menggenggam suatu "
+"hal yang dapat dipaksakan: setiap lisensi yang berada dalam suatu kasus "
+"hukum hak cipta memiliki pembatasan lebih ketat daripada GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because there's nothing complex or controversial about the license's "
+"substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
+"GPL exceeds a licensor's powers.  But it is sometimes said that the GPL "
+"can't be enforced because users haven't &ldquo;accepted&rdquo; it."
+msgstr ""
+"Karena tidak ada hal yang kompleks ataupun kontroversial mengenai hal "
+"substantif lisensi, saya tidak pernah melihat sebuah argumen serius yang "
+"mengatakan bahwa GPL melampaui kekuatan si pemegang lisensi. Namun kadang "
+"dikatakan bahwa GPL tidak bisa diterapkan secara luas karena para pengguna "
+"belum “menerimanya”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
+"anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
+"experimentally modify GPL'd software.  All of those activities are either "
+"forbidden or controlled by proprietary software firms, so they require you "
+"to accept a license, including contractual provisions outside the reach of "
+"copyright, before you can use their works.  The free software movement "
+"thinks all those activities are rights, which all users ought to have; we "
+"don't even <em>want</em> to cover those activities by license.  Almost "
+"everyone who uses GPL'd software from day to day needs no license, and "
+"accepts none.  The GPL only obliges you if you distribute software made from "
+"GPL'd code, and only needs to be accepted when redistribution occurs.  And "
+"because no one can ever redistribute without a license, we can safely "
+"presume that anyone redistributing GPL'd software intended to accept the "
+"GPL.  After all, the GPL requires each copy of covered software to include "
+"the license text, so everyone is fully informed."
+msgstr ""
+"Klaim ini didasarkan pada sebuah kesalahpahaman. Lisensi tersebut tidak "
+"mengharuskan semua orang untuk menyetujuinya untuk mendapatkan, menginstal, "
+"menggunakan, mempelajari, atau bahkan bereksperimen memodifikasi perangkat "
+"lunak dengan lisensi GPL. Semua aktivitas tersebut dilarang dan dikontrol "
+"oleh perusahaan perangkat lunak proprietary, mereka mengharuskan kamu untuk "
+"menyetujui sebuah lisensi, termasuk syarat kontrak di luar jangkauan hak "
+"cipta, sebelum kamu bisa menggunakan karya mereka. Gerakan perangkat lunak "
+"bebas menganggap semua aktivitas tersebut sebagai sebuah hak, yang harus "
+"dimiliki oleh semua pengguna; kami bahkan tidak <em>ingin</em> melisensikan "
+"semua aktivitas tersebut. Hampir semua yang menggunakan perangkat lunak "
+"berlisensi GPL setiap harinya membutuhkan sebuah lisensi, maupun menyetujui "
+"lisensi apapun. Lisensi GPL hanya mengharuskannya ketika kamu "
+"mendistribusikan perangkat lunak yang dibuat menggunakan kode yang berada di "
+"bawah lisensi GPL, dan hanya harus disetujui ketika sebuah redistribusi "
+"terjadi. Dan karena tak seorang pun dapat mendistribusikan kembali tanpa "
+"sebuah lisensi, kita dapat dengan aman beranggapan bahwa semua orang "
+"mendistribusikan kembali perangkat lunak berlisensi GPL yang dimaksud sudah "
+"menyetujui lisensi GPL. Bagaimanapun, GPL mengharuskan setiap salinan "
+"perangkat lunak yang dimaksud untuk mengikutsertakan teks lisensi, sehingga "
+"setiap orang mendapatkan informasi secara penuh."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
+"why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
+"without ever going to court."
+msgstr ""
+"Berlawanan dengan FUD, sebagai sebuah lisensi hak cipta GPL benar-benar "
+"kokoh.  Itulah sebabnya mengapa saya dapat menerapkannya lusinan kali selama "
+"hampir sepuluh tahun, tanpa harus diseret ke pengadilan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
+"effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
+"somehow demonstrates that there is something wrong with the GPL, that its "
+"unusual policy goal is implemented in a technically indefensible way, or "
+"that the Free Software Foundation, which authors the license, is afraid of "
+"testing it in court.  Precisely the reverse is true.  We do not find "
+"ourselves taking the GPL to court because no one has yet been willing to "
+"risk contesting it with us there."
+msgstr ""
+"Sementara itu, banyak perdebatan yang telah terjadi pada beberapa bulan "
+"belakangan pada dugaan akibat dari absennya dukungan yudisial, di Amerika "
+"Serikat maupun pengadilan lainnya, sedemikian rupa mendemonstrasikan ada "
+"sesuatu yang salah dengan GPL, bahwa tujuan kebijakannya yang tidak biasa "
+"diterapkan dengan sebuah cara yang secara teknis rapuh. Atau bahwa Free "
+"Software Foundation, yang merupakan pemilik lisensi tersebut, terlalu "
+"ketakutan untuk \"menguji\" lisensinya tersebut di pengadilan. Yang benar "
+"adalah persis kebalikannya. Kami tidak membawa GPL ke pengadilan karena "
+"belum ada seorang pun yang mau mengambil resiko untuk mempermasalahkannya "
+"dengan kami di sana."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
+"Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
+"programs in the first place, or because free software authors have assigned "
+"us the copyright, in order to take advantage of our expertise in protecting "
+"their software's freedom), <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">the "
+"first step is a report</a>, usually received by email to <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  <a href="
+"\"/licenses/gpl-violation.html\">We ask the reporters of violations to help "
+"us establish necessary facts</a>, and then we conduct whatever further "
+"investigation is required."
+msgstr ""
+"Lalu apa yang akan terjadi ketika GPL dilanggar? Dengan perangkat lunak yang "
+"mana Free Software Foundation pegang hak ciptanya (baik karena memang kami "
+"yang menulis programnya, atau karena pembuat perangkat lunak bebas telah "
+"menyerahkan hak ciptanya kepada kami, untuk memanfaatkan kemampuan kami "
+"dalam melindungi kebebasan perangkat lunak mereka), <a href=\"/licenses/gpl-"
+"violation.html\">langkah pertama adalah sebuah laporan</a>, biasanya "
+"diterima melalui email ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  <a href=\"/licenses/gpl-violation.html"
+"\">Kami minta si pelapor pelanggaran untuk membantu kami menghimpun fakta-"
+"fakta yang dibutuhkan</a>, lalu kami lakukan penyelidikan lebih jauh yang "
+"dibutuhkan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
+"usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
+"complying with GPL, and are pleased to follow advice on the correction of an "
+"error.  Sometimes, however, we believe that confidence-building measures "
+"will be required, because the scale of the violation or its persistence in "
+"time makes mere voluntary compliance insufficient.  In such situations we "
+"work with organizations to establish GPL-compliance programs within their "
+"enterprises, led by senior managers who report to us, and directly to their "
+"enterprises' managing boards, regularly.  In particularly complex cases, we "
+"have sometimes insisted upon measures that would make subsequent judicial "
+"enforcement simple and rapid in the event of future violation."
+msgstr ""
+"Kami mencapai tingkat ini lusinan kali dalam setahun. Sebuah kontak yang "
+"tidak mengundang banyak perhatian biasanya cukup untuk menyelesaikan masalah "
+"yang ada. Banyak pihak yang mengira mereka sepaham dengan GPL, dan mereka "
+"dengan senang hati untuk mengikuti saran koreksi terhadap kekeliruan yang "
+"ada. Sesekali, walau bagaimanapun, kami percaya pengukuran pembangunan rasa "
+"percaya diri akan dibutuhkan, karena skala pelanggaran atau pelanggaran yang "
+"akan rutin terjadi membuat kesediaan secara sukarela untuk melaporkan "
+"menjadi tidak cukup. Dalam situasi seperti itu, kami bekerjasama dengan "
+"organisasi-organisasi untuk membuat program-program yang sejalan dengan GPL "
+"di dalam perusahaan mereka, yang dipimpin oleh manajer senior yang "
+"melaporkan kepada kami dan secara langsung kepada dewan manajemen perusahaan "
+"mereka secara rutin. Dalam kasus-kasus kompleks tertentu, kami kadang "
+"mendesak suatu pengukuran yang akan membuat penegakan hukum lebih sederhana "
+"dan singkat atas pelanggaran-pelanggaran yang terjadi di kemudian hari."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
+"payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
+"have rarely required public admission of wrongdoing.  Our position has "
+"always been that compliance with the license, and security for future good "
+"behavior, are the most important goals.  We have done everything to make it "
+"easy for violators to comply, and we have offered oblivion with respect to "
+"past faults."
+msgstr ""
+"Pada kira-kira satu dekade setelah penerapan GPL, saya tidak pernah memaksa "
+"suatu pembayaran denda untuk kerugian bagi FSF (Yayasan Perangkat Lunak "
+"Bebas) untuk pelanggaran lisensi, dan saya sangat jarang mengharuskan denda "
+"publik atas kekeliruan/kesalahan yang dilakukan. Posisi kami selalu sejalan "
+"dengan lisensi, dan terbinanya sikap baik di masa yang akan datang merupakan "
+"tujuan yang paling penting. Kami telah melakukan segalanya untuk mempermudah "
+"pelanggar untuk mengikuti GPL, dan kami telah menawarkan pengampunan "
+"terhadap kesalahan-kesalahan yang telah terjadi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early years of the free software movement, this was probably the only "
+"strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
+"destroyed the FSF, or at least prevented it from doing what we knew was "
+"necessary to make the free software movement the permanent force in "
+"reshaping the software industry that it has now become.  Over time, however, "
+"we persisted in our approach to license enforcement not because we had to, "
+"but because it worked.  An entire industry grew up around free software, all "
+"of whose participants understood the overwhelming importance of the "
+"GPL&mdash;no one wanted to be seen as the villain who stole free software, "
+"and no one wanted to be the customer, business partner, or even employee of "
+"such a bad actor.  Faced with a choice between compliance without publicity "
+"or a campaign of bad publicity and a litigation battle they could not win, "
+"violators chose not to play it the hard way."
+msgstr ""
+"Pada tahun-tahun awal gerakan perangkat lunak bebas, hal ini mungkin "
+"merupakan satu-satunya strategi yang tersedia. Litigasi yang mahal dan "
+"membebani bisa jadi telah merusak FSF, atau setidaknya menghambatnya untuk "
+"melakukan apa yang kami tahu dibutuhkan untuk membuat gerakan perangkat "
+"lunak bebas kekuatan permanen dalam membentuk kembali industri perangkat "
+"lunak yang telah menjadi seperti saat ini. Seiring waktu, bagaimanapun, kami "
+"tetap berpegang pada pendekatan kami pada penerapan lisensi bukan karena "
+"kami terpaksa, namun karena hal itu berfungsi. Seluruh industri tumbuh "
+"dikelilingi perangkat lunak bebas, di mana semua partisipannya memahami "
+"pentingnya GPL yang menguntungkan—tidak ada yang ingin terlihat sebagai "
+"penjahat yang mencuri perangkat lunak bebas, dan tidak ada orang yang "
+"menginginkan menjadi konsumen, rekan bisnis, atau bahkan karyawan dari "
+"pelaku buruk semacam itu. Dihadapkan pada pilihan antara mengikuti aturan "
+"lisensi tanpa publisitas atau kampanye publisitas yang buruk dan pertarungan "
+"litigasi yang tak bisa mereka menangkan, pelanggar lisensi memilih untuk "
+"“bermain” dengan cara lembut."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
+"law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
+"source code of GPL'd software, recompiling it with an attempt to conceal its "
+"origin, and offering it for sale as a proprietary product.  I have assisted "
+"free software developers other than the FSF to deal with such problems, "
+"which we have resolved&mdash;since the criminal infringer would not "
+"voluntarily desist and, in the cases I have in mind, legal technicalities "
+"prevented actual criminal prosecution of the violators&mdash;by talking to "
+"redistributors and potential customers.  &ldquo;Why would you want to pay "
+"serious money,&rdquo; we have asked, &ldquo;for software that infringes our "
+"license and will bog you down in complex legal problems, when you can have "
+"the real thing for free?&rdquo; Customers have never failed to see the "
+"pertinence of the question.  The stealing of free software is one place "
+"where, indeed, crime doesn't pay."
