[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www style.de.css accessibility/po/accessibility...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www style.de.css accessibility/po/accessibility... |
Date: |
Sat, 3 Dec 2016 12:17:28 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 16/12/03 12:17:25
Modified files:
. : style.de.css
accessibility/po: accessibility.de.po
award/2000/po : 2000.de.po
award/po : award.de.po
bulletins/po : bulletins.de.po thankgnus-index.de.po
contact/po : contact.de.po gnu-advisory.de.po
distros/po : common-distros.de.po distros.de.po
free-distros.de.po free-non-gnu-distros.de.po
free-system-distribution-guidelines.de.po
optionally-free-not-enough.de.po
screenshot.de.po
doc/po : doc.de.po other-free-books.de.po
education/misc/po: edu-misc.de.po
education/po : edu-cases-argentina-ecen.de.po
edu-cases-argentina.de.po
edu-cases-india-ambedkar.de.po
edu-cases-india-irimpanam.de.po
edu-cases-india.de.po edu-cases.de.po
edu-contents.de.po edu-faq.de.po
edu-projects.de.po edu-resources.de.po
edu-schools.de.po edu-software-gcompris.de.po
edu-software-tuxpaint.de.po edu-software.de.po
edu-system-india.de.po edu-team.de.po
edu-why.de.po education.de.po
encyclopedia/po: encyclopedia.de.po free-encyclopedia.de.po
events/po : events.de.po
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.de.po
happy-birthday-to-gnu-download.de.po
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po
happy-birthday-to-gnu-translation.de.po
happy-birthday-to-gnu.de.po
fun/jokes/po : purchase.agreement.de.po users-lightbulb.de.po
fun/po : humor.de.po
gnu/po : about-gnu.de.po gnu-history.de.po
gnu-linux-faq.de.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po gnu.de.po
initial-announcement.de.po linux-and-gnu.de.po
manifesto.de.po pronunciation.de.po
thegnuproject.de.po why-gnu-linux.de.po
graphics/adrienne/po: index.de.po
graphics/bahlon/po: index.de.po
graphics/behroze/po: index.de.po
graphics/fsfsociety/po: fsfsociety.de.po
graphics/gnu-and-freedo/po: gnu-and-freedo.de.po
graphics/gnu-post/po: index.de.po
graphics/po : 3dbabygnutux.de.po 3dgnuhead.de.po BVBN.de.po
FSFS-logo.de.po agnubody.de.po agnuhead.de.po
agnuheadterm.de.po ahurdlogo.de.po
alternative-ascii.de.po anfsflogo.de.po
anlpflogo.de.po anothertypinggnu.de.po
atypinggnu.de.po avatars.de.po babygnu.de.po
bokma-gnu.de.po bwcartoon.de.po
copyleft-sticker.de.po
digital-restrictions-management.de.po
emacs-ref.de.po freedom.de.po
french-motto.de.po fromagnulinux.de.po
fsf-logo.de.po gleesons.de.po
gnu-alternative.de.po gnu-ascii-liberty.de.po
gnu-ascii.de.po gnu-ascii2.de.po
gnu-head-luk.de.po gnu-head-shadow.de.po
gnu-inside.de.po gnu-jacket.de.po
gnu-slash-linux.de.po gnubanner.de.po
gnuhornedlogo.de.po gnulove.de.po
gnuolantern.de.po gnupascal.de.po
gnupumpkin.de.po gnusvgart.de.po graphics.de.po
groff-head.de.po heckert_gnu.de.po
hitflip-gnu.de.po httptunnel-logo.de.po
hurd_mf.de.po jesus-cartoon.de.po kafa.de.po
license-logos.de.po listen.de.po meditate.de.po
nandakumar-gnu.de.po navaneeth-gnu.de.po
package-logos.de.po philosophicalgnu.de.po
philosoputer.de.po reiss-gnuhead.de.po
scowcroft.de.po slickgnu.de.po
spiritoffreedom.de.po supergnu-ascii.de.po
usegnu.de.po wallpapers.de.po whatsgnu.de.po
winkler-gnu.de.po
graphics/umsa/po: umsa.de.po
help/po : evaluation.de.po gnu-bucks-recipients.de.po
gnu-bucks.de.po help-hardware.de.po help.de.po
linking-gnu.de.po
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de.po
fdl-1.1.de.po
fdl-1.2-translations.de.po
fdl-1.2.de.po
gcc-exception-translations.de.po
gpl-1.0.de.po gpl-2.0-faq.de.po
gpl-2.0-translations.de.po
gpl-2.0.de.po lgpl-2.0.de.po
lgpl-2.1-translations.de.po
lgpl-2.1.de.po old-licenses.de.po
licenses/po : 200104_seminar.de.po 210104_seminar.de.po
agpl-3.0.de.po autoconf-exception-3.0.de.po
bsd.de.po copyleft.de.po exceptions.de.po
fdl-1.3-faq.de.po fdl-1.3.de.po
fdl-howto-opt.de.po fdl-howto.de.po
fsf-licensing.de.po gcc-exception-3.0.de.po
gcc-exception-3.1-faq.de.po
gcc-exception-3.1.de.po gpl-3.0.de.po
gpl-howto.de.po gpl-violation.de.po
hessla.de.po lgpl-3.0.de.po lgpl-java.de.po
license-list.de.po licenses.de.po
quick-guide-gplv3.de.po
recommended-copylefts.de.po
why-affero-gpl.de.po why-assign.de.po
why-gfdl.de.po why-not-lgpl.de.po
links/po : companies.de.po links.de.po
manual/po : allgnupkgs.de.po blurbs.de.po manual.de.po
music/po : blues-song.de.po emacsvsvi.de.po
free-birthday-song.de.po
free-software-song.de.po gdb-song.de.po
music.de.po till_there_was_gnu.de.po
writing-fs-song.de.po
people : people.html
people/po : past-webmasters.de.po people.de.po
speakers.de.po webmeisters.de.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.de.po
amazon-nat.de.po amazon-rms-tim.de.po
amazon.de.po android-and-users-freedom.de.po
anonymous-response.de.po
applying-free-sw-criteria.pot apsl.de.po
assigning-copyright.de.po basic-freedoms.de.po
bdk.de.po boldrin-levine.de.po
bug-nobody-allowed-to-understand.de.po
can-you-trust.de.po categories.de.po
censoring-emacs.de.po compromise.de.po
computing-progress.de.po
ebooks-must-increase-freedom.de.po ebooks.de.po
enforcing-gpl.de.po essays-and-articles.de.po
europes-unitary-patent.de.po
fighting-software-patents.de.po fire.de.po
floss-and-foss.de.po free-digital-society.de.po
free-doc.de.po free-hardware-designs.de.po
free-open-overlap.de.po
free-software-even-more-important.de.po
free-software-for-freedom.de.po
free-software-intro.de.po free-sw.de.po
freedom-or-copyright-old.de.po
freedom-or-power.de.po fs-motives.de.po
fs-translations.de.po gif.de.po gnutella.de.po
government-free-software.de.po
gpl-american-dream.de.po greve-clown.de.po
hague.de.po historical-apsl.de.po
imperfection-isnt-oppression.de.po
ipjustice.de.po java-trap.de.po
judge-internet-usage.de.po
keep-control-of-your-computing.de.po
kevin-cole-response.de.po latest-articles.de.po
linux-gnu-freedom.de.po microsoft-old.de.po
microsoft.de.po motif.de.po my_doom.de.po
netscape.de.po no-word-attachments.de.po
nonfree-games.de.po not-ipr.de.po
open-source-misses-the-point.de.po
opposing-drm.de.po ough-interview.de.po
philosophy-menu.de.po philosophy.de.po
pirate-party.de.po practical.de.po
pragmatic.de.po privacyaction.de.po
public-domain-manifesto.de.po
reevaluating-copyright.de.po
right-to-read.de.po
rms-comment-longs-article.de.po
second-sight.de.po selling-exceptions.de.po
selling.de.po shouldbefree.de.po
social-inertia.de.po
software-literary-patents.de.po
speeches-and-interview.de.po
stallmans-law.de.po
technological-neutrality.de.po
the-danger-of-ebooks.de.po
third-party-ideas.de.po trivial-patent.de.po
ubuntu-spyware.de.po university.de.po
uruguay.de.po using-gfdl.de.po
vaccination.de.po wassenaar.de.po
whats-wrong-with-youtube.de.po
why-copyleft.de.po why-free.de.po
words-to-avoid.de.po x.de.po
your-freedom-needs-free-software.de.po
philosophy/sco/po: sco-gnu-linux.de.po sco.de.po subpoena.de.po
po : gnu-404.de.po home.de.po keepingup.de.po
planetfeeds.de.po
prep/po : ftp.de.po index.de.po
proprietary/po : malware-apple.de.po
malware-kindle-swindle.de.po
malware-microsoft.de.po malware-mobiles.de.po
proprietary-back-doors.de.po
proprietary-censorship.de.po
proprietary-deception.de.po
proprietary-drm.de.po
proprietary-insecurity.de.po
proprietary-interference.de.po
proprietary-jails.de.po
proprietary-sabotage.de.po
proprietary-surveillance.de.po
proprietary-tyrants.de.po proprietary.de.po
server/gnun/compendia: compendium.de.po
server/po : 08whatsnew.de.po body-include-1.de.po
bottom-notes.de.po fs-gang.de.po
home-pkgblurbs.de.po irc-rules.de.po
mirror.de.po outdated.de.po
select-language.de.po server.de.po
sitemap.de.po takeaction.de.po tasks.de.po
top-addendum.de.po whatsnew.de.po
server/source/po: source.de.po
server/standards/po: README.translations.de.po
webmaster-quiz.de.po
software/po : devel.de.po for-windows.de.po gethelp.de.po
recent-releases.de.po reliability.de.po
software.de.po
testimonials/po: testimonials.de.po
thankgnus/po : 1997supporters.de.po 1998supporters.de.po
1999.de.po 1999supporters.de.po
2000supporters.de.po 2001supporters.de.po
2002supporters.de.po 2003supporters.de.po
2004supporters.de.po 2005supporters.de.po
2006supporters.de.po 2007supporters.de.po
2008supporters.de.po 2009supporters.de.po
2010supporters.de.po 2011supporters.de.po
2012supporters.de.po 2013supporters.de.po
2014supporters.de.po 2015supporters.de.po
thankgnus.de.po
Log message:
(Sync) Trivial change.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/style.de.css?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.de.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/2000/po/2000.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/bulletins.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-non-gnu-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/po/edu-misc.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/events.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/users-lightbulb.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.de.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/pronunciation.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/adrienne/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/bahlon/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/behroze/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-post/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dbabygnutux.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/3dgnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/BVBN.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/FSFS-logo.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnubody.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuheadterm.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/ahurdlogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/alternative-ascii.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anlpflogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anothertypinggnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/avatars.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/babygnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bokma-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/copyleft-sticker.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/digital-restrictions-management.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/french-motto.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fromagnulinux.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fsf-logo.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-alternative.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii2.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-head-luk.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-head-shadow.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-inside.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-jacket.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-slash-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnubanner.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuhornedlogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnulove.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuolantern.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupumpkin.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnusvgart.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.132&r2=1.133
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/groff-head.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hitflip-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/httptunnel-logo.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/hurd_mf.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/jesus-cartoon.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/kafa.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/listen.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/meditate.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/nandakumar-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/navaneeth-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/package-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosoputer.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/reiss-gnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/scowcroft.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/slickgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/spiritoffreedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/usegnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/wallpapers.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/winkler-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/umsa/po/umsa.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.de.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks-recipients.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help-hardware.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/linking-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/200104_seminar.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/210104_seminar.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fsf-licensing.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.249&r2=1.250
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.de.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/blurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/manual.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/blues-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/emacsvsvi.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-birthday-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/gdb-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.html?cvsroot=www&r1=1.464&r2=1.465
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.de.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.259&r2=1.260
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/speakers.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.174&r2=1.175
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-hardware-designs.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.153&r2=1.154
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-dream.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/historical-apsl.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/technological-neutrality.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/vaccination.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.168&r2=1.169
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/subpoena.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/gnu-404.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.322&r2=1.323
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.de.po?cvsroot=www&r1=1.552&r2=1.553
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/ftp.de.po?cvsroot=www&r1=1.196&r2=1.197
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/index.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.114&r2=1.115
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/bottom-notes.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/fs-gang.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.165&r2=1.166
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/select-language.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.351&r2=1.352
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.214&r2=1.215
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/top-addendum.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/source/po/source.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonials.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1997supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1998supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2000supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2001supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2002supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2003supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2004supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2005supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2006supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2007supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2008supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2009supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2010supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2011supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2012supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2013supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
Patches:
Index: style.de.css
===================================================================
RCS file: /web/www/www/style.de.css,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- style.de.css 5 Feb 2015 16:02:54 -0000 1.17
+++ style.de.css 3 Dec 2016 12:17:12 -0000 1.18
@@ -62,14 +62,19 @@
q q:after { content: close-quote;}
/* Insert quotes before and after blockquote element content
- !! Citation blocks are not consistently markup'ed !!
- !! semantically and faulty used on gnu.org, so !!
- !! unusable for www-de team !!
+ !! Citation blocks are not consistently markup'ed semantically !!
+ !! and faulty used on gnu.org (not W3C conform), so unusable !!
+ !! for www-de team !!
blockquote p:first-of-type::before{content:open-quote;}
blockquote p::before{content:no-open-quote;}
blockquote p::after{content:no-close-quote;}
blockquote p:last-of-type::after{content:close-quote;} */
+
+#navigation, #edu-navigation {/* all menu items uppercased */
+ text-transform: uppercase;
+}
+
/* Note with reference back to referenced text */
.transnote, .fnote {
font-size: 85%;
Index: accessibility/po/accessibility.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.de.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- accessibility/po/accessibility.de.po 1 Dec 2016 12:27:20 -0000
1.47
+++ accessibility/po/accessibility.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000
1.48
@@ -187,13 +187,13 @@
"Länder wie Brasilien und Russland denken darüber nach, Staatsausgaben auf "
"GNU/Linux-Plattformen zu standardisieren. Diese Staaten sind alle "
"Unterzeichner der <cite>UN-Konvention über die Rechte von Menschen mit "
-"Behinderungen</cite><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">[1]"
-"</a> und ihre Agenda beinhaltet Technologien für die Bereitstellung dieser "
-"Rechte. Dies macht das Einstellen von Programmierern erforderlich, um an der "
-"Software zur Barrierefreiheit für ihre Bevölkerung zu arbeiten. Ist es
Freie "
-"Software, wird sie auch der Rest der Welt verwenden können. Die Hacker, die "
-"an freien Zugangstechnologien arbeiten, liefern Dienstprogramme, die "
-"Menschen mit Behinderungen benutzen können, um ihren Horizont enorm zu "
+"Behinderungen</cite><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a> und ihre Agenda beinhaltet Technologien für die Bereitstellung "
+"dieser Rechte. Dies macht das Einstellen von Programmierern erforderlich, um "
+"an der Software zur Barrierefreiheit für ihre Bevölkerung zu arbeiten. Ist "
+"es Freie Software, wird sie auch der Rest der Welt verwenden können. Die "
+"Hacker, die an freien Zugangstechnologien arbeiten, liefern Dienstprogramme, "
+"die Menschen mit Behinderungen benutzen können, um ihren Horizont enorm zu "
"erweitern."
#. type: Content of: <p>
@@ -366,7 +366,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -413,7 +413,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: award/2000/po/2000.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/2000/po/2000.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- award/2000/po/2000.de.po 1 Apr 2016 14:48:49 -0000 1.22
+++ award/2000/po/2000.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000 1.23
@@ -240,7 +240,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -276,7 +276,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, "
Index: award/po/award.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- award/po/award.de.po 1 Apr 2016 14:48:49 -0000 1.26
+++ award/po/award.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000 1.27
@@ -163,7 +163,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -199,7 +199,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
Index: bulletins/po/bulletins.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/bulletins.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- bulletins/po/bulletins.de.po 6 May 2016 11:13:01 -0000 1.37
+++ bulletins/po/bulletins.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000 1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bulletins.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 11:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -322,7 +322,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -357,7 +357,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "in HTML format: <a href=\"https://web.archive.org/web/19970205205902/"
Index: bulletins/po/thankgnus-index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- bulletins/po/thankgnus-index.de.po 6 May 2016 11:30:39 -0000 1.34
+++ bulletins/po/thankgnus-index.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000 1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thankgnus-index.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 11:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -281,7 +281,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -316,7 +316,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "in HTML format: <a href=\"https://web.archive.org/web/19970205205902/"
Index: contact/po/contact.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- contact/po/contact.de.po 1 Apr 2016 14:48:50 -0000 1.36
+++ contact/po/contact.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000 1.37
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/contact/contact.html.
+# German translation of https://gnu.org/contact/contact.html.
# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2016.
@@ -18,12 +18,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Kontaktaufnahme mit dem GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU kontaktieren - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Contacting the GNU project"
-msgstr "Kontaktaufnahme mit dem GNU-Projekt"
+msgstr "GNU kontaktieren"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -32,10 +31,11 @@
"question or issue that isn't covered. This page describes how to contact us "
"in these circumstances."
msgstr ""
-"Wir sind bestrebt, Antworten auf alle möglichen Fragen bereitzustellen, die "
-"auf <a href=\"/\">GNU.org</a> auftauchen könnten. Möglicherweise taucht
eine "
-"Frage oder ein Thema auf, die/das nicht beschrieben ist. Dieses Dokument "
-"beschreibt, wie man sich mit uns in diesen Fallen in Verbindung setzen kann."
+"<ins>Wie können wir Ihnen helfen?</ins> Wir sind bestrebt, Antworten auf "
+"alle möglichen Fragen bereitzustellen, die auf <a href=\"/\">GNU.org</a> "
+"auftauchen könnten. Möglicherweise taucht eine Frage oder ein Thema auf,
die/"
+"das nicht beschrieben ist. Dieses Dokument beschreibt, wie man sich mit uns "
+"in diesen Fallen in Verbindung setzen kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@
msgstr ""
"Bitte beachten Sie jedoch, dass der Zeitaufwand, um individuelle Anfragen "
"beantworten zu können, die für die eigentliche Aufgabe zur Verfügung "
-"stehende Zeit reduziert, <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> "
+"stehende Zeit reduziert <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> "
"zu schreiben, zu dokumentieren, zu schützen und zu fördern. Schauen Sie
also "
"bitte erst nach, ob die Frage nicht bereits beantwortet ist. Sollte dies "
"nicht der Fall sein, folgen Sie bitte eine der entsprechend genannten "
@@ -64,7 +64,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "For technical support"
-msgstr "Für technische Unterstützung â¦"
+msgstr "Technische Unterstützung"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -73,8 +73,7 @@
"program…"
msgstr ""
"⦠oder wenn technische Informationen zu GNU- oder anderer freier Software "
-"benötigt oder bestimmte freie Software oder ein GNU-Programm gesucht "
-"werden â¦"
+"benötigt oder bestimmte freie Software oder ein GNU-Programm gesucht werden:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -98,10 +97,10 @@
"<i>pkgname</i></tt>; for example, <a href=\"/software/emacs/\"><tt>http://"
"www.gnu.org/software/emacs</tt></a> for GNU Emacs."
msgstr ""
-"die entsprechende Startseite des GNU-Pakets (wie <samp>http://www.GNU.org/"
+"die entsprechende Startseite des GNU-Pakets (wie <samp>https://www.GNU.org/"
"software/<var><PAKETNAME></var></samp>), <br />für <b>GNU Emacs</b> "
-"beispielsweise<samp><a href=\"/software/emacs/\">http://www.GNU.org/software/"
-"<var>emacs</var></a></samp>),"
+"beispielsweise<samp><a href=\"/software/emacs/\">https://www.GNU.org/"
+"software/<var>emacs</var></a></samp>,"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -139,7 +138,7 @@
# (content) ⦠you can call them âworksâ or âpublications.â
#. type: Content of: <h3>
msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr "Für Anfragen bezüglich Veröffentlichungen auf GNU.org â¦"
+msgstr "Anfragen bezüglich Veröffentlichungen auf GNU.org"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -153,20 +152,20 @@
"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"für Internetseiten allgemein: die GNU-Webmaster <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a> und"
+"für Präsenz allgemein: die GNU-Webmaster <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> und"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
"the particular package maintainer(s).</a>"
msgstr ""
-"für Internetseiten bestimmter GNU-Pakete: die <a href=\"/help/gethelp"
-"\">entsprechenden Paketbetreuer</a>."
+"für bestimmte GNU-Pakete: die <a href=\"/help/gethelp\">jeweiligen "
+"Paketbetreuer (m/w)</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, …"
-msgstr "Für Mitgliedschaften, Spenden, T-Shirts, Bücher,
GNU-Spielzeug â¦"
+msgstr "Mitgliedschaften, Spenden, T-Shirts, Bücher, GNU-Spielzeug"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -182,27 +181,27 @@
msgid ""
"<a href=\"http://donate.fsf.org/\">Make a donation to the Free Software "
"Foundation</a>."
-msgstr "bei <a href=\"//donate.fsf.org/\">Spenden</a>,"
+msgstr "bei <a href=\"https://donate.fsf.org/\">Spenden</a>,"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">Join the FSF as an associate "
"member with a monthly or yearly contribution</a>."
msgstr ""
-"bei <a href=\"//www.fsf.org/associate/\">auÃerordentlichen Mitgliedern</a> "
-"(mit einer monatlichen oder jährlichen Spende) und"
+"bei <a href=\"https://www.fsf.org/associate/\">auÃerordentlichen "
+"Mitgliedern</a> (mit einer monatlichen oder jährlichen Spende) und"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Buy books, t-shirts, manuals and more at "
"the GNU press store</a>."
msgstr ""
-"bei <a href=\"//shop.fsf.org/\">Büchern, Handbüchern, T-Shirts und meht im "
-"Onlineshop</a>."
+"bei <a href=\"https://shop.fsf.org/\">Büchern, Handbüchern, T-Shirts und "
+"mehr im Onlineshop</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For ideas for the GNU task list"
-msgstr "Für Ideen zur Aufgabenliste von GNU â¦"
+msgstr "Ideen zur Aufgabenliste"
#. type: Content of: <p>
msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
@@ -215,8 +214,8 @@
"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
"html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
msgstr ""
-"Für Fragen zur Betreuung von <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU-Software</a> â¦"
+"Fragen zur Betreuung von <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">GNU-Software</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -227,18 +226,18 @@
"html\">GNU software evaluation questionnaire</a>. If still questions, email "
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"⦠und wie man eigene Software zur Prüfung einreichen kann, um am <a
href=\"/"
-"philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU-Programm</a> teilzunehmen. "
-"Siehe auch die <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU-"
+"⦠und wie man eigene Software zur Prüfung einreichen kann, um ein <a
href=\"/"
+"philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU-Programm</a> zu werden. Siehe "
+"auch die <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU-"
"Programmierungtandards</a>, <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
"\">Informationen für GNU-Projektbetreuer</a> und <a href=\"/help/evaluation"
-"\">GNU-Softwareevaluierung</a>. Unbeantwortete Fragen bitte einfach per E-"
-"Mail an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a>."
+"\">GNU-Softwareevaluierung</a>. Sollten Fragen unbeantwortet bleiben, bitte "
+"einfach eine Nachricht an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> senden."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For questions about Savannah hosting"
-msgstr "Für Fragen zum Savannah-Hosting â¦"
+msgstr "GNU Savannah"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -247,13 +246,14 @@
"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\">savannah "
"contact page</a>."
msgstr ""
-"⦠siehe <a href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php\">Savannah "
-"kontaktieren</a>.für Fragen zu <a href=\"//savannah.gnu.org\">Savannah</a>, "
-"unserem Hosting-Server für sowohl GNU- als auch GNU-fremde Projekte."
+"⦠siehe <a href=\"//savannah.gnu.org/contact.php\">Savannah
kontaktieren</a> "
+"für Fragen zu unserem ‑ für sowohl GNU- als auch
GNU-fremder "
+"Projekte ‑ Hosting-Server <a href=\"//savannah.gnu.org"
+"\">Savannah</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For licensing violations"
-msgstr "Für Lizenzverletzungen â¦"
+msgstr "Lizenzverletzungen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -262,14 +262,14 @@
"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"siehe <cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: "
-"Lizenzverletzungen</a></cite> und wenden sich an <a href= \"mailto:license-"
+"â¦siehe <cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: "
+"Lizenzverletzungen</a></cite>. Wenden Sie sich an <a href= \"mailto:license-"
"address@hidden"><address@hidden></a>, wenn Sie eine "
"gefundene Lizenzverletzung bei einer freien Software melden möchten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr "Für Fragen zu freien Softwarelizenzen und Copyright â¦"
+msgstr "Freie-Software-Lizenzen und Copyright"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -279,14 +279,13 @@
"licenses/\">related pages</a>. If questions remains, email <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"⦠siehe <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">Häufig gestellte Fragen zu
GNU-"
-"Lizenzen</a></cite>, <cite><a href=\"/licenses/license-list\">Verschiedene "
-"Lizenzen mit Kommentaren</a></cite>, <cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft. "
-"Was ist das?</a></cite> und <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></"
-"cite>. Ist die Angelegenheit noch immer unbeantwortet, wenden Sie sich bitte "
-"an unser <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FSF Licensing & Compliance "
-"Team</span>> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a>."
+"⦠siehe <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">Häufige Fragen zu
GNU-Lizenzen</"
+"a></cite>, <cite><a href=\"/licenses/license-list\">Verschiedene Lizenzen "
+"mit Kommentaren</a></cite>, <cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft. Was ist "
+"das?</a></cite> und <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></cite>. Ist "
+"die Angelegenheit noch immer unbeantwortet, wenden Sie sich bitte an unser "
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FSF Licensing & Compliance Team</"
+"span>> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -294,14 +293,14 @@
"lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\">paid-"
"consulting on free software licensing issues</a>."
msgstr ""
-"Das <a href=\"//www.fsf.org/licensing/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FSF "
-"Licensing & Compliance Team</a> bietet auch gegen Bezahlung <a href=\"//"
-"www.fsf.org/licensing/contact\">Beratung bei Fragen zu Freie-Software-"
-"Lizenzen</a>."
+"Das <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">FSF Licensing & Compliance Team</a> bietet auch <a href=\"https://www."
+"fsf.org/licensing/contact\">Beratung bei Fragen zu Freie-Software-Lizenzen</"
+"a> (gegen Entgelt)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
-msgstr "Für Benutzerkonten auf GNU-/FSF-Rechnern â¦"
+msgstr "Benutzerkonten"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -310,15 +309,15 @@
"software/README.accounts.html\">machine access information</a>."
msgstr ""
"⦠wenn man <strong>aktiv</strong> ein GNU-Projekt betreuen oder daran "
-"arbeiten möchte und ein Konto auf einem GNU- oder FSF-Server benötigt,
siehe "
-"<cite><a href=\"/software/README.accounts\">Benutzerkonten auf GNU-Servern</"
-"a></cite>."