+msgstr ""
+"Kami bahkan pernah, sekali atau dua kali, menghadapi perusahaan-perusahaan "
+"yang, di bawah hukum hak cipta Amerika Serikat, terlibat dengan pelanggaran "
+"kriminal hak cipta yang penuh perdebatan: mengambil kode sumber dari "
+"perangkat lunak yang berlisensi GPL, mengkompilasi ulang dengan tujuan "
+"menutupi kode aslinya, dan dijual sebagai produk proprietary. Saya telah "
+"mendampingi pengembang perangkat lunak bebas di luar FSF untuk menghadapi "
+"dengan masalah-masalah serupa, yang telah kami selesaikan—karena pelanggar "
+"kriminal tidak akan mau secara sukarela melakukanya, pada kasus yang saya "
+"ketahui, hal legal teknis mencegah penuntutan pelanggar—dengan berbicara "
+"dengan redistributor dan para calon konsumen. “Kenapa Anda bersedia "
+"mengeluarkan uang,” tanya kami, “untuk perangkat lunak yang melanggar "
+"lisensi kami dan akan memberikan Anda masalah hukum yang rumit, ketika Anda "
+"bisa mendapatkan hal yang lebih nyata secara cuma-cuma?” Konsumen tidak "
+"pernah gagal dalam menyaksikan kebenaran dari pertanyaan itu. Pencurian "
+"perangkat lunak bebas adalah satu tempat di mana, pada akhirnya, kejahatan "
+"tidaklah setimpal."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
+"the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
+"ears.  Just this month I have been working on a couple of moderately sticky "
+"situations.  &ldquo;Look,&rdquo; I say, &ldquo;at how many people all over "
+"the world are pressuring me to enforce the GPL in court, just to prove I "
+"can.  I really need to make an example of someone.  Would you like to "
+"volunteer?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Tapi mungkin kami telah berhasil terlalu baik. Jika saya menggunakan "
+"pengadilan untuk membantu penerapan GPL secara luas bertahun-tahun lalu, "
+"saat ini mungkin Microsoft hanya akan dapat berbisik tanpa ada orang yang "
+"akan mendengarnya.  Bulan ini saya telah bekerja pada beberapa situasi yang "
+"cukup pelik. “Lihat,” saya bilang, “begitu banyaknya orang di seluruh 
dunia "
+"yang mendorong saya untuk mendesakkan GPL di pengadilan, hanya untuk "
+"membuktikan bahwa saya bisa memenangkan kasusnya. Saya benar-benar harus "
+"memberi contohnya pada seseorang. Apakah kamu mau jadi sukarelawan?”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
+"elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
+"associated with such an enterprise will quit, and bad publicity will smother "
+"them.  And that's all before we even walk into court.  The first person who "
+"tries it will certainly wish he hadn't.  Our way of doing law has been as "
+"unusual as our way of doing software, but that's just the point.  Free "
+"software matters because it turns out that the different way is the right "
+"way after all."
+msgstr ""
+"Suatu hari nanti seseorang akan bersedia. Tapi konsumen dari seseorang itu "
+"akan pergi ke tempat lain, seorang teknologis yang berbakat yang tidak ingin "
+"reputasinya dikait-kaitkan dengan usaha semacam itu akan berhenti, dan "
+"publisitas yang buruk akan mengitarinya. Dan semua itu akan terjadi bahkan "
+"sebelum kita berjalan menuju pengadilan. Orang pertama yang akan mencoba "
+"melakukan itu jelas-jelas akan berharap dia tidak tidak pernah melakukannya. "
+"Cara kami melakukan praktek hukum telah sama tidak lumrahnya dengan cara "
+"kami melakukan pembuatan perangkat lunak, namun itulah intinya. Perangkat "
+"lunak bebas menjadi hal penting karena ternyata cara yang tidak lumrah "
+"adalah jalan yang benar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite> Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia "
+"University Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free "
+"Software Foundation.  </cite>"
+msgstr ""
+"<cite>Eben Moglen adalah profesor hukum dan sejarah legal di Columbia "
+"University Law School. Dia bekerja tanpa bayaran sebagai General Counsel of "
+"the Free Software Foundation.</cite>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"<em>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+"any medium, provided this notice is preserved</em> — diizinkan untuk "
+"melakukan penyalinan utuh serta mendistribusikan seluruh berkas pada segala "
+"macam media, dengan ketentuan menyertakan nota hak cipta ini."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.id.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-antitrust.id.po
diff -N philosophy/po/microsoft-antitrust.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.id.po     8 Dec 2016 16:22:18 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,330 @@
+# Indonedian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-antitrust.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2002.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: microsoft-antitrust.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Microsoft Antitrust Trial and Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Persidangan Antitrust Microsoft dan PLB - Proyek GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Microsoft Antitrust Trial and Free Software"
+msgstr "Persidangan Antitrust Microsoft dan Perangkat Lunak Bebas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the Microsoft antitrust trial moving toward a conclusion, the question "
+"of what to demand of Microsoft if it loses is coming to the fore.  Ralph "
+"Nader is even [when this was written, in March 1999] organizing a conference "
+"about the question (see <a href=\"http://www.appraising-microsoft.org/";
+"\">http://www.appraising-microsoft.org/</a>)."
+msgstr ""
+"Dengan persidangan antitrust Microsoft bergerak menuju keputusan, yang "
+"menjadi pertanyaan adalah apa yang dapat dituntut dari Microsoft apabila "
+"kemenangan tidak berpihak padanya. Bahkan Ralph Nader [ketika ini ditulis "
+"pada Maret 1999] sedang mengatur sebuah konferensi mengenai pertanyaan ini "
+"(Lihat <a href=\"http://www.appraising-microsoft.org/\";>http://www.";
+"appraising-microsoft.org/</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The obvious answers&mdash;to restrict contracts between Microsoft and "
+"computer manufacturers, or to break up the company&mdash;will not make a "
+"crucial difference.  The former might encourage the availability of "
+"computers with the GNU/Linux system preinstalled, but that is happening "
+"anyway.  The latter would mainly help other proprietary application "
+"developers compete, which would only offer users alternative ways to let go "
+"of their freedom."
+msgstr ""
+"Jawaban-jawaban yang telah jelas — dengan membatasi kontrak-kontrak antara "
+"Microsoft dengan produsen-produsen komputer, atau dengan memecah perusahaan "
+"tersebut — tidak akan membuat perbedaan yang berarti. Pilihan pertama "
+"mungkin mendorong ketersediaan komputer dengan sistem GNU/Linux yang telah "
+"terpasang, namun hal ini pun sekarang sedang terjadi. Pilihan kedua terutama "
+"akan membantu pengembang aplikasi proprietary lainnya untuk bersaing, yang "
+"hanya akan memberikan para pemakai lebih banyak pilihan untuk kehilangan "
+"kebebasannya."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I propose three remedies that would help enable <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a> operating systems such as GNU/Linux compete "
+"technically while respecting users' freedom.  These three remedies directly "
+"address the three biggest obstacles to development of free operating "
+"systems, and to giving them the capability of running programs written for "
+"Windows.  They also directly address the methods Microsoft has said (in the "
+"&ldquo;Halloween documents&rdquo;) it will use to obstruct free software.  "
+"It would be most effective to use all three of these remedies together."
+msgstr ""
+"Karena itu saya mengusulkan tiga pemecahan yang dapat membantu sistem- "
+"sistem operasi <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">perangkat lunak bebas</"
+"a> seperti GNU/Linux untuk bersaing secara teknis namun tetap menghargai "
+"kebebasan pemakai. Tiga pemecahan ini secara langsung ditujukan untuk tiga "
+"hambatan terbesar dalam pengembangan sistem-sistem operasi bebas dan untuk "
+"memberikan kemampuan pada sistem-sistem tersebut untuk menjalankan program- "
+"program yang ditulis untuk Windows. Pemecahan-pemecahan ini juga secara "
+"langsung tertuju pada cara-cara yang telah dinyatakan Microsoft (pada "
+"“Halloween documents”) untuk menghambat perangkat lunak bebas.  
Pemecahan-"
+"pemecahan ini akan paling efektif bila digunakan secara bersamaan."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Require Microsoft to publish complete documentation of all interfaces "
+"between software components, all communications protocols, and all file "
+"formats.  This would block one of Microsoft's favorite tactics: secret and "
+"incompatible interfaces."
+msgstr ""
+"Mengharuskan Microsoft untuk menerbitkan dokumentasi lengkap dari semua "
+"antarmuka dari bagian-bagian perangkat lunak, semua tata cara komunikasi, "
+"dan semua bentukan berkas. Ini akan menghalangi salah satu taktik favorit "
+"Microsoft: antarmuka yang rahasia dan tidak serasi."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"To make this requirement really stick, Microsoft should not be allowed to "
+"use a nondisclosure agreement with some other organization to excuse "
+"implementing a secret interface.  The rule must be: if they cannot publish "
+"the interface, they cannot release an implementation of it."
+msgstr ""
+"Untuk memperkuat ketentuan ini, Microsoft sebaiknya tidak diperbolehkan "
+"untuk membuat perjanjian tertutup dengan organisasi lainnya yang "
+"memungkinkan penerapan antarmuka rahasia. Peraturannya adalah: jika mereka "
+"tidak dapat menerbitkan suatu antarmuka, mereka tidak dapat melepaskan "
+"penerapannya."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"It would, however, be acceptable to permit Microsoft to begin implementation "
+"of an interface before the publication of the interface specifications, "
+"provided that they release the specifications simultaneously with the "
+"implementation."
+msgstr ""
+"Walaupun demikian, dapat diterima bahwa Microsoft untuk memulai penerapan "
+"suatu antarmuka sebelum penerbitan spesifikasinya, dengan syarat mereka akan "
+"menerbitkan spesifikasi secara bersamaan dengan pelepasan implementasinya."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"Enforcement of this requirement would not be difficult.  If other software "
+"developers complain that the published documentation fails to describe some "
+"aspect of the interface, or how to do a certain job, the court would direct "
+"Microsoft to answer questions about it.  Any questions about interfaces (as "
+"distinguished from implementation techniques) would have to be answered."
+msgstr ""
+"Penerapan ketentuan ini tidak akan sulit. Jika pengembang perangkat lunak "
+"lain mengeluhkan bahwa dokumentasi yang telah diterbitkan gagal untuk "
+"menjelaskan suatu aspek dari antarmuka yang bersangkutan, atau mengenai "
+"bagaimana caranya melakukan suatu tugas, pengadilan akan memerintahkan "
+"Microsoft agar menjawab pertanyaan- pertanyaan mengenai hal tersebut. "
+"Pertanyaan apapun mengenai antarmuka (yang terpisah dari teknik penerapan) "
+"akan harus dijawab."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"Similar terms were included in an agreement between IBM and the European "
+"Community in 1984, settling another antitrust dispute.  See <a href=\"http://";
+"www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html\"> http://www.cptech.org/at/ibm/";
+"ibm1984ec.html</a>."
+msgstr ""
+"Persyaratan serupa diturutsertakan di dalam suatu perjanjian antara IBM dan "
+"Masyarakat Eropa pada tahun 1983, yang menyelesaikan pertikaian antitrust "
+"lain. Lihat <a href=\"http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html\";> http://";
+"www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html.</a>"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Require Microsoft to use its patents for defense only, in the field of "
+"software.  (If they happen to own patents that apply to other fields, those "
+"other fields could be included in this requirement, or they could be "
+"exempt.)  This would block the other tactic Microsoft mentioned in the "
+"Halloween documents: using patents to block development of free software."
+msgstr ""
+"Mengharuskan Microsoft untuk hanya menggunakan hak-hak patennya dalam rangka "
+"pembelaan dalam bidang perangkat lunak (apabila mereka kebetulan memiliki "
+"paten yang berkenaan pada bidang-bidang lain, maka bidang-bidang tersebut "
+"dapat dimasukkan ataupun dibebaskan dari ketentuan ini). Hal ini akan "
+"menghalangi taktik lain yang disebutkan oleh Microsoft dalam dokumen-dokumen "
+"Halloween: menggunakan paten untuk menghalangi pengembangan perangkat lunak "
+"bebas."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"We should give Microsoft the option of using either self-defense or mutual "
+"defense.  Self defense means offering to cross-license all patents at no "
+"charge with anyone who wishes to do so.  Mutual defense means licensing all "
+"patents to a pool which anyone can join&mdash;even people who have no "
+"patents of their own.  The pool would license all members' patents to all "
+"members."
+msgstr ""
+"Sebaiknya kita memberikan Microsoft pilihan untuk memilih pembelaan diri "
+"atau pembelaan bersama. Pembelaan diri berarti menawarkan untuk memberikan "
+"lisensi silang tanpa biaya kepada semua pihak yang berkehendak. Pembelaan "
+"bersama berarti melisensikan semua patennya pada sebuah pool di mana semua "
+"pihak dapat bergabung — bahkan mereka yang tidak mempunyai paten sendiri.  "
+"Pool ini akan saling melisensikan paten-paten semua anggota kepada semua "
+"anggota lainnya."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"It is crucial to address the issue of patents, because it does no good to "
+"have Microsoft publish an interface, if they have managed to work some "
+"patented wrinkle into it (or into the functionality it gives access to), "
+"such that the rest of us are not allowed to implement it."
+msgstr ""
+"Adalah penting untuk menangani masalah paten ini, karena akan tidak berguna "
+"apabila Microsoft menerbitkan suatu antarmuka namun mereka berhasil "
+"menyelipkan suatu kerutan berpaten ke dalamnya (atau pada fungsionalitas "
+"yang diberikannya) sedemikian rupa sehingga kita tidak diperbolehkan untuk "
+"menerapkannya."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Require Microsoft not to certify any hardware as working with Microsoft "
+"software, unless the hardware's complete specifications have been published, "
+"so that any programmer can implement software to support the same hardware."
+msgstr ""
+"Mengharuskan Microsoft untuk tidak memberi sertifikasi pada perangkat keras "
+"apapun yang bekerja dengan perangkat lunak Microsoft, kecuali apabila semua "
+"spesifikasi lengkap dari perangkat lunak tersebut telah diterbitkan, "
+"sehingga pemrogram manapun dapat menerapkan perangkat lunak untuk mendukung "
+"perangkat keras tersebut."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"Secret hardware specifications are not in general Microsoft's doing, but "
+"they are a significant obstacle for the development of the free operating "
+"systems that can provide competition for Windows.  To remove this obstacle "
+"would be a great help.  If a settlement is negotiated with Microsoft, "
+"including this sort of provision in it is not impossible&mdash;it would be a "
+"matter of negotiation."
+msgstr ""
+"Spesifikasi rahasia perangkat keras bukanlah perilaku Microsoft yang umum, "
+"tapi hal ini adalah penghalang besar bagi pengembangan sistem- sistem "
+"operasi bebas yang dapat memberikan persaingan bagi Windows.  Hilangnya "
+"penghalang ini akan sangat membantu. Jika suatu penyelesaian dapat "
+"dirundingkan dengan Microsoft, pengikutsertaan ketentuan ini adalah mungkin "
+"— yang hanya akan menjadi masalah perundingan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This April, Microsoft's Ballmer announced a possible plan to release source "
+"code for some part of Windows.  It is not clear whether that would imply "
+"making it free software, or which part of Windows it might be.  But if "
+"Microsoft does make some important part of Windows free software, it could "
+"solve these problems as regards that part.  (It could also be a contribution "
+"to the free software community, if the software in question could be useful "
+"for purposes other than running other proprietary Microsoft software.)"
+msgstr ""
+"April ini, Ballmer dari Microsoft mengumumkan suatu kemungkinan rencana "
+"pelepasan sebagian dari kode sumber Windows. Tidak jelas apakah hal ini "
+"berarti membuat Windows — atau sebagian darinya — menjadi perangkat lunak 
"
+"bebas. Tapi jika ternyata Microsoft membuat beberapa bagian penting dari "
+"Windows menjadi perangkat lunak bebas, masalah-masalah di atas yang "
+"berkaitan dengan bagian tersebut akan terpecahkan (Hal ini juga dapat "
+"menjadi sumbangan bagi masyarakat perangkat lunak bebas jika perangkat lunak "
+"yang bersangkutan mempunyai kegunaan lain selain untuk menjalankan perangkat "
+"lunak proprietary Microsoft lainnya)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, having the use as free software of a part of Windows is less "
+"crucial than being <em>permitted</em> to implement all parts.  The remedies "
+"proposed above are what we really need.  They will clear the way for us to "
+"develop a truly superior alternative to Microsoft Windows, in whatever area "
+"Microsoft does not make Windows free software."
+msgstr ""
+"Namun, adanya penggunaan perangkat lunak bebas sebagai bagian dari Windows "
+"tidak terlalu penting apabila dibandingkan dengan adanya izin untuk "
+"menerapkan seluruh bagiannya. Pemecahan-pemecahan yang diusulkan di atas "
+"adalah apa yang sebenarnya kami butuhkan. Pemecahan- pemecahan tersebut akan "
+"memberikan jalan bagi kita untuk mengembangkan sebuah pilihan dari Windows "
+"yang benar-benar lebih baik, dalam bidang apapun di mana Microsoft tidak "
+"membuat Windows perangkat lunak bebas."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: philosophy/po/microsoft-old.id.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-old.id.po
diff -N philosophy/po/microsoft-old.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-old.id.po   8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-old.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2002.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy/microsoft-old.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-07 14:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)  - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr "Apakah Microsoft Sang Setan Akbar? (versi lama) - GNU - Free Software 
Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)"
+msgstr "Apakah Microsoft Sang Setan Akbar? (versi lama)"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"There is an <a href=\"/philosophy/microsoft.html\"> updated version</a> of "
+"this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people think of Microsoft as the monster menace of the software "
+"industry. There is even a campaign to boycott Microsoft. This feeling has "
+"intensified since Microsoft expressed active hostility towards free software."
+msgstr ""
+"Sudah menjadi anggapan sementara orang bahwa Microsoft adalah suatu ancaman "
+"bagi industri perangkat lunak. Bahkan ada kampanye untuk memboikot Microsoft "
+"telah digalakkan. Anggapan seperti ini semakin menguat ketika Microsoft "
+"menyatakan keberatannya terhadap perangkat lunak bebas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software movement, our perspective is different. We see that "
+"Microsoft is doing something that is bad for software users: making software "
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> proprietary</a> "
+"and thus denying users their rightful freedom."
+msgstr ""
+"Sebagai penganut perangkat lunak yang bebas, pandangan kami berbeda. Menurut "
+"kami perilaku Microsoft sangat merugikan bagi penggunanya, yaitu membuat <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">perangkat lunak "
+"berpemilik</a> dan mengekang kebebasan pengguna."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But Microsoft is not alone in this; almost all software companies do the "
+"same thing to the users. If other companies manage to dominate fewer users "
+"than Microsoft, that is not for lack of trying."
+msgstr ""
+"Microsoft bukanlah satu-satunya perusahaan yang menerapkan kebijaksanaan "
+"ini; hampir semua perusahaan perangkat lunak melakukan hal yang sama."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not meant to excuse Microsoft. Rather, it is meant as a reminder "
+"that Microsoft is the natural development of a software industry based on <a "
+"href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">dividing users and taking away their "
+"freedom</a>. When criticizing Microsoft, we must not exonerate the other "
+"companies that also make proprietary software. At the FSF, we don't run any "
+"proprietary software&mdash;not from Microsoft or anyone else."
+msgstr ""
+"Pernyataan ini bukanlah untuk membela Microsoft tetapi untuk mengingatkan "
+"bahwa Microsoft adalah perusahaan perangkat lunak yang berniat memecah-belah "
+"penggunanya dan <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">mengekang "
+"kebebasannya</a>.  Di dalam mengkritik Microsoft, kami tidak melupakan "
+"perusahaan lain yang memiliki strategi yang sama dengan Microsoft.  Di FSF, "
+"kami tidak menggunakan perangkat lunak yang harus membayar, baik dari "
+"Microsoft maupun perusahaan lain."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the &ldquo;Halloween documents&rdquo;, released at the end of October "
+"1998, Microsoft executives stated an intention to use various methods to "
+"obstruct the development of free software: specifically, designing secret "
+"protocols and file formats, and patenting algorithms and software features."
+msgstr ""
+"Pada <cite>Halloween Documents</cite>, yang diterbitkan akhir Oktober 1998, "
+"para pengambil keputusan di Microsoft memutuskan untuk menggunakan berbagai "
+"cara untuk menghalangi berkembangnya perangkat lunak bebas: khususnya, "
+"merancang protokol rahasia dan format berkas dan mematenkan algoritma maupun "
+"fitur perangkat lunak."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These obstructionist policies are nothing new: Microsoft, and many other "
+"software companies, have been doing them for years now. In the past, "
+"probably, their motivation was to attack each other; now, it seems, we are "
+"among the intended targets. But that change in motivation has no practical "
+"consequence, because secret conventions and software patents obstruct "
+"everyone, regardless of the &ldquo;intended target&rdquo;."
+msgstr ""
+"Kebijakan untuk menghalangi ini bukanlah sesuatu yang baru dari Microsoft. "
+"Seperti perusahaan lainnya, Microsoft telah melakukannya bertahun-tahun. Di "
+"masa lalu mungkin motivasinya adalah persaingan antar perusahaan; sekarang, "
+"tampaknya, sasarannya adalah komunitas perangkat lunak bebas. Meskipun "
+"demikian, perubahan motivasi tidaklah memiliki dampak yang signifikan, "
+"karena konvensi/ persetujuan rahasia dan paten perangkat lunak merugikan "
+"semua pihak tidak hanya “lawan” yang diinginkan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Secrecy and patents do threaten free software. They have obstructed us "
+"greatly in the past, and we must expect they will do so even more in the "
+"future. But this is no different from what was going to happen even if "
+"Microsoft had never noticed us. The only real significance of the &ldquo;"
+"Halloween documents&rdquo; is that Microsoft seems to think that the <a href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> has the potential for great "
+"success."
+msgstr ""
+"Kerahasiaan dan paten mengancam kelangsungan perangkat lunak bebas. Hal ini "
+"telah menghalangi kami di masa lalu, dan kami melihat hal yang sama akan "
+"terjadi pula di masa depan. Tetapi walaupun Microsoft mendengarkan suara "
+"kami hal yang sama akan tetap terjadi.  Esensi dari <cite>Halloween "
+"Documents</cite> adalah tampaknya Microsoft melihat bahwa <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">sistem GNU/Linux</a> memiliki potensi yang besar untuk "
+"sukes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thank you, Microsoft, and please get out of the way."
+msgstr ""
+"Terima kasih untuk Microsoft, dan kami harap Microsoft tidak menghalangi "
+"kami untuk maju."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: philosophy/po/microsoft-verdict.id.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-verdict.id.po
diff -N philosophy/po/microsoft-verdict.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.id.po       8 Dec 2016 16:22:18 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,200 @@
+# Indonedian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-verdict.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2002.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: microsoft-verdict.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "On the Microsoft Verdict - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Keputusan Pengadilan Terhadat Microsoft - GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "On the Microsoft Verdict"
+msgstr "Pendapat Tentang Keputusan Pengadilan Terhadap Microsoft"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> users think of the "
+"system as competition for Microsoft.  But the Free Software Movement aims to "
+"solve a problem that is much bigger than Microsoft: proprietary, nonfree "
+"software, designed to keep users helpless and prohibit cooperation.  "
+"Microsoft is the largest developer of such software, but many other "
+"companies treat the users' freedom just as badly; if they have not shackled "
+"as many users as Microsoft, it is not for lack of trying."
+msgstr ""
+"Banyak pemakai <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> yang "
+"berpikir bahwa sistem tersebut adalah saingan untuk Microsoft. Namun, "
+"Pergerakan Perangkat Lunak Bebas bertujuan untuk menyelesaikan sebuah "
+"masalah yang jauh lebih besar dari sekedar Microsoft yaitu: Perangkat Lunak "
+"Berpemilik yang tidak bebas, yang dirancang untuk menjaga supaya pemakai "
+"tidak dapat melakukan apa-apa (pada perangkat lunak tersebut) dan menghambat "
+"kerjasama.  Microsoft adalah pengembang terbesar untuk perangkat lunak jenis "
+"ini, namun sebenarnya banyak perusahaan lain yang sama buruknya dalam "
+"perlakuan pada kebebasan pemakai; meskipun mereka belum berhasil 
“mengikat” "
+"pemakai sebanyak Microsoft, usaha mereka tidak kalah keras dengan Microsoft."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since Microsoft is just a part of the problem, its defeat in the anti-trust "
+"lawsuit is not necessarily a victory for free software.  Whether the outcome "
+"of this suit helps free software and promotes users' freedom depends of the "
+"specific remedies imposed on Microsoft by the judge."
+msgstr ""
+"Sebenarnya, Microsoft hanyalah sebagian dari masalah ini; Kekalahannya "
+"terhadap tuntutan hukum Anti Monopoli belum berarti kemenangan untuk "
+"perangkat lunak bebas; Apakah hasil tuntutan ini menolong perangkat lunak "
+"bebas dan meningkatkan kebebasan pemakai tergantung tindakan hukum yang "
+"dijatuhkan hakim pada Microsoft."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the remedies are designed to enable other companies compete in offering "
+"proprietary, nonfree software, that will do the Free World no particular "
+"good.  Alternative possible masters is not freedom.  And competition could "
+"lead them to do a &ldquo;better&rdquo; job, better in a narrow technical "
+"sense; then it could be harder for us to &ldquo;compete&rdquo; with them "
+"technically.  We will continue to offer the user one thing those companies "
+"do not&mdash;freedom&mdash;and users who value freedom will continue to "
+"choose free software for that reason.  But users who do not value freedom, "
+"and choose a system based on mere convenience, might be enticed away to "
+"&ldquo;improved&rdquo; proprietary systems."