+"mitarbeiten möchte und ein Konto auf einem GNU- oder FSF-Server benötigt, "
+"siehe <cite><a href=\"/software/README.accounts\">Benutzerkonten auf GNU-"
+"Servern</a></cite>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
msgstr ""
-"Für Informationen zu Copyright-Abtretungen von dem Urheberrecht der FSF "
-"unterliegenden GNU-Programmen â¦"
+"Urheberrechtsabtretungen von dem Urheberrecht der FSF unterliegenden GNU-"
+"Programmen"
#. type: Content of: <p>
msgid "Contact <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -328,16 +327,16 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "For updating personal GNU email aliases"
-msgstr "Für die Aktualisierung des persönlichen E-Mail-Alias â¦"
+msgstr "Aktualisierung des persönlichen E-Mail-Alias"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
"contact <a href= \"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"⦠wenden Sie sich bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>, wenn momentan eine E-Mail-Weiterleitung einer GNU."
-"org-Domäne für Sie eingerichtet ist und diese aktualisieren möchten."
+"⦠wenn für Sie momentan eine E-Mail-Weiterleitung einer GNU.org-Domäne "
+"eingerichtet ist und diese aktualisiert werden soll, wenden Sie sich bitte "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -396,7 +395,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
"Lizenz."
@@ -406,13 +405,13 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014 --><a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013, "
-"2014, 2016."
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013, 2014, "
+"2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: contact/po/gnu-advisory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- contact/po/gnu-advisory.de.po 1 Apr 2016 14:48:50 -0000 1.38
+++ contact/po/gnu-advisory.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000 1.39
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/contact/gnu-advisory.html
+# German translation of http://gnu.org/contact/gnu-advisory.html.
# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-advisory\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -206,7 +207,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -238,7 +239,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Karl Berry"
#~ msgstr "Karl Berry"
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- distros/po/common-distros.de.po 8 Jun 2016 14:28:39 -0000 1.102
+++ distros/po/common-distros.de.po 3 Dec 2016 12:17:13 -0000 1.103
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/distros/common-distros.html.
+# German translation of https://gnu.org/distros/common-distros.html.
# Copyright (C) 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -665,7 +665,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -696,16 +696,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adware is one of the rare occasions in which a free software "
-#~ "developer persists in keeping a malicious feature in its version of a "
-#~ "free program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese werbefinanzierte Nutzung ist einer der seltenen Fälle, in denen ein
"
-#~ "Freie-Software-Entwickler weiterhin darauf beharrt, eine böswillige "
-#~ "Funktion in seiner Version eines freien Programms zu behalten."
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# ##Translation deviating slightly (for non-IT experts)
# Ubuntu [ab 12.10] überträgt standardmäÃig jeden eingegebenen Suchbegriff
@@ -736,6 +727,15 @@
#~ "Arbeitnehmern, Autoren und Verlegern bekannten Unternehmen, zu kaufen."
#~ msgid ""
+#~ "This adware is one of the rare occasions in which a free software "
+#~ "developer persists in keeping a malicious feature in its version of a "
+#~ "free program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese werbefinanzierte Nutzung ist einer der seltenen Fälle, in denen ein
"
+#~ "Freie-Software-Entwickler weiterhin darauf beharrt, eine böswillige "
+#~ "Funktion in seiner Version eines freien Programms zu behalten."
+
+#~ msgid ""
#~ "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
#~ "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
#~ "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
Index: distros/po/distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- distros/po/distros.de.po 1 Apr 2016 14:48:50 -0000 1.45
+++ distros/po/distros.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.46
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/distros/distros.html
+# German translation of https://gnu.org/distros/distros.html.
# Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -309,7 +309,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -341,7 +341,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- distros/po/free-distros.de.po 1 Dec 2016 12:27:20 -0000 1.111
+++ distros/po/free-distros.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.112
@@ -499,7 +499,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -530,7 +530,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "If you maintain a distribution that follows the <a href=\"/distros/free-"
Index: distros/po/free-non-gnu-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-non-gnu-distros.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/po/free-non-gnu-distros.de.po 1 Apr 2016 14:48:50 -0000
1.13
+++ distros/po/free-non-gnu-distros.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.14
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/distros/free-non-gnu-distros.html.
+# German translation of https://gnu.org/distros/free-non-gnu-distros.html.
# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-nongnu-distros.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-06 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -111,7 +111,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -142,7 +142,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po 3 Apr 2016
19:57:36 -0000 1.65
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po 3 Dec 2016
12:17:14 -0000 1.66
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of
http://gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html.
+# German translation of
https://gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html.
# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
-msgstr " "
+msgstr "Einführung"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -552,10 +552,11 @@
"unterschiedlich, da das Hauptwort in beiden Namen dasselbe wäre. Zum anderen
"
"würde das ein Missverständnis dessen fördern, was <em>GNU</em> meint. <a "
"href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU ist ein Betriebssystem</a>, typischerweise "
-"mit Linux als Systemkern, und im Grunde genommen sind alle so genannten <em>"
-"âLinuxâ</em>-Distributionen tatsächlich
<em>GNU/Linux</em>-Distributionen. "
-"In diesem Szenario sind <em>beide</em> Versionen <em>GNU/Linux</em>, und es "
-"wäre irreführend, <em>GNU</em> aus dem Namen von einem von ihnen
wegzulassen."
+"mit Linux als Systemkern, und im Grunde genommen sind alle so genannten "
+"<em>âLinuxâ</em>-Distributionen tatsächlich <em>GNU/Linux</em>-"
+"Distributionen. In diesem Szenario sind <em>beide</em> Versionen <em>GNU/"
+"Linux</em>, und es wäre irreführend, <em>GNU</em> aus dem Namen von einem "
+"von ihnen wegzulassen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -711,7 +712,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -742,7 +743,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
Index: distros/po/optionally-free-not-enough.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 1 Apr 2016 14:48:50 -0000
1.10
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.11
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html.
+# German translation of
https://gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html.
# Copyright (C) 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -167,7 +167,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: distros/po/screenshot.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- distros/po/screenshot.de.po 1 Dec 2016 12:27:20 -0000 1.61
+++ distros/po/screenshot.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.62
@@ -95,7 +95,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -137,7 +137,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
Index: doc/po/doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- doc/po/doc.de.po 1 Apr 2016 14:48:50 -0000 1.53
+++ doc/po/doc.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.54
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/doc/doc.html.
+# German translation of https://gnu.org/doc/doc.html.
# Copyright (C) 2001-2006, 2008-2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2015.
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -178,7 +179,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -211,7 +212,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# Weiterleitung nach 'fsf.org/licensing/gnu-press/contact'
#~ msgid ""
Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- doc/po/other-free-books.de.po 1 Dec 2016 12:27:20 -0000 1.61
+++ doc/po/other-free-books.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.62
@@ -870,7 +870,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -903,7 +903,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
Index: education/misc/po/edu-misc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/po/edu-misc.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- education/misc/po/edu-misc.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.52
+++ education/misc/po/edu-misc.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.53
@@ -497,7 +497,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -529,7 +529,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000
1.36
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.37
@@ -403,7 +403,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -434,7 +434,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-argentina.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- education/po/edu-cases-argentina.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000
1.29
+++ education/po/edu-cases-argentina.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.30
@@ -123,7 +123,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -156,7 +156,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000
1.42
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.43
@@ -290,7 +290,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -322,7 +322,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Danksagungen"
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po 1 Dec 2016 12:27:21
-0000 1.59
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po 3 Dec 2016 12:17:14
-0000 1.60
@@ -463,7 +463,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -494,7 +494,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Our institution took special interest in promoting the main aspects of "
Index: education/po/edu-cases-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- education/po/edu-cases-india.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.46
+++ education/po/edu-cases-india.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.47
@@ -57,8 +57,8 @@
"Wikipedia."
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Thema finden Sie unter <a href=\"http://de."
-"wikipedia.org/wiki/Indien#Bildungswesen\">Bildungswesen in Indien (Wikipedia)"
-"</a>."
+"wikipedia.org/wiki/Indien#Bildungswesen\">Bildungswesen in Indien "
+"(Wikipedia)</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -146,7 +146,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -179,7 +179,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- education/po/edu-cases.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.28
+++ education/po/edu-cases.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.29
@@ -171,7 +171,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -204,7 +204,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-contents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- education/po/edu-contents.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.36
+++ education/po/edu-contents.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.37
@@ -195,7 +195,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -227,7 +227,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- education/po/edu-faq.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.28
+++ education/po/edu-faq.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.29
@@ -225,7 +225,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -256,7 +256,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- education/po/edu-projects.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.40
+++ education/po/edu-projects.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.41
@@ -270,7 +270,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -302,7 +302,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\">OFSET</a>"
#~ msgstr "<a href=\"//www.ofset.org\">OFSET</a>"
Index: education/po/edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- education/po/edu-resources.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.35
+++ education/po/edu-resources.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.36
@@ -267,7 +267,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -299,7 +299,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-schools.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- education/po/edu-schools.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.55
+++ education/po/edu-schools.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.56
@@ -400,7 +400,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -432,7 +432,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
Index: education/po/edu-software-gcompris.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- education/po/edu-software-gcompris.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000
1.43
+++ education/po/edu-software-gcompris.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.44
@@ -261,7 +261,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -293,7 +293,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards."
#~ msgstr "GCompris-Oberfläche mit verschiedenen Tafeln"
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- education/po/edu-software-tuxpaint.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000
1.51
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.52
@@ -401,7 +401,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -430,7 +430,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom "
Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- education/po/edu-software.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.41
+++ education/po/edu-software.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.42
@@ -199,7 +199,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -230,7 +230,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# (non[---]free) -> no change.
#~ msgid ""
Index: education/po/edu-system-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- education/po/edu-system-india.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.38
+++ education/po/edu-system-india.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.39
@@ -746,7 +746,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -777,7 +777,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"edu-contents.html\">Education Contents</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
Index: education/po/edu-team.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- education/po/edu-team.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.28
+++ education/po/edu-team.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.29
@@ -206,7 +206,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -236,7 +236,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-why.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- education/po/edu-why.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.34
+++ education/po/edu-why.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.35
@@ -276,7 +276,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -308,7 +308,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- education/po/education.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.52
+++ education/po/education.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.53
@@ -228,7 +228,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -260,7 +260,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: encyclopedia/po/encyclopedia.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- encyclopedia/po/encyclopedia.de.po 28 Apr 2016 16:56:37 -0000 1.22
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000 1.23
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 12:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -129,7 +129,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 1999, 2014 Richard M. Stallman"
#~ msgstr "Copyright © 1999, 2014 Richard M. Stallman."
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po 28 Apr 2016 16:55:46 -0000
1.26
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po 3 Dec 2016 12:17:14 -0000
1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-encyclopedia.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -1163,7 +1163,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1199,7 +1199,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013, 2014 "
Index: events/po/events.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/events.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- events/po/events.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000 1.3
+++ events/po/events.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.4
@@ -353,7 +353,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -389,4 +389,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000
1.44
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000
1.45
@@ -1377,7 +1377,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
@@ -1421,11 +1421,11 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
-#~ "{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-left: "
-#~ "1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-"
-#~ "align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
-#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
+#~ "ul{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-"
+#~ "left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+#~ "formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
+#~ "bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
#~ msgstr ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
@@ -1436,11 +1436,11 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
-#~ "{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-left: "
-#~ "1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-"
-#~ "align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
-#~ "important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
+#~ "ul{text-align: center;} li{list-style: none !important;} td p{padding-"
+#~ "left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
+#~ "formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
+#~ "bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
#~ msgid "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
@@ -1467,8 +1467,8 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
-#~ "{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
+#~ "ul{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
#~ "none;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-"
#~ "size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} "
#~ "table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto "
@@ -1483,8 +1483,8 @@
#~ "size: 180%;} h2{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center;} h3{color: black !important; border: 0 !important; text-"
#~ "align: center; font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; "
-#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} ul"
-#~ "{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
+#~ "border: 0 !important; text-align: center; font-size: 1em !important;} "
+#~ "ul{text-align: center;} li{line-height: 0.7em !important; list-style: "
#~ "none;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-"
#~ "size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} "
#~ "table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto "
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000
1.44
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000
1.45
@@ -146,8 +146,8 @@
msgstr ""
"Alle Bilder sind lizenziert unter <a href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe "
-"unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika (CC BY-SA 3.0)"
-"</a>."
+"unter gleichen Bedingungen 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika (CC BY-SA "
+"3.0)</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -251,7 +251,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po 1 Apr 2016 14:48:52
-0000 1.24
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po 3 Dec 2016 12:17:15
-0000 1.25
@@ -175,7 +175,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -209,7 +209,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po 1 Apr 2016 14:48:52
-0000 1.39
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po 3 Dec 2016 12:17:15
-0000 1.40
@@ -226,7 +226,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -278,7 +278,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po 1 Apr 2016 14:48:52
-0000 1.38
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po 3 Dec 2016 12:17:15
-0000 1.39
@@ -225,7 +225,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -277,7 +277,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po 1 Apr 2016 14:48:52
-0000 1.37
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po 3 Dec 2016 12:17:15
-0000 1.38
@@ -245,7 +245,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -297,7 +297,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000
1.38
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000
1.39
@@ -234,7 +234,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -286,7 +286,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000
1.38
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000
1.39
@@ -233,7 +233,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -285,7 +285,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po 1 Apr 2016 14:48:52
-0000 1.43
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po 3 Dec 2016 12:17:15
-0000 1.44
@@ -212,9 +212,9 @@
"Serbian <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)</"
"a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
msgstr ""
-"Serbisch <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">"
-"(Kyrillisch)</a> <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">"
-"(Latein)</a>"
+"Serbisch <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt"
+"\">(Kyrillisch)</a> <a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt"
+"\">(Latein)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-slovak.srt\">Slovak</a>"
@@ -340,7 +340,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -374,7 +374,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000 1.48
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.49
@@ -412,7 +412,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -464,7 +464,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
@@ -473,10 +473,10 @@
#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
-#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p"
-#~ "{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: "
-#~ "90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: "
-#~ "0 auto 1em auto;}"
+#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td "
+#~ "p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+#~ "size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+#~ "margin: 0 auto 1em auto;}"
#~ msgstr ""
#~ ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
#~ "important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
@@ -484,10 +484,10 @@
#~ "3em 1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; "
#~ "margin: 0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} "
#~ "#download a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-"
-#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p"
-#~ "{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: "
-#~ "90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: "
-#~ "0 auto 1em auto;}"
+#~ "size: 180%;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td "
+#~ "p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+#~ "size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+#~ "margin: 0 auto 1em auto;}"
#~ msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000
1.24
+++ fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000
1.25
@@ -217,7 +217,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -234,7 +234,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: fun/jokes/po/users-lightbulb.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/users-lightbulb.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fun/jokes/po/users-lightbulb.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000 1.3
+++ fun/jokes/po/users-lightbulb.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.4
@@ -311,7 +311,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -345,4 +345,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: fun/po/humor.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- fun/po/humor.de.po 1 Apr 2016 14:48:52 -0000 1.56
+++ fun/po/humor.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.57
@@ -47,8 +47,8 @@
"bitte ihn sonst wo zu veröffentlichen [weil Gnus schon immer wegen ihres "
"Fleisches und ihrer Haut gejagt wurden, :) A. d. Ã.]. Witze von GNU-"
"Mitwirkenden werden daher vorrangig behandelt. Bitte beachten Sie unsere <a "
-"href=\"#Guidelines\">Hinweise</a> für Informationen über unsere [Steil-]"
-"Vorlage."
+"href=\"#Guidelines\">Hinweise</a> für Informationen über unsere "
+"[Steil-]Vorlage."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -682,7 +682,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -714,7 +714,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://laughlab.co.uk/\">LaughLab</a> — Including the "
Index: gnu/po/about-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/about-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.33
+++ gnu/po/about-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.34
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/aboutgnu.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/aboutgnu.html.
# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -19,11 +19,12 @@
# Die Geschichte und Philosophie von GNU
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Ãber das GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Informationen zum GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "About the GNU Operating System"
-msgstr "Ãber das GNU-Betriebssystem"
+msgstr "Informationen zum GNU-Betriebssystem"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -58,10 +59,11 @@
"Das primäre und anhaltende Ziel von GNU ist ein unixoides System anzubieten,
"
"das 100 % <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> wäre. "
"Nicht 95%ig, nicht 99,5%ig, sondern 100%ig frei. Der Name des Systems, GNU, "
-"ist ein rekursives Akronym von <em>GNU ist Nicht Unix</em> ‑ "
-"eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu zollen und gleichzeitig "
-"zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch gesehen ist GNU wie Unix. "
-"Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen Benutzern Freiheit."
+"ist ein rekursives Akronym von <em>GNUâs Not Unix</em> (âGNU ist Nicht "
+"Unixâ) ‑ eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu
"
+"zollen und gleichzeitig zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch "
+"gesehen ist GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen "
+"Benutzern Freiheit."
# ugs. 'Distros' ist schlecht: 'Distributionen' ist treffender und besser!
#. type: Content of: <p>
@@ -219,7 +221,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu/po/gnu-history.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- gnu/po/gnu-history.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.42
+++ gnu/po/gnu-history.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.43
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-history.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/gnu-history.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2001-2003, 2005, 2007, 2009, 2012, 2014 Free
Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Matthias Blazejak <address@hidden>, 2003.
@@ -289,7 +289,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -310,7 +310,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
"Lizenz."
@@ -320,12 +320,12 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Matthias Blazejak, 2003. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012."
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 1 Dec 2016 12:27:21 -0000 1.100
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.101
@@ -55,8 +55,8 @@
"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heiÃt es <b>GNU/Linux</b> und nicht
<em>"
-"âLinuxâ</em>?</a>"
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heiÃt es <b>GNU/Linux</b> und nicht "
+"<em>âLinuxâ</em>?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
@@ -75,8 +75,8 @@
"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say “GNU/"
"Linux” instead of “Linux”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt <em>"
-"âLinuxâ</em> gesagt werden?</a>"
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt "
+"<em>âLinuxâ</em> gesagt werden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -112,8 +112,8 @@
"name go without saying?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Seit jedem die Rolle von "
-"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von <em>"
-"âGNU/â</em> im Namen noch nötig?</a>"
+"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von "
+"<em>âGNU/â</em> im Namen noch nötig?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -131,8 +131,8 @@
"Windows” to “Windows”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <b>GNU/Linux</b> mit
<em>âLinuxâ</"
-"em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>"
-"âWindowsâ</em> abzukürzen?</a>"
+"em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit "
+"<em>âWindowsâ</em> abzukürzen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -282,8 +282,8 @@
"should we treat GNU specially?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
-"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von <em>"
-"âXYZ/Linuxâ</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
+"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von "
+"<em>âXYZ/Linuxâ</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -384,9 +384,9 @@
"the GNU kernel” and release some existing version of GNU/Linux under "
"the name “GNU”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach <em>"
-"âLinux ist der GNU-Betriebssystemkernâ</em> und eine vorhandene
GNU/Linux-"
-"Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach "
+"<em>âLinux ist der GNU-Betriebssystemkernâ</em> und eine vorhandene GNU/"
+"Linux-Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -523,8 +523,8 @@
"system “Linux” and teach people its real origin with a ten-"
"minute explanation?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System <em>"
-"âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System "
+"<em>âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer
zehnminütigen "
"Erklärung zu lehren?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -823,8 +823,8 @@
"span>"
msgstr ""
"Wäre Linux genau so erfolgreich gewesen, wenn es kein GNU gegeben hätte? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -969,8 +969,8 @@
msgstr ""
"Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
"das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1163,8 +1163,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
-"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+"<em>Betriebssystemkern</em> âKernelâ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1394,8 +1394,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"We're calling the whole system after the kernel, Linux. Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
msgstr ""
"Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
"nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen? <span "
@@ -1669,8 +1669,8 @@
"Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
"TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs. Don't your arguments imply "
"we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <b>TeX</b>, "
"<em>X11</em>, <em>Apache</em>, <em>Perl</em> und viele weitere Programme. "
@@ -1982,8 +1982,8 @@
"\">#distronames</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Name meiner Distribution ist <em>âFubar Linuxâ</em>. Wird dadurch
nicht "
-"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2019,10 +2019,10 @@
"proper for you to correct the misinformation by calling it “Foobar GNU/"
"Linux”."
msgstr ""
-"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu <em>"
-"âLinuxâ</em> ändert und deren Version davon <em>âFubar Linuxâ</em>
nennt, "
-"wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass man es "
-"<em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
+"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu "
+"<em>âLinuxâ</em> ändert und deren Version davon <em>âFubar
Linuxâ</em> "
+"nennt, wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass "
+"man es <em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2074,8 +2074,8 @@
msgid ""
"Wouldn't it be better to reserve the name “GNU/Linux” for "
"distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser, den Namen <b>GNU/Linux</b> für Distributionen "
"aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? Letzten Endes ist das "
@@ -2432,8 +2432,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using “Unix” in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
msgstr ""
"Da vieles von GNU aus Unix stammt, sollte GNU keine Anerkennung an Unix "
"mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2522,8 +2522,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say “GNU/BSD” too? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
msgstr ""
"Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2709,8 +2709,8 @@
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
msgstr ""
"Wie viel des GNU-Systems ist für das System erforderlich, um GNU/Linux zu "
-"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)"
-"</span>"
+"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2774,8 +2774,8 @@
"die Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es "
"bietet: seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er
hat "
"die <a href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
-"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen <em>"
-"âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Ãffentlichkeit den Namen "
+"<em>âLinuxâ</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2790,10 +2790,10 @@
msgstr ""
"Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
"öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer <em>"
-"âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux,
dem "
-"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
-"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer "
+"<em>âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von
Linux, "
+"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
+"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
"Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
"Arbeit berücksichtigen sollten ‑ weist die Lektionen
zurück, "
"die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2825,8 +2825,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
msgstr ""
"Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvaldsâ als GNU zu bezeichnen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2873,8 +2873,8 @@
msgstr ""
"Warum wurde der <strong>GNU Hurd</strong>-Systemkern nie fertiggestellt, das "
"GNU-System als Ganzes freigegeben und die Frage vergessen, <i>was</i> "
-"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
+"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2902,8 +2902,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"The battle is already lost—society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
msgstr ""
"Der Kampf ist bereits verloren ‑ die Gesellschaft hat ihre "
"Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, warum also noch "
@@ -3117,8 +3117,8 @@
"rename it to “Linux” should not have done so."
msgstr ""
"Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in
<em>"
-"âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
+"<em>âLinuxâ</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3255,8 +3255,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span
"
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3388,7 +3388,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -3424,7 +3424,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">My distro's official "
@@ -3610,9 +3610,9 @@
#~ "GNU”, but GNU is what they are basically are."
#~ msgstr ""
#~ "Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
-#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
-#~ "âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen
"
-#~ "sind."
+#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur "
+#~ "<em>âGNUâ</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde "
+#~ "genommen sind."
#~ msgid ""
#~ "Users are not incapable of learning. Since “GNU/Linux” "
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000
1.29
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000
1.30
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wеslеy Kоhпе <address@hidden>, 2011.
@@ -33,8 +33,7 @@
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -174,7 +173,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -195,21 +194,20 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu."
-"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011. Jоегg Kоhпе <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013, "
-"2014, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011. Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013, 2014, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
Index: gnu/po/gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- gnu/po/gnu.de.po 29 Sep 2016 14:59:40 -0000 1.50
+++ gnu/po/gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.51
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/gnu.html.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010-2016 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -123,12 +123,12 @@
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">One Man's Fight for Free Software</a></cite>. "
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The New York Times</span> 1989<br />‑"
" ein Artikel über Richard Stallman und die frühe Entwicklung von GNU. "
-"Ein Problem des Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs <em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em>, als würde dieser etwas Schlüssiges
bezeichnen. "
-"Der Begriff ist so verworren, dass es <a href=\"/philosophy/not-ipr\">keinen "
-"Sinn macht</a> sich darüber auszulassen. Der Artikel ist auch bezüglich "
-"Symbolics etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT arbeitete, "
-"war unabhängige Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den "
+"Ein Problem des Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs "
+"<em>âGeistiges Eigentumâ</em>, als würde dieser etwas Schlüssiges "
+"bezeichnen. Der Begriff ist so verworren, dass es <a href=\"/philosophy/not-"
+"ipr\">keinen Sinn macht</a> sich darüber auszulassen. Der Artikel ist auch "
+"bezüglich Symbolics etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT "
+"arbeitete, war unabhängige Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den "
"Verbesserungen vergleichbar waren, die Symbolics in ihrer Variante der MIT "
"Lisp-Rechner vornahm."
@@ -262,7 +262,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -283,7 +283,7 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -295,7 +295,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "#dynamic-duo {\n"
Index: gnu/po/initial-announcement.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/initial-announcement.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.37
+++ gnu/po/initial-announcement.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.38
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/initial-announcement.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/initial-announcement.html.
# Copyright (C) 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Michael Kallas <address@hidden>, 2001.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -273,8 +273,8 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Poor choice of wording around “free”"
msgstr ""
-"Nachtrag</h4><p><a href=\"#f1-ref\">(1)</a> Schlechte Wortwahl um <em>"
-"âfreiâ</em></p><h4>"
+"Nachtrag</h4><p><a href=\"#f1-ref\">(1)</a> Schlechte Wortwahl um "
+"<em>âfreiâ</em></p><h4>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -556,7 +556,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -577,22 +577,22 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Michael Kallas, 2001. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Michael Kallas, 2001. Jоегg Kоhпе <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software "
Index: gnu/po/linux-and-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/po/linux-and-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.33
+++ gnu/po/linux-and-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.34
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html.
# Copyright (C) 1997-2002, 2007, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Richard Steuer <address@hidden>, 2002.
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-19 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -547,7 +547,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -574,14 +574,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013, 2014, "
-"2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2002. Jоегg Kоhпе <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013, 2014, 2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
Index: gnu/po/manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- gnu/po/manifesto.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.56
+++ gnu/po/manifesto.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.57
@@ -542,8 +542,8 @@
"Wenn man für GNU mit Dienstleistung eher bezahlen würde als GNU ohne "
"Dienstleistung umsonst zu erhalten, sollte ein Unternehmen, dass diese "
"Dienstleistung speziell für Personen anbietet, die GNU umsonst erhalten "
-"haben, profitabel sein.<a href=\"#f3\" id=\"f3-ref\" class=\"transnote\">(4)"
-"</a>"
+"haben, profitabel sein.<a href=\"#f3\" id=\"f3-ref\" class=\"transnote"
+"\">(4)</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1115,9 +1115,10 @@
# #f7 /9
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
-"(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling handholding "
-"services. I have met people who are already working this way successfully."
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
+"\"#f7\">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
+"handholding services. I have met people who are already working this way "
+"successfully."
msgstr ""
"Menschen mit neuen Ideen können Programme als Freeware<a href=\"#f7\" id="
"\"f7-ref\" class=\"transnote\">(9)</a> verbreiten, zufriedene Benutzer um "
@@ -1429,7 +1430,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1473,7 +1474,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"http://"
Index: gnu/po/pronunciation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/pronunciation.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/pronunciation.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.6
+++ gnu/po/pronunciation.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.7
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/pronunciation.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/pronunciation.html.
# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -144,7 +144,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -162,7 +162,7 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Sofern nicht anders <a href=\"#licensing\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
-"lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
"licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz."
@@ -170,13 +170,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2014."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"//savannah.gnu."
+"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- gnu/po/thegnuproject.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.56
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.57
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/thegnuproject.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/thegnuproject.html.
# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005-2008, 2010, 2014, 2015 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Stephan Knuth <sknu [at] gmx.de>, 2003.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -235,10 +235,10 @@
"without examination. Let's therefore examine them."
msgstr ""
"Wenn Softwarehersteller über <em>âDurchsetzungâ</em> ihrer
<em>âRechteâ</em> "
-"oder <em>Verhinderung von <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-"âSoftwarepiraterieâ</a></em> sprechen, ist das, was sie wirklich
<em>meinen</"
-"em>, zweitrangig. Die eigentliche Botschaft dieser Aussagen ist die "
-"unausgesprochene, für selbstverständlich gehaltene Annahme, die "
+"oder <em>Verhinderung von <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+"\">âSoftwarepiraterieâ</a></em> sprechen, ist das, was sie wirklich "
+"<em>meinen</em>, zweitrangig. Die eigentliche Botschaft dieser Aussagen ist "
+"die unausgesprochene, für selbstverständlich gehaltene Annahme, die "
"Ãffentlichkeit aufzufordern, diese ungeprüft zu akzeptieren. Betrachten wir
"
"sie deshalb etwas näher."
@@ -2359,7 +2359,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -2382,19 +2382,19 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Stephan Knuth, 2003. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Stephan Knuth, 2003. Jоегg Kоhпе <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-"
Index: gnu/po/why-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/po/why-gnu-linux.de.po 1 Apr 2016 14:48:53 -0000 1.43
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de.po 3 Dec 2016 12:17:15 -0000 1.44
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html.
# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Richard Steuer, <address@hidden>, 2006.
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-19 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -444,7 +444,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -463,19 +463,19 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Jоегg Kоhпе <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Richard Steuer, 2006. Jоегg Kоhпе <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
Index: graphics/adrienne/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/adrienne/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/adrienne/po/index.de.po 1 Apr 2016 14:48:54 -0000 1.6
+++ graphics/adrienne/po/index.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.7
@@ -111,7 +111,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -143,7 +143,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/bahlon/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/bahlon/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/bahlon/po/index.de.po 1 Apr 2016 14:48:54 -0000 1.6
+++ graphics/bahlon/po/index.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.7
@@ -80,7 +80,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -112,7 +112,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/behroze/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/behroze/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/behroze/po/index.de.po 1 Apr 2016 14:48:54 -0000 1.6
+++ graphics/behroze/po/index.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.7
@@ -116,7 +116,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -148,7 +148,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po 1 Apr 2016 14:48:54 -0000
1.9
+++ graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000
1.10
@@ -88,7 +88,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -120,7 +120,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2006, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2006, 2007, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po 1 Apr 2016 14:48:55
-0000 1.18
+++ graphics/gnu-and-freedo/po/gnu-and-freedo.de.po 3 Dec 2016 12:17:16
-0000 1.19
@@ -186,8 +186,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-rgbi4p.svg\">GNU+Freedo Heads, 16 colors "
-"(250K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-rgbi4p.svg\">with text (250K)"
-"</a>)"
+"(250K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-rgbi4p.svg\">with text "
+"(250K)</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU & "
"Freedo-Köpfe, 16-farbig (250k)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-"
@@ -215,8 +215,9 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-line.svg\">GNU+Freedo Heads, Black Line (212K)"
-"</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-line.svg\">with text (212K)</a>)"
+"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-line.svg\">GNU+Freedo Heads, Black Line "
+"(212K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-line.svg\">with text (212K)</"
+"a>)"
msgstr ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU & "
"Freedo-Köpfe, schwarzlinig (212k)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-"
@@ -225,8 +226,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-wline.svg\">GNU+Freedo Heads, White Line "
-"(212K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-wline.svg\">with text (212K)"
-"</a>)"
+"(212K)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-wline.svg\">with text "
+"(212K)</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"gnu+freedo_head-logo-wline.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU+Freedo-"
"Kopfs, weiÃlinig (212k)</a> (<a href=\"gnu+freedo_head-logo+text-wline.svg\"
"
@@ -266,9 +267,9 @@
"<a href=\"gnu-logo-rgbi4p.svg\">GNU, 16 colors (136K)</a> (<a href=\"gnu-logo"
"+text-rgbi4p.svg\">with text (136K)</a>)"
msgstr ""
-"<a href=\"gnu-logo-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, 16-farbig (136k)"
-"</a> (<a href=\"gnu-logo+text-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit Text, "
-"136k</a>)"
+"<a href=\"gnu-logo-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, 16-farbig "
+"(136k)</a> (<a href=\"gnu-logo+text-rgbi4p.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit "
+"Text, 136k</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -293,9 +294,9 @@
"<a href=\"gnu-logo-line.svg\">GNU, Black Line (118K)</a> (<a href=\"gnu-logo"
"+text-line.svg\">with text (118K)</a>)"
msgstr ""
-"<a href=\"gnu-logo-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, schwarzlinig (118k)"
-"</a> (<a href=\"gnu-logo+text-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit Text, "
-"118k</a>)"
+"<a href=\"gnu-logo-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">GNU, schwarzlinig "
+"(118k)</a> (<a href=\"gnu-logo+text-line.svg\" type=\"image/svg+xml\">mit "
+"Text, 118k</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -883,7 +884,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -925,7 +926,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/gnu-post/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-post/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/gnu-post/po/index.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.7
+++ graphics/gnu-post/po/index.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.8
@@ -266,7 +266,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -283,7 +283,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/3dbabygnutux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dbabygnutux.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- graphics/po/3dbabygnutux.de.po 13 Apr 2016 08:59:48 -0000 1.22
+++ graphics/po/3dbabygnutux.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.23
@@ -87,8 +87,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Big.png\">Baby GNU and Tux - big</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png\">Mini-GNU und Mini-Tux (groÃ)"
-"</a>"
+"<a href=\"/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png\">Mini-GNU und Mini-Tux "
+"(groÃ)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Med.png\">Baby GNU and Tux - medium</a>"
@@ -245,7 +245,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -272,7 +272,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Nicolas also contributed this GNU/Linux poster in various versions and "
Index: graphics/po/3dgnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/3dgnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/3dgnuhead.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.8
+++ graphics/po/3dgnuhead.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.9
@@ -167,7 +167,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -199,7 +199,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/BVBN.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/BVBN.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/BVBN.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.7
+++ graphics/po/BVBN.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.8
@@ -132,7 +132,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -164,7 +164,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/FSFS-logo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/FSFS-logo.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/FSFS-logo.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.7
+++ graphics/po/FSFS-logo.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.8
@@ -83,7 +83,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -115,7 +115,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/agnubody.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnubody.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/agnubody.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.6
+++ graphics/po/agnubody.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.7
@@ -75,7 +75,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -107,7 +107,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/agnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- graphics/po/agnuhead.de.po 13 Apr 2016 08:59:48 -0000 1.39
+++ graphics/po/agnuhead.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.40
@@ -184,8 +184,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Plain <a href=\"/graphics/gnuhead_plain.svg\">99.2k</a>"
msgstr ""
-"Als SVG-Datei (Plain): <a href=\"/graphics/gnuhead_plain.svg\">GNUkopf (.svg)"
-"</a>"
+"Als SVG-Datei (Plain): <a href=\"/graphics/gnuhead_plain.svg\">GNUkopf (."
+"svg)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Inkscape <a href=\"/graphics/gnuhead_inkscape.svg\">99.2k</a>"
@@ -264,7 +264,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -298,7 +298,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# <!--h3 id="license">Lizenzierung</h3-->
#~ msgid ""
Index: graphics/po/agnuheadterm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuheadterm.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/agnuheadterm.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.11
+++ graphics/po/agnuheadterm.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.12
@@ -136,7 +136,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -170,7 +170,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/ahurdlogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/ahurdlogo.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/ahurdlogo.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.7
+++ graphics/po/ahurdlogo.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.8
@@ -166,7 +166,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -198,7 +198,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/alternative-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/alternative-ascii.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/alternative-ascii.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.9
+++ graphics/po/alternative-ascii.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.10
@@ -166,7 +166,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -200,7 +200,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/anfsflogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anfsflogo.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- graphics/po/anfsflogo.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.28
+++ graphics/po/anfsflogo.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.29
@@ -133,7 +133,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -165,7 +165,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/anlpflogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anlpflogo.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/anlpflogo.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.13
+++ graphics/po/anlpflogo.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.14
@@ -140,7 +140,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -171,7 +171,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Three copies of a logo for the League for Programming Freedom. Each "
Index: graphics/po/anothertypinggnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anothertypinggnu.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/anothertypinggnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.6
+++ graphics/po/anothertypinggnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.7
@@ -120,7 +120,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -152,7 +152,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/atypinggnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/po/atypinggnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.24
+++ graphics/po/atypinggnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.25
@@ -138,7 +138,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -170,7 +170,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/avatars.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/avatars.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/avatars.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.10
+++ graphics/po/avatars.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.11
@@ -428,7 +428,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -460,7 +460,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The copyright holder of this avatar is <a href=\"http://lirhost.net/"
Index: graphics/po/babygnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/babygnu.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/po/babygnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.24
+++ graphics/po/babygnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.25
@@ -128,7 +128,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -164,7 +164,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2001, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
Index: graphics/po/bokma-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bokma-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/bokma-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.6
+++ graphics/po/bokma-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.7
@@ -114,7 +114,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -146,7 +146,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/bwcartoon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bwcartoon.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/bwcartoon.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.7
+++ graphics/po/bwcartoon.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.8
@@ -197,7 +197,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -229,7 +229,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/copyleft-sticker.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/copyleft-sticker.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- graphics/po/copyleft-sticker.de.po 13 Apr 2016 08:59:48 -0000 1.16
+++ graphics/po/copyleft-sticker.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.17
@@ -59,11 +59,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"This is a scan of the front of the envelope with the “Copyleft (L)"
-"” sticker on its back, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on "
-"1984. The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, "
-"that he was returning. The sticker inspired Richard to use the word “"
-"Copyleft” for free software."
+"This is a scan of the front of the envelope with the “Copyleft "
+"(L)” sticker on its back, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman "
+"on 1984. The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from "
+"Richard, that he was returning. The sticker inspired Richard to use the "
+"word “Copyleft” for free software."
msgstr ""
"Dies ist die eingescannte Vorderseite des Umschlags<!--, auf dessen "
"Rückseite sich der Aufkleber mit der Beschriftung <em>âCopyleft
(L)â</em> "
@@ -128,18 +128,18 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"This is a scan of the back of the envelope with the “Copyleft (L)"
-"” sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984. The "
-"envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, that he "
-"was returning. The sticker inspired Richard to use the word “"
+"This is a scan of the back of the envelope with the “Copyleft "
+"(L)” sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984. "
+"The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, that "
+"he was returning. The sticker inspired Richard to use the word “"
"Copyleft” for free software."
msgstr ""
-"Dies ist die eingescannte Rückseite des Umschlags mit dem Aufkleber<!-- <em>"
-"âCopyleft (L)â</em> eines 1984 von Don Hopkins an Richard Stallman
gesandten "
-"Umschlags befindet. Der Umschlag enthielt ein von Richard ausgeliehenes "
-"68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard das Wort <cite><a href="
-"\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> zu verwenden, um Freie Software zu "
-"lizenzieren-->."
+"Dies ist die eingescannte Rückseite des Umschlags mit dem Aufkleber<!-- "
+"<em>âCopyleft (L)â</em> eines 1984 von Don Hopkins an Richard Stallman "
+"gesandten Umschlags befindet. Der Umschlag enthielt ein von Richard "
+"ausgeliehenes 68000er-Handbuch. Der Aufkleber inspirierte Richard das Wort "
+"<cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a></cite> zu verwenden, um Freie "
+"Software zu lizenzieren-->."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "attention:"
@@ -283,7 +283,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -316,7 +316,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# See #license.
#~ msgid ""
@@ -352,8 +352,8 @@
#~ msgstr "Vorderseite des Umschlags"
#~ msgid ""
-#~ "This is a scan of the front of the envelope with the “Copyleft (L)"
-#~ "” sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984. "
+#~ "This is a scan of the front of the envelope with the “Copyleft "
+#~ "(L)” sticker, mailed from Don Hopkins to Richard Stallman on 1984. "
#~ "The envelope contained a 68000 manual that Don borrowed from Richard, "
#~ "that he was returning. The sticker inspired Richard to use the word "
#~ "“Copyleft” for free software."
Index: graphics/po/digital-restrictions-management.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/digital-restrictions-management.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/digital-restrictions-management.de.po 1 Dec 2016 12:27:22
-0000 1.10
+++ graphics/po/digital-restrictions-management.de.po 3 Dec 2016 12:17:16
-0000 1.11
@@ -127,7 +127,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -162,7 +162,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/emacs-ref.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/emacs-ref.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.13
+++ graphics/po/emacs-ref.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.14
@@ -97,7 +97,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -126,7 +126,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Web page Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/freedom.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/freedom.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.7
+++ graphics/po/freedom.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.8
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-01 23:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What Freedom Means - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -84,7 +83,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -96,13 +95,13 @@
msgid "Image is copyrighted © 2012 Michael Pagnotti"
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-This page-]{+“What Freedom Means” image+} is licensed under
# | a <a rel=\"license\"
# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative+}
# | Commons [-Attribution-NoDerivs-] {+Attribution ShareAlike+} 3.0 [-United
# | States-] {+Unported+} License</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -128,10 +127,20 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, steht dieses Werk "
+#~ "unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+#~ "by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung "
+#~ "3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/french-motto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/french-motto.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/french-motto.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.5
+++ graphics/po/french-motto.de.po 3 Dec 2016 12:17:16 -0000 1.6
@@ -142,7 +142,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -174,4 +174,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: graphics/po/fromagnulinux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fromagnulinux.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/fromagnulinux.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.11
+++ graphics/po/fromagnulinux.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.12
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/graphics/fromagnulinux.html.
# Copyright (C) 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fromagnulinux.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +19,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Fromagnulinux - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Von GNU/Linux an (Denis Trimaille) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"From a GNU/Linux (Denis Trimaille) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Fromagnulinux by Denis Trimaille"
-msgstr "Von GNU/Linux an (Denis Trimaille)"
+msgstr "From a GNU/Linux (Denis Trimaille)"
#. type: Content of: <p><a>
msgid "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">"
@@ -31,7 +31,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
msgid "[Fromagnulinux]"
-msgstr "Von GNU/Linux an"
+msgstr "From a GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
msgid "</a>"
@@ -46,23 +46,26 @@
"\"From a GNU Linux\" inferred from the french title \"Fromage GNU/Linux"
"\" (Cheese GNU Linux)."
msgstr ""
-"Denis nutze <em>âDie Kuh, die lachtâ</em> (âLa vache qui ritâ) als "
-"Ausgangspunkt für dieses Kunstwerk. Er beschloss, <em>âDas Gnu, das
lachtâ</"
-"em> (âLe gnou qui souritâ) zu schaffen. Viele erkennen den Ursprung
dieses "
-"Kunstwerks. Es geht um französischen Käse in kleinen runden Schachteln. Der
"
-"Titel, <em>âVon GNU/Linux anâ</em>, ist vom französischen Titel
<em>âFromage "
-"GNU/Linuxâ</em> (âGNU/Linux-Käseâ) abgeleitet."
+"Als Ausgangspunkt für dieses Kunstwerk diente Denis <em>Die lächelnde Kuh</"
+"em> (â<span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">La vache qui rit</span>â). Daraus
"
+"beschloss er <em>Das lächelnde Gnu</em> (â<span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr"
+"\">Le gnou qui souritâ</span>) zu schaffen. <ins>Man</ins> erkennt den "
+"Ursprung: es geht um in kleine runde Schachteln verpackten französischen "
+"Käse, <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">From a GNU/Linux</span></em> ist
"
+"vom französischen Titel <em><span xml:lang=\"fr\" lang=\"fr\">Fromage GNU/"
+"Linux</span></em> (âGNU/Linux-Käseâ) abgeleitet."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Also take a look at Denis his page: <a href=\"http://web.archive.org/"
"web/20080309004718/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html\">http://"
-"www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux [Archived Page]"
-"</a>"
+"www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux [Archived "
+"Page]</a>"
msgstr ""
-"Beachten Sie auch Denisâ [archivierte] Webseite <a
href=\"http://web.archive."
-"org/web/20080309004718/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html"
-"\">http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux</a>."
+"Siehe auch Denisâ Internetpräsenz <a href=\"https://web.archive.org/"
+"web/20080309004718/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html\">http://"
+"www.linuxfranch-county.org/artlinux.html#label_fromagnulinux</a> [Internet "
+"Archive]. (abgerufen 2014-04-14)"
#. type: Content of: <p>
msgid "This color picture is available in the following formats:"
@@ -76,9 +79,10 @@
"good quality and big picture.)</a>"
msgstr ""
"PNG-Grafik:<br />\n"
-"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">130Ã130 Pixel "
-"(21k)</a> | <a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">354Ã354 Pixel (109k)</a>
"
-"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">1024Ã1024 Pixel (273k)</a>"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">From a GNU/Linux</span> <a href=\"/"
+"graphics/fromagnulinux.tiny.png\">130Ã130 Pixel (21k)</a> | <a href=\"/"
+"graphics/fromagnulinux.png\">354Ã354 Pixel (109k)</a> <a href=\"/graphics/"
+"fromagnulinux.big.png\">1024Ã1024 Pixel (273k)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -86,8 +90,8 @@
"native format)</a>"
msgstr ""
"XCF-Grafik:<br />\n"
-"fromagnulinux <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">1024Ã1024 Pixel (661k)"
-"</a>"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">From a GNU/Linux</span> <a href=\"/"
+"graphics/fromagnulinux.xcf\">1024Ã1024 Pixel (661k)</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -129,7 +133,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -138,7 +142,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © <ins>2007, </ins>2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -146,22 +150,22 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
+"lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2013, 2014.--> <a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2013, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/fsf-logo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fsf-logo.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- graphics/po/fsf-logo.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.23
+++ graphics/po/fsf-logo.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.24
@@ -133,7 +133,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -165,7 +165,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2001, 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2001, 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gleesons.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gleesons.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.6
+++ graphics/po/gleesons.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.7
@@ -126,7 +126,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -158,7 +158,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnu-alternative.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-alternative.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/gnu-alternative.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.8
+++ graphics/po/gnu-alternative.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.9
@@ -120,7 +120,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -152,7 +152,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.34
+++ graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.35
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-02 00:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU is Liberty - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -197,7 +196,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -220,7 +219,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnu-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/gnu-ascii.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.10
+++ graphics/po/gnu-ascii.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.11
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-02 01:28+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -148,15 +147,15 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © {+2001,+} 2015 Free Software Foundation, Inc.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2001, 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -180,7 +179,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnu-ascii2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii2.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/gnu-ascii2.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.9
+++ graphics/po/gnu-ascii2.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.10
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-02 01:28+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Another ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -102,16 +101,16 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2007 Free Software Foundation, Inc.-] {+2004, Martin
# | Dickopp.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2004, Martin Dickopp."
@@ -127,7 +126,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -142,6 +141,9 @@
#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
#~ "Lizenz</a>."
+#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs
â¦</a>"
Index: graphics/po/gnu-head-luk.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-head-luk.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gnu-head-luk.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.4
+++ graphics/po/gnu-head-luk.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.5
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-02 02:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Luk's GNU head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -118,25 +117,25 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2014 [-Free Software Foundation, Inc.-] {+Luk.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014 Luk."
msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Luk's GNU [-head, by Luk, 2014,-] {+head+} is [-a free work: you can copy,
# | distribute, and modify it-] {+licensed+} under [-the terms of-] the <a
# | href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en/\" rel=\"nofollow\">Free Art
# | License</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Luk's GNU head, by Luk, 2014, is a free work: you can copy, distribute, "
@@ -161,7 +160,10 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
Index: graphics/po/gnu-head-shadow.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-head-shadow.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/gnu-head-shadow.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.8
+++ graphics/po/gnu-head-shadow.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.9
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-02 02:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU head shadowed - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -120,18 +119,18 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-This image-]{+“GNU Head shadowed” by Vladimir Zúñiga+} is
# | licensed under <a
# | href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative
# | Commons [-CC0.</a>-] {+CC0</a>.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This image is licensed under <a href=\"http://creativecommons.org/"
@@ -157,7 +156,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnu-inside.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-inside.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gnu-inside.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.6
+++ graphics/po/gnu-inside.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.7
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-02 02:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Inside - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -131,7 +130,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -139,18 +138,18 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
# siehe oben
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2014 Mike [-Gerwitz (image)-] {+Gerwitz.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Mike Gerwitz (image)"
msgid "Copyright © 2014 Mike Gerwitz."
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-This image-]{+“GNU Inside”+} is licensed under the <a
# | [-href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\">CC BY-SA-]
# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\">Creative
# | Commons Attribution-ShareAlike+} 2.0</a> license.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This image is licensed under the <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
@@ -176,7 +175,11 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+# siehe oben
+#~ msgid "Copyright © 2014 Mike Gerwitz (image)"
+#~ msgstr " "
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnu-jacket.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-jacket.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/gnu-jacket.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.14
+++ graphics/po/gnu-jacket.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.15
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-28 23:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Gnu wearing a jacket - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -57,8 +56,8 @@
"<a href=\"/graphics/gnu-jacket.jpg\">68k - 466 x 528 pixels</a>"
msgstr ""
"JPEG-Grafik:<br />\n"
-"Gnu mit Jacke <a href=\"/graphics/gnu-jacket-small.jpg\">135 Ã 153 Pixel
(6k)"
-"</a> | <a href=\"/graphics/gnu-jacket.jpg\">466 Ã 528 Pixel (68k)</a>"
+"Gnu mit Jacke <a href=\"/graphics/gnu-jacket-small.jpg\">135 Ã 153 Pixel "
+"(6k)</a> | <a href=\"/graphics/gnu-jacket.jpg\">466 Ã 528 Pixel (68k)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -124,26 +123,26 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2007 Free Software Foundation, Inc.-] {+2004 Sarah
# | Katzenell Rabkin.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2004 Sarah Katzenell Rabkin."
msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-This artwork-]{+“A Gnu wearing a jacket”+} is licensed under
# | the <a {+rel=\"license\"+}
# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">CC BY-SA 2.0</a>
# | license.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This artwork is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/"
@@ -169,7 +168,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -185,6 +184,9 @@
#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika-"
#~ "Lizenz</a> lizenziert."
+#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics\">Noch mehr Kunstwerke von GNUs
â¦</a>"
Index: graphics/po/gnu-slash-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-slash-linux.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/gnu-slash-linux.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.8
+++ graphics/po/gnu-slash-linux.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.9
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-28 23:55+0000\n"
# -> h2
#. type: Content of: <title>
@@ -178,16 +177,16 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2005, 2006, 2007, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
# | Foundation, Inc.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -211,7 +210,12 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2005, 2006, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
Index: graphics/po/gnubanner.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnubanner.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/gnubanner.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.6
+++ graphics/po/gnubanner.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.7
@@ -163,7 +163,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -195,7 +195,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnuhornedlogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuhornedlogo.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/gnuhornedlogo.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.8
+++ graphics/po/gnuhornedlogo.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.9
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-28 23:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU horned logo - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -121,7 +120,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -132,11 +131,11 @@
msgid "Copyright © 2011 Vladimir Zúñiga."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-This image-]{+“GNU horned logo”+} is licensed under <a
# | {+rel=\"license\"+}
# | href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative
# | Commons [-CC0.</a>-] {+CC0</a>.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This image is licensed under <a href=\"http://creativecommons.org/"
@@ -162,7 +161,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnulove.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnulove.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/gnulove.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.13
+++ graphics/po/gnulove.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.14
@@ -46,8 +46,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"GNULove400dpi.tif <a href=\"/graphics/GNULove400dpi.tif\">2175Ã1300 (6.8 MB)"
-"</a>"
+"GNULove400dpi.tif <a href=\"/graphics/GNULove400dpi.tif\">2175Ã1300 (6.8 "
+"MB)</a>"
msgstr ""
"Tiff-Bild:<br />\n"
"GNULove400dpi.tif <a href=\"/graphics/GNULove400dpi.tif\" type=\"image/tiff"
@@ -108,7 +108,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -143,7 +143,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2010 <a href=\"mailto:address@hidden"
Index: graphics/po/gnuolantern.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuolantern.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- graphics/po/gnuolantern.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.28
+++ graphics/po/gnuolantern.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.29
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-28 23:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU o Lantern - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -111,7 +110,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -138,7 +137,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnupascal.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupascal.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- graphics/po/gnupascal.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.23
+++ graphics/po/gnupascal.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.24
@@ -116,7 +116,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -148,7 +148,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnupumpkin.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupumpkin.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/gnupumpkin.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.10
+++ graphics/po/gnupumpkin.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.11
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-29 00:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Pumpkin - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -141,7 +140,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -149,9 +148,9 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
# s.o.
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-GNU Pumpkin image is copyrighted-]{+Copyright+} © 2012 Jimmy
# | Rustles{+.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "GNU Pumpkin image is copyrighted © 2012 Jimmy Rustles"
msgid "Copyright © 2012 Jimmy Rustles."
@@ -159,10 +158,10 @@
# http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING redirected to
# http://www.wtfpl.net/txt/copying/
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-This work by Jimmy Rustles-]{+“GNU Pumpkin” is+} licensed
# | under the <a {+rel=\"license\"+}
# | href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\">WTFPL</a> license.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This work by Jimmy Rustles licensed under the <a href=\"http://sam.zoy."
@@ -187,7 +186,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -213,3 +212,7 @@
#~ msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+# s.o.
+#~ msgid "GNU Pumpkin image is copyrighted © 2012 Jimmy Rustles"
+#~ msgstr " "
Index: graphics/po/gnusvgart.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnusvgart.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/gnusvgart.de.po 1 Apr 2016 14:48:55 -0000 1.13
+++ graphics/po/gnusvgart.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.14
@@ -181,7 +181,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -216,7 +216,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "svg <a href=\"/graphics/heckert_gnu.svg\">22k - Bold GNU Head</a>"
#~ msgstr "GNUkopf in Fettdruck <a href=\"/graphics/heckert_gnu.svg\">22k</a>"
Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.132
retrieving revision 1.133
diff -u -b -r1.132 -r1.133
--- graphics/po/graphics.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.132
+++ graphics/po/graphics.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.133
@@ -286,8 +286,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft (L)"
-"" sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's "Copyleft "
+"(L)" sticker</a>"
msgstr ""
"<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">âCopyleft
(L)â-Aufkleber</a></"
"cite> (Don Hopkins)"
@@ -713,8 +713,8 @@
"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
"Software, Free Society</i></a>"
msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus <cite>"
-"âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
+"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus "
+"<cite>âFree Software, Free Societyâ</cite> (Inger)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -853,7 +853,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -887,7 +887,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "September 2014: <a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the UMSA "
Index: graphics/po/groff-head.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/groff-head.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/groff-head.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.6
+++ graphics/po/groff-head.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.7
@@ -97,7 +97,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -129,7 +129,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/heckert_gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- graphics/po/heckert_gnu.de.po 19 Nov 2016 20:57:34 -0000 1.45
+++ graphics/po/heckert_gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.46
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-11-19 18:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Bold GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -53,12 +52,12 @@
msgid "This image is available in the following formats:"
msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
-#. type: Content of: <ul><li>
# | png <a href=\"/graphics/heckert_gnu.small.png\">6k</a> <a
# | {+href=\"/graphics/heckert_gnu.transp.small.png\">8k (transparent)</a>
# | <a+} href=\"/graphics/heckert_gnu.png\">9k</a> <a
# | href=\"/graphics/heckert_gnu.transparent.png\">40k (transparent)</a> <a
# | href=\"/graphics/heckert_gnu.big.png\">75k</a>
+#. type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "png <a href=\"/graphics/heckert_gnu.small.png\">6k</a> <a href=\"/"
@@ -175,22 +174,22 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
-#. type: Content of: <div><p>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -216,7 +215,21 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "png <a href=\"/graphics/heckert_gnu.small.png\">6k</a> <a href=\"/"
+#~ "graphics/heckert_gnu.png\">9k</a> <a href=\"/graphics/heckert_gnu."