+msgstr ""
+"Jika tindakan tersebut dirancang untuk memberikan perusahaan lain kesempatan "
+"bersaing dalam menawarkan perangkat lunak berpemilik yang tidak bebas, hal "
+"itu tidak akan memberi manfaat besar bagi Dunia (Perangkat Lunak)  Bebas. "
+"Jadi, bukanlah kebebasan yang kita dapatkan. Dan persaingan akan memacu "
+"mereka bekerja lebih baik, lebih baik dalam arti teknik yang sempit; "
+"sehingga lebih berat bagi kita untuk “bersaing” dengan mereka secara 
teknik. "
+"Kita akan terus menawarkan kalangan pemakai komputer satu hal yang tidak "
+"pernah dilakukan perusahaan-perusahaan semacam itu—kebebasan—dan para "
+"pemakai yang menghargai kebebasan tentu akan cenderung memilih perangkat "
+"lunak bebas atas alasan tersebut; Berbeda dengan mereka yang tidak "
+"menghargai nilai kebebasan, dan memilih sistem hanya berdasarkan kenyamanan "
+"pakai, mungkin mereka tidak berhasrat untuk mengembangkan sistem yang telah "
+"ada."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Splitting Microsoft into separate companies could also endanger free "
+"software, because these smaller companies, no longer held in check by the "
+"public readiness to condemn Microsoft, might see fit to attack free software "
+"more harshly than the present unified Microsoft does."
+msgstr ""
+"Memecah Microsoft menjadi beberapa perusahaan bisa juga membahayakan "
+"perangkat lunak bebas, karena perusahaan-perusahaan tersebut tidak mudah "
+"lagi diawasi oleh masyarakat, bahkan bisa saja terjadi ancaman yang lebih "
+"berbahaya terhadap perangkat lunak bebas daripada ketika Microsoft masih "
+"utuh seperti yang ada sekarang."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've <a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">proposed remedies</a> "
+"for this case that would help free software compete with Microsoft: for "
+"example, requiring Microsoft to publish documentation for all interfaces, "
+"and to use patents only for defense, not for aggression.  These remedies "
+"would block the use of the weapons that Microsoft plans to use against us "
+"(according to the &ldquo;Halloween documents&rdquo; leaked from within "
+"Microsoft which spelled out how they plan to impede development of the GNU/"
+"Linux system)."
+msgstr ""
+"Saya telah mengajukan <a 
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">usulan-usulan "
+"penyelesaian</a> untuk kasus ini agar dapat membantu perangkat lunak bebas "
+"dalam bersaing dengan Microsoft: sebagai contoh menggunakan Microsoft dalam "
+"menerbitkan dokumentasi untuk semua antar muka, dan menggunakan hak paten "
+"untuk mempertahankan, bukan untuk agresi. Solusi ini akan mengantisipasi "
+"serangan dari rencana Microsoft untuk melawan kita (menurut “Halloween "
+"documents” yang sempat bocor dari Microsoft mengenai bagaimana mereka "
+"berencana menghalangi perkembangan sistem GNU/Linux)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we see what remedies the judge chooses, we will get an idea of whether "
+"the case has been helpful or harmful to the Free Software Movement."
+msgstr ""
+"Ketika kita melihat solusi apa yang dipilih oleh hakim nanti, kita akan "
+"mendapat ide apakah kasus ini telah membantu atau justru malah membahayakan "
+"Pergerakan Perangkat Lunak Bebas."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: philosophy/po/plan-nine.id.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/plan-nine.id.po
diff -N philosophy/po/plan-nine.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/plan-nine.id.po       8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,380 @@
+# Indonesian translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2005.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy/plan-nine.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Permasalahan Dengan Lisensi Plan 9 - Proyek GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
+msgstr "Permasalahan Dengan Lisensi (Semula) Plan 9"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
+"current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
+"source).  So this article's specific example is of historical relevance "
+"only.  Nonetheless, the general point remains valid."
+msgstr ""
+"<em>CATATAN:</em> Tulisan ini berlaku untuk lisensi semula dari Plan 9. "
+"Lisensi Plan 9 yang sekarang memenuhi persyaratan sebagai perangkat lunak "
+"bebas (dan juga <em>open source</em>). Jadi, artikel ini merupakan contoh "
+"dari hal yang relevan secara historis. Bagaimana pun, butir-butir yang "
+"dibahas tetap valid"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
+"well.  After studying the license, my conclusion was that it is not free; "
+"the license contains several restrictions that are totally unacceptable for "
+"the Free Software Movement.  (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Saat saya melihat pemberitahuan bahwa perangkat lunak Plan-9 telah "
+"dikeluarkan sebagai perangkat lunak yang bersifat “open source”, "
+"saya berpikir kenapa tidak sekalian menjadi perangkat lunak bebas saja. "
+"Setelah mempelajari lisensi tersebut, kesimpulan saya adalah bahwa perangkat "
+"lunak itu tidak bebas; lisensi tersebut berisi beberapa larangan yang sama "
+"sekali tidak dapat diterima oleh gerakan Perangkat Lunak Bebas (lihat <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
+"their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
+"When the developers of Plan 9 describe it as &ldquo;open source&rdquo;, they "
+"are altering the meaning of that term and thus spreading confusion.  (The "
+"term &ldquo;open source&rdquo; is widely misunderstood; see <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
+"open-source-misses-the-point.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Saya bukan seorang pendukung gerakan Open Source, tetapi saya "
+"merasa lega saat salah seorang pemimpin mereka memberi tahu bahwa mereka "
+"juga tidak dapat menerima lisensi tersebut. Saat para pengembang Plan-9 "
+"mendeskripsikannya sebagai “open source”, mereka merubah pengertian "
+"dari istilah tersebut dan karena itu menyebabkan kebingungan untuk berbagai "
+"pihak (istilah ini terlalu sering disalah-artikan; lihat <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
+"open-source-misses-the-point.html</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
+"provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
+"others are just extremely obnoxious."
+msgstr ""
+"Di bawah ini adalah beberapa permasalahan yang saya temukan dalam lisensi "
+"dari Plan-9. Beberapa klausalnya mengekang perangkat lunak Plan-9 sehingga "
+"secara jelas menjadi bersifat tidak bebas; beberapa lainnya hanya bersifat "
+"sangat menjengkelkan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
+msgstr ""
+"Pertama, inilah klausul-klausul yang menyebabkan perangkat lunak tersebut "
+"menjadi bersifat “tidak bebas”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
+"a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
+"documentation for Modifications created or contributed to by You if used for "
+"any purpose.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Anda setuju untuk memberikan <em>Original Contributor</em>, jika ia "
+"meminta, salinan dari seluruh kode sumber, kode objek dan dokumen modifikasi "
+"yang terkait yang dibuat atau dikontribusikan oleh anda jika digunakan untuk "
+"tujuan apapun</strong>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
+"right."
+msgstr ""
+"Hal ini menyebabkan pelarangan untuk modifikasi untuk penggunaan pribadi, "
+"yang akan merampas hak dasar dari para pengguna."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
+"of any media.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Dan dapat, pada pilihan Anda, meliputi harga yang wajar untuk "
+"penggunaan media apa pun</strong>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to limit the price that may be charged for an initial "
+"distribution, prohibiting selling copies for a profit."
+msgstr ""
+"Hal ini akan membatasi harga yang dikenakan untuk distribusi awal, yang "
+"berarti pelarangan penjualan salinan program untuk memperoleh keuntungan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
+"grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
+"Agreement, </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Pendistribusian dari perangkat lunak berlisensi kepada pihak ketiga "
+"yang menginginkan program ini akan dikenakan persyaratan dan kondisi yang "
+"sama seperti yang disebutkan pada awal Perjanjian,</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
+"with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
+msgstr ""
+"Hal ini sepertinya mengatakan bahwa saat anda mendistribusikan maka anda "
+"harus membuat kontrak dengan pihak yang memperoleh program tersebut, seperti "
+"yang diharuskan Lucent jika anda mengambil program ini."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
+"terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
+"conditions herein; or (ii) You initiate or participate in any intellectual "
+"property action against Original Contributor and/or another Contributor.  </"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>1. Lisensi dan hak yang terkandung dalam perjanjian ini akan hilang "
+"secara otomatis jika (i) Anda tidak bisa memenuhi semua persyaratan dan "
+"kondisi di dalamnya; atau (ii) Anda berinisiatif atau berpartisipasi dalam "
+"suatu aksi terhadap <i>Original Contributor</i> dan/atau Contributor lainnya."
+"</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
+"goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
+"limited to patents, but this one is not.  It would mean that if Lucent or "
+"some other contributor violates the license of your GPL-covered free "
+"software package, and you try to enforce that license, you would lose the "
+"right to use the Plan 9 code."
+msgstr ""
+"Hal ini sepertinya dapat diterima pada awalnya, namun kemudian saya "
+"menyadari bahwa ini bertindak terlalu jauh. Klausal pembatasan seperti ini "
+"akan terlegitimasi jika hanya dibatasi untuk hak paten saja, tapi ini "
+"tidak.  Ini akan berarti bahwa jika Lucent atau kontributor lainnya "
+"melanggar lisensi dari paket perangkat lunak bebas yang dilindungi oleh GPL "
+"milik anda, dan anda mencoba untuk menggunakan lisensi tersebut, maka anda "
+"akan kehilangan hak untuk menggunakan kode dari program Plan-9."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
+"any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
+"States Export Administration Regulations and hereby indemnify the Original "
+"Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a "
+"result.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Anda setuju bahwa jika anda mengeluarkan atau mengeluarkan kembali "
+"suatu perangkat lunak yang dipatenkan atau modifikasinya, Anda harus "
+"mengikuti peraturan dari <em>United States Export Administration</em> dan "
+"akan memberi ganti kerugian kepada <i>Original Contributor</i> dan "
+"Contributor lainnya untuk semua kekurangan yang terdapat di dalamnya.  </"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
+"control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
+"<em>in certain situations</em> regardless of whether they are mentioned in a "
+"license; however, requiring them as a license condition can extend their "
+"reach to people and activities outside the US government's jurisdiction, and "
+"that is definitely wrong."
+msgstr ""
+"Sangat tidak bisa diterima bahwa suatu lisensi harus mengikuti peraturan "
+"dari <em>US export control regulation</em>. Walaupun mereka adalah hukum "
+"yang sah, namun peraturan itu hanya berlaku untuk situasi tertentu tanpa "
+"memperdulikan apakan mereka disebutkan dalam suatu lisensi; bagaimana pun "
+"mengikut sertakan mereka sebagai salah satu persyaratan dalam lisensi akan "
+"memperbesar jangkauan dan aktivitas mereka di luar yurisdiksi dari "
+"pemerintahan Amerika Serikat, dan hal ini sangatlah salah."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
+msgstr ""
+"Bagian lain dari distribusi dipenuhi dengan pelarangan-pelarangan lain yang "
+"juga tidak dapat diterima:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
+"or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
+"thereof) the screen imprinter fonts identified in subdirectory /lib/font/bit/"
+"lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida "
+"Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), identified in "
+"subdirectory /sys/lib/postscript/font.  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>2.2 Tidak ada hak yang diberikan ke dalam lisensi yang dapat "
+"menciptakan suatu aktivitas tambahan atau pendistribusian (selain perangkat "
+"lunak asli atau tiruan karena itu) font yang ditampilkan di layar yang "
+"diidentifikasikan dalam sub directory /lib/font/bit/lucida dan font untuk "
+"mesin cetak (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, "
+"Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), diidentifikasikan dalam sub "
+"directory /sys/lib/postscript /font.  </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
+"covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
+msgstr ""
+"Satu bagian dari koleksi ini adalah bebas, font Ghostscript yang dilindungi "
+"oleh GNU GPL. Sisanya bahkan tidak mendekati."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
+msgstr ""
+"Disamping kesalahan-kesalahan fatal tersebut, lisensi ini mempunyai "
+"peraturan-peraturan lain yang menjengkelkan:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
+"Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
+"such Commercial Contributor agrees to defend and indemnify Original "
+"Contributor and all other Contributors (collectively &ldquo;Indemnified "
+"Contributors&rdquo;)  </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>&hellip; misalkan, jika Anda atau <em>Contributor</em> manapun "
+"menyertakan Perangkat Lunak Berlisensi dalam suatu penawaran komersial "
+"(“<em>Commercial Contributor</em>”), <em>Commercial Contributor</em> "
+"tersebut harus menyetujui untuk melindungi dan mengganti kerugian dari "
+"<em>Original Contributor</em> dan semua Contributor lainnya (disebut juga "
+"“<em>Indemnified Contributors</em>”)</strong>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
+msgstr ""
+"Mengharuskan penggantian kerugian dari para pengguna adalah hal yang cukup "
+"menjengkelkan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
+"perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
+"sublicense and distribute Your Modifications, and to grant third parties the "
+"right to do so, including without limitation as a part of or with the "
+"Licensed Software; </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Para <em>Contributor</em> akan memiliki hak yang tidak terbatas, non "
+"eksklusif, global, terus menerus dan bebas royalty, untuk digunakan, "
+"reproduksi, modifikasi, menampilkan, sublisensi dan mendistribusikan "
+"modifikasi Anda, dan akan memberikan pihak ketiga hak yang sama, termasuk "
+"tanpa pembatasan sebagai bagian dari atau dengan perangkat lunak yang "
+"berlisensi;</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
+"their code, but they get unlimited rights to use your changes.  While this "
+"does not by itself disqualify the license as a free software license (if the "
+"other problems were corrected), it is unfortunate."
+msgstr ""
+"Ini adalah variasi dari <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asimetris: anda memperoleh hak yang "
+"terbatas, namun mereka memiliki hak yang tidak terbatas untuk menggunakan "
+"perubahan yang anda lakukan. Walau hal ini tidak mendiskualifikasi lisensi "
+"sebagai suatu perangkat lunak yang bebas (jika semua masalah lainnya sudah "
+"dibetulkan) namun hal ini sangat disayangkan."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: philosophy/po/udi.id.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/udi.id.po
diff -N philosophy/po/udi.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/udi.id.po     8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,351 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/philosophy/udi.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2002.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy/udi.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Free Software Movement and UDI - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Gerakan Perangkat Lunak Bebas dan UDI - Proyek GNU - Free Software 
Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Free Software Movement and UDI"
+msgstr "Gerakan Perangkat Lunak Bebas dan UDI"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A project called UDI (Uniform Driver Interface) aims to define a single "
+"interface between operating system kernels and device drivers.  What should "
+"the free software movement make of this idea?"
+msgstr ""
+"Sebuah proyek bernama UDI (Uniform Driver Interface) yang bertujuan "
+"menetapkan sebuah antarmuka antara kernel sistem operasi dan driver "
+"peralatan. Apa yang harus dilakukan oleh gerakan perangkat lunak bebas "
+"tentang ide ini?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we imagine a number of operating systems and hardware developers, all "
+"cooperating on an equal footing, UDI (if technically feasible)  would be a "
+"very good idea.  It would permit us to develop just one driver for any given "
+"hardware device, and then all share it.  It would enable a higher level of "
+"cooperation."
+msgstr ""
+"Jikalau kita membayangkan sejumlah pengembang sistem operasi dan perangkat "
+"keras, semuanya bekerja pada basis yang sama, UDI (jikalau secara teknis "
+"memungkinkan) adalah ide yang sangat bagus. Hal ini akan membuat kita "
+"mengembangkan hanya satu driver untuk setiap perangkat keras, dan kita bisa "
+"menggunakannya bersama. Hal ini akan memungkinkan kerjasama pada tingkat "
+"yang lebih tinggi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we apply the idea to the actual world, which contains both free "
+"software developers seeking cooperation, and proprietary software developers "
+"seeking domination, the consequences are very different.  No way of using "
+"UDI can benefit the free software movement.  If it does anything, it will "
+"divide and weaken us."
+msgstr ""
+"Ketika kita mengimplementasikan ide ini ke dunia nyata, dimana terdapat "
+"kedua kelompok pengembang: para pengembang perangkat lunak bebas yang "
+"mencari kerjasama dan para pengembang perangkat lunak berpemilik, maka "
+"konsekuensinya akan sangat berbeda. Tidak ada manfaat penggunaan UDI yang "
+"menguntungkan gerakan perangkat lunak bebas. Jikalau ide ini menghasilkan, "
+"justru akan memecah dan melemahkan kita."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If Linux supported UDI, and if we started designing new drivers to "
+"communicate with Linux through UDI, what would the consequences be?"
+msgstr ""
+"Jikalau Linux mendukung UDI, dan kita mulai mendesain driver baru yang "
+"berkomunikasi dengan Linux melalui UDI, konsekuensi apa yang akan terjadi?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "People could run free GPL-covered Linux drivers with Windows systems."
+msgstr ""
+"Orang-orang akan dapat menjalankan driver Linux, yang dilindungi lisensi "
+"GPL, pada sistem Windows."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This would help only Windows users; it would do nothing for us users of free "
+"operating systems.  It would not directly hurt us, either; but the "
+"developers of GPL-covered free drivers could be discouraged to see them used "
+"in this way, and that would be very bad.  It can also be a violation of the "
+"GNU GPL to link the drivers into a proprietary kernel.  To increase the "
+"temptation to do so is asking for trouble."
+msgstr ""
+"Hal ini hanya akan menolong para pengguna Windows; tidak menguntungkan kita, "
+"para pengguna sistem operasi bebas. Memang hal ini tidak akan secara "
+"langsung merugikan kita; tapi para pengembang driver bebas, yang dilindungi "
+"lisensi GPL, mungkin merasa kehilangan semangat melihat mereka dimanfaatkan "
+"dengan cara ini, dan ini adalah hal yang sangat buruk."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+# | People could run non[---]free Windows drivers on <a
+# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> systems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People could run nonfree Windows drivers on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+#| "html\">GNU/Linux</a> systems."
+msgid ""
+"People could run nonfree Windows drivers on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> systems."
+msgstr ""
+"Orang-orang dapat menjalankan driver Windows, yang tidak bebas, pada sistem "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | This would not directly affect the range of hardware supported by free
+# | software.  But indirectly it would tend to decrease the range, by offering
+# | a temptation to the millions of GNU/Linux users who have not learned to
+# | insist on freedom for its own sake.  To the extent that the community
+# | began to accept the temptation, we would be moving to using non[---]free
+# | drivers instead of writing free ones.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This would not directly affect the range of hardware supported by free "
+#| "software.  But indirectly it would tend to decrease the range, by "
+#| "offering a temptation to the millions of GNU/Linux users who have not "
+#| "learned to insist on freedom for its own sake.  To the extent that the "
+#| "community began to accept the temptation, we would be moving to using non"
+#| "free drivers instead of writing free ones."
+msgid ""
+"This would not directly affect the range of hardware supported by free "
+"software.  But indirectly it would tend to decrease the range, by offering a "
+"temptation to the millions of GNU/Linux users who have not learned to insist "
+"on freedom for its own sake.  To the extent that the community began to "
+"accept the temptation, we would be moving to using nonfree drivers instead "
+"of writing free ones."
+msgstr ""
+"Hal ini secara langsung, tidak akan mempengaruhi banyaknya perangkat keras "
+"yang didukung perangkat lunak bebas. Tapi justru secara tidak langsung akan "
+"menurunkan, dengan cara menggoda jutaan para pengguna GNU/Linux yang tidak "
+"belajar untuk bersikeras dalam kebebasan demi kebaikan mereka sendiri.  "
+"Untuk memperluas komunitas yang mulai menerima godaan ini, kita mungkin akan "
+"memilih untuk menggunakan driver yang tidak bebas daripada menulis driver "
+"yang bebas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"UDI would not in itself obstruct development of free drivers.  So if enough "
+"of us rejected the temptation, we could still develop free drivers despite "
+"UDI, just as we do without UDI."
+msgstr ""
+"UDI sendiri tidak akan menghalangi pengembangan driver yang bebas.  Jadi "
+"jikalau sejumlah kita berani menolak godaan itu, kita masih dapat "
+"mengembangkan driver yang bebas meskipun ada UDI, seperti yang kita biasa "
+"lakukan tanpa UDI."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But why encourage the community to be weaker than it needs to be? Why make "
+"unnecessary difficulties for the future of free software? Since UDI does no "
+"good for us, it is better to reject UDI."
+msgstr ""
+"Tapi mengapa mendorong komunitas untuk lebih lemah dari seharusnya? Mengapa "
+"membuat kesulitan yang tidak penting demi masa depan pengembangan perangkat "
+"lunak? Karena UDI tidak menguntungkan buat kita, lebih baik bagi kita untuk "
+"menolak UDI."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given these consequences, it is no surprise that Intel, a supporter of UDI, "
+"has started to &ldquo;look to the Linux community for help with UDI.&rdquo; "
+"How does a rich and self-seeking company approach a cooperating community? "
+"By asking for a handout, of course.  They have nothing to lose by asking, "
+"and we might be caught off guard and say yes."
+msgstr ""
+"Berdasarkan konsekuensi di atas, tidak mengherankan bahwa Intel sebagai "
+"pendukung dari UDI, telah memulai “berpaling kepada komunitas Linux untuk "
+"meminta bantuan dalam hal UDI.” Bagaimana mungkin perusahaan yang kaya dan "
+"berorientasi pada menguntungkan diri sendiri mendekati komunitas kerjasama? "
+"Untuk meminta bantuan, tentunya. Mereka tidak rugi apa-apa dengan meminta "
+"bantuan, dan kita mungkin akan menjawab ya."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Cooperation with UDI is not out of the question.  We should not label UDI, "
+"Intel, or anyone, as a Great Satan.  But before we participate in any "
+"proposed deal, we must judge it carefully, to make sure it is advantageous "
+"for the free software community, not just for proprietary system "
+"developers.  On this particular issue, that means requiring that cooperation "
+"take us a step further along a path that leads to the ultimate goal for free "
+"kernels and drivers: supporting <em>all</em> important hardware with free "
+"drivers."
+msgstr ""
+"Bekerjasama dengan UDI bukanlah diluar dari pertanyaan. Kita sebaiknya tidak "
+"mencap UDI, Intel, atau lainnya, sebagai Setan Besar. Tapi sebelum kita "
+"berpartisipasi dalam usulan kerjasama apapun, kita harus mengamatinya secara "
+"teliti, untuk memastikan bahwa kerjasama tersebut bermanfaat bagi komunitas "
+"perangkat lunak bebas, tidak hanya untuk kepentingan pengembang sistem "
+"berpemilik. Pada sebagian isu ini, berarti membutuhkan kerjasama yang akan "
+"membawa kita melangkah jauh melalui jalan yang akan membawa kepada tujuan "
+"utama, kernel dan driver yang bebas: mendukung <em>semua</em> perangkat "
+"keras penting dengan driver yang bebas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One way to make a deal a good one could be by modifying the UDI project "
+"itself.  Eric Raymond has proposed that UDI compliance could require that "
+"the driver be free software.  That would be ideal, but other alternatives "
+"could also work.  Just requiring source for the driver to be published, and "
+"not a trade secret, could do the job&mdash;because even if that driver is "
+"not free, it would at least tell us what we need to know to write a free "
+"driver."
+msgstr ""
+"Salah satu cara untuk membuat kesepakatan yang baik bisa jadi dengan "
+"memodifikasi proyek UDI itu sendiri. Eric Raymond telah mengajukan pemenuhan "
+"UDI dapat menggunakan driver harus perangkat lunak bebas. Hal tersebut "
+"mungkin ideal, tetapi alternatif lainnya dapat juga berfungsi.  Hanya dengan "
+"mengharuskan kode sumber dari driver untuk dipublikasikan, dan bukan rahasia "
+"dagang, dapat melaksanakan pekerjaannya—karena meski pun <em>driver</em> "
+"tersebut tidak bebas, hal tersebut paling tidak akan memberitahu kita apa "
+"yang kita butuhkan untuk menulis driver yang bebas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Intel could also do something outside of UDI to help the free software "
+"community solve this problem.  For example, there may be some sort of "
+"certification that hardware developers seek, that Intel plays a role in "
+"granting.  If so, Intel could agree to make certification more difficult if "
+"the hardware specs are secret.  That might not be a complete solution to the "
+"problem, but it could help quite a bit."
+msgstr ""
+"Intel dapat juga melakukan sesuatu di luar UDI untuk membantu komunitas "
+"perangkat lunak bebas menyelesaikan masalah ini.  Sebagai contoh, mungkin "
+"terdapat semacam sertikasi, yang dicari oleh para pengembang perangkat "
+"keras, dimana Intel terlibat dalam pemberiannya. Jikalau demikian, Intel "
+"dapat menyetujui untuk membuat sertifikasi lebih sulit jika spesifikasi "
+"perangkat keras adalah rahasia. Hal tersebut mungkin bukan solusi yang "
+"menyeluruh untuk masalah ini, tetapi dapat sedikit membantu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One difficulty with any deal with Intel about UDI is that we would do our "
+"part for Intel at the beginning, but Intel's payback would extend over a "
+"long time.  In effect, we would be extending credit to Intel.  But would "
+"Intel continue to repay its loan? Probably yes, if we get it in writing and "
+"there are no loopholes; otherwise, we can't count on it.  Corporations are "
+"notoriously untrustworthy; the people we are dealing with may have "
+"integrity, but they could be overruled from above, or even replaced at any "
+"time with different people.  Even a CEO who owns most of the stock can be "
+"replaced through a buy-out.  When making a deal with a corporation, always "
+"get a binding commitment in writing."