+#~ "transparent.png\">40k (transparent)</a> <a href=\"/graphics/heckert_gnu."
+#~ "big.png\">75k</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-Bild:<br />\n"
+#~ "<a href=\"/graphics/heckert_gnu.small.png\" type=\"image/png\">6 kB "
+#~ "(145Ã140 Pixel)</a> | <a href=\"/graphics/heckert_gnu.png\" type=\"image/"
+#~ "png\">9 kB (290Ã280 Pixel)</a> | <a href=\"/graphics/heckert_gnu."
+#~ "transparent.png\" type=\"image/png\">40 kB, transparent (535Ã523 Pixel)</"
+#~ "a> | <a href=\"/graphics/heckert_gnu.big.png\" type=\"image/png\">75 kB "
+#~ "(700Ã684 Pixel)</a>."
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
@@ -311,9 +324,9 @@
#~ "graphics/heckert_gnu.png\">9k</a> <a href=\"/graphics/heckert_gnu.big.png"
#~ "\">75k</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "Als PNG-Datei: <a href=\"/graphics/heckert_gnu.small.png\">5 KB (145Ã140)"
-#~ "</a>, <a href=\"/graphics/heckert_gnu.png\">9 KB (290Ã280)</a>, <a href="
-#~ "\"/graphics/heckert_gnu.big.png\">75 KB (700Ã684)</a>."
+#~ "Als PNG-Datei: <a href=\"/graphics/heckert_gnu.small.png\">5 KB "
+#~ "(145Ã140)</a>, <a href=\"/graphics/heckert_gnu.png\">9 KB (290Ã280)</a>,
"
+#~ "<a href=\"/graphics/heckert_gnu.big.png\">75 KB (700Ã684)</a>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
Index: graphics/po/hitflip-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/hitflip-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/hitflip-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.9
+++ graphics/po/hitflip-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.10
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-29 00:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Hitflip images - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -153,15 +152,15 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright [-(C)-] {+©+} 2007 Hitflip{+.+}
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright (C) 2007 Hitflip"
msgid "Copyright © 2007 Hitflip."
@@ -186,7 +185,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/httptunnel-logo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/httptunnel-logo.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/httptunnel-logo.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.6
+++ graphics/po/httptunnel-logo.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.7
@@ -93,7 +93,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -125,7 +125,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/hurd_mf.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/hurd_mf.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/hurd_mf.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.6
+++ graphics/po/hurd_mf.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.7
@@ -394,7 +394,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -426,7 +426,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/jesus-cartoon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/jesus-cartoon.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/jesus-cartoon.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.11
+++ graphics/po/jesus-cartoon.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.12
@@ -109,7 +109,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -141,7 +141,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/kafa.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/kafa.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/kafa.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.14
+++ graphics/po/kafa.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.15
@@ -161,7 +161,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -193,7 +193,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/license-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- graphics/po/license-logos.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.31
+++ graphics/po/license-logos.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.32
@@ -218,7 +218,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -252,7 +252,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2007, 2008, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/listen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/listen.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/listen.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.7
+++ graphics/po/listen.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.8
@@ -193,7 +193,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -225,7 +225,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/meditate.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/meditate.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/meditate.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.11
+++ graphics/po/meditate.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.12
@@ -189,9 +189,9 @@
"A modified version of this color picture, with the words \"Free Software\" "
"in gray text behind the image, is available in the following formats:"
msgstr ""
-"Eine modifizierte Version <!--dieses Farbbildes, -->mit den Worten <em>"
-"âFreie Software</em> in grauem Text hinter der Grafik ist in den folgenden "
-"Formaten abrufbar:"
+"Eine modifizierte Version <!--dieses Farbbildes, -->mit den Worten "
+"<em>âFreie Software</em> in grauem Text hinter der Grafik ist in den "
+"folgenden Formaten abrufbar:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "JPEG <a href=\"/graphics/meditate-fs.jpg\">1.4M</a>"
@@ -215,15 +215,15 @@
msgid "JPEG <a href=\"/graphics/meditate_fel.jpg\">480k</a>"
msgstr ""
"JPEG-Grafik:<br />\n"
-"meditate_fel <a href=\"/graphics/meditate_fel.jpg\">3000 Ã 2248 Pixel (479k)"
-"</a>"
+"meditate_fel <a href=\"/graphics/meditate_fel.jpg\">3000 Ã 2248 Pixel "
+"(479k)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "PNG <a href=\"/graphics/meditate_fel.png\">1.4M</a>"
msgstr ""
"PNG-Grafik:<br />\n"
-"meditate_fel <a href=\"/graphics/meditate_fel.png\">3000 Ã 2248 Pixel (1,4M)"
-"</a>"
+"meditate_fel <a href=\"/graphics/meditate_fel.png\">3000 Ã 2248 Pixel "
+"(1,4M)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -274,7 +274,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -306,7 +306,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/nandakumar-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/nandakumar-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/nandakumar-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.8
+++ graphics/po/nandakumar-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.9
@@ -111,7 +111,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -150,7 +150,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# see #license
#~ msgid "Copyright © 2013 Nandakumar (image)"
Index: graphics/po/navaneeth-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/navaneeth-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/navaneeth-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.5
+++ graphics/po/navaneeth-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.6
@@ -128,7 +128,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -165,7 +165,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. (page text)"
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/package-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/package-logos.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- graphics/po/package-logos.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.23
+++ graphics/po/package-logos.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.24
@@ -91,7 +91,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -123,7 +123,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/philosophicalgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- graphics/po/philosophicalgnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.29
+++ graphics/po/philosophicalgnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.30
@@ -132,7 +132,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -166,7 +166,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
Index: graphics/po/philosoputer.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosoputer.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/philosoputer.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.10
+++ graphics/po/philosoputer.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.11
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Max Bruckner <address@hidden>, 2012.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosoputer.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-05 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-01 04:00+0000\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Philosoputer - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -42,10 +44,11 @@
"com</a>."
msgstr ""
"Ein Philosoputer von Braydon Fuller, veröffentlicht zum <span xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\"><em>Software Freedom Day 2011</em></span>. Mehr von Braydens "
-"Kunst finden Sie in seinem <a href=\"http://postsoftware.org/category/art/"
-"\">Weblog</a>, eine hochauflösende Version (200 MB) der Zeichnung unter <a "
-"href=\"http://braydon.com/BGF021.zip\">Braydon.com</a>."
+"\" lang=\"en\"><em>Software Freedom Day 2011</em></span>. Weitere Werke von "
+"Brayden in seinem Weblog unter <a href=\"//postsoftware.org/category/art/"
+"\">postsoftware.org/category/art/</a>, eine hochauflösende Variante (200 MB)
"
+"der Zeichnung unter <a href=\"//braydon.com/BGF021.zip\" type=\"application/"
+"zip\">Braydon.com</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Braydon Fuller."
@@ -101,18 +104,18 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-This-]{+The+} image {+“Philosoputer”+} is licensed under a
# | <a rel=\"license\"
# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons
# | Attribution-ShareAlike 3.0 United States License</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This image is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -137,7 +140,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/reiss-gnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/reiss-gnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/reiss-gnuhead.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.7
+++ graphics/po/reiss-gnuhead.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.8
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-11 05:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Color Gnu Head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -105,15 +104,15 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -137,7 +136,10 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
# (license text) Add link to #license.
#~ msgid ""
Index: graphics/po/scowcroft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/scowcroft.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/scowcroft.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.8
+++ graphics/po/scowcroft.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.9
@@ -120,7 +120,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -157,7 +157,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Starry GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
#~ msgstr "GNU im Sternenhimmel - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: graphics/po/slickgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/slickgnu.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/slickgnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.7
+++ graphics/po/slickgnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.8
@@ -151,7 +151,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -183,7 +183,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/spiritoffreedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/spiritoffreedom.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/po/spiritoffreedom.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.12
+++ graphics/po/spiritoffreedom.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.13
@@ -71,8 +71,8 @@
"file in SVG vector format.) </a>"
msgstr ""
"SVG (gzip-Archiv)<br />\n"
-"<a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.svg.gz\" type=\"image/svg+xml\">"
-"(118k) </a>"
+"<a href=\"/graphics/o_espirito_da_liberdade.svg.gz\" type=\"image/svg+xml"
+"\">(118k) </a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "The images linked to from this page are:"
@@ -150,7 +150,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -182,7 +182,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
Index: graphics/po/supergnu-ascii.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/supergnu-ascii.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/supergnu-ascii.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.8
+++ graphics/po/supergnu-ascii.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.9
@@ -221,7 +221,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -253,7 +253,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/usegnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/usegnu.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/usegnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.13
+++ graphics/po/usegnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.14
@@ -129,7 +129,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -162,7 +162,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The dancing GNU parentheses were drawn by Etienne Suvasa. They are part "
Index: graphics/po/wallpapers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/wallpapers.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/wallpapers.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.14
+++ graphics/po/wallpapers.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: wallpapers.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 18:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -131,6 +131,7 @@
"Hintergrundbild entstand praktisch Zwischendurch, inspiriert durch den "
"GNUkopf."
+# | This wallpaper is available in the following format[-s-]:
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "This wallpaper is available in the following format:"
msgstr " "
@@ -171,6 +172,9 @@
"<cite><a href=\"/graphics/winkler-gnu\">Blaue GNUkopf-Alternative</a></cite> "
"von Kyle Winkler abrufbar."
+# | [-<a href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">\"Free-]{+“<a
+# | href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">Free+} As In [-Freedom\"</a>-]
+# | {+Freedom</a>”+} by <a href=\"mailto:address@hidden">Cortman</a>.
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"“<a href=\"/graphics/free_as_in_freedom.png\">Free As In Freedom</"
@@ -199,6 +203,12 @@
"Urheberrechte und damit verbundene und zusammenhängende Rechte und entlassen
"
"dieses Werk in die Gemeinfreiheit."
+# | [-<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">\"Baby-]{+“<a
+# | href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby+} GNU and baby Tux, with
+# | the GNU project [-definition\"</a>-] {+definition</a>”+} based on
+# | Nicolas Rougier's <a
+# | href=\"http://www.loria.fr/~rougier/artwork/gnu-tux.html\">renders</a>,
+# | edited by Alex M James.
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"“<a href=\"/graphics/gnulinux_rms_phrase.png\">Baby GNU and baby Tux, "
@@ -252,7 +262,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -286,7 +296,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/whatsgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- graphics/po/whatsgnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.39
+++ graphics/po/whatsgnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.40
@@ -149,7 +149,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -182,7 +182,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/winkler-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/winkler-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/winkler-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.9
+++ graphics/po/winkler-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:17 -0000 1.10
@@ -117,7 +117,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -149,7 +149,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "We thank Kyle Winkler for donating these graphics under the <a href="
Index: graphics/umsa/po/umsa.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/umsa/po/umsa.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/umsa/po/umsa.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.11
+++ graphics/umsa/po/umsa.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.12
@@ -139,7 +139,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -166,7 +166,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: help/po/evaluation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.de.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- help/po/evaluation.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.55
+++ help/po/evaluation.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.56
@@ -600,7 +600,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -631,7 +631,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "This means that you normally put the program releases on <code>ftp.gnu."
Index: help/po/gnu-bucks-recipients.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks-recipients.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- help/po/gnu-bucks-recipients.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.18
+++ help/po/gnu-bucks-recipients.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.19
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/gnu-bucks-recipients.html.
+# German translation of https://gnu.org/help/gnu-bucks-recipients.html.
# Copyright (C) 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
@@ -7,6 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-bucks-recipients.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -199,7 +200,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -231,7 +232,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: help/po/gnu-bucks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- help/po/gnu-bucks.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.45
+++ help/po/gnu-bucks.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.46
@@ -396,7 +396,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -429,7 +429,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<strong>LibreWRT</strong>: <a href=\"http://bugs.librewrt.org\">http://"
Index: help/po/help-hardware.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help-hardware.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- help/po/help-hardware.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.28
+++ help/po/help-hardware.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.29
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/help-hardware.html.
+# German translation of https://gnu.org/help/help-hardware.html.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help-hardware.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -141,7 +142,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -177,7 +178,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2001, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, "
Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- help/po/help.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.89
+++ help/po/help.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.90
@@ -526,8 +526,8 @@
"der Regel eine regionale Vereinigung zur Erbringung gegenseitiger Leistungen "
"auf Grundlage einer geldlosen Tauschwirtschaft.\n"
"<p>Weitere Informationen unter <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
-"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen 2016-10-01)"
-"</p></li>\n"
+"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen "
+"2016-10-01)</p></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -565,7 +565,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -598,7 +598,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
#~ msgstr ""
Index: help/po/linking-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/linking-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- help/po/linking-gnu.de.po 1 Apr 2016 14:48:56 -0000 1.33
+++ help/po/linking-gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.34
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/help/linking-gnu.html.
+# German translation of https://gnu.org/help/linking-gnu.html.
# Copyright (C) 1996-2007, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "en"
-msgstr " "
+msgstr "de"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Linking to the GNU Project"
@@ -162,7 +162,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -196,7 +196,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 1 Apr 2016 14:48:59
-0000 1.32
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 3 Dec 2016 12:17:18
-0000 1.33
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html.
+# German translation of
https://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -290,7 +290,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -325,7 +325,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The page should say it is released under some version of the Creative "
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po 1 Dec 2016 23:30:35 -0000
1.38
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.39
@@ -167,7 +167,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -189,7 +189,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU Free Documentation License </a>"
#~ msgstr "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU Free Documentation License</a>"
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 6 May 2016 11:12:56
-0000 1.44
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 3 Dec 2016 12:17:18
-0000 1.45
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html.
+# German translation of
https://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 11:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -324,7 +324,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -359,7 +359,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/"
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po 1 Dec 2016 23:30:35 -0000
1.42
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.43
@@ -201,7 +201,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -233,4 +233,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po 1 Apr 2016
14:48:59 -0000 1.34
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po 3 Dec 2016
12:17:18 -0000 1.35
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html.
+# German translation of
https://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -303,7 +303,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -338,7 +338,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "GN U, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
#~ msgstr " "
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po 1 Dec 2016 23:30:35 -0000
1.32
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.33
@@ -117,7 +117,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -139,7 +139,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GNU General Public License version 1 (GPLv1) in other formats: <a "
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000
1.57
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.58
@@ -1,34 +1,34 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-10-18 20:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0 - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
msgstr ""
-"Häufig gestellte Fragen zur GNU GPLv2 - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation"
+"Häufig gestellte Fragen zur GNU General Public License, Version 2 - GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Frequently Asked Questions about version 2 of the GNU GPL"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen zur GNU GPLv2"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen zur GNU General Public License, Version 2"
+# Added all current licenses to use their abbreviations below.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This page contains answers to commonly asked questions about the GNU General "
@@ -37,35 +37,39 @@
"Software Foundation's other licenses, please see <a href=\"/licenses/"
"licenses.html\">our licenses page</a>."
msgstr ""
-"Diese Seite enthält Antworten auf häufig gestellte Fragen zur zweiten "
-"Version der <cite><a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">GNU General Public License</a></cite> (GPLv2). Beachten Sie auch "
-"die <a href=\"/licenses/gpl-faq\">häufig gestellten Fragen zu aktuellen GNU-"
-"Lizenzen</a>, mehr über die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Foundation</span> (FSF) und andere aktuelle Lizenzen unter <cite><a href=\"/"
-"licenses/\">Lizenzen</a></cite>."
+"Diese Seite enthält Antworten auf häufig gestellte Fragen zur <b><span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span></b> (<b>GPL</b>), "
+"Version 2. Bitte beachten Sie auch <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq"
+"\">Häufig gestellte Fragen zur GNU GPLv3</a></cite>, der aktuellen Lizenz, "
+"sowie die anderen <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></cite> der <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> (FSF) <ins>wie "
+"der <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</"
+"span></b> (<b>LGPL</b>), Version 3, der <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU Affero General Public License</span></b> (<b>AGPL</b>), Version 3, "
+"und der <b><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</"
+"span></b> (<b>FDL</b>), Version 1.3</ins>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"After you read this FAQ, <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\">you can test "
"your knowledge of Free Software licensing with our quiz</a>."
msgstr ""
-"Nachdem Sie diese häufig gestellten Fragen gelesen haben, können Sie Ihr "
-"Wissen mit unserem <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\" title=\"Fragen- und "
+"Nach dem Lesen dieser häufig gestellten Fragen können Sie Ihr Wissen mit "
+"unserem <cite><a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\" title=\"Fragen- und "
"Antworten zur GNU GPLv2\" hreflang=\"en\">Frage- und Antwortspiel zur Freie-"
-"Software-Lizenzierung</a> überprüfen."
+"Software-Lizenzierung</a></cite> überprüfen."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"Basic questions about the GPL, the GNU Project, and the Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Grundsätzliche Fragen zur GPL, dem GNU-Projekt sowie der <span xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span>"
+"Grundlegende Fragen zur GPL, dem GNU-Projekt sowie der <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Free Software Foundation</span>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -136,8 +140,8 @@
"GPL?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" id=\"TOCWhySomeGPLAndNotLGPL\">Warum sind "
-"einige GNU-Bibliotheken unter der <!--gewöhnlichen -->GPL anstatt der Lesser
"
-"GPL freigegeben?</a>"
+"einige GNU-Bibliotheken unter der <!--gewöhnlichen -->GPL anstatt der LGPL "
+"freigegeben?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -200,7 +204,7 @@
"has a copy of a GPL-covered program, can I demand he give me a copy?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#CanIDemandACopy\" id=\"TOCCanIDemandACopy\">Wenn bekannt ist, "
-"dass jemand eine Kopie eines GPL lizenzierten Programms besitzt, kann ich "
+"dass jemand eine Kopie eines GPL lizenzierten Programms besitzt, kann man "
"eine Kopie verlangen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -240,7 +244,7 @@
"my distribution site?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee"
-"\">Erlaubt die GPL, eine Gebühr für das Herunterladen des Programms über "
+"\">Erlaubt die GPL ein Entgelt für das Herunterladen des Programms über "
"meine Internetpräsenz zu erheben?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -251,7 +255,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowRequireFee"
"\">Erlaubt die GPL zu verlangen, dass jedermann, der die Software erhält, "
-"eine Gebühr an mich bezahlen und/oder mich benachrichtigen muss?</a>"
+"ein Entgelt an mich bezahlen und/oder mich benachrichtigen muss?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -262,7 +266,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" id="
"\"TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Wenn ich GPL lizenzierte "
-"Software gegen Entgelt vertreibe, muss ich sie auch gratis anbieten?</a>"
+"Software gegen Entgelt distribuiere, muss ich sie auch gratis anbieten?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -270,7 +274,7 @@
"allow me to distribute a copy under a nondisclosure agreement?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowNDA\">Erlaubt die "
-"GPL, Kopien unter einer Vertraulichkeitsvereinbarung zu vertreiben?</a>"
+"GPL, Kopien unter einer Vertraulichkeitsvereinbarung zu distribuieren?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -280,7 +284,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" id=\"TOCDoesTheGPLAllowModNDA\">Erlaubt "
"die GPL eine modifizierte oder Beta-Version unter einer "
-"Vertraulichkeitsvereinbarung zu vertreiben?</a>"
+"Vertraulichkeitsvereinbarung zu distribuieren?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -289,8 +293,8 @@
"agreement?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\" id=\"TOCDevelopChangesUnderNDA\">Erlaubt "
-"die GPL, eine modifizierte Version unter einer Vertraulichkeitsvereinbarung "
-"zu entwickeln?</a>"
+"die GPL eine modifizierte Version unter einer Geheimhaltungsvereinbarung zu "
+"entwickeln?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -329,7 +333,7 @@
"<a href=\"#WhatIsCompatible\" name=\"TOCWhatIsCompatible\">What does it mean "
"to say that two licenses are “compatible”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#WhatIsCompatible\" id=\"TOCWhatIsCompatible\">Was bedeutet zwei "
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\" id=\"TOCWhatIsCompatible\">Was bedeutet, zwei "
"Lizenzen seien <em>vereinbar</em>?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -338,7 +342,7 @@
"mean to say a license is “compatible with the GPL”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\" id=\"TOCWhatDoesCompatMean\">Was bedeutet, "
-"eine Lizenz sei <em>vereinbar mit der GPL</em>?</a>"
+"eine Lizenz sei <em>mit der GPL vereinbar</em>?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -484,11 +488,11 @@
"maintenance system templates?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#WMS\" id=\"TOCWMS\">Welche Lizenz sollte für Vorlagen eines "
-"Webseitenverwaltungssystems verwendet werden?</a> <ins>Ich schreibe ein "
-"Webseitenverwaltungssystem (ein sog. <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#Content\"><em>âInhaltsâverwaltungssystem</em></a>
âContent-Management-"
-"Systemâ, kurz: CMS) bzw. eine andere Anwendung, die Webseiten aus Vorlagen "
-"generiert.</ins>"
+"Internetseitenverwaltungssystems verwendet werden?</a> <ins>Ich schreibe ein "
+"Internetseitenverwaltungssystem [ein sog. <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Content\"><em>âInhalteâverwaltungssystem</em></a>, engl. "
+"ââContentâ-Management-Systemâ, CMS] bzw. eine andere Anwendung, die "
+"Internetseiten aus Vorlagen generiert.</ins>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -519,8 +523,9 @@
"to get the source and distribute that too?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#UnchangedJustBinary\" id=\"TOCUnchangedJustBinary\">Ich habe nur "
-"die Binärdatei aus dem Internet heruntergeladen. Wenn ich Kopien vertreibe, "
-"muss ich den Quellcode besorgen und ebenso distribunieren?</a>"
+"die Binärdatei aus dem Internet heruntergeladen. Wenn ich Kopien "
+"distribuiere, muss ich auch den Quellcode besorgen und ebenso distribunieren?"
+"</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -531,7 +536,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\" id="
"\"TOCDistributeWithSourceOnInternet\">Ich möchte Binärdateien über "
-"physikalische Medien ohne begleitenden Quellcode vertreiben. Kann der "
+"physikalische Medien ohne begleitenden Quellcode distribuieren. Kann der "
"Quellcode per FTP statt per Versandhandel bereitgestellt werden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -612,7 +617,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\" id=\"TOCReleaseNotOriginal\">Kann ein "
"Programm mit einer Lizenz freigeben werden, die besagt, dass modifizierte "
-"Versionen davon unter der GPL verteilt werden können, nicht jedoch das "
+"Versionen davon unter der GPL distribuiert werden können, nicht jedoch das "
"Original selbst unter der GPL?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -622,8 +627,8 @@
"must release their modified sources?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#UnreleasedMods\" id=\"TOCUnreleasedMods\">Ein Unternehmen führt "
-"eine modifizierte Version eines GPL lizenzierten Programms auf einem "
-"Webauftritt aus. Besagt die GPL, dass sie ihre modifizierten Quellcodes "
+"eine modifizierte Version eines GPL lizenzierten Programms über eine "
+"Internetpräsenz aus. Besagt die GPL, dass sie ihre modifizierten Quellcodes "
"freigeben müssen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -631,9 +636,9 @@
"<a href=\"#InternalDistribution\" name=\"TOCInternalDistribution\"> Is use "
"within one organization or company “distribution”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#InternalDistribution\" id=\"TOCInternalDistribution\">Ist die "
-"Nutzung innerhalb einer Organisation oder eines Unternehmens <em>Verteilung</"
-"em>?</a>"
+"<a href=\"#InternalDistribution\" id=\"TOCInternalDistribution\">Ist der "
+"Gebrauch innerhalb einer Organisation oder eines Unternehmens "
+"<em>Distribution</em>?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -643,7 +648,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#StolenCopy\" id=\"TOCStolenCopy\">Wenn jemand eine CD stiehlt, "
"die eine Version eines GPL lizenzierten Programms enthält, gibt die GPL das "
-"Recht, diese Version neu zu distribunieren?</a>"
+"Recht, diese Version neu zu distribuieren?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -955,10 +960,11 @@
msgstr ""
"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" id=\"TOCGPLIncompatibleAlone\">Wenn die "
"Lizenz für ein Modul <em>Q</em> eine Bestimmung enthält, die mit der GPL "
-"unvereinbar ist, aber die Bestimmung nur dann gilt, wenn Q selbständig "
-"verteilt wird und nicht erst, wenn Q in einem gröÃeren Programm aufgenommen
"
-"wird, macht das die Lizenz mit der GPL vereinbar? Kann ich Q mit einem GPL "
-"lizenzierten Programm kombinieren bzw. verbinden?</a>"
+"unvereinbar ist, aber die Bestimmung nur dann gilt, wenn <em>Q</em> "
+"selbständig verteilt wird und nicht erst, wenn <em>Q</em> in einem
gröÃeren "
+"Programm aufgenommen wird, macht das die Lizenz mit der GPL vereinbar? Kann "
+"ich <em>Q</em> mit einem GPL lizenzierten Programm kombinieren bzw. "
+"verbinden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1076,8 +1082,8 @@
"understood that the GNU GPL is the one intended."
msgstr ""
"<em>GPL</em> steht für <em>General Public License</em>. Die am weitesten "
-"verbreitete Lizenz ist die <em>GNU General Public License</em> oder kurz "
-"<em>GNU GPL</em>. Dies kann weiter zu <em>GPL</em> gekürzt werden, wenn "
+"verbreitete Lizenz ist die <b>GNU General Public License</b> oder kurz "
+"<b>GNU GPL</b>. Dies kann weiter zu <em>GPL</em> gekürzt werden, wenn "
"unmissverständlich die GNU GPL verstanden wird."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1336,7 +1342,7 @@
"</a></b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCCanIDemandACopy\" id=\"CanIDemandACopy\">Wenn bekannt ist, "
-"dass jemand eine Kopie eines GPL lizenzierten Programms besitzt, kann ich "
+"dass jemand eine Kopie eines GPL lizenzierten Programms besitzt, kann man "
"eine Kopie verlangen?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1416,7 +1422,7 @@
"strong> anything physically for them. It only means they have a license "
"from you, under the GPL, for your version."
msgstr ""
-"Abschnitt 2 besagt, dass modifizierte Versionen, die man distribuniert, an "
+"Abschnitt 2 besagt, dass modifizierte Versionen, die man distribuiert, an "
"alle Dritte unter der GPL lizenziert werden müssen. âAlle Dritteâ
bedeutet "
"an absolut jedermann ‑ dies <em>verlangt aber nicht "
"irgendetwas physisches zu tun</em>. Es bedeutet nur, dass sie bereits eine "
@@ -1488,7 +1494,7 @@
"the GPL allow me to sell copies of the program for money?</a></b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowMoney\" id=\"DoesTheGPLAllowMoney\">Erlaubt "
-"die GPL, Programmkopien gegen Entgelt zu verkaufen?</a></b>"
+"die GPL Programmkopien gegen Entgelt zu verkaufen?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1512,7 +1518,7 @@
"downloading the program from my distribution site?</a></b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\" id=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee"
-"\">Erlaubt die GPL, eine Gebühr für das Herunterladen des Programms von "
+"\">Erlaubt die GPL ein Entgelt für das Herunterladen des Programms von "
"meiner Internetpräsenz zu erheben?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1522,11 +1528,12 @@
"equivalent access” to download the source—therefore, the fee to "
"download source may not be greater than the fee to download the binary."
msgstr ""
-"Ja. Man kann jede Gebühr für den Vertrieb einer Programmkopie berechnen,
die "
-"man möchte. Vertreibt man Binärdateien durch Herunterladen, muss man einen "
-"<em>âäquivalenten Zugangâ</em> bereitstellen, um den Quellcode
herunterladen "
-"zu können ‑ deshalb sollte die Gebühr für das
Herunterladen "
-"des Quellcodes nicht höher als für das Herunterladen der Binärdatei sein."