+msgstr ""
+"Salah satu kesulitan dalam berbagai kesepakatan dengan Intel mengenai UDI "
+"adalah kita akan membuat bagian untuk Intel pada awalnya, tetapi kembalian "
+"Intel akan berlanjut dalam jangka waktu yang lama. Efeknya, kita akan banyak "
+"memberikan kredit kepada Intel. Tetapi apakah Intel akan terus membayar "
+"hutangnya? Kemungkinan ya, jikalau kita membuat perjanjian "
+"tertulis dan tidak ada lubang yang berputar; tanpa ini, kita tidak dapat "
+"mengandalkannya. Perusahaan-perusahaan komersil terkenal sukar untuk "
+"dipercaya; orang-orang yang berurusan dengan kita mungkin memiliki "
+"integritas, tetapi mereka terpaku oleh kebijakan atasannya, atau mereka "
+"dapat dengan mudahnya diganti oleh orang yang berbeda. Bahkan seorang CEO "
+"yang memiliki porsi saham yang terbesar pun, dapat diganti melalui proses "
+"jual-beli saham. Selalu dapatkan perjanjian tertulis ketika membuat "
+"perjanjian dengan perusahaan komersil."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It does not seem likely that Intel would offer a deal that gives us what we "
+"need.  In fact, UDI seems designed to make it easier to keep specifications "
+"secret."
+msgstr ""
+"Sepertinya tidak nampak bahwa Intel akan menawarkan perjanjian yang "
+"memberikan sesuatu yang kita butuhkan. Pada kenyataannya, UDI terlihat "
+"didesain agar mudah menjaga kerahasiaan spesifikasinya."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Still, there is no harm in keeping the door unlocked, as long as we are "
+"careful about who we let in."
+msgstr ""
+"Tetap, tidak ada kerugian untuk membiarkan pintu tetap terbuka, selama kita "
+"tetap berhati-hati terhadap siapa yang masuk kedalamnya."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1998 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: philosophy/po/using-gfdl.id.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/using-gfdl.id.po
diff -N philosophy/po/using-gfdl.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/using-gfdl.id.po      8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2002.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy/using-gfdl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Menggunakan GNU FDL - Proyek GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Using GNU FDL"
+msgstr "Menggunakan GNU FDL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "oleh <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know someone who is writing a manual about free software, and looking "
+"towards commercial publication, you have a chance to help the Free Software "
+"Movement a great deal with a small amount of work: by suggesting the idea of "
+"publishing the manual under the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free "
+"Documentation License</a>."
+msgstr ""
+"Jika anda mengetahui seseorang yang membuat manual tentang perangkat lunak "
+"bebas, dan mencari publikasi komersil, anda memiliki kesempatan untuk "
+"memberikan pertolongan yang berarti untuk Pergerakan Perangkat Lunak Bebas, "
+"dengan usaha yang sedikit: dengan menyarankan publikasi manual tersebut "
+"dengan menggunakan <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Lisensi Dokumentasi Bebas "
+"GNU.</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Until recently, commercial book publication almost always implied a nonfree "
+"book.  But just as free commercial software has been increasing for a while, "
+"now free commercial documentation is starting to take off as well.  Some of "
+"the major commercial publishers of documentation about the <a href= \"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, and about free software in "
+"general, are now willing to publish books under the GNU FDL, and pay the "
+"authors in the usual way&mdash;IF the authors are firm about this."
+msgstr ""
+"Sampai sekarang, publikasi buku komersil -hampir selalu- termasuk buku yang "
+"tidak bebas. Namun seiring dengan peningkatan sementara perangkat lunak yang "
+"bebas, sekarang dokumentasi komersil yang bebas juga mulai bermunculan.  "
+"Beberapa penerbit dokumentasi komersil utama tentang <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">sistem GNU/Linux</a>, dan tentang perangkat lunak bebas "
+"secara umum, mulai mencoba menerbitkan buku dengan menggunakan GNU FDL, dan "
+"membayar pengarangnya dengan cara yang umum &mdash; KALAU pengarang tidak "
+"keberatan."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But publishers are likely to first propose an ordinary proprietary book. And "
+"if the authors agree, that's what it will be.  So it is essential for "
+"authors to take the lead; to say, &ldquo;We want to use the GNU FDL for this "
+"book&rdquo;.  So when your friend mentions writing a manual, you can "
+"influence the course of events simply by pointing out this possibility."
+msgstr ""
+"Tetapi penerbit seharusnya pertama-tama mengajukan buku kepemilikan yang "
+"biasa. Dan jika pengarang setuju, itulah yang akan digunakan. Jadi, adalah "
+"penting untuk pengarang untuk mengambil alih kepemimpinan, untuk mengatakan. "
+"&ldquo;Kami ingin menggunakan GNU FDL untuk buku ini&rdquo;. Jadi jika teman "
+"anda menyinggung tentang penulisan manual, anda dapat mempengaruhi rangkaian "
+"kejadian dengan mudah, hanya dengan menunjuk kemungkinan ini."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a publisher rejects the request at first, the GNU Project may be able to "
+"help the authors prevail.  They can contact us at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Jika penerbit menolak permintaan tersebut dari awal, Proyek GNU akan dapat "
+"membantu penulis untuk melaksanakannya. Mereka dapat menghubungi kami di <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
+"other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using them "
+"requires care. For example, one license is equipped with two optional "
+"clauses that can be enabled; the license is free if neither optional clause "
+"is used, but enabling either of them makes the book nonfree.  (See <a href="
+"\"/licenses/license-list.html\"> http://www.gnu.org/licenses/license-list.";
+"html.</a>) Authors that want to publish free documentation, but using a "
+"license other than the GNU FDL, can contact us so we can check that the "
+"license really qualifies for free documentation."
+msgstr ""
+"Ada beberapa lisensi dokumentasi bebas <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#DocumentationLicenses\">lain</a> yang sah, namun kadang-kadang "
+"penggunaanya memerlukan perhatian. Contohnya, satu lisensi diperlengkapi "
+"dengan dua pilihan klausa yang dapat diaktifkan; lisensinya bebas jika tidak "
+"menggunakan dua-duanya, namun mengaktifkan pilihan apapun membuat buku "
+"tersebut tidak bebas (lihat <a href=\"/licenses/license-list.html\">http://";
+"www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).  Penulis yang ingin "
+"mempublikasikan dokumentasi yang bebas, namun menggunakan lisensi selain GNU "
+"FDL, dapat menghubungi kami, sehingga kami dapat memeriksa apakah lisensi "
+"tersebut dapat memenuhi kualifikasi sebuah dokumentasi bebas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU "
+"Project can recommend it to the public.  So if the authors or publisher set "
+"up a web page to describe it and/or sell copies, we can make a link to that "
+"page from <a href=\"/doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/doc/other-free-"
+"books.html</a>, provided the page meets our usual criteria (for instance, it "
+"should not link to other pages about nonfree software or documentation, and "
+"should not be obnoxious about trying to persuade people to buy).  Please "
+"inform <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a> "
+"about such pages."
+msgstr ""
+"Ketika sebuah manual komersil itu bebas dan berhubungan dengan sistem GNU, "
+"Proyek GNU dapat merekomendasikannya ke publik. Sehingga jika penulis atau "
+"penerbit membuat halaman web untuk mendeskripsikan dan/ atau menjual "
+"duplikat, kita dapat membuat hubungan ke halaman tersebut dari <a href=\"/"
+"doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>, "
+"menyediakan halaman yang memenuhi kriteria umum kita (misalnya, tidak "
+"seharusnya merujuk ke halaman lain tentang perangkat lunak tidak bebas atau "
+"dokumentasi, dan tidak seharusnya membuat jengkel dengan membujuk orang "
+"untuk membeli).  Tolong beritahu <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> tentang halaman-halaman yang seperti itu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free "
+"Manuals</a>."
+msgstr ""
+"Lihat juga <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Perangkat Lunak Bebas dan "
+"Manual Bebas</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: software/po/reliability.id.po
===================================================================
RCS file: software/po/reliability.id.po
diff -N software/po/reliability.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software/po/reliability.id.po       8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,360 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/software/reliability.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2001.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software/reliability.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Perangkat Lunak Bebas Lebih Handal! - Proyek GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software is More Reliable!"
+msgstr "Perangkat Lunak Bebas Lebih Handal!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Apologists for <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+"\">proprietary software</a> like to say, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">free software</a> is a nice dream, but we all know that only the "
+"proprietary system can produce reliable products.  A bunch of hackers just "
+"can't do this.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Para penganut perangkat lunak <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">berpemilik</a> cenderung mengatakan bahwa “<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">perangkat lunak</a> bebas merupakan impian "
+"indah, namun kita semua tahu bahwa hanya sistem berpemilik yang dapat "
+"menghasilkan produk handal.  Para <em>hacker</em> pada dasarnya tidak akan "
+"mampu.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, "
+"have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Ternyata, hasil empiris membuktikan sebaliknya secara ilmiah: perangkat "
+"lunak GNU <em>lebih</em> terpercaya dari perangkat lunak berpemilik yang "
+"setara."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This should not be a surprise; there are good reasons for the high "
+"reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often "
+"(though not always) have high reliability."
+msgstr ""
+"Hal ini bukanlah suatu kejutan; terdapat beberapa alasan kuat pendukung "
+"kehandalan perangkat lunak GNU yang tinggi.  Terdapat banyak alasan pula "
+"untuk mengharapkan perangkat lunak bebas seringkali memiliki kehandalan "
+"tinggi (walau pun tidak selalu)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU Utilities Safer!"
+msgstr "Utilitas GNU Lebih Aman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility "
+"programs in 1990 and 1995.  Each time, GNU's utilities came out considerably "
+"ahead. They tested seven commercial Unix systems as well as GNU.  By "
+"subjecting them to a random input stream, they could &ldquo;crash (with core "
+"dump) or hang (infinite loop) over 40% (in the worst case) of the basic "
+"utility programs&hellip;&rdquo;"
+msgstr ""
+"Barton P. Miller dan sejawatnya menguji kehandalan program utilitas Unix "
+"pada tahun 1990 dan 1995. Setiap kali, utilitas GNU terbukti lebih unggul. "
+"Mereka menguji tujuh sistem komersial Unix selain GNU. Dengan memberikan "
+"masukan acak pada ketujuh sistem tersebut, sistem dapat <em>crash</em> "
+"(<em>core dump</em>) atau pun <em>hang</em> (<em>infinite loop</em>) hingga "
+"lebih dari 40% (kasus terburuk) dari program utilitas dasar &hellip;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate "
+"that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only "
+"7%."
+msgstr ""
+"Para peneliti ini pun menemukan bahwa sistem Unix komersial tersebut di atas "
+"memiliki tingkat kegagalan antara 15% hingga 43%.  Sebaliknya, tingkat "
+"kegagalan GNU hanya 7%."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Miller also said that, &ldquo;the three commercial systems that we compared "
+"in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had "
+"significant rates of failure (the basic utilities from GNU/Linux still were "
+"noticeably better than those of the commercial systems).&rdquo;"
+msgstr ""
+"Miller pun mengatakan bahwa, ketiga sistem komersial yang dibandingkan tahun "
+"1990 dan 1995 mengalami peningkatan dalam kehandalannya, namun masih "
+"memiliki tingkat kegagalan yang cukup besar (utilitas dasar GNU/Linux tetap "
+"masih lebih baik dibandingkan dengan sistem-sistem komersial)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/";
+"technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
+"the Reliability of Unix Utilities and Services (postscript 223k)</a> by "
+"Barton P. Miller <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>, David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, "
+"Ajitkumar Natarajan, and Jeff Steidl."
+msgstr ""
+"Untuk keterangan rinci, silakan baca makalah mereka: <a href=\"ftp://ftp.cs.";
+"wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> <em>Fuzz "
+"Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and "
+"Services (postscript 223k)</em></a> oleh Barton P. Miller <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, David Koski, Cjin Pheow "
+"Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan, dan Jeff Steidl."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Free Software is More Reliable"
+msgstr "Mengapa Perangkat Lunak Lebih Handal"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good "
+"reasons why free software tends to be of high quality."
+msgstr ""
+"Bukanlah suatu kebetulan bahwa utilitas GNU sangat handal.  Terdapat "
+"beberapa alasan kuat mengapa perangkat lunak bebas cenderung berkualitas "
+"tinggi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One reason is that free software gets the whole community involved in "
+"working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix "
+"bugs and send in fixes. Users work together, conversing by email, to get to "
+"the bottom of a problem and make the software work trouble-free."