+"Ja. Man kann jedes Entgelt für die Distribution einer Programmkopie "
+"berechnen, die man möchte. Vertreibt man Binärdateien durch Herunterladen, "
+"muss man einen <em>âäquivalenten Zugangâ</em> bereitstellen, um den "
+"Quellcode herunterladen zu können ‑ deshalb sollte die "
+"Gebühr für das Herunterladen des Quellcodes nicht höher als für das "
+"Herunterladen der Binärdatei sein."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1536,7 +1543,7 @@
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowRequireFee\" id=\"DoesTheGPLAllowRequireFee"
"\">Erlaubt die GPL zu verlangen, dass jedermann, der die Software erhält, "
-"eine Gebühr an mich bezahlen und/oder mich benachrichtigen muss?</a></b>"
+"ein Entgelt an mich bezahlen und/oder mich benachrichtigen muss?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1558,7 +1565,7 @@
"fee for doing so."
msgstr ""
"Die GPL ist eine freie Softwarelizenz, und ermöglicht somit Software "
-"benutzen und sogar distribuieren zu können, ohne irgendjemandem eine Gebühr
"
+"benutzen und sogar distribuieren zu können, ohne irgendjemandem ein Entgelt "
"dafür bezahlen zu müssen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1567,7 +1574,7 @@
"\">get a copy <em>from you</em></a>. You can't require people to pay you "
"when they get a copy <em>from someone else</em>."
msgstr ""
-"Sie <em>können</em> eine Gebühr berechnen, damit man eine <a href="
+"Sie <em>können</em> ein Entgelt berechnen, damit man eine <a href="
"\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Kopie <em>von Ihnen</em></a> erhält. Sie können "
"<ins>jedoch</ins> nicht verlangen, dass man Sie dafür bezahlt, wenn man eine
"
"Kopie <em>von jemand anderem</em> erhält."
@@ -1581,7 +1588,7 @@
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" id="
"\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Wenn ich GPL lizenzierte Software "
-"gegen Entgelt vertreibe, muss ich sie auch gratis anbieten?</a></b>"
+"gegen Entgelt distribuiere, muss ich sie auch gratis anbieten?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1630,7 +1637,7 @@
msgstr ""
"Wenn die Verletzung GPL lizenzierten Quellcode einschlieÃt, dessen "
"Urheberrechtsinhaber jemand anderes ist, informieren Sie bitte diesen, so "
-"wie Sie auch für jede andere Art der GPL-Verletzung tun würden."
+"wie Sie es auch für jede andere Art der GPL-Verletzung tun würden."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1639,7 +1646,7 @@
"nondisclosure agreement?</a></b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowModNDA\" id=\"DoesTheGPLAllowModNDA"
-"\">Erlaubt die GPL, eine modifizierte oder Beta-Version unter einer "
+"\">Erlaubt die GPL eine modifizierte oder Beta-Version unter einer "
"Vertraulichkeitsvereinbarung zu distribuieren?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1658,7 +1665,7 @@
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCDevelopChangesUnderNDA\" id=\"DevelopChangesUnderNDA"
"\">Erlaubt die GPL eine modifizierte Version unter einer "
-"Vertraulichkeitsvereinbarung zu entwickeln?</a></b>"
+"Geheimhaltungsvereinbarung zu entwickeln?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1667,6 +1674,11 @@
"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed "
"under an NDA."
msgstr ""
+"Ja. Beispielsweise kann man einen Vertrag akzeptieren Ãnderungen zu "
+"entwickeln und dabei vereinbaren, <em>eigene Ãnderungen</em> nicht "
+"freizugeben, bis der Auftraggeber dem zustimmt. Dies ist zulässig, da in "
+"diesem Fall kein GPL-lizenzierter Quellcode unter einer "
+"Geheimhaltungsvereinbarung distribuiert wird."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1675,6 +1687,11 @@
"too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
"additional restrictions."
msgstr ""
+"Man kann eigene Ãnderungen für den Auftraggeber auch unter der GPL "
+"freigeben, aber vereinbaren sie nicht irgendwie anderes freizugeben, es sei "
+"denn der Auftraggeber stimmt dem zu. In diesem Fall wird auch kein GPL-"
+"abgedeckter Quellcode unter einer Geheimhaltungsvereinbarung oder unter "
+"irgendwelchen zusätzlichen Beschränkungen distribuiert."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1682,6 +1699,10 @@
"this scenario, the client will probably choose not to exercise that right, "
"but does <em>have</em> the right."
msgstr ""
+"Die GPL würde dem Auftraggeber das Recht geben, Ihre Version zu "
+"redistribuieren. In diesem Szenario wird der Auftraggeber wahrscheinlich "
+"wählen dieses Recht nicht auszuüben, tatsächlich aber das Recht dazu "
+"<em>haben</em>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1780,8 +1801,8 @@
"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\">What does it "
"mean to say that two licenses are “compatible”?</a></b>"
msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" id=\"WhatIsCompatible\">Was bedeutet "
-"zwei Lizenzen seien</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" id=\"WhatIsCompatible\">Was bedeutet, "
+"zwei Lizenzen seien <em>vereinbar</em>?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1814,7 +1835,7 @@
"it mean to say a license is “compatible with the GPL”.</a></b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCWhatDoesCompatMean\" id=\"WhatDoesCompatMean\">Was "
-"bedeutet, eine Lizenz sei <em>vereinbar mit der GPL</em>?</a></b>"
+"bedeutet, eine Lizenz sei <em>mit der GPL vereinbar</em>?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1908,6 +1929,16 @@
"operating system on which the executable runs, unless that component itself "
"accompanies the executable."
msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">However, as a special exception, the "
+"source code distributed need not include anything that is normally "
+"distributed (in either source or binary form) with the major components "
+"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
+"executable runs, unless that component itself accompanies the executable.</"
+"span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation noteclass\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Bitte "
+"helfen Sie <a href=\"#transnote\">uns</a> bei der Ãbersetzung dieses "
+"Lizenztextes mit."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1931,7 +1962,10 @@
msgid "Copyright (C) yyyy <name of copyright holder>"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyright (C) yyyy <name of copyright "
-"holder></span>"
+"holder></span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation noteclass\"><small>[auf Deutsch]</small><br /"
+">Copyright (C) Jahr <Name des Copyrighthalters>"
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -1943,7 +1977,14 @@
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">This program is free software; you can "
"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version.</span>"
+"the License, or (at your option) any later version.</span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Dieses Programm "
+"ist Freie Software; sie kann unter den Bedingungen der <span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">GNU General Public License</span> wie von der <span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> herausgegeben, entweder
gemäà "
+"Version 2 der Lizenz oder (nach eigener Wahl) jede neuere Version, neu "
+"distribuiert und/oder modifiziert werden."
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -1952,12 +1993,18 @@
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">This program is distributed in the hope "
+"that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
+"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+"GNU General Public License for more details.</span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Dieses Programm "
+"wird in der Hoffnung distribuiert, dass es nützlich ist, aber\n"
+" OHNE JEDE GEWÃHR; sogar ohne die implizierte Gewähr der\n"
+" MARKTGÃNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe
die\n"
+" <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> "
+"für weitere Informationen."
-# Sie sollten eine Kopie der <em>GNU General Public License</em> zusammen mit
diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -1967,7 +2014,13 @@
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA</span>"
+"02110-1301 USA</span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Sie sollten eine "
+"Kopie der <b>GNU General Public License</b> zusammen mit diesem Programm "
+"erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">GNU General Public License, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA</span>."
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -1978,7 +2031,11 @@
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Linking ABC statically or dynamically with "
"other modules is making a combined work based on ABC. Thus, the terms and "
"conditions of the GNU General Public License cover the whole combination.</"
-"span>"
+"span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation noteclass\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Bitte "
+"helfen Sie <a href=\"#transnote\">uns</a> bei der Ãbersetzung dieses "
+"Lizenztextes mit."
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -1999,7 +2056,11 @@
"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the "
"licenses of the other code concerned, provided that you include the source "
"code of that other code when and as the GNU GPL requires distribution of "
-"source code.</span>"
+"source code.</span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation noteclass\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Bitte "
+"helfen Sie <a href=\"#transnote\">uns</a> bei der Ãbersetzung dieses "
+"Lizenztextes mit."
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -2016,8 +2077,10 @@
"Public License gives permission to release a modified version without this "
"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
"version which carries forward this exception.â</span></p>\n"
-"<p><span class=\"translation\">[Auf eine ‑ inoffizielle "
-"‑ Ãbersetzung wurde verzichtet, A. d. Ã.]</span>"
+"\n"
+"<p class=\"translation noteclass\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Bitte "
+"helfen Sie <a href=\"#transnote\">uns</a> bei der Ãbersetzung dieses "
+"Lizenztextes mit."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "You should put this text in each file to which the exception applies."
@@ -2760,8 +2823,8 @@
"must also be free software. It is supposed to put pressure on you to "
"release your program in a way that makes it part of our community."
msgstr ""
-"Man kann Fragen, aber die meisten Autoren werden standhaft bleiben und <em>"
-"âNeinâ</em> sagen. Der Gedanke hinter der GPL ist, dass, wenn man <!--"
+"Man kann Fragen, aber die meisten Autoren werden standhaft bleiben und "
+"<em>âNeinâ</em> sagen. Der Gedanke hinter der GPL ist, dass, wenn man
<!--"
"unseren--><ins>den</ins> Quellcode im eigenen Programm aufnehmen möchte, das
"
"eigene Programm auch Freie Software sein muss. Es soll unter Druck setzen, "
"um das eigene Programm auf eine Weise freizugeben, die es zu einem Teil "
@@ -3300,10 +3363,11 @@
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCGPLIncompatibleAlone\" id=\"GPLIncompatibleAlone\">Wenn die "
"Lizenz für ein Modul <em>Q</em> eine Bestimmung enthält, die mit der GPL "
-"unvereinbar ist, aber die Bestimmung nur dann gilt, wenn Q selbständig "
-"verteilt wird und nicht erst, wenn Q in einem gröÃeren Programm aufgenommen
"
-"wird, macht das die Lizenz mit der GPL vereinbar? Kann ich Q mit einem GPL "
-"lizenzierten Programm kombinieren bzw. verbinden?</a></b>"
+"unvereinbar ist, aber die Bestimmung nur dann gilt, wenn <em>Q</em> "
+"selbständig distribuiert wird und nicht erst, wenn <em>Q</em> in einem "
+"gröÃeren Programm aufgenommen wird, macht das die Lizenz mit der GPL "
+"vereinbar? Kann ich <em>Q</em> mit einem GPL lizenzierten Programm "
+"kombinieren bzw. verbinden?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3321,9 +3385,9 @@
"If the license of module Q permits you to give permission for that, then it "
"is GPL-compatible. Otherwise, it is not GPL-compatible."
msgstr ""
-"Wenn die Lizenz des Moduls Q es Ihnen ermöglicht die Berechtigung dafür zu "
-"erteilen, dann ist sie mit der GPL vereinbar. Ansonsten ist sie nicht GPL "
-"vereinbar."
+"Wenn die Lizenz des Moduls <em>Q</em> es Ihnen ermöglicht die Berechtigung "
+"dafür zu erteilen, dann ist sie mit der GPL vereinbar. Ansonsten ist sie "
+"nicht GPL vereinbar."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3373,8 +3437,8 @@
"the complete corresponding source code too. The exception for the case "
"where you received a written offer for source code is quite limited."
msgstr ""
-"Ja. Die allgemeine Regel lautet: wenn man Binärdateien distribuniert, muss "
-"auch der entsprechende Quelltext vollständig distribuniert werden. Die "
+"Ja. Die allgemeine Regel lautet: wenn man Binärdateien distribuiert, muss "
+"auch der entsprechende Quelltext vollständig distribuiert werden. Die "
"Ausnahme für den Fall, wo man eine schriftliche Anfrage für den Quellcode "
"erhält, ist recht begrenzt."
@@ -3386,9 +3450,9 @@
"FTP instead of by mail order?</a></b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCDistributeWithSourceOnInternet\" id="
-"\"DistributeWithSourceOnInternet\">Ich möchte Binärdateien über "
-"physikalische Medien ohne begleitenden Quellcode vertreiben. Kann der "
-"Quellcode per FTP statt per Versandhandel bereitgestellt werden?</a></b>"
+"\"DistributeWithSourceOnInternet\">Ich möchte Binärdateien per physischer "
+"Medien ohne begleitenden Quellcode distribuieren. Kann der Quellcode per FTP "
+"statt per Versandhandel bereitgestellt werden?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3431,8 +3495,8 @@
"If you distribute binaries via FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you "
"should distribute source via FTP.</a>"
msgstr ""
-"Wenn man Binärdateien per FTP distribuniert, <a
href=\"#AnonFTPAndSendSources"
-"\">sollte man <ins>auch den </ins>Quellcode per FTP distribunieren</a>."
+"Wenn man Binärdateien per FTP distribuiert, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources"
+"\">sollte man den Quellcode auch per FTP distribuieren</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3633,17 +3697,34 @@
"say they must release their modified sources?</a></b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCUnreleasedMods\" id=\"UnreleasedMods\">Ein Unternehmen "
-"führt eine modifizierte Version eines GPL lizenzierten Programms auf einem "
-"Webauftritt aus. Besagt die GPL, dass sie ihre modifizierten Quellcodes "
+"führt eine modifizierte Version eines GPL lizenzierten Programms über eine "
+"Internetpräsenz aus. Besagt die GPL, dass sie ihre modifizierten Quellcodes "
"freigeben müssen?</a></b>"
+# (Cesar Bernard <address@hidden>, 2016-08-02 10:13)
+# Die GPL erlaubt es jedem, eine veränderte Version zu erstellen und diese zu
+# Nutzen, ohne sie je an andere zu Vertreiben. Was dieses Unternehmen tut, ist
+# ein Spezialfall davon. Daher muss das Unternehmen die veränderten Quellen
+# nicht freigeben.
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever "
"distributing it to others. What this company is doing is a special case of "
"that. Therefore, the company does not have to release the modified sources."
msgstr ""
-
+"Die GPL erlaubt jedem eine modifizierte Version zu erstellen und diese zu "
+"nutzen, ohne sie je an andere distribuieren zu müssen. Was dieses "
+"Unternehmen tut, ist ein Spezialfall davon. Daher muss es die modifizierten "
+"Quellcodes nicht freigeben."
+
+# (Cesar Bernard)
+# Für Menschen ist die Freiheit unerlässlich, Veränderungen zu machen und
diese
+# privat zu nutzen, ohne sie je zu veröffentlichen. Allerdings ist das
Stellen des
+# Programms auf einen Server, damit die Ãffentlichkeit mit ihm kommunizieren
kann,
+# kaum eine "private" Nutzung, also wäre es legitim, in diesem speziellen
Fall die
+# Freigabe des Quellcodes zu verlangen. Entwickler, die dies angehen möchten,
+# können für Programme, die für Netzwerk-Server konzipiert wurden, die GNU
Affero
+# GPL nutzen.
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"It is essential for people to have the freedom to make modifications and use "
@@ -3653,15 +3734,25 @@
"the source code in that special case. We are thinking about doing something "
"like this in GPL version 3, but we don't have precise wording in mind yet."
msgstr ""
-
+"Die Freiheit, Modifizierungen vornehmen zu können und sie privat zu "
+"gebrauchen, ist unerlässlich ‑ ohne diese jemals "
+"veröffentlichen zu müssen. Allerdings ist das Bereitstellen des Programms "
+"auf einen Server zur Kommunikation mit der Ãffentlichkeit kaum
âprivaterâ "
+"Gebrauch. Es wäre also in diesem speziellen Fall legitim, die Freigabe des "
+"Quellcodes zu verlangen. Wir überlegen so etwas in GPLv3 umzusetzen, der "
+"genaue Wortlaut steht aber noch nicht fest."
+
+# (Cesar Bernard)
+# Entwickler, die dies angehen möchten, können für Programme, die für
+# Netzwerk-Server konzipiert wurden, die GNU Affero GPL nutzen.
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"In the mean time, you might want to use the <a href=\"http://www.affero.org/"
"oagpl.html\">Affero GPL</a> for programs designed for network server use."
msgstr ""
-"Inzwischen empfiehlt es sich die <a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html"
-"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Affero General Public License</em></a> "
-"für für den Netzwerk-Server konzipierte Programme zu verwenden."
+"Zwischenzeitlich empfiehlt es sich die <b><a href=\"//www.affero.org/oagpl."
+"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Affero General Public License</a></b> für
"
+"Netzwerk-Server konzipierte Programme zu verwenden."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3669,9 +3760,9 @@
"making and using multiple copies within one organization or company “"
"distribution”?</a></b>"
msgstr ""
-"<b><a href=\"#TOCInternalDistribution\" id=\"InternalDistribution\">Ist die "
-"Nutzung innerhalb einer Organisation oder eines Unternehmens <em>Verteilung</"
-"em>?</a></b>"
+"<b><a href=\"#TOCInternalDistribution\" id=\"InternalDistribution\">Ist der "
+"Gebrauch innerhalb einer Organisation oder eines Unternehmens "
+"<em>Distribution</em>?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3680,6 +3771,10 @@
"version and install that version through its own facilities, without giving "
"the staff permission to release that modified version to outsiders."
msgstr ""
+"Nein, in diesem Fall werden die Kopien nur für eigene Zwecke angefertigt. "
+"Demzufolge kann eine modifizierte Version entwickelt und diese durch seine "
+"eigenen Fazilitäten installiert werden, ohne Mitarbeitern die Berechtigung "
+"zu erteilen, diese modifizierte Version an AuÃenstehende freizugeben."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3687,6 +3782,9 @@
"individuals, that is distribution. In particular, providing copies to "
"contractors for use off-site is distribution."
msgstr ""
+"Werden jedoch Kopien an andere Organisationen oder Einzelpersonen "
+"übertragen, ist das Distribution. Insbesondere Kopien an Auftragnehmer für "
+"den externen Gebrauch."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3696,7 +3794,7 @@
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCStolenCopy\" id=\"StolenCopy\">Wenn jemand eine CD stiehlt, "
"die eine Version eines GPL lizenzierten Programms enthält, gibt die GPL das "
-"Recht, diese Version neu zu distribunieren?</a></b>"
+"Recht, diese Version neu zu distribuieren?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -3973,7 +4071,7 @@
msgstr ""
"Um diese Ausnahme zu verwenden, fügen Sie diesen Text dem Lizenzvermerk "
"jeder einzelnen Datei im Paket (soweit möglich) am Ende des Textes an, der "
-"besagt, dass die Datei unter der GNU GPL verteilt wird:"
+"besagt, dass die Datei unter der GNU GPL distribuiert wird:"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3986,15 +4084,20 @@
"your version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not "
"wish to do so, delete this exception statement from your version. </tt>"
msgstr ""
-"<tt><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">As a special exception, if you create "
-"a document which uses this font, and embed this font or unaltered portions "
-"of this font into the document, this font does not by itself cause the "
-"resulting document to be covered by the GNU General Public License. This "
-"exception does not however invalidate any other reasons why the document "
-"might be covered by the GNU General Public License. If you modify this "
-"font, you may extend this exception to your version of the font, but you are "
-"not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version.</span></tt>"
+"</p>\n"
+"<blockquote><p xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><q>As a special exception, if you "
+"create a document which uses this font, and embed this font or unaltered "
+"portions of this font into the document, this font does not by itself cause "
+"the resulting document to be covered by the GNU General Public License. "
+"This exception does not however invalidate any other reasons why the "
+"document might be covered by the GNU General Public License. If you modify "
+"this font, you may extend this exception to your version of the font, but "
+"you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
+"exception statement from your version.</q></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation noteclass\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Bitte "
+"helfen Sie <a href=\"#transnote\">uns</a> bei der Ãbersetzung dieses "
+"Lizenztextes mit.</p></blockquote><p>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4005,11 +4108,11 @@
"those templates?</b>"
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCWMS\" id=\"WMS\">Welche Lizenz sollte für Vorlagen eines "
-"Webseitenverwaltungssystems verwendet werden?</a> Ich schreibe ein "
-"Webseitenverwaltungssystem (ein sog. <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#Content\"><em>âInhaltsâverwaltungssystem</em></a>
âContent-Management-"
-"Systemâ, kurz: CMS) bzw. eine andere Anwendung, die Webseiten aus Vorlagen "
-"generiert.</b>"
+"Internetseitenverwaltungssystems verwendet werden?</a> Ich schreibe ein "
+"Internetseitenverwaltungssystem [ein sog. <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html#Content\"><em>âInhalteâverwaltungssystem</em></a>
ââContentâ-"
+"Management-Systemâ, CMS] bzw. eine andere Anwendung, die Internetseiten aus
"
+"Vorlagen generiert.</b>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4069,7 +4172,11 @@
"following the terms of the GNU GPL for this code and the LGPL for the "
"libraries. If you modify this code, you may extend this exception to your "
"version of the code, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
-"to do so, delete this exception statement from your version.</span>"
+"to do so, delete this exception statement from your version.</span></p>\n"
+"\n"
+"<p class=\"translation noteclass\"><small>[auf Deutsch]</small><br />Bitte "
+"helfen Sie <a href=\"#transnote\">uns</a> bei der Ãbersetzung dieses "
+"Lizenztextes mit."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4184,9 +4291,14 @@
" by the Free Software Foundation as valid. To be completely sure of\n"
" what is permitted, refer to the original GPL (in English).\n"
msgstr ""
-" Diese Ãbersetzung der GPL ist informell und nicht offiziell von der\n"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> This translation of the GPL is
informal, and not officially approved\n"
+" by the Free Software Foundation as valid. To be completely sure of\n"
+" what is permitted, refer to the original GPL (in English).\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span class=\"translation\"> <small>[auf Deutsch]</small><br /> Diese
Ãbersetzung der GPL ist informell und nicht offiziell von der\n"
" Free Software Foundation als gültig anerkannt. Um ganz sicher zu sein\n"
-" was erlaubt ist, beziehen Sie sich auf die Original-GPL (auf Englisch).\n"
+" was erlaubt ist, referenzieren Sie auf die Original-GPL (auf
Englisch).</span>\n"
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
msgid ""
@@ -4436,7 +4548,7 @@
msgstr ""
"<b><a href=\"#TOCReleaseNotOriginal\" id=\"ReleaseNotOriginal\">Kann ein "
"Programm mit einer Lizenz freigeben werden, die besagt, dass modifizierte "
-"Versionen davon unter der GPL verteilt werden können, nicht jedoch das "
+"Versionen davon unter der GPL distribuiert werden können, nicht jedoch das "
"Original selbst unter der GPL?</a></b>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -4539,6 +4651,9 @@
"No. The installer and the files it installs are separate works. As a "
"result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
msgstr ""
+"Nein. Das Installationsprogramm und die Dateien, die es installiert, sind "
+"eigenständige Werke. Daher gelten die Bedingungen der GPL nicht für die "
+"Installation der Software."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -4551,13 +4666,18 @@
"Ãbersetzung aus dem Englischen. Nachträgliche Ãnderungen bzw. Ergänzungen
"
"sind möglicherweise (noch) nicht berücksichtigt oder abschlieÃend
übersetzt. "
"Bitte unterstützen Sie uns bei der Ãbersetzung und <a href=\"https://"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de/\">kontaktieren uns</a>.</span></li>\n"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de/\">kontaktieren uns</a> unter <a href="
+"\"mailto:address@hidden"
+"%20for%20gnu.org%3E?subject=[www-de]%20Lizenztext-Ãbersetzung&body=%3E"
+"%20Originaltext%20als%20Zitat%20einfügen%20â¦%0D%0A%0D%0AUnd%20die"
+"%20Ãbersetzung%20hinzufügen%20â¦\"><address@hidden></a>.</"
+"span></li>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">*</a> <em>Gemeinfreiheit</em> âPublic "
"Domainâ ist in den USA bzw. im angloamerikanischen Raum ein rechtlicher "
"Begriff und bedeutet den vollständigen Verzicht aller Urheberrechte des "
"Rechteinhabers und/oder kein Urheberrecht. Die europäische Gemeinfreiheit "
"ist ähnlich, aber nicht identisch. Das deutsche Urheberrecht ist zu beachten
"
-"und ein Totalverzicht nicht möglich (UrhG § 29). Gemeinfreiheit bezieht
sich "
+"und ein Totalverzicht nicht möglich (§ 29 UrhG). Gemeinfreiheit bezieht
sich "
"immer auf die jeweilige nationale Rechtsordnung (sowohl der des "
"Rechteinhabers als auch der des Nutzers!).</li></ol>\n"
"\n"
@@ -4611,7 +4731,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -4640,13 +4760,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2016.--> <a
href=\"://"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, "
@@ -4958,8 +5078,8 @@
#~ "\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ich von einer Kopie eines GPL-lizenzierten Programms bei jemanden "
-#~ "weiÃ, kann ich eine Kopie verlangen? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#CanIDemandACopy\">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+#~ "weiÃ, kann ich eine Kopie verlangen? <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "What does “written offer valid for any third party” mean in "
@@ -4971,15 +5091,15 @@
#~ "Was bedeutet „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">written offer "
#~ "valid for any third party</span>“ in GPLv2? Bedeutet das, dass "
#~ "jeder auf der Welt den Quellcode eines beliebigen GPL-lizenzierten "
-#~ "Programms erhalten kann, egal was? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</"
-#~ "span>"
+#~ "Programms erhalten kann, egal was? <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
#~ "assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPL'ed program, "
-#~ "should I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
+#~ "should I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Warum verlangt die FSF von Mitwirkenden an FSF-Copyright-geschützten "
#~ "Programmen, der FSF das Copyright zuzuweisen? Wenn ich der Copyright-"
@@ -5059,8 +5179,8 @@
#~ "matrix-footnote-7\">[7]</a>"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">"
-#~ "[8]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-8\">[8]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-8\">[8]</a>"
@@ -5069,22 +5189,22 @@
#~ msgstr "GPLv3"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">"
-#~ "[3]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-3\">[3]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-3\">[3]</a>"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">"
-#~ "[7]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-7\">[7]</a>"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Quellcode unter GPLv2 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-7\">[7]</a>"
@@ -5097,8 +5217,8 @@
#~ "matrix-footnote-7\">[7]</a>"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Quellcode unter GPLv3 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-7\">[7]</a>"
@@ -5107,15 +5227,15 @@
#~ msgstr "OK <a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Quellcode unter GPLv3 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-#~ "</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Quellcode unter GPLv2 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
@@ -5134,8 +5254,8 @@
#~ "matrix-footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey code under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-#~ "</a>"
+#~ "OK: Convey code under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-8\">[8]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Quellcode unter GPLv3 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-8\">[8]</a>"
@@ -5158,8 +5278,8 @@
#~ msgstr "Eine Bibliothek verwenden unter:"
#~ msgid ""
-#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-9\">"
-#~ "[9]</a>"
+#~ "OK: Convey project under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+#~ "footnote-9\">[9]</a>"
#~ msgstr ""
#~ "OK: Projekt unter GPLv3 übertragbar <a href=\"#compat-matrix-"
#~ "footnote-9\">[9]</a>"
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 1 Apr 2016 14:48:59
-0000 1.41
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 3 Dec 2016 12:17:18
-0000 1.42
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html.
+# German translation of
https://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2011, 2013-2015 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 07:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -354,7 +354,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -389,7 +389,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL."
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po 1 Dec 2016 23:30:35 -0000
1.37
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.38
@@ -151,7 +151,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -173,7 +173,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po 1 Dec 2016 23:30:35 -0000
1.39
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.40
@@ -180,7 +180,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -202,7 +202,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GNU Library General Public License version 2.0 (LGPLv2.0) in other "
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po 1 Apr 2016
14:48:59 -0000 1.36
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po 3 Dec 2016
12:17:18 -0000 1.37
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html.
+# German translation of
https://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2004-2009, 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -308,7 +308,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -343,7 +343,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html"
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po 1 Dec 2016 23:30:35 -0000
1.38
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.39
@@ -180,7 +180,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -202,7 +202,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GNU Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2.1) in other "
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000
1.27
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.28
@@ -1,14 +1,15 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html.
+# German translation of
https://gnu.org/licenses/old-licenses/old-licenses.html.
# Copyright (C) 1996-1999, 2006-2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: old-licenses.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-15 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,8 +36,8 @@
msgstr ""
"Diese Seite enthält alte Versionen der von der <span xml:lang=\"en\" lang="
"\"en\">Free Software Foundation</span> (FSF) veröffentlichten Lizenzen als "
-"Referenz. Die aktuellen Lizenzen finden Sie unter <a href=\"/licenses/"
-"licenses\">Lizenzen</a>."
+"Referenz. Die aktuellen Lizenzen sind unter <a href=\"/licenses/licenses"
+"\">Lizenzen</a> abrufbar."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Old versions of the GNU General Public License"
@@ -157,7 +158,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -187,13 +188,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013."
+" <strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2013, 2014,
2015.--> "
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, "
+"2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013 "
Index: licenses/po/200104_seminar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/200104_seminar.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/200104_seminar.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.4
+++ licenses/po/200104_seminar.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.5
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/200104_seminar.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/200104_seminar.html.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2015.
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -566,7 +566,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -589,19 +589,19 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/"
-"www-de\"><www-de></a>, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\"><www-de></a>, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "16010101;0"
#~ msgstr "16010101;0"
Index: licenses/po/210104_seminar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/210104_seminar.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/210104_seminar.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.5
+++ licenses/po/210104_seminar.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.6
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/210104_seminar.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/210104_seminar.html.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2015.
@@ -184,6 +184,7 @@
"efforts. We explain how smoothly violations of this type can be resolved "
"and the process that an otherwise friendly violator can expect."
+# | [-*-]GPL Violation Case Study C
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GPL Violation Case Study C"
msgstr "GPL Violation Case Study C"
@@ -435,7 +436,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -458,19 +459,19 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/"
-"www-de\"><www-de></a>, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\"><www-de></a>, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "FSF Seminar: Case Study and Legal Ethics"
#~ msgstr "FSF-Seminar: Case Study and Legal Ethics"
Index: licenses/po/agpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/agpl-3.0.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.41
+++ licenses/po/agpl-3.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.42
@@ -69,8 +69,8 @@
"href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
"a>, <a\n"
"href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML
(auÂtoÂnom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (auÂtoÂ"
+"nom)</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
"<a\n"
"href=\"/licenses/agpl-3.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
@@ -134,7 +134,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -163,7 +163,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
Index: licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000
1.6
+++ licenses/po/autoconf-exception-3.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000
1.7
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.#
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoconf-exception-3.0.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -96,4 +96,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: licenses/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/bsd.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.8
+++ licenses/po/bsd.de.po 3 Dec 2016 12:17:18 -0000 1.9
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/bsd.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/bsd.html.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,9 +8,9 @@
"Project-Id-Version: bsd.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-19 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,11 +18,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Problem der BSD-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Das BSD Lizenzproblem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The BSD License Problem"
-msgstr "Problem der BSD-Lizenz"
+msgstr "Das BSD Lizenzproblem"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -30,7 +30,7 @@
"a license for your own work”</a> for general recommendations about "
"choosing a license for your work."
msgstr ""
-"Siehe unseren <cite><a href=\"/licenses/license-recommendations.html"
+"Siehe unseren <cite><a href=\"/licenses/license-recommendations"
"\">Lizenzratgeber</a></cite> für allgemeine Empfehlungen über die Wahl
einer "
"Lizenz für Ihr eigenes Werk."
@@ -46,18 +46,19 @@
"a>, because it protects freedom for all users, but non-copylefted software "
"can still be free software, and useful to the free software community."
msgstr ""
-"Die beiden wichtigsten Kategorien von freien Softwarelizenzen sind Lizenzen "
-"<a href=\"/copyleft/\">mit Copyleft</a> und <a href=\"/philosophy/"
+"Die beiden wichtigsten Kategorien freier Softwarelizenzen sind Lizenzen <a "
+"href=\"/copyleft/\">mit Copyleft</a> und <a href=\"/philosophy/"
"categories#Non-CopyleftedFreeSoftware\">ohne Copyleft</a>. <a href=\"/"
"licenses/license-list#GPLCompatibleLicenses\">Lizenzen mit Copyleft</a> "
"‑ wie die <a href=\"/licenses/gpl\">GNU GPL</a> ‑ "
"bestehen darauf, dass modifizierte Programmversionen auch Freie Software "
"sein müssen. Lizenzen ohne Copyleft bestehen nicht darauf. <strong><a href="
"\"/philosophy/why-copyleft\">Copyleft wird empfohlen</a></strong>, weil es "
-"die Freiheit aller Benutzer schützt, aber Software ohne Copyleft kann noch "
+"die Freiheit aller Benutzer schützt, jedoch kann Software ohne Copyleft noch
"
"immer Freie Software und für die Freie-Software-Gemeinschaft nützlich sein."
# simple -> lax, as in license-list
+# two BSD licenses: which one?
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
@@ -346,7 +347,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -369,19 +370,19 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2016."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
Index: licenses/po/copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/copyleft.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.9
+++ licenses/po/copyleft.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.10
@@ -391,7 +391,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -426,7 +426,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, "
Index: licenses/po/exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/po/exceptions.de.po 20 Jun 2016 01:58:06 -0000 1.32
+++ licenses/po/exceptions.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.33
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/exceptions.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/exceptions.html.
# Copyright (C) 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014,
2016.
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,7 +164,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -196,7 +196,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.30
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.31
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-1.3-faq.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/fdl-1.3-faq.html.
# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -349,22 +349,21 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/fdl-1.3.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/po/fdl-1.3.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.40
+++ licenses/po/fdl-1.3.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.41
@@ -75,8 +75,8 @@
"href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
"<a\n"
-"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML
(auÂtoÂnom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML "
+"(autonom)</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
"a>/<a\n"
"href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\" type=\"application/docbook+xml\">5</a>, "
@@ -158,7 +158,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -188,7 +188,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</"
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/po/fdl-howto-opt.de.po 20 Jun 2016 01:58:06 -0000 1.33
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.34
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-howto-opt.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/fdl-howto-opt.html.
# Copyright (C) 2000, 2008, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014,
2016.
@@ -7,10 +7,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-howto-opt.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-26 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -351,7 +351,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -370,7 +370,7 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -382,7 +382,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ " Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n"
Index: licenses/po/fdl-howto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/fdl-howto.de.po 20 Jun 2016 01:58:06 -0000 1.31
+++ licenses/po/fdl-howto.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.32
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fdl-howto.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/fdl-howto.html.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014,
2016.
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -228,7 +228,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -247,9 +247,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -261,7 +262,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/fsf-licensing.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fsf-licensing.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/fsf-licensing.de.po 11 Jul 2015 14:33:46 -0000 1.5
+++ licenses/po/fsf-licensing.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.6
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/fsf-licensing.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/fsf-licensing.html.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsf-licensing.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 18:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
Index: licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.31
+++ licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.32
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html
+# German translation of https://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-3.0.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -97,12 +97,14 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<!--strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.-->"
+msgstr ""
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013. --><a href="
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
#~ msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000
1.33
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000
1.34
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html.
# Copyright (C) 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -675,7 +675,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -692,22 +692,22 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.29
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.30
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html
+# German translation of https://gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-3.1.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -97,13 +97,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/"
-"www-de\"><www-de></a>, 2011."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\"><www-de></a>, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation "
Index: licenses/po/gpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- licenses/po/gpl-3.0.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.43
+++ licenses/po/gpl-3.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.44
@@ -78,8 +78,8 @@
"href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
"<a\n"
"href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML
(auÂtoÂnom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (auÂtoÂ"
+"nom)</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
"\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
@@ -151,7 +151,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -180,7 +180,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GPL in other formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">plain text</"
Index: licenses/po/gpl-howto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/gpl-howto.de.po 20 Jun 2016 01:58:06 -0000 1.34
+++ licenses/po/gpl-howto.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.35
@@ -1,7 +1,7 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-howto.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/gpl-howto.html.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014,
2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -485,7 +485,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -506,9 +506,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -520,7 +521,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2001, 2007, 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, "
Index: licenses/po/gpl-violation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/po/gpl-violation.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.30
+++ licenses/po/gpl-violation.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.31
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/gpl-violation.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/gpl-violation.html.
# Copyright (C) 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -236,7 +236,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -257,22 +257,22 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, "
Index: licenses/po/hessla.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/hessla.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/hessla.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.34
+++ licenses/po/hessla.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.35
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/hessla.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/hessla.html.
# Copyright (C) 2002, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hessla.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -154,7 +154,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -171,22 +171,22 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu."
-"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/lgpl-3.0.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.38
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.39
@@ -73,8 +73,8 @@
"href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
"a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML
(auÂtoÂnom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (auÂtoÂ"
+"nom)</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
"href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
"<a\n"
@@ -159,7 +159,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -188,7 +188,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GNU LGPL in other formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">plain "
Index: licenses/po/lgpl-java.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/po/lgpl-java.de.po 1 Apr 2016 14:48:59 -0000 1.24
+++ licenses/po/lgpl-java.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.25
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/lgpl-java.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/lgpl-java.html.
# Copyright (C) 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -210,7 +210,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -227,10 +227,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -242,7 +242,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.249
retrieving revision 1.250
diff -u -b -r1.249 -r1.250
--- licenses/po/license-list.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.249
+++ licenses/po/license-list.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.250
@@ -748,9 +748,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -1018,8 +1018,8 @@
"\">#imlib</a>)</span>"
msgstr ""
"<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1054,11 +1054,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1429,8 +1429,9 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
+"ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1477,8 +1478,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1707,8 +1708,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1879,8 +1880,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2262,8 +2263,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2535,8 +2536,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2578,8 +2579,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2897,8 +2898,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2913,8 +2914,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3039,8 +3040,8 @@
"\">#SPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3095,8 +3096,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3653,8 +3654,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3678,8 +3679,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3861,8 +3862,8 @@
"\">#PPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3891,8 +3892,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
"\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3921,11 +3922,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4426,8 +4427,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4621,8 +4622,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4659,8 +4660,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4688,8 +4689,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4941,8 +4942,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4988,12 +4989,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5286,7 +5287,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -5317,7 +5318,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# # (todo) https://creativecommons.org/licenses/by-nd/_4.0_/legalcode
#~ msgid ""
@@ -5429,8 +5430,8 @@
#~ "\">#SILOFL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This "
@@ -5689,8 +5690,8 @@
#~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
#~ "different. Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons "
#~ "license” is to leave the principal questions about the work's "
#~ "licensing unanswered. When you see such a statement in a work, please "
@@ -6223,8 +6224,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6284,13 +6285,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -6303,8 +6304,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6325,13 +6326,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6469,8 +6470,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- licenses/po/licenses.de.po 1 Dec 2016 12:27:22 -0000 1.76
+++ licenses/po/licenses.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.77
@@ -1028,7 +1028,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1059,7 +1059,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href="
Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po 1 Apr 2016 14:49:00 -0000 1.29
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.30
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/quick-guide-gplv3.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/quick-guide-gplv3.html.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Quick Guide to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -559,7 +558,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -578,23 +577,23 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
# <strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/recommended-copylefts.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/recommended-copylefts.de.po 1 Apr 2016 14:49:00 -0000
1.26
+++ licenses/po/recommended-copylefts.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000
1.27
@@ -1,12 +1,12 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/recommended-copylefts.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/recommended-copylefts.html.
# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recommended-copylefts.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
"or any later version"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public "
-"License</a>, Version 3 oder eine neuere Version"
+"License</a>, Version 3 oder neuerer"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -51,7 +51,7 @@
"version 3</a> or any later version"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/agpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General "
-"Public License</a>, Version 3 oder eine neuere Version"
+"Public License</a>, Version 3 oder neuer"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Documentation licenses"
@@ -63,7 +63,7 @@
"1.3</a> or any later version"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
-"License</a>, Version 1.3 oder eine neuere Version"
+"License</a>, Version 1.3 oder neuer"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -142,22 +142,22 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/why-affero-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- licenses/po/why-affero-gpl.de.po 1 Apr 2016 14:49:00 -0000 1.32
+++ licenses/po/why-affero-gpl.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.33
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html.
# Copyright (C) 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -219,7 +219,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -236,7 +236,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
"Lizenz."
@@ -245,13 +245,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The GNU Affero General Public License is a modified version of the "
Index: licenses/po/why-assign.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/why-assign.de.po 1 Apr 2016 14:49:00 -0000 1.29
+++ licenses/po/why-assign.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.30
@@ -134,7 +134,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -166,7 +166,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/why-gfdl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- licenses/po/why-gfdl.de.po 1 Apr 2016 14:49:00 -0000 1.26
+++ licenses/po/why-gfdl.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.27
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/licenses/why-gfdl.html.
+# German translation of https://gnu.org/licenses/why-gfdl.html.
# Copyright (C) 2000, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-gfdl.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -153,7 +153,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/why-not-lgpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/po/why-not-lgpl.de.po 1 Dec 2016 23:30:35 -0000 1.41
+++ licenses/po/why-not-lgpl.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.42
@@ -234,7 +234,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -269,7 +269,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Using the ordinary GPL is not advantageous for every library. There are "
Index: links/po/companies.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.de.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- links/po/companies.de.po 1 Dec 2016 23:30:36 -0000 1.47
+++ links/po/companies.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.48
@@ -143,7 +143,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- links/po/links.de.po 1 Dec 2016 23:30:36 -0000 1.90
+++ links/po/links.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.91
@@ -805,7 +805,7 @@
"<a href=\"http://gna.org/\">Gna</a>, the hosting site provided by FSF "
"France, with support from the French company Free."
msgstr ""
-"<a href=\"://gna.org/\">Gna</a>, ein von FSF France, mit Unterstützung der "
+"<a href=\"//gna.org/\">Gna</a>, ein von FSF France, mit Unterstützung der "
"französischen Firma Free, gehostete Internetpräsenz."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -893,7 +893,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -925,7 +925,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/software/"
Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- manual/po/allgnupkgs.de.po 1 Dec 2016 12:27:23 -0000 1.103
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.104
@@ -744,9 +744,10 @@
"Nicht modaler, mehrfachzwischenspeicherfähiger, benutzerfreundlicher 8-Bit-"
"Texteditor. [<a href=\"/software/moe/\">Moe</a>-Startseite]"
+# Nanoâs ANOther editor
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"http://www.nano-editor.org/docs.php\">Nano</a>"
-msgstr "* <a href=\"//www.nano-editor.org/docs\">Nano</a>"
+msgstr "* <a href=\"https://www.nano-editor.org/docs.php\">Nano</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3703,20 +3704,20 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-"
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
-"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
-"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
+"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
+"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
+"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3911,11 +3912,11 @@
#. again
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-"
-"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www."
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
msgstr ""
"* <a href=\"//smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>(<a "
"href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> <a "
@@ -4653,8 +4654,8 @@
"Log rotation and management. [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog "
"home</a>]"
msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
-"log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"
@@ -5142,10 +5143,9 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/"
"\">texinfo</a>)</small>"
msgstr ""
-"* <a href=\"/software/texinfo/manual/\">Texinfo</a> <small>(<a href=\"/"
-"software/texinfo/manual/info-stnd/html_node/\">info-stnd</a> <a href=\"/"
-"software/texinfo/manual/info/html_node/\">info</a> <a href=\"/software/"
-"texinfo/manual/texinfo/html_node/\">texinfo</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/\">Texinfo</a> <small>(<a href="
+"\"/software/texinfo/manual/info-stnd/\">info-stnd</a> <a href=\"/software/"
+"texinfo/manual/pod2texi\">pod2texi</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
Index: manual/po/blurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/blurbs.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- manual/po/blurbs.de.po 1 Apr 2016 14:49:00 -0000 1.12
+++ manual/po/blurbs.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.13
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/manual/blurbs.html.
+# German translation of https://gnu.org/manual/blurbs.html.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blurbs.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -90,7 +91,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -107,22 +108,31 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>- "
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/"
-"www-de\"><www-de></a>, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de"
+"\"><www-de></a>, 2013, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 4.0 International License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>- Lizenz."
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: manual/po/manual.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/manual.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- manual/po/manual.de.po 6 May 2016 11:13:03 -0000 1.18
+++ manual/po/manual.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.19
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/manual/manual.html.
+# German translation of https://gnu.org/manual/manual.html.
# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manual.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -110,7 +111,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -127,9 +128,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -141,7 +143,16 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 4.0 International License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>- Lizenz."
#~ msgid "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
Index: music/po/blues-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/blues-song.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- music/po/blues-song.de.po 1 Apr 2016 14:49:01 -0000 1.23
+++ music/po/blues-song.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.24
@@ -153,7 +153,9 @@
msgid ""
"The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu."
"org/\">email archives</a> of the GNU Project."
-msgstr "Der Witz wurde den E-Mail-Archiven des GNU-Projekts der FSF entnommen."
+msgstr ""
+"Der Witz wurde den <a href=\"//lists.gnu.org/\">E-Mail-Archiven</a> des GNU-"
+"Projekts der FSF entnommen."
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
@@ -205,7 +207,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -237,7 +239,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc."
Index: music/po/emacsvsvi.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/emacsvsvi.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- music/po/emacsvsvi.de.po 1 Apr 2016 14:49:01 -0000 1.25
+++ music/po/emacsvsvi.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.26
@@ -196,7 +196,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -232,7 +232,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: music/po/free-birthday-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-birthday-song.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- music/po/free-birthday-song.de.po 1 Apr 2016 14:49:01 -0000 1.5
+++ music/po/free-birthday-song.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.6
@@ -147,7 +147,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -185,7 +185,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "This song was written by Steven Sheffey in celebration of Richard "
Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- music/po/free-software-song.de.po 1 Dec 2016 23:30:36 -0000 1.54
+++ music/po/free-software-song.de.po 3 Dec 2016 12:17:19 -0000 1.55
@@ -465,7 +465,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -499,7 +499,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "\"Sadi moma bela loza\""
#~ msgstr "‚Sadi Moma‘"
Index: music/po/gdb-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/gdb-song.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- music/po/gdb-song.de.po 1 Apr 2016 14:49:01 -0000 1.24
+++ music/po/gdb-song.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.25
@@ -162,7 +162,9 @@
msgid ""
"The song on this page was originally obtained from the FSF's email archives "
"of the GNU Project."
-msgstr "Das Lied wurde den E-Mail-Archiven des GNU-Projekts der FSF entnommen."
+msgstr ""
+"Das Lied wurde den <a href=\"//lists.gnu.org/\">E-Mail-Archiven</a> des GNU-"
+"Projekts der FSF entnommen."
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."
@@ -215,7 +217,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -249,7 +251,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: music/po/music.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- music/po/music.de.po 28 Apr 2016 16:58:18 -0000 1.44
+++ music/po/music.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: music.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 08:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -320,7 +320,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -356,7 +356,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011, 2014, 2015 Free "
Index: music/po/till_there_was_gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- music/po/till_there_was_gnu.de.po 1 Apr 2016 14:49:01 -0000 1.28
+++ music/po/till_there_was_gnu.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.29
@@ -151,7 +151,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -182,7 +182,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: music/po/writing-fs-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- music/po/writing-fs-song.de.po 1 Apr 2016 14:49:01 -0000 1.24
+++ music/po/writing-fs-song.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.25
@@ -162,7 +162,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -198,7 +198,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Richard "
Index: people/people.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/people.html,v
retrieving revision 1.464
retrieving revision 1.465
diff -u -b -r1.464 -r1.465
--- people/people.html 9 Nov 2016 07:57:13 -0000 1.464
+++ people/people.html 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.465
@@ -1527,7 +1527,7 @@
<address@hidden></a></h4>
<p>The author and maintainer of <a
-href="/software/gnudos">Fontopia</a> and <a href="/software/gnudos">
+href="/software/fontopia/">Fontopia</a> and <a href="/software/gnudos/">
GnuDOS</a> packages.</p>
<h4>Mu Lei known as NalaGinrut <mulei AT gnu.org></h4>
@@ -2079,7 +2079,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/09 07:57:13 $
+$Date: 2016/12/03 12:17:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/past-webmasters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.de.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- people/po/past-webmasters.de.po 1 Dec 2016 23:30:36 -0000 1.75
+++ people/po/past-webmasters.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.76
@@ -299,8 +299,8 @@
"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href= \"mailto:address@hidden"><"
"hicham(@)gmail.com></a>"
msgstr ""
-"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><hicham"
-"(@)gmail.com></a>"
+"<strong>Hicham Yamout</strong> <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"hicham(@)gmail.com></a>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -404,12 +404,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a href= \"http://jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> <<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>>"
+"strong></a> <<a href= \"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg"
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
msgstr ""
"<a href=\"//jorge.digitalwolves.org/\"><strong>Jorge Barrera Grandon</"
-"strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg\">jorge[at]gnu"
-"[dot]org</a>>"
+"strong></a> <<a href=\"mailto:jorge%5Bat%5Dgnu%5Bdot%5Dorg"
+"\">jorge[at]gnu[dot]org</a>>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -902,7 +902,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -934,7 +934,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.259
retrieving revision 1.260
diff -u -b -r1.259 -r1.260
--- people/po/people.de.po 1 Dec 2016 23:30:36 -0000 1.259
+++ people/po/people.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.260
@@ -1005,7 +1005,7 @@
"b>. Nachdem er GNATS jahrelang für verschiedene Aufgaben bei "
"Systemadministration und Programmierung benutzt hatte, fühlte er, dass die "
"Zeit reif war der Gemeinschaft etwas zurückzugeben. Im College war er "
-"süchtig nach <b><a href=\"/software/Emacs\">Emacs</a></b>, wechselte dann "
+"süchtig nach <b><a href=\"/software/emacs\">Emacs</a></b>, wechselte dann "
"aber beruflich zur dunklen Seite, <b>Vim</b> (werfen Sie es ihm nicht vor)."
#. type: Content of: <h4>
@@ -4194,7 +4194,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -4228,7 +4228,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/datamash/\">GNU "
@@ -4340,8 +4340,8 @@
#~ "Clutter</a></b>."
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka sinuhe)"
-#~ "</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\">D. E. Evans (aka "
+#~ "sinuhe)</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans
(âsinuheâ)</a>"
Index: people/po/speakers.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/speakers.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- people/po/speakers.de.po 1 Apr 2016 14:49:01 -0000 1.38
+++ people/po/speakers.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.39
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/people/speakers.html.
+# German translation of https://gnu.org/people/speakers.html.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
@@ -1299,7 +1299,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"Oliva\" href=\"http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/\">Alexandre "
Index: people/po/webmeisters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- people/po/webmeisters.de.po 13 Jul 2016 13:57:54 -0000 1.61
+++ people/po/webmeisters.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.62
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/people/webmeisters.html.
+# German translation of https://gnu.org/people/webmeisters.html.
# Copyright (C) 2007, 2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012, 2013.
@@ -367,7 +367,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -400,7 +400,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# (obsolete) To move to past-webmasters.html
#~ msgid "David Thompson, Assistant Chief Webmaster"
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po 1 Apr 2016 14:49:02
-0000 1.32
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po 3 Dec 2016 12:17:20
-0000 1.33
@@ -196,7 +196,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -229,7 +229,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
#~ msgstr "Copyright © 1999 Richard M. Stallman."
Index: philosophy/po/amazon-nat.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/amazon-nat.de.po 1 Apr 2016 14:49:02 -0000 1.32
+++ philosophy/po/amazon-nat.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.33
@@ -139,7 +139,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -172,7 +172,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po 1 Apr 2016 14:49:02 -0000 1.32
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.33
@@ -179,7 +179,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -211,7 +211,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/amazon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/amazon.de.po 1 Apr 2016 14:49:02 -0000 1.50
+++ philosophy/po/amazon.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.51
@@ -584,7 +584,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -620,7 +620,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "On the side, Amazon is doing <a href=\"http://www.salon.com/tech/"
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po 18 Nov 2016 07:32:52
-0000 1.85
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po 3 Dec 2016 12:17:20
-0000 1.86
@@ -1,22 +1,21 @@
-# German translation of
http://gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html.
-# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of
https://gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html.
+# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-06-29 11:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -53,15 +52,16 @@
"Unterstützen Sie die Kampagne <cite><a href=\"//FreeYourAndroid.org/"
"\">Befreien Sie Ihr Android</a></cite>"
+# (m/f) For a computer user -> For computer users
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
"user that values freedom, that is the most important question to ask about "
"any software system."
msgstr ""
-"Inwieweit respektiert Android die Freiheit seiner Nutzer? Für einen "
-"Rechnernutzer, der die Werte der Freiheit schätzt, ist das die wichtigste "
-"über ein Softwaresystem zu stellende Frage."