+msgstr ""
+"Salah satu alasannya ialah perangkat lunak bebas merangkul seluruh "
+"masyarakat yang terlibat untuk bekerja sama memperbaiki masalah yang ada. "
+"Para pengguna tidak hanya melaporkan masalah, mereka bahkan menyelesaikan "
+"masalah yang ada serta mengirimkan perbaikannya.  Para pengguna bekerja "
+"bersama, berdiskusi melalui email, untuk mencari inti dari suatu masalah "
+"serta membuat perangkat lunak bekerja tanpa masalah."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another is that developers really care about reliability.  Free software "
+"packages do not always compete commercially, but they still compete for a "
+"good reputation, and a program which is unsatisfactory will not achieve the "
+"popularity that developers hope for.  What's more, an author who makes the "
+"source code available for all to see puts his reputation on the line, and "
+"had better make the software clean and clear, on pain of the community's "
+"disapproval."
+msgstr ""
+"Alasan lainnya ialah para pengembang sangat peduli terhadap kehandalan.  "
+"Paket perangkat lunak bebas tidak selalu bersaing secara komersial, namun "
+"bersaing untuk mendapatkan reputasi yang baik. Suatu program yang "
+"mengecewakan tidak akan mendapat kemasyhurkan yang mungkin didambakan oleh "
+"para pengembangnya. Selain itu, para penulis yang membuka <em>source code</"
+"em>-nya untuk semua orang, mempertaruhkan reputasinya, sehingga sebaiknya "
+"perangkat lunak yang rapih dan jelas, dari pada akan ditolak oleh masyarakat."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
+msgstr "Klinik Kanker Mengandalkan Perangkat Lunak Bebas!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential.  A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions.  This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
+msgstr ""
+"Pusat Kanker Roger Maris di Fargo, Dakota Utara (Fargo yang sama dengan yang "
+"terlihat pada adegan sebuah film dan banjir) menggunakan sistem GNU berbasis "
+"Linux karena kehandalan merupakan hal yang sangat penting. Jaringan mesin "
+"GNU/Linux menjalankan sistem informasi, mengkoordinasi para terapi "
+"pengobatan, dan melakukan fungsi-fungsi lainnya.  Jaringan ini harus selalu "
+"dalam keadaan siap sedia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a>:"
+msgstr ""
+"Menurut Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The proper care of our cancer patients would not be what it is today without "
+"[GNU/]Linux &hellip; The tools that we have been able to deploy from free "
+"software channels have enabled us to write and develop innovative "
+"applications which &hellip; do not exist through commercial avenues."
+msgstr ""
+"perawatan tepat bagi pasien kanker kami tidak akan seperti sekarang ini "
+"tanpa [GNU/]Linux &hellip; Piranti yang dapat diambil dari fasilitas "
+"perangkat lunak bebas telah memungkinkan kami untuk menulis dan "
+"mengembangkan aplikasi-aplikasi inovatif yang &hellip; tidak dapat diperoleh "
+"secara komersial."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
+"2007, 2008, 2009, 2011, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
+"2007, 2008, 2009, 2011, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Daftar Isi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#GNUUtilitiesSafer\" name=\"TOCGNUUtilitiesSafer"
+#~ "\">GNU Utilities Safer!</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#GNUUtilitiesSafer\" name=\"TOCGNUUtilitiesSafer\">Utilitas GNU "
+#~ "Lebih Aman</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#WhyReliable\" name=\"TOCWhyReliable\">Why Free "
+#~ "Software is More Reliable</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#WhyReliable\" name=\"TOCWhyReliable\">Mengapa Perangkat Lunak "
+#~ "Lebih Handal</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#CancerClinicReliesOnFreeSoftware\" name="
+#~ "\"TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware\">Cancer Clinic Relies on Free "
+#~ "Software!</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#CancerClinicReliesOnFreeSoftware\" name="
+#~ "\"TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware\">Klinik Kanker Mengandalkan "
+#~ "Perangkat Lunak Bebas!</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#Bulletproof\" name=\"TOCBulletproof\">Help "
+#~ "Bulletproof GNU Utilities!</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#Bulletproof\" name=\"TOCBulletproof\">Bantulah Utilitas GNU "
+#~ "yang Tahan Banting!</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#TOCGNUUtilitiesSafer\" name=\"GNUUtilitiesSafer"
+#~ "\">GNU Utilities Safer!</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#TOCGNUUtilitiesSafer\" name=\"GNUUtilitiesSafer\">Utilitas GNU "
+#~ "Lebih Aman!</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#TOCWhyReliable\" name=\"WhyReliable\">Why Free "
+#~ "Software is More Reliable</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#TOCWhyReliable\" name=\"WhyReliable\">Mengapa Perangkat Lunak "
+#~ "Lebih Handal</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware\" name="
+#~ "\"CancerClinicReliesOnFreeSoftware\">Cancer Clinic Relies on Free "
+#~ "Software!</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware\" name="
+#~ "\"CancerClinicReliesOnFreeSoftware\">Klinik Kanker Mengandalkan Perangkat "
+#~ "Lunak Bebas!</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"reliability.html#TOCBulletproof\" name=\"Bulletproof"
+#~ "\">Bulletproof GNU Utilities!</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"reliability.id.html#TOCBulletproof\" name=\"Bulletproof"
+#~ "\">Utilitas GNU yang Tahan Banting</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>Scott Maxwell</a> is leading an "
+#~ "effort to eliminate \"fuzz bugs\" from GNU software, thus making them "
+#~ "even more reliable. You can read about the project on <a href=\"http://";
+#~ "home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\">http://home.";
+#~ "pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>Scott Maxwell</a> sedang memimpin "
+#~ "suatu upaya untuk menghilangkan “<em>fuzz bugs</em>” dari peralatan 
lunak "
+#~ "GNU, agar menjadi lebih handal lagi.  Silakan simak proyek ini di <a href="
+#~ "\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\";>http://";
+#~ "home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."

Index: testimonials/po/reliable.id.po
===================================================================
RCS file: testimonials/po/reliable.id.po
diff -N testimonials/po/reliable.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/reliable.id.po      8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,264 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/testimonials/reliable.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2001.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: testimonials/reliable.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software is Reliable - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Perangkat Lunak Bebas Itu Lebih Handal - Proyek GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Is Reliable"
+msgstr "Perangkat Lunak Bebas Itu Lebih Handal"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software has a reputation for reliability throughout the user "
+"community.  Day in and day out, its users expect it to perform with few or "
+"no complications in every type of application:"
+msgstr ""
+"Perangkat lunak bebas terkenal memiliki reputasi serta kehandalan oleh "
+"masyarakat penggunanya. Hari demi hari, para penggunanya mengharapkan bahwa "
+"semuanya berjalan tanpa masalah atau komplikasi apapun:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;When my co-workers can't get their proprietary tools to do the job "
+"they need, they frequently come to me.  A recent example was one of our top "
+"programmers trying to track down a bug&hellip; He tried to enable exceptions "
+"on his commercial development environment (Microsoft's &ldquo;Developer "
+"Studio&rdquo;) and was met by constant crashes of not only his program, but "
+"in fact the debugger and his entire computer.  In frustration he asked me to "
+"load the code into gdb (the GNU debugger).  I had never used floating point "
+"exceptions before, but I easily determined how to enable them on my "
+"[GNU/]Linux system, and gdb gracefully caught the SIGFPE [exception] moments "
+"later.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Ketika rekan kerja saya tak dapat menyelesaikan tugasnya dengan 
menggunakan "
+"perangkat lunak berpemilik, mereka sering kali meminta bantuan kepadaku. "
+"Contoh terkini adalah dari programmer terbaik kami yang mencoba melacak "
+"sebuah <em>bug</em>&hellip; Dia telah mencoba mengaktifkan <em>exception</"
+"em> dalam perangkat lunak lingkungan pengembangan komersialnya "
+"(<em>Microsoft Developer Studio</em>) dan kerap dihadang <em>crash</em>, "
+"bukan saja program dan <em>debuger</em>-nya, bahkan berikut sistem "
+"operasinya.  Saya belum pernah menggunakan <em>floating point exception</em> "
+"sebelumnya, namun saya dapat dengan mudah menentukannya di dalam sistem "
+"[GNU/]Linux-ku, dan gdb dengan cekatan menangkap <em>SIGFPE [exception]</em> "
+"beberapa saat kemudian.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Adam Wiggins"
+msgstr "<strong>Adam Wiggins"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Software Developer </strong>"
+msgstr "Software Developer</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In industries like nuclear engineering, companies cannot afford to "
+"compromise reliability in their tools:"
+msgstr ""
+"Dalam industri seperti teknik nuklir, perusahaan tidak dapat mengesampingkan "
+"permasalahan kehandalan dalam perangkatnya:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;For your information, at JET, the world's foremost research project "
+"for the development of nuclear fusion technologies for production of "
+"electricity, &hellip; GNU software is well used and appreciated.  GNU Emacs "
+"is used almost universally.  GCC/BASH/GAWK and many others likewise.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Sekedar informasi, di JET, proyek pengembangan teknologi fusi nuklir untuk 
"
+"produksi listrik terdepan di dunia,&hellip; perangkat lunak GNU secara luas "
+"digunakan dan disegani. GNU Emacs digunakan di hampir semua tempat. GCC/BASH/"
+"GAWK dan banyak lagi.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Colin Manning"
+msgstr "<strong>Colin Manning"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "JET Project </strong>"
+msgstr "JET Project</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;[GNU/]Linux has been extremely reliable.  We are able to run the "
+"primary server unattended in a remote location.  It has never crashed, "
+"despite two occasions when a runaway process exhausted all memory.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“[GNU/]Linux itu handal luar biasa. Kami mampu menjalankan server utama 
kami "
+"dari jarak jauh. Server tersebut tidak pernah <em>crash</em>, walau pun "
+"pernah dua kali sebuah program kacau menghabiskan seluruh memorinya.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Jeff Breidenbach"
+msgstr "<strong>Jeff Breidenbach"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "The Mail Archive"
+msgstr "The Mail Archive"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "www.mail-archive.com </strong>"
+msgstr "www.mail-archive.com</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;I have never managed to crash GCC in nearly a decade of trying, and "
+"have never had a program break because GCC compiled it wrongly.  Other FSF "
+"tools, like GAWK, are used on a daily basis in responding to new issues as "
+"clients present them, and countless utilities like BASH and the bin-utils "
+"operate so reliably that we often forget that they're there.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Sudah satu dasa warsa, daku tak pernah berhasil men-<em>crash</em>-kan 
GCC, "
+"apa lagi mengalami kekacauan program akibat kesalahan GCC.  Perangkat FSF "
+"lainnya, seperti GAWK, digunakan sehari-hari untuk menanggulangi semua "
+"masalah yang menghadang, lalu BASH dan bin-utils sedemikian handalnya, "
+"hingga kami sering lupa bahwa mereka itu ada.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Leon Brooks"
+msgstr "<strong>Leon Brooks"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Systems Administrator for a small Internet Service Provider"
+msgstr "Systems Administrator for a small Internet Service Provider"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Claremont, Western Australia </strong>"
+msgstr "Claremont, Western Australia</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;We have found GNU software to be better supported and of better "
+"quality than any proprietary software that we've tried.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Kami menyimpulkan bahwa perangkat lunak GNU memiliki dukungan serta mutu "
+"yang lebih baik dibandingkan perangkat lunak berpemilik lainnya yang kami "
+"pernah coba.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>M Carling"
+msgstr "<strong>M Carling"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "CIO, Axis Personal Trainers and Spa"
+msgstr "CIO, Axis Personal Trainers and Spa"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</strong>"
+msgstr "</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;To mention GNU software, GCC (the GNU C language compiler) was used "
+"to compile software.  No problems, didn't ever give it a thought.  It simply "
+"worked.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Ngomong-ngomong soal perangkat lunak GNU, GCC-lah (<em>GNU C language "
+"Compilor</em>)  yang digunakan untuk meng-kompail.  Tidak ada masalah, "
+"sampai-sampai tidak kepikiran. Pokoknya, beres.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong> Peter J. Darke"
+msgstr "<strong>Peter J. Darke"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Program Consultant"
+msgstr "Program Consultant"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "General Practitioners Network, Australia </strong>"
+msgstr "General Practitioners Network, Australia</strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014, "
+"2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014, "
+"2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: testimonials/po/supported.id.po
===================================================================
RCS file: testimonials/po/supported.id.po
diff -N testimonials/po/supported.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/supported.id.po     8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/testimonials/supported.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2001.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: testimonials/supported.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software is Supported - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Perangkat Lunak Bebas Itu Terpelihara - Proyek GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software is Supported"
+msgstr "Perangkat Lunak Bebas Itu Terpelihara"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many resources available for obtaining help for free software.  "
+"People find that these resources are often more accessible and have a faster "
+"response time than most commercial software vendors."