+"Inwieweit respektiert Android die Freiheit seiner Nutzer? Für Rechnernutzer,
"
+"die die Werte der Freiheit schätzen, ist das die wichtigste über ein "
+"Softwaresystem zu stellende Frage."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -74,15 +74,15 @@
"whether Android is “<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html"
"\">open</a>”, but whether it allows users to be free."
msgstr ""
-"In der <a href=\"//fsf.org/\">Freie-Software-Bewegung</a> entwickeln wir "
-"Software, die die Freiheit der Nutzer respektiert, damit wir und Sie der "
-"Software entgehen können, die das nicht tut. Im Gegensatz dazu konzentriert "
-"sich die Idee von âOpen Sourceâ auf die Entwicklung von Quellcode; es ist
"
-"eine andere Denkrichtung, deren hauptsächlicher Wert eher die <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point\">Qualität des Quellcodes statt "
-"Freiheit</a> ist. So geht es hier nicht darum, ob Android <a href=\"/"
-"philosophy/free-open-overlap\">âoffenâ</a> ist, sondern ob es Nutzern "
-"ermöglicht, frei zu sein."
+"Die <a href=\"//fsf.org/\">Freie-Software-Bewegung</a> entwickelt Software, "
+"die die Freiheit der Nutzer respektiert, damit alle der Software entgehen "
+"können, die das nicht tut. Im Gegensatz dazu konzentriert sich die Idee von "
+"âOpen Sourceâ auf die Quellcode-Entwicklung   eine andere "
+"Denkrichtung, deren hauptsächlicher Wert eher die <a
href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point\">Qualität des Quellcodes statt Freiheit</a> ist. So
"
+"geht es hier nicht darum, ob Android <em><a href=\"/philosophy/free-open-"
+"overlap\">âoffenâ</a></em> ist, sondern ob es Nutzern ermöglicht
<em>frei</"
+"em> zu sein."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -94,11 +94,11 @@
"\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>."
msgstr ""
"Android ist in erster Linie ein Betriebssystem für Smartphones und andere "
-"Geräte, welches Linux (Torvaldsâ Betriebssystemkern), einige Bibliotheken,
"
-"eine Java-Plattform und einige Anwendungen umfasst. Abgesehen von Linux "
-"wurde die Software der Android-Versionen 1 und 2 vor allem von Google "
-"entwickelt und unter der Apache 2.0-Lizenz freigegeben, eine laxe freie "
-"Softwarelizenz ohne <a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a>."
+"Geräte, welches Linux (also Torvaldsâ Systemkern), einige Bibliotheken,
eine "
+"Java-Plattform und einige Anwendungen umfasst. Abgesehen davon wurde die "
+"Software der Android-Versionen 1 und 2 vor allem von Google entwickelt und "
+"unter der Apache 2.0-Lizenz freigegeben, eine laxe freie Softwarelizenz ohne "
+"<a href=\"/copyleft/\">Copyleft</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -138,12 +138,12 @@
"ist so ziemlich die einzige gemeinsame Komponente zwischen Android und GNU/"
"Linux der Betriebssystemkern Linux. Menschen, die irrtümlicherweise denken, "
"âLinuxâ würde sich auf die gesamte GNU/Linux-Kombination beziehen, "
-"verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe Aussagen wie <em>"
-"âAndroid enthält Linux, aber es ist nicht Linuxâ</em><a
href=\"#linuxnote\" "
-"id=\"linuxnote-ref\" class=\"fnote\">(*)</a>. Ohne dieses Durcheinander kann "
-"die Situation ganz einfach vermieden werden: <em>âAndroid enthält Linux, "
-"aber nicht GNU!â</em> Damit sind Android und GNU/Linux im Wesentlichen "
-"verschieden, denn alles, was sie gemeinsam haben, ist Linux."
+"verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe Aussagen wie "
+"<em>âAndroid enthält Linux, aber es ist nicht Linuxâ</em><a
href=\"#linuxnote"
+"\" id=\"linuxnote-ref\" class=\"fnote\">(*)</a>. Ohne dieses Durcheinander "
+"kann die Situation ganz einfach vermieden werden: <em>âAndroid enthält "
+"Linux, aber nicht GNU!â</em> Damit sind Android und GNU/Linux im "
+"Wesentlichen verschieden, denn alles, was sie gemeinsam haben, ist Linux."
# (Paragraph in the original in parentheses.)
#. type: Content of: <p>
@@ -171,7 +171,7 @@
"ändern ‑ und versuchte es nicht. Würden die Autoren von "
"Linux die Nutzung unter <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPLv3</a>, "
"erlauben, könnte dieser Quellcode mit Apache-lizenzierten Quellcode "
-"zusammengeführt und der Kombination unter GNU GPLv3 freigegeben werden. Aber
"
+"zusammengeführt und die Kombination unter GNU GPLv3 freigegeben werden. Aber
"
"Linux ist nicht auf diese Weise freigegeben worden.<ins>)</ins></span>"
#. type: Content of: <p>
@@ -292,6 +292,13 @@
"is effectively nonfree; it can't run on a free version of Android, such as "
"Replicant."
msgstr ""
+"Google hat viele grundlegende allgemeine Dienste in die unfreie <a href="
+"\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-"
+"services-and-apps/\">Google Play-Dienste-Bibliothek</a> verschoben. Ist der "
+"eigene (Quell-)Code einer App Freie Software, jedoch von den Google Play-"
+"Diensten abhängig, ist diese App als Ganzes praktisch unfrei; sie kann "
+"<ins>beispielsweise</ins> nicht auf einer freien Android-Variante wie "
+"Replicant ausgeführt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -591,8 +598,8 @@
"System, das im Wesentlichen alle zum (selbst) Kompilieren notwendigen "
"Komponenten umfasst</em>.</li>\n"
"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a> Siehe auch weitere "
-"Informationen zum Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-avoid#Hacker\"><em>"
-"âHackerâ</em></a>.</li>\n"
+"Informationen zum Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-avoid#Hacker"
+"\"><em>âHackerâ</em></a>.</li>\n"
"</ol>\n"
"<p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
@@ -636,7 +643,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -644,19 +651,10 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2011, 2012, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014, 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014, 2015, 2016 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Richard Stallman."
+msgstr "Copyright © 2011-2016 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -670,14 +668,17 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu."
-"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012 (aktualisiert durch <!--"
-"Jоегg Kоhпе, 2012-2015--><www-de>, 2012-2015)."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012 (aktualisiert durch <!--"
+"Jоегg Kоhпе, 2012-2016--><www-de>, 2012-2016)."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014, 2015 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Richard Stallman."
#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
@@ -963,8 +964,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Android ist ein wichtiger Schritt in Richtung eines ethischen, "
#~ "benutzerkontrollierten Freie-Software-Mobiltelefons, aber es ist noch ein "
-#~ "langer Weg. Hacker<a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[**]"
-#~ "</a> arbeiten zwar an <a href=\"//replicant.us\" xml:lang=\"en"
+#~ "langer Weg. Hacker<a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote"
+#~ "\">[**]</a> arbeiten zwar an <a href=\"//replicant.us\" xml:lang=\"en"
#~ "\">Replicant</a>, aber ein neues Telefonmodell zu unterstützen ist eine "
#~ "groÃe Aufgabe, und das Problem mit der Firmware bleibt nach wie vor. "
#~ "Obwohl heutige Android-Telefone erheblich weniger schlecht als Apple- "
Index: philosophy/po/anonymous-response.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/anonymous-response.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/anonymous-response.de.po 1 Apr 2016 14:49:02 -0000
1.19
+++ philosophy/po/anonymous-response.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000
1.20
@@ -225,7 +225,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -257,7 +257,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2003 Anonymous contributor"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Anonym Mitwirkende(r)"
Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot 18 Nov 2016 07:32:53 -0000
1.8
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot 3 Dec 2016 12:17:20 -0000
1.9
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of
https://www.gnu.org/philosophy/applying-free-sw-criteria.html
+# LANGUAGE translation of
http://www.gnu.org/philosophy/applying-free-sw-criteria.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
Index: philosophy/po/apsl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/apsl.de.po 1 Apr 2016 14:49:02 -0000 1.26
+++ philosophy/po/apsl.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.27
@@ -172,7 +172,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -206,7 +206,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/assigning-copyright.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/assigning-copyright.de.po 1 Apr 2016 14:49:02 -0000
1.15
+++ philosophy/po/assigning-copyright.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000
1.16
@@ -293,8 +293,8 @@
"FOO”."
msgstr ""
"Wird das Programm unter <a href=\"/licenses/agpl-3.0\"><em>GNU Affero GPL</"
-"em></a> freigegeben, fügen Sie dem obigen Text vor <em>âGeneralâ</em>
<em>"
-"âAfferoâ</em> hinzu, ändern <em>âGPLâ</em> in <em>âAGPLâ</em>
und <em>â2 "
+"em></a> freigegeben, fügen Sie dem obigen Text vor <em>âGeneralâ</em> "
+"<em>âAfferoâ</em> hinzu, ändern <em>âGPLâ</em> in
<em>âAGPLâ</em> und <em>â2 "
"oderâ</em> in <em>â3 oderâ</em> und es könnte Sinn machen, <em>âden
Foo "
"verbreitetâ</em> durch <em>âden Foo verbreitet oder auf einem Server
ablegt, "
"der anderen Nutzern auÃer Foo zugänglich istâ</em> zu ersetzen."
@@ -361,7 +361,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -394,7 +394,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Companies normally sell exceptions using code they themselves have "
Index: philosophy/po/basic-freedoms.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/basic-freedoms.de.po 6 May 2016 11:12:58 -0000 1.34
+++ philosophy/po/basic-freedoms.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 11:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -212,7 +212,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"http://www.ciec.org/\"> Citizens Internet Empowerment "
Index: philosophy/po/bdk.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/bdk.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.26
+++ philosophy/po/bdk.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.27
@@ -326,7 +326,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -362,7 +362,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# See #license
#~ msgid "Copyright © 2000 Timothy R. Phillips"
Index: philosophy/po/boldrin-levine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/boldrin-levine.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.27
+++ philosophy/po/boldrin-levine.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.28
@@ -84,8 +84,8 @@
"treat them as one thing, to ignore their large differences and consider them "
"as a single issue in terms of their meager similarities."
msgstr ""
-"Der Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">"
-"âgeistiges Eigentumâ</a> ist voreingenommen und stiftet Verwirrung. Die "
+"Der Begriff <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"
+"\">âgeistiges Eigentumâ</a> ist voreingenommen und stiftet Verwirrung.
Die "
"Voreingenommenheit ist leicht zu erkennen ‑ Copyright, "
"Patente und Marken âEigentumâ nennen führt zu der Annahme, dass eine
Kritik "
"an ihnen <em>gegen Eigentumsrechte</em> sei. Die Verwirrung ist weniger "
@@ -192,7 +192,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -227,7 +227,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# Direkter Verweis zum Aufsatz:
# http://www.dklevine.com/papers/intellectual.pdf
Index: philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po 1 Apr 2016
14:49:03 -0000 1.10
+++ philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.de.po 3 Dec 2016
12:17:20 -0000 1.11
@@ -110,7 +110,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -141,7 +141,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# Joris Luyendijk: Former IT salesman: 'In part I blame the American mindset
# that took hold'. The Guardian, London (2012-05-30).
Index: philosophy/po/can-you-trust.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/can-you-trust.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000 1.44
+++ philosophy/po/can-you-trust.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.45
@@ -504,11 +504,11 @@
"Palladium. And so on."
msgstr ""
"Die Präsentation macht häufigen Gebrauch von anderen Begriffen, die häufig
"
-"im Zusammenhang mit Sicherheit in Verbindung gebracht werden, wie <em>"
-"âAngriffâ</em> (âAttackâ], <em>âbösartiger Quellcodeâ</em>
(âMalicious "
+"im Zusammenhang mit Sicherheit in Verbindung gebracht werden, wie "
+"<em>âAngriffâ</em> (âAttackâ], <em>âbösartiger Quellcodeâ</em>
(âMalicious "
"Codeâ), <em>âVerschleierungâ</em> (âSpoofingâ) sowie
<em>âVertrauenswürdigâ</"
-"em> (âTrustedâ). Keiner davon bedeutet, was er normalerweise bedeutet.
<em>"
-"âAngriffâ</em> bedeutet nicht, dass jemand versucht einen zu verletzen, "
+"em> (âTrustedâ). Keiner davon bedeutet, was er normalerweise bedeutet. "
+"<em>âAngriffâ</em> bedeutet nicht, dass jemand versucht einen zu
verletzen, "
"sondern man versucht Musik zu kopieren. <em>âBösartiger Quellcodeâ</em> "
"bedeutet von einem selbst installierter Quellcode, um etwas auszuführen, was
"
"von jemand anderem nicht gewollt ist, dass es der eigene Rechner ausführt. "
@@ -565,9 +565,9 @@
"available for PCs are not dangerous, and there is no reason not to include "
"one in a computer or support it in system software."
msgstr ""
-"Daraus schlieÃen wir, dass die für Rechner verfügbaren <em>"
-"âvertrauenswürdigen Plattform-Moduleâ</em> keine Gefahr darstellen und
es "
-"keinen Grund gibt, keins in einen Rechner vorzusehen oder durch "
+"Daraus schlieÃen wir, dass die für Rechner verfügbaren "
+"<em>âvertrauenswürdigen Plattform-Moduleâ</em> keine Gefahr darstellen
und "
+"es keinen Grund gibt, keins in einen Rechner vorzusehen oder durch "
"Systemsoftware zu unterstützen."
# who is 'we'? The FSF?
@@ -694,7 +694,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -726,7 +726,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
Index: philosophy/po/categories.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/categories.de.po 18 May 2016 16:01:16 -0000 1.43
+++ philosophy/po/categories.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.44
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-04 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -886,8 +886,8 @@
"vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende)\">Schöpfer</a> und "
"ihre ideelle Beziehung zum Werk in den Mittelpunkt stellt) ähnlich, aber "
"nicht identisch!<!-- (vgl. u. a. <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
-"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht (Wikipedia)"
-"</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_"
+"Deutsches_Urheberrecht#Das_Urheberrecht\">Deutsches Urheberrecht "
+"(Wikipedia)</a> und <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_"
"%28Vereinigte_Staaten%29\">Copyright law (Wikipedia)</a>.--></li>\n"
"</ol>"
@@ -926,7 +926,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -962,7 +962,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
Index: philosophy/po/censoring-emacs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/censoring-emacs.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.24
+++ philosophy/po/censoring-emacs.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.25
@@ -261,7 +261,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -293,7 +293,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 1996 Richard Stallman"
#~ msgstr "Copyright © 1996 Richard Stallman."
Index: philosophy/po/compromise.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/compromise.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.27
+++ philosophy/po/compromise.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000 1.28
@@ -458,7 +458,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -492,7 +492,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<em>“Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
Index: philosophy/po/computing-progress.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/computing-progress.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/computing-progress.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.8
+++ philosophy/po/computing-progress.de.po 3 Dec 2016 12:17:20 -0000
1.9
@@ -306,7 +306,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -338,7 +338,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
#~ msgstr "Copyright © 2007 Richard Stallman."
Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 1 Dec 2016 23:30:37
-0000 1.29
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po 3 Dec 2016 12:17:20
-0000 1.30
@@ -354,7 +354,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -386,7 +386,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\"> Join our mailing "
Index: philosophy/po/ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/ebooks.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000 1.12
+++ philosophy/po/ebooks.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.13
@@ -312,7 +312,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -343,7 +343,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/enforcing-gpl.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.25
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.26
@@ -501,7 +501,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -531,7 +531,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation, general, public, "
Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.174
retrieving revision 1.175
diff -u -b -r1.174 -r1.175
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000
1.174
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.175
@@ -767,8 +767,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
msgstr ""
-"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon\">"
-"[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
+"Free Software Foundation (2015), <cite><a href=\"/philosophy/amazon"
+"\">[ehemals] Boykottiert Amazon!</a></cite> 1999."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1412,8 +1412,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>."
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1754,7 +1754,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD License Problem</a>"
#~ msgstr ""
Index: philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.10
+++ philosophy/po/europes-unitary-patent.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.11
@@ -370,7 +370,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -402,7 +402,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://"
Index: philosophy/po/fighting-software-patents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/fighting-software-patents.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.5
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.de.po 3 Dec 2016 12:17:21
-0000 1.6
@@ -231,7 +231,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -261,4 +261,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/fire.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/fire.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.26
+++ philosophy/po/fire.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.27
@@ -120,7 +120,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -151,7 +151,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#~ msgstr "Feuer nach Urheberrecht! - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/floss-and-foss.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/floss-and-foss.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000 1.21
+++ philosophy/po/floss-and-foss.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.22
@@ -145,8 +145,8 @@
"<ol id=\"transnote\">\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Die Begriffe <em>Free/Libre Open "
"Source Software</em> bzw. <em>Free and Open Source Software</em> und deren "
-"Akronyme <em>FLOSS</em> bzw. <em>FOSS</em> sind hybride Begriffe für <em>"
-"âFreie Software und Open-Source-Softwareâ</em>.</li>\n"
+"Akronyme <em>FLOSS</em> bzw. <em>FOSS</em> sind hybride Begriffe für "
+"<em>âFreie Software und Open-Source-Softwareâ</em>.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -184,7 +184,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -215,7 +215,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "To emphasize that “free software” refers to freedom and not "
Index: philosophy/po/free-digital-society.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-digital-society.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.3
+++ philosophy/po/free-digital-society.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.4
@@ -108,50 +108,9 @@
msgid "<a href=\"#rights\">Rights in cyberspace</a>"
msgstr "<a href=\"#rights\">Rechte im virtuellen Raum</a>"
-# --> Bruno Latours Vorwort
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
-msgstr ""
-"Vorwort</h3>\n"
-"<p>von <strong>Bruno Latour</strong>, wissenschaftlicher Leiter, Sciences Po "
-"Paris</p>\n"
-"<div class=\"intro\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><p>Merci. Félicitations aux
"
-"étudiants [de l'association Libertés Numériques -- NdR] dâavoir
organisé "
-"cette réunion. Ils ont eu raison, non seulement à cause de la célébrité
de "
-"Richard, mais aussi parce que les sujets nous intéressent beaucoup. Ils nous
"
-"intéressent particulièrement ici à Sciences Po, puisque nous essayons "
-"dâabord dâétudier les controverses ; certains dâentre vous ici
étudient les "
-"controverses, et Richard est lui-même un personnage controversé.</p>\n"
-"<p>Je nâai rien trouvé sur le Web qui permette de donner un accord, ni sur
"
-"ce quâil fait, ni sur ce quâil dit, ni sur les mots quâil utilise, donc
il "
-"est un cas dâécole, pour nous qui étudions les cartographies de
controverse "
-"dans cette maison. On a en quelque sorte la présentation dâun personnage "
-"controversé sur des sujets qui nous importent.</p>\n"
-"<p>Le deuxième point évidemment, câest que le sujet lui-même, et la
question "
-"des degrés de liberté et de contrôle qui sont au cÅur de toutes ces "
-"innovations autour du numérique, nous intéressent directement, pour des "
-"raisons de sciences politiques, pour des raisons de sociologie, pour des "
-"raisons également de droit, toutes questions qui nous intéressent dans
cette "
-"maison.</p>\n"
-"<p>Câest dâailleurs assez intéressant que Richard vienne chez nous
quelques "
-"jours après la mort de Steve Jobs, mort quâil a célébrée à sa façon
si jâose "
-"dire, en expliquant que la disparition de Steve Jobs nâétait pas un
énorme "
-"malheur pour lâensemble des questions de liberté numérique, à cause du
fait "
-"que â même si on pouvait estimer Steve Jobs â le contrôle quâil
exerçait sur "
-"les logiciels et la domination qui nous rend en quelque sorte libres, mais "
-"sous la forme, comme il le dit dans plusieurs de ses propos, dâune espèce
de "
-"prison dorée â prison dorée que jâadore puisque je suis moi-même un
adepte "
-"du Macintosh â mais ce nâest pas évidemment le genre de personnage, le
genre "
-"de liberté auxquels pense Richard.</p>\n"
-"<p>La troisième raison, câest évidemment que, pour des tas de questions
qui "
-"nous intéressent directement dans cette maison autour des humanités "
-"scientifiques, la liaison entre les innovations techniques et les dipositifs "
-"politiques nous intéresse directement.</p>\n"
-"<p>Donc nous avons au moins, en tout cas moi à la direction scientifique, "
-"trois raisons de nous réjouir de lâinitiative du groupe dâélèves qui a
"
-"organisé cette réunion, et je suis heureux de laisser la parole à Richard "
-"Stallman et je vous prie de lâapplaudir avant quâil ne parle.</p></div>\n"
-"<h3>Einleitung"
+msgstr "Einführung"
# --> Richard Stallmans Vorwort
#. type: Content of: <p>
@@ -2537,7 +2496,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -2570,7 +2529,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "A Free Digital Society"
#~ msgstr "Eine freie digitale Gesellschaft"
Index: philosophy/po/free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/free-doc.de.po 15 Sep 2016 12:00:33 -0000 1.15
+++ philosophy/po/free-doc.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.16
@@ -1,18 +1,18 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/free-doc.html.
-# Copyright (C) 1996-2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Christian Siefkes <address@hidden>. 2002.
# Max Bruckner <address@hidden>, 2012.
# Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2016.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -353,7 +353,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -382,13 +382,12 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Max Bruckner, 2012. "
-"(aktualisiert durch <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><"
-"www-de></a>, 2012-2014, 2016)"
+"<a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
Index: philosophy/po/free-hardware-designs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-hardware-designs.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-hardware-designs.de.po 28 Aug 2016 18:58:05 -0000
1.14
+++ philosophy/po/free-hardware-designs.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-hardware-designs.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-28 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-09 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -15,19 +15,18 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-06-02 02:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Free Hardware and Free Hardware Designs - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Freie Hardware und freie Hardware-Entwürfe - GNU-Projekt - Free Software "
+"Freie Hardware und freie Hardwareentwürfe - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Hardware and Free Hardware Designs"
-msgstr "Freie Hardware und freie Hardware-Entwürfe"
+msgstr "Freie Hardware und freie Hardwareentwürfe"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
@@ -35,9 +34,9 @@
"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
"a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
# | Most of this article was published in two parts in [-wired.com-] {+Wired+}
# | in March 2015[-:-]{+.+}
+#. type: Content of: <blockquote><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most of this article was published in two parts in wired.com in March "
@@ -215,7 +214,6 @@
"Schaltkreis. Bezüglich FPGAs ist das FPGA selbst Hardware, aber das "
"Ansteuerungsmuster, das in das FPGA geladen wird, ist eine Art Firmware."
-#. type: Content of: <p>
# | Running free gate patterns on FPGAs could potentially be a useful method
# | for making digital devices that are free at the circuit level. However,
# | to make FPGAs usable in the free world, we need free development tools for
@@ -223,6 +221,7 @@
# | loaded into the FPGA is secret. [-Until recently-] {+For many years+}
# | there was [-<em>no</em>-] {+no+} model of FPGA for which those files could
# | be produced without nonfree (proprietary) tools.
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Running free gate patterns on FPGAs could potentially be a useful method "
@@ -313,6 +312,10 @@
"Must we, for our freedom's sake, reject all digital hardware made from "
"nonfree designs, as we must reject nonfree software?"
msgstr ""
+"Ist ein unfreier digitaler<a href=\"#fn1\" id=\"fn1-ref\" class=\"tnote"
+"\">(1)</a> Hardwareentwurf ein Ungerecht? Müssen wir, um der Freiheit "
+"willen, jede aus unfreien Entwürfen hergestellte digitale Hardware ablehnen,
"
+"wie wir unfreie Software ablehnen müssen?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -374,6 +377,9 @@
"one, we could immediately use it and get software freedom. All that was "
"missing was the code for one."
msgstr ""
+"1983 gab es noch kein freies Betriebssystem, aber es war klar, dass, wenn "
+"wir eins hätten, wir es sofort benutzen könnten und Softwarefreiheit "
+"erhalten. Alles was fehlte, war der Quellcode für eins."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -401,16 +407,21 @@
"That future is years away, at least. In the meantime, there is no need to "
"reject hardware with nonfree designs on principle."
msgstr ""
+"Diese Zukunft ist zumindest Jahre entfernt. In der Zwischenzeit besteht "
+"keine Notwendigkeit Hardware mit unfreien Entwürfen grundsätzlich
abzulehnen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"* As used here, “digital hardware” includes hardware with some "
"analog circuits and components in addition to digital ones."
msgstr ""
+"<a href=\"#fn1-ref\" class=\"fnote\">(*)</a> Wie hier verwendet, umfasst "
+"âdigitale Hardwareâ Hardware mit zusätzlich zu digitalen einige analoge
"
+"Schaltkreise und Komponenten."
#. type: Content of: <h3>
msgid "We Need Free Digital Hardware Designs"
-msgstr ""
+msgstr "Wir brauchen freie digitale Hardwareentwürfe"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -469,9 +480,10 @@
"please join in urging and pressuring companies to make hardware designs free."
msgstr ""
+# #
#. type: Content of: <h3>
msgid "Levels of Design"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurfsstufen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -525,7 +537,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses and Copyright for Free Hardware Designs"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenzen und Urheberrecht für freie Hardwareentwürfe"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -533,6 +545,10 @@
"recommend using the GNU General Public License, version 3 or later. We "
"designed GPL version 3 with a view to such use."
msgstr ""
+"Man macht ein Hardware-Design frei, indem man es unter einer freien Lizenz "
+"freigibt. Wir empfehlen die Verwendung der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</span> (GPL), Version 3 oder neuer. Wir "
+"entwarfen die GPLv3 im Hinblick auf eine solche Verwendung. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -541,6 +557,12 @@
"way the design is drawn or written. Copyleft is a way of using copyright "
"law, so its effect carries only as far as copyright law carries."
msgstr ""
+"Das <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Copyleft</span></em> auf "
+"Schaltkreise und auf nicht dekorative Objektformen <ins>anzuwenden </"
+"ins>geht, soweit man annehmen könnte, nicht. Das Copyright an diesen "
+"Entwürfen bezieht sich nur auf die Art und Weise, wie der Entwurf gezeichnet
"
+"oder geschrieben wird. Copyleft ist eine Möglichkeit das Urheberrecht zu "
+"verwenden, damit seine Wirkung nur soweit trägt wie das Urheberrecht führt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -554,6 +576,19 @@
"different-looking way, or write a different HDL definition that produces the "
"same circuit."
msgstr ""
+"Beispielsweise kann ein Schaltkreis als Topologie nicht mit einem Copyright "
+"versehen werden (und deshalb nicht mit Copyleft). Definitionen von in einer "
+"Hardwarebeschreibungssprache (engl. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><i>Hardware Description Language</i></span>, <i>HDL</i>) geschriebenen "
+"Schaltkreisen können mit einem Copyright versehen werden werden (und deshalb
"
+"mit Copyleft), aber das Copyleft umfasst nur die Details der Expression des "
+"HDL-Codes, nicht die Schaltkreistopologie, die es generiert. Ebenso kann "
+"eine Zeichnung oder ein Layout eines Schaltkreises mit einem Copyright "
+"versehen werden, so dass es mit Copyleft versehen werden kann, aber diese "
+"umfassen nur die Zeichnung oder das Layout, nicht die Schaltkreistopologie. "
+"Jedermann kann rechtlich gesehen dieselbe Schaltkreistopologie auf eine "
+"andere Weise zeichnen oder eine andere HDL-Definition schreiben, die "
+"denselben Schaltkreis erzeugt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -561,6 +596,10 @@
"the circuit, the design's license will have no legal effect on what they do "
"with the devices they have built."
msgstr ""
+"Das Copyright umfasst keine physischen Schaltkreise, so dass, wenn man "
+"<ins>beispielsweise</ins> Instanzen des Schaltkreises erstellt, wird die "
+"Lizenz des Entwurfs keine rechtliche Wirkung darauf haben, was man mit den "
+"Geräten anstellt, die man erstellt hat."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -603,10 +642,19 @@
"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\">protection</a>."