+msgstr ""
+"Tersedia berbagai sumber-daya untuk mendapatkan bantuan penggunaan perangkat "
+"lunak bebas. Masyarakat mendapatkan bahwa sumber-daya tersebut lebih mudah "
+"dihubungi serta memberikan tanggapan yang lebih cepat dibandingkan dengan "
+"kebanyakan perusahaan perangkat lunak yang komersial."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;I have never had problems with stability or lack of features, rather, "
+"it's only been once that I've ever seen a program that didn't have a feature "
+"I might want, and upon suggesting it to the authors, it was incorporated "
+"within two or three months.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Saya belum pernah mendapatkan masalah dengan kestabilan atau kekurangan "
+"fitur-fitur.  Hanya sekali saja, saya mendapatkan program yang tidak "
+"memiliki fitur yang diinginkan.  Lalu saya sarankan kepada pembuatnya, dan "
+"fitur tersebut telah dimasukkan ke dalam programnya dalam dua atau tiga "
+"bulan berikutnya.“"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>David Allen"
+msgstr "<strong>David Allen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Software Developer </strong>"
+msgstr "Software Developer</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;As we discovered here at CESCOM, there were quite a lot of resources "
+"available for us when we encountered a problem&mdash;be it a web page or a "
+"HOW-TO document.  At times, I even started up my IRC (Internet Relay "
+"Chat&mdash;online discussion forums) program and talked with people &hellip; "
+"This has proven to be a very valuable resource for me&mdash;I can get help "
+"almost right away &hellip;&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Seperti yang telah kami temukan di CESCOM, terdapat banyak nara-sumber 
yang "
+"dapat kami gunakan jika kami menemukan masalah—dalam bentuk halaman web 
atau "
+"pun dokumen <em>HOW-TO</em>. Terkadang, saya mengaktifkan program IRC "
+"(<em>Internet Relay Chat</em>—forum diskusi online) dan berbincang dengan "
+"orang&hellip; Ini telah terbukti merupakan nara-sumber yang sangat berharga "
+"untuk saya. Saya hampir selalu segera mendapatkan bantuan dengan cara ini.“"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>Jean-Francois Gadoury"
+msgstr "<strong>Jean-Francois Gadoury"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Internet Software Developer"
+msgstr "Internet Software Developer"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "CESCOM</strong>"
+msgstr "CESCOM</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;I could no longer imagine having to wait many months for the "
+"technical support departments of proprietary software companies to fix the "
+"problems caused by our use of very recent hardware in large but unusual "
+"combinations.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Saya hampir tidak bisa membayangkan harus menunggu berbulan-bulan untuk "
+"mendapatkan dukungan teknis dari perangkat lunak komersial untuk memperbaiki "
+"masalah akibat penggunaan perangkat keras terbaru dalam jumlah besar tapi "
+"dengan kombinasi yang tidak biasa.“"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>John Hayward-Warburton"
+msgstr "<strong>John Hayward-Warburton"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Co-producer &ldquo;Ads Infinitum&rdquo; and &ldquo;TV Offal&rdquo;"
+msgstr "Co-producer “Ads Infinitum” and “TV Offal”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "BBC, England</strong>"
+msgstr "BBC, England</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;We have found GNU software to be better supported and of better "
+"quality than any proprietary software that we've tried.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Kami mengakui bahwa perangkat lunak GNU mendapatkan dukungan lebih baik, "
+"serta mutu yang lebih baik pula dibandingkan dengan perangkat lunak "
+"komersial yang kami pernah coba.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>M. Carling"
+msgstr "<strong>M. Carling"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "CIO, Axis Personal Trainers and Spa </strong>"
+msgstr "CIO, Axis Personal Trainers and Spa </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are some commercial entities which have entered into the free software "
+"arena to offer support services:"
+msgstr ""
+"Terdapat beberapa pelaku komersial yang terjun ke bidang perangkat lunak "
+"bebas untuk memberikan layanan pendukung:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Companies like Cygnus and Cyclic are doing a great job at filling the "
+"support gaps.  I think there's more of this business model on the way.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Perusahaan seperti Cygnus dan Cyclid telah melakukan pekerjaan yang sangat 
"
+"hebat, untuk mengisi kelangkaan dukungan.  Saya kira telah banyak model "
+"bisnis yang seperti ini.“"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>Wade Stebbings"
+msgstr "<strong>Wade Stebbings"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Computer Consultant </strong>"
+msgstr "Computer Consultant</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;I have had better support from the [free] software community than "
+"from Microsoft, DEC, and Gateway. Often I have had questions answered online "
+"in under ten minutes.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Saya mendapatkan dukungan yang lebih baik dari masyarakat pengguna "
+"perangkat lunak [bebas] dari pada Microsoft, DEC, dan Gateway.  Sering kali "
+"pertanyaan-pertanyaan saya di jawab secara online dalam beberapa menit.“"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>William S. Yerazunis, Ph.D."
+msgstr "<strong>William S. Yerazunis, Ph.D."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "MERL&mdash;Mitsubishi Electric Research Laboratory </strong>"
+msgstr "MERL—Mitsubishi Electric Research Laboratory</strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, "
+"2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2011, 2012, 2013, "
+"2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"

Index: testimonials/po/useful.id.po
===================================================================
RCS file: testimonials/po/useful.id.po
diff -N testimonials/po/useful.id.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ testimonials/po/useful.id.po        8 Dec 2016 16:22:18 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,248 @@
+# Indonedian translation of http://www.gnu.org/testimonials/useful.html
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek GNU, 2002.
+# Dec 2016: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: testimonials/useful.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software is Useful - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Perangkat Lunak Bebas itu Berguna - Proyek GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software is Useful"
+msgstr "Perangkat Lunak Bebas itu Berguna"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is both versatile and effective in a wide variety of "
+"applications.  Because the source code is given, it can be tailored "
+"specifically to an individuals needs&hellip; Something not easily "
+"accomplished with proprietary software."
+msgstr ""
+"Perangkat lunak bebas itu serbaguna dan efektif dalam keanekaragaman jenis "
+"aplikasi. Karena <em>source code</em>-nya diberikan, semua itu dapat "
+"disesuaikan secara khusus untuk kebutuhan pemakai. Sesuatu yang tidak mudah "
+"untuk terselesaikan dengan perangkat lunak berpemilik."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;As you well know, GNU tools are all over the place for the various "
+"space missions.  They are used extensively throughout the mission "
+"development, test and operations phases.  I wrote the DARTS dynamics "
+"simulator for Cassini (spacecraft) several years ago and relied heavily on "
+"tools such as GCC, GDB, Emacs, RCS etc.  These and others are in use by many "
+"other spacecraft missions including Galileo, Mars Pathfinder, New Millennium "
+"etc.  It is my personal belief that the FSF activities and software have "
+"been a tremendous source of high quality tools which are readily accessible "
+"and usable by the community.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Seperti yang telah diketahui, perangkat GNU telah ditempatkan di berbagai "
+"tempat untuk misi-misi luar angkasa. Perangkat tersebut dipakai secara "
+"ekstensif pada seluruh tahapan pengembangan misi, tes, dan operasi. Saya "
+"mengembangkan simulator dinamik <em>DARTS</em> untuk Cassani (kendaraan "
+"angkasa) beberapa tahun silam dan mengandalkan perangkat seperti GCC, GDB, "
+"Emacs, RCS, dan lain-lain.  Semua itu dan lainnya digunakan dalam berbagai "
+"misi kendaran angkasa seperti <em>Galileo</em>, <em>Mars Pathfinder</em>, "
+"<em>New Millennium</em>, dan lain-lain. Menurut hemat saya, kegiatan FSF "
+"beserta perangkat lunaknya telah menjadi sumber yang luar biasa dengan "
+"perangkat yang bermutu tinggi, yang dapat diterima dan dipergunakan oleh "
+"masyarakat.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>Abhinandan Jain"
+msgstr "<strong>Abhinandan Jain"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "NASA engineer</strong>"
+msgstr "NASA engineer</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Regarding graphics development for the &ldquo;Titanic&rdquo; movie "
+"production:"
+msgstr "Perihal pengembangan grafik dalam produksi film “Titanic” :"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Using 200 DEC Alpha-based systems running the Red Hat 4.1 "
+"distribution of GNU/Linux, after upgrading the kernel to support the PC164 "
+"mainboard, Digital Domain found a performance increase of three to four over "
+"SGI systems.  The combination of the GNU/Linux OS and Alpha CPUs also "
+"delivered the most cost-effective solution to time and processing demands."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Menggunakan 200 sistem DEC berbasis Alpha dijalankan dengan distribusi 
GNU/ "
+"Linux Red Hat 4.1, setelah meng-<em>upgrade</em> <em>kernel</em> yang "
+"mendukung <em>Mainboard PC164</em>, Digital Domain mendapatkan kenaikan "
+"kinerja hingga tiga-empat kali lipat dibandingkan SGI.  Kombinasi dari "
+"sistem operasi GNU/ Linux dan CPU Alpha juga menghasilkan pada solusi biaya-"
+"efektif untuk waktu dan permintaan proses terbaik.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>Daryll Strauss"
+msgstr "<strong>Daryll Strauss"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Digital Domain</strong>"
+msgstr "Digital Domain</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;The proper care of our cancer patients would not be what it is today "
+"without [GNU/]Linux &hellip; The tools that we have been able to deploy from "
+"free software channels have enabled us to write and develop innovative "
+"applications which &hellip; do not exist through commercial avenues.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Perawatan yang baik terhadap para pasien kanker kami tidak akan seperti "
+"hari ini tanpa [GNU/]Linux. Perangkat yang kami dapatkan melalui perangkat "
+"lunak bebas membuat kami bisa menulis dan mengembangkan aplikasi inovatif "
+"yang&hellip; tidak akan ada melalui jalur komersial.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>Dr. G.W. Wettstein"
+msgstr "<strong>Dr. G.W. Wettstein"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Cancer Center"
+msgstr "Cancer Center"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Fargo, North Dakota</strong>"
+msgstr "Fargo, North Dakota</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Within three months, we demonstrated a product developed entirely on "
+"[free] software, the core of which were the programming tools (GCC and GDB) "
+"from the Free Software Foundation.  Solid code, it was cross-platform "
+"compatible with either Motif or Lesstif.  Our satisfied customers extended "
+"the contract and we won some corporate visibility in a very high tech market "
+"&hellip;&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Dalam jangka waktu tiga bulan, kami memperagakan sebuah produk yang "
+"dikembangkan dalam perangkat lunak bebas, berintikan perangkat pemrograman "
+"(GCC dan GDB) dari <em>Free Software Foundation</em> (FSF, Yayasan Perangkat "
+"Lunak Bebas). Program yang solid yang melintas beragam perangkat keras, "
+"dengan Motif atau pun Lesstif.  Pelanggan kami puas dan memperpanjang "
+"kontrak dan kami memenangkan pengawasan badan hukum dalam sebuah pasar "
+"teknologi sangat tinggi.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>Ron Broberg"
+msgstr "<strong>Ron Broberg"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "Systems Engineer"
+msgstr "Systems Engineer"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Lockheed-Martin</strong>"
+msgstr "Lockheed-Martin</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;[The Free Software Foundation's] high quality software makes our work "
+"easier, and we value it greatly &hellip; Recently we have received some "
+"prizes and monetary awards for our work. We believe we would not have "
+"received these without your software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"“Perangkat lunak [dari <em>Free Software Foundation</em>] yang berkualitas "
+"tinggi membuat kerja menjadi mudah, dan kami sangat menghargai itu&hellip; "
+"Baru-baru ini, kami menerima penghargaan —termasuk uang— untuk upaya 
kami.  "
+"Kami percaya bahwa kami tidak akan menerima itu tanpa perangkat lunak 
anda.”"
+
+#. type: Content of: <p><strong>
+msgid "<strong>VSC Research and Development group"
+msgstr "<strong>VSC Research and Development group"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Toyota Motor Corporation</strong>"
+msgstr "Toyota Motor Corporation</strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> "
+"mengenai FSF dan GNU ke <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. Cara <a href=\"/contact/\">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu "
+"<strong>dalam bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link "
+"mati, usulan, dst.) ke <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Terimakasih."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
+"masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, "
+"silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/indoteam.id.html"
+"\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
+"informasi tambahan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a href=\"/server/standards/"
+"translations/id/indoteam.id.html\">Kelompok Kerja Penterjemah Web Proyek "
+"GNU</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Perubahan terakhir:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]