"”"
msgstr ""
+"* An article by Public Knowledge gives useful information about this <a href="
+"\"https://www.publicknowledge.org/assets/uploads/"
+"documents/3_Steps_for_Licensing_Your_3D_Printed_Stuff.pdf\"> complexity</a>, "
+"for the US, though it falls into the common mistake of using the bogus "
+"concept of “intellectual property” and the propaganda term "
+"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\">protection</a>."
+"”"
#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Promoting Free Hardware Through Repositories"
msgid "Promoting Free Hardware Designs Through Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Freie Hardware über Paketarchive bewerben"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -652,12 +700,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
-# | Free Hardware [-and Free Hardware-] Designs {+and Warranties+}
#, fuzzy
-#| msgid "Free Hardware and Free Hardware Designs"
+#| msgid "Free Hardware and Warranties"
msgid "Free Hardware Designs and Warranties"
-msgstr "Freie Hardware und freie Hardware-Entwürfe"
+msgstr "Freie Hardware und Garantien"
+# #
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In general, the authors of free hardware designs have no moral obligation to "
@@ -665,17 +713,27 @@
"issue from the sale of physical hardware, which ought to come with a "
"warranty from the seller and/or the manufacturer."
msgstr ""
+"Im Allgemeinen haben die Autoren von freien Hardware-Entwürfen keine "
+"moralische Verpflichtung, eine Garantie denjenigen anzubieten, die den "
+"Entwurf fabrizieren. Das ist ein anderes Problem vom Verkauf von physischer "
+"Hardware, die mit einer Garantie vom Verkäufer bzw. dem Hersteller kommen "
+"sollte."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fazit"
+# #
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We already have suitable licenses to make our hardware designs free. What "
"we need is to recognize as a community that this is what we should do and to "
"insist on free designs when we fabricate objects ourselves."
msgstr ""
+"Wir haben bereits geeignete Lizenzen, um unsere Hardwareentwürfe frei zu "
+"machen. Was wir brauchen, ist als Gemeinschaft anzuerkennen, dass dies ist "
+"was wir tun sollten und auf freie Entwürfe zu bestehen, wenn wir Objekte "
+"selbst fabrizieren."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -729,15 +787,15 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2015-] {+2015, 2016+} Richard Stallman
+#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2015, 2016 Richard Stallman"
@@ -763,7 +821,13 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of this article was published in two parts in wired.com in March "
+#~ "2015:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der überwiegende Teil dieses Artikel wurde zweiteilig veröffentlicht:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.wired.com/2015/03/need-free-digital-hardware-designs/"
@@ -782,6 +846,27 @@
#~ "hardware-designs-free/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Hardware Designs "
#~ "Should Be Free. Hereâs How to Do It</a></cite>, unter: wired.com 2015."
+#~ msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright © 2015 Richard Stallman."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running free gate patterns on FPGAs could potentially be a useful method "
+#~ "for making digital devices that are free at the circuit level. However, "
+#~ "to make FPGAs usable in the free world, we need free development tools "
+#~ "for them. The obstacle is that the format of the gate pattern file that "
+#~ "gets loaded into the FPGA is secret. Until recently there was <em>no</"
+#~ "em> model of FPGA for which those files could be produced without nonfree "
+#~ "(proprietary) tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf FPGAs freie Ansteuerungsmuster auszuführen, könnte eine potentiell "
+#~ "nützliche Methode für die Erstellung digitaler Geräte sein, die auf "
+#~ "Schaltkreisebene frei sind. Jedoch brauchen wir dafür, um FPGAs in der "
+#~ "freien Welt nutzbar zu machen, freie Entwicklungsinstrumente. Das "
+#~ "Hindernis ist, dass das Format der Ansteuerungsmuster-Datei, die ins FPGA "
+#~ "geladen wird, geheim ist. Bis vor kurzem gab es <em>kein</em> FPGA-"
+#~ "Modell, für das diese Dateien ohne unfreie (proprietäre) Dienstprogramme
"
+#~ "erzeugt werden konnten."
+
#~ msgid ""
#~ "Thanks to a reverse-engineering effort, it is now possible to compile C "
#~ "programs and run them on the Xilinx Spartan 6 LX9 FPGA. The tools do not "
Index: philosophy/po/free-open-overlap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/free-open-overlap.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.18
+++ philosophy/po/free-open-overlap.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.19
@@ -176,7 +176,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -185,7 +185,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<code>\n"
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po 1 Apr 2016
14:49:03 -0000 1.8
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po 3 Dec 2016
12:17:21 -0000 1.9
@@ -713,7 +713,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -748,7 +748,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.45
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po 3 Dec 2016 12:17:21
-0000 1.46
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -681,8 +681,8 @@
"system—in other words, using our community as a market but not "
"contributing to it."
msgstr ""
-"Bei einer Fachmesse Ende 1998, die dem oft <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">"
-"âLinuxâ</a> nachgesagten Betriebssystem gewidmet war, war der Hauptredner
"
+"Bei einer Fachmesse Ende 1998, die dem oft <a href=\"/gnu/linux-and-gnu"
+"\">âLinuxâ</a> nachgesagten Betriebssystem gewidmet war, war der
Hauptredner "
"Führungskraft einer prominenten Softwarefirma. Er wurde wahrscheinlich wegen
"
"der Entscheidung seiner Firma eingeladen, dieses System âzu
unterstützenâ. "
"Leider besteht deren Form der âUnterstützungâ darin unfreie Software zu "
@@ -828,7 +828,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -864,7 +864,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "In 1998, some of the people in the free software community began using "
Index: philosophy/po/free-software-intro.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/free-software-intro.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.29
+++ philosophy/po/free-software-intro.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.30
@@ -169,7 +169,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -201,7 +201,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- philosophy/po/free-sw.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000 1.87
+++ philosophy/po/free-sw.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.88
@@ -116,8 +116,8 @@
msgid ""
"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck
<em>"
-"(Freiheit 0)</em>."
+"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck "
+"<em>(Freiheit 0)</em>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -634,12 +634,12 @@
"Spricht man über Freie Software, empfiehlt es sich Begriffe wie "
"<em>verschenken</em> oder <em>kostenlos</em> zu vermeiden, weil diese "
"Begriffe implizieren, es würde um den Preis gehen, nicht um Freiheit. Einige
"
-"gebräuchliche Begriffe wie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid\"><em>"
-"âPiraterieâ</em></a> stellen Meinungen dar, von denen wir hoffen, dass
Sie "
-"diese nicht unterstützen. Weitere voreingenommene oder irreführende
Begriffe "
-"unter <cite><a href=\"/philosophy/words-to-avoid\">Zu vermeidende Wörter</"
-"a></cite>, ebenso verschiedene <cite><a href=\"/philosophy/fs-translations"
-"\">Ãbersetzungen des Begriffs <em>Freie Software</em></a></cite>."
+"gebräuchliche Begriffe wie <a href=\"/philosophy/words-to-avoid"
+"\"><em>âPiraterieâ</em></a> stellen Meinungen dar, von denen wir hoffen, "
+"dass Sie diese nicht unterstützen. Weitere voreingenommene oder
irreführende "
+"Begriffe unter <cite><a href=\"/philosophy/words-to-avoid\">Zu vermeidende "
+"Wörter</a></cite>, ebenso verschiedene <cite><a href=\"/philosophy/fs-"
+"translations\">Ãbersetzungen des Begriffs <em>Freie
Software</em></a></cite>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "How we interpret these criteria"
@@ -1164,7 +1164,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1199,7 +1199,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "However, certain kinds of rules about the manner of distributing free "
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.33
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po 3 Dec 2016 12:17:21
-0000 1.34
@@ -315,7 +315,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -346,7 +346,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Freedom—or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/freedom-or-power.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/freedom-or-power.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.37
+++ philosophy/po/freedom-or-power.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.38
@@ -318,7 +318,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -348,7 +348,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
Index: philosophy/po/fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/fs-motives.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.29
+++ philosophy/po/fs-motives.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.30
@@ -256,7 +256,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -287,7 +287,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "These are some of the motives for writing free software."
#~ msgstr "Diese sind einige der Motive, um Freie Software zu schreiben:"
Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.153
retrieving revision 1.154
diff -u -b -r1.153 -r1.154
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000 1.153
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.154
@@ -1095,7 +1095,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1129,7 +1129,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "We also provide translations of “gratis software” in a "
@@ -1223,9 +1223,9 @@
#~ msgid ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
-#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en\"><i>"
-#~ "(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span
xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
+#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <span xml:lang=\"en\" lang= \"en"
+#~ "\"><i>(colloquial)</i></span> gratis, franko, für lau, für nass; <span "
+#~ "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><i>(legal language)</i></span> kostenfrei"
#~ msgstr ""
#~ "gebührenfrei, geschenkt, gratis, kostenlos, umsonst, unentgeltlich, "
#~ "vergütungsfrei, zum Nulltarif; <i>(umgangssprachlich)</i> gratis, franko,
"
@@ -1422,8 +1422,8 @@
#~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodný software"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
-#~ "âsvobodný softwareâ</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
+#~ "\">âsvobodný softwareâ</span>"
# 'sr' _and_ 'hr'
#~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1480,8 +1480,8 @@
#~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
-#~ "âlibera programaroâ</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
+#~ "\">âlibera programaroâ</span>"
#~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
#~ msgstr ""
@@ -1491,8 +1491,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
-#~ "âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
+#~ "\">âlibere programmageâ</span> oder <span xml:lang=\"ia\">âlibere "
#~ "programmarioâ</span>"
#~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earraí saoire"
Index: philosophy/po/gif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/gif.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.30
+++ philosophy/po/gif.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.31
@@ -462,7 +462,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -498,7 +498,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "For more information about the GIF patent problems, see <a href=\"http://"
Index: philosophy/po/gnutella.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/gnutella.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.25
+++ philosophy/po/gnutella.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutella.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -190,4 +190,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/government-free-software.de.po 20 Jun 2016 02:30:20
-0000 1.36
+++ philosophy/po/government-free-software.de.po 3 Dec 2016 12:17:21
-0000 1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -505,9 +505,9 @@
"vorsätzlichen Beschränkungen Benutzer von der Entwicklung, Installation und
"
"Nutzung von Ersetzungen für jegliche installierte Software, die der "
"Hersteller aktualisieren könnte. Dies würde insbesondere für jedes Gerät "
-"gelten, für das ein <a href=\"/proprietary/proprietary-jails\">"
-"âGefängnisausbruchâ</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\"
class=\"transnote\">"
-"[**]</a> erforderlich ist, um ein anderes Betriebssystem installieren zu "
+"gelten, für das ein <a href=\"/proprietary/proprietary-jails"
+"\">âGefängnisausbruchâ</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\"
class=\"transnote"
+"\">[**]</a> erforderlich ist, um ein anderes Betriebssystem installieren zu "
"können oder in denen die Schnittstellen für einige Peripheriegeräte geheim
"
"sind."
@@ -631,7 +631,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -663,7 +663,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
Index: philosophy/po/gpl-american-dream.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-dream.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gpl-american-dream.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.5
+++ philosophy/po/gpl-american-dream.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.6
@@ -221,7 +221,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -250,7 +250,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
Index: philosophy/po/greve-clown.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/greve-clown.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.21
+++ philosophy/po/greve-clown.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.22
@@ -794,7 +794,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -824,7 +824,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#~ msgstr "Rede anlässlich des CLOWN - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/hague.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/hague.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.5
+++ philosophy/po/hague.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.6
@@ -536,7 +536,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -572,7 +572,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# type: Content of: <div><p>
#~ msgid ""
Index: philosophy/po/historical-apsl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/historical-apsl.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/historical-apsl.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.20
+++ philosophy/po/historical-apsl.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.21
@@ -320,7 +320,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -350,4 +350,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.3
+++ philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po 3 Dec 2016 12:17:21
-0000 1.4
@@ -215,7 +215,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -247,4 +247,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/ipjustice.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ipjustice.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/ipjustice.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.11
+++ philosophy/po/ipjustice.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.12
@@ -140,7 +140,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -172,7 +172,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) âInternationale Standards im
Kampf gegen Produktpiraterie und Urheberrechtsverletzungenâ
#~ msgid ""
Index: philosophy/po/java-trap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/java-trap.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.9
+++ philosophy/po/java-trap.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.10
@@ -481,7 +481,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -512,7 +512,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Since this article was first published, Sun has <a href=\"http://www.fsf."
Index: philosophy/po/judge-internet-usage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/judge-internet-usage.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.8
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.9
@@ -464,7 +464,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -494,4 +494,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.32
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po 3 Dec 2016 12:17:21
-0000 1.33
@@ -338,7 +338,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -373,7 +373,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "That's why I launched the free software movement in 1983. We decided to "
Index: philosophy/po/kevin-cole-response.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/kevin-cole-response.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.19
+++ philosophy/po/kevin-cole-response.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.20
@@ -138,7 +138,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -169,4 +169,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000 1.105
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.106
@@ -276,8 +276,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -319,7 +319,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -353,7 +353,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.7
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.8
@@ -543,7 +543,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -575,7 +575,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# type: Content of: <div><p>
#~ msgid ""
Index: philosophy/po/microsoft-old.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/microsoft-old.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.23
+++ philosophy/po/microsoft-old.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.24
@@ -178,7 +178,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -212,4 +212,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/microsoft.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.24
+++ philosophy/po/microsoft.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.25
@@ -264,7 +264,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -298,7 +298,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other "
Index: philosophy/po/motif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/motif.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.23
+++ philosophy/po/motif.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.24
@@ -208,7 +208,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -242,4 +242,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/my_doom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/my_doom.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.9
+++ philosophy/po/my_doom.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.10
@@ -254,7 +254,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -286,7 +286,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
Index: philosophy/po/netscape.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/netscape.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.24
+++ philosophy/po/netscape.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.25
@@ -133,7 +133,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -166,7 +166,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Netscape - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#~ msgstr "Netscape - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/no-word-attachments.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/no-word-attachments.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.37
+++ philosophy/po/no-word-attachments.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000
1.38
@@ -579,7 +579,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -611,7 +611,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
Index: philosophy/po/nonfree-games.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/nonfree-games.de.po 20 Jun 2016 02:30:20 -0000 1.48
+++ philosophy/po/nonfree-games.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.49
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@
"these games for GNU/Linux. What good and bad effects can this have?"
msgstr ""
"Eine namhafte Firma, Valve, welche unfreie Computerspiele mit <em>Digitaler "
-"Rechte-Minderung</em><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> vertreibt, hat kürzlich angekündigt, diese Spiele für GNU/Linux zu
"
-"vertreiben. Welche guten und schlechten Auswirkungen kann das mit sich "
+"Rechte-Minderung</em><a href=\"#tn01\" id=\"tn01-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> vertreibt, hat kürzlich angekündigt, diese Spiele für GNU/Linux
"
+"zu vertreiben. Welche guten und schlechten Auswirkungen kann das mit sich "
"bringen?"
#. type: Content of: <p>
@@ -264,7 +264,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -297,7 +297,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "I suppose that availability of popular nonfree programs on GNU/Linux can "
Index: philosophy/po/not-ipr.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/not-ipr.de.po 1 Dec 2016 23:30:37 -0000 1.19
+++ philosophy/po/not-ipr.de.po 3 Dec 2016 12:17:21 -0000 1.20
@@ -554,7 +554,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -587,7 +587,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
#~ msgstr ""
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po 1 Dec 2016 23:30:37
-0000 1.95
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po 3 Dec 2016 12:17:21
-0000 1.96
@@ -146,8 +146,8 @@
"Fragen von Recht und Unrecht zu kümmern, die diese vielleicht ungern hören.
"
"Andere Anhänger lehnten die ethischen und sozialen Werte der Freie-Software-"
"Bewegung schlichtweg ab. Unabhängig ihrer Ansichten ihres Open-Source-"
-"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff
<em>"
-"âOpen Sourceâ</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
+"Engagements wurden die Werte weder zitiert noch befürwortet. Der Begriff "
+"<em>âOpen Sourceâ</em> wurde schnell mit Ideen und Argumenten mit nur "
"praktischen Werten verbunden, wie Herstellung oder Besitz einer "
"leistungsstarken und zuverlässlichen Software. Die meisten seither "
"hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen die gleiche Zuordnung."
@@ -988,7 +988,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"https://opensource.org/definition/\">official definition of "
Index: philosophy/po/opposing-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/opposing-drm.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.34
+++ philosophy/po/opposing-drm.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.35
@@ -327,7 +327,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -358,7 +358,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# http://bluraysucks.com/boykott runs
#~ msgid ""
Index: philosophy/po/ough-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ough-interview.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/ough-interview.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.5
+++ philosophy/po/ough-interview.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.6
@@ -2208,7 +2208,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -2238,4 +2238,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/philosophy-menu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/philosophy-menu.de.po 18 May 2016 15:27:06 -0000 1.10
+++ philosophy/po/philosophy-menu.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.11
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/philosophy-menu.html.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/philosophy-menu.html.
+# Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2016.
#
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2016-05-04 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- philosophy/po/philosophy.de.po 18 May 2016 15:27:05 -0000 1.77
+++ philosophy/po/philosophy.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.78
@@ -8,8 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-04 17:55+0000\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 11:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -242,7 +241,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -273,7 +272,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/pirate-party.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/pirate-party.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.25
+++ philosophy/po/pirate-party.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.26
@@ -307,7 +307,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -337,7 +337,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "We also use copyright to partially deflect the danger of software "
Index: philosophy/po/practical.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/practical.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.29
+++ philosophy/po/practical.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.30
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/practical.html
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/practical.html.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: practical.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -18,11 +19,12 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"The advantages of free software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Vorteile von Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Vorteile von Freie(r) Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The advantages of free software"
-msgstr "Vorteile von Freie Software"
+msgstr "Vorteile von Freie(r) Software"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -34,7 +36,7 @@
"practical advantages of free software. It is a curious question.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Personen auÃerhalb der Freie-Software-Bewegung fragen häufig nach "
-"den praktischen Vorteilen von freier Software. Das ist eine seltsame Frage.</"
+"den praktischen Vorteilen von Freie(r) Software: Eine seltsame Frage.</"
"strong>"
# statt 'verleugnet' auch 'nimmt' möglich; leugnet/verleugnet wird jedoch in
einigen âälterenâ Artikeln verwendet.
@@ -44,8 +46,8 @@
"the practical advantages of free software is like asking about the practical "
"advantages of not being handcuffed. Indeed, it has advantages:"
msgstr ""
-"Unfreie Software ist schlecht, weil sie Nutzern die Freiheit nimmt. Nach den "
-"praktischen Vorteilen von freier Software zu fragen gleicht der Frage nach "
+"Unfreie Software ist schlecht, da sie Nutzern Freiheit nimmt. Nach den "
+"praktischen Vorteilen von Freie(r) Software zu fragen gleicht der Frage nach "
"den praktischen Vorteilen nicht mit Handschellen gefesselt zu sein. Ja, es "
"gibt Vorteile:"
@@ -59,7 +61,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "You can keep a hand on the steering wheel while you shift gears."
-msgstr "Sie können eine Hand am Lenkrad halten, während Sie schalten."
+msgstr "Sie können eine Hand am Lenkrad halten, während man den Gang
wechselt."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "You can pitch a baseball."
@@ -84,9 +86,9 @@
"Once you realize that that's what's at stake with nonfree software, you "
"won't need to ask what practical advantages free software has."
msgstr ""
-"Sobald Sie erkennen, dass mit unfreier Software genau das auf dem Spiel "
-"steht, werden Sie nicht mehr fragen, welche praktischen Vorteile Freie "
-"Software hat."
+"Sobald man erkennt, dass genau das mit unfreier Software auf dem Spiel "
+"steht, wird man nicht mehr fragen welche praktischen Vorteile Freie Software "
+"hat."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -128,7 +130,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -145,20 +147,22 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr ""
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne <a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The advantages of free software - GNU Project - Free Software Foundation "
Index: philosophy/po/pragmatic.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/pragmatic.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.19
+++ philosophy/po/pragmatic.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.20
@@ -400,7 +400,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -432,7 +432,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation "
Index: philosophy/po/privacyaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/privacyaction.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.25
+++ philosophy/po/privacyaction.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.26
@@ -209,7 +209,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -241,7 +241,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.38
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000
1.39
@@ -275,7 +275,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -307,7 +307,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The Public Domain Manifesto (<a href=\"http://www.publicdomainmanifesto."
Index: philosophy/po/reevaluating-copyright.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/reevaluating-copyright.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.18
+++ philosophy/po/reevaluating-copyright.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000
1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: reevaluating-copyright.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-25 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -339,11 +339,11 @@
"these fractions together to make one dollar. Naturally, we consider this "
"wrong."
msgstr ""
-"Wir können auch sehen, warum die Abstraktheit <a href=\"#fn1-later\">"
-"âgeistigen Eigentumsâ</a> nicht der entscheidende Faktor ist. Andere
Formen "
-"des abstrakten Eigentums stellen Anteile von etwas dar. Das Kopieren eines "
-"Anteils beliebiger Art ist in Wirklichkeit eine Nullsummen-Aktivität; die "
-"kopierende Person profitiert nur durch die Fülle von allen anderen. Das "
+"Wir können auch sehen, warum die Abstraktheit <a href=\"#fn1-later"
+"\">âgeistigen Eigentumsâ</a> nicht der entscheidende Faktor ist. Andere "
+"Formen des abstrakten Eigentums stellen Anteile von etwas dar. Das Kopieren "
+"eines Anteils beliebiger Art ist in Wirklichkeit eine Nullsummen-Aktivität; "
+"die kopierende Person profitiert nur durch die Fülle von allen anderen. Das "
"Kopieren einer Dollarnote in einem Farbkopierer ist eigentlich äquivalent "
"einen kleinen Bruchteil aus allen anderen Dollars abzurasieren und diese "
"dann wieder zu einem Dollar zusammenzufügen. Natürlich betrachten wir dies "
@@ -701,8 +701,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "[6] Winter, supra note 5."
msgstr ""
-"<a href=\"#fn6-ref\" id=\"fn6\">(6)</a> Winter, siehe <a href=\"#fn5\">(5)</"
-"a>-"
+"<small><a href=\"#fn6-ref\" id=\"fn6\">(6)</a> Winter, siehe <a href="
+"\"#fn5\">(5)</a>.</small>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -729,9 +729,9 @@
"[9] See Jane C. Ginsburg, A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in "
"Revolutionary France and America, in, Of Authors and Origins: Essays on "
"Copyright Law 131, 137-38 (Brad Sherman & Alain Strowel, eds., 1994) "
-"(stating that the Constitution's framers either meant to “subordinate"
-"[] the author's interests to the public benefit,” or to “treat "
-"the private and public interests…even-handedly.”)."
+"(stating that the Constitution's framers either meant to “"
+"subordinate[] the author's interests to the public benefit,” or to "
+"“treat the private and public interests…even-handedly.”)."
msgstr ""
"<small><a href=\"#fn9-ref\" id=\"fn9\">(9)</a> Siehe Jane C. Ginsburg, "
"<cite>A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in Revolutionary France "
@@ -874,7 +874,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -905,7 +905,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "[6] Winter, supra note 4."
#~ msgstr ""
Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- philosophy/po/right-to-read.de.po 1 Dec 2016 23:30:38 -0000 1.79
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.80
@@ -335,8 +335,8 @@
"Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von jemand "
"anderem in der Zukunft geschrieben werden wird, Dan Halberts Jugend unter "
"einer repressiven durch ungerechte Kräfte geprägte Gesellschaft "
-"beschreibend, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-"âPiraterieâ</a></em> als Propaganda benutzt. Daher verwendet er die "
+"beschreibend, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+"\">âPiraterieâ</a></em> als Propaganda benutzt. Daher verwendet er die "
"Terminologie dieser Gesellschaft. Um sichtlich noch beklemmender zu klingen, "
"habe ich versucht dies <!--aus heutiger Sicht -->zu projizieren."
@@ -892,7 +892,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -928,7 +928,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing "
@@ -1062,8 +1062,8 @@
#~ "Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von "
#~ "jemand anderem in der Zukunft geschrieben werden wird und Dan Halberts "
#~ "Jugend unter einer von Feinden geformten repressiven Gesellschaft "
-#~ "beschreibt, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-#~ "âPiraterieâ</a></em> als Propaganda benutzen. Daher verwendet er die "
+#~ "beschreibt, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+#~ "\">âPiraterieâ</a></em> als Propaganda benutzen. Daher verwendet er
die "
#~ "Terminologie dieser Gesellschaft. Ich habe versucht, dies aus heutiger "
#~ "Sicht zu projizieren, um noch beklemmender zu klingen."
@@ -1117,8 +1117,8 @@
#~ "später in das unaussprechliche <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
#~ "\">Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</span></i> "
#~ "(CBDTPA) umbenannt, spöttisch als <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für <i>"
-#~
"âGesetz-zum-konÂsuÂmieÂren-aber-versucht-nicht-zu-programmierenâ</i>."
+#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für "
+#~
"<i>âGesetz-zum-konÂsuÂmieÂren-aber-versucht-nicht-zu-programmierenâ</i>."
#~ msgid ""
#~ "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They "
@@ -1178,8 +1178,8 @@
#~ "that keeps the secret code, but the FBI would have little trouble getting "
#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie <em>"
-#~ "âvertrauenswürdige Datenverarbeitungâ</em> (âTrusted Computingâ)
und "
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>âvertrauenswürdige Datenverarbeitungâ</em> (âTrusted
Computingâ) und "
#~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
#~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
#~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "
@@ -1370,8 +1370,8 @@
#~ "that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little "
#~ "trouble getting it."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie <em>"
-#~ "âvertrauenswürdige Datenverarbeitungâ</em> (âTrusted Computingâ)
und "
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>âvertrauenswürdige Datenverarbeitungâ</em> (âTrusted
Computingâ) und "
#~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
#~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
#~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "
Index: philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.27
+++ philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po 3 Dec 2016 12:17:22
-0000 1.28
@@ -164,7 +164,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -201,7 +201,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Free software is a matter of freedom. From our point of view, precisely "
Index: philosophy/po/second-sight.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/second-sight.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.3
+++ philosophy/po/second-sight.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.4
@@ -246,7 +246,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -280,4 +280,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/selling-exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/selling-exceptions.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000
1.28
+++ philosophy/po/selling-exceptions.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000
1.29
@@ -1,17 +1,16 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html,
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2015, 2016 Free Software Foundation.
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html
+# Copyright (C) 2009, 2010 Richard Stallman
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013, 2016.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,8 +29,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr ""
-"von <strong><a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -45,12 +44,13 @@
msgstr ""
"Als ich den <a href=\"/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf\" type="
"\"application/pdf\" hreflang=\"en\">Brief an die Europäische Kommission "
-"gegen die geplante Ãbernahme von MySQL durch Oracle</a><a href=\"#fn1\" id="
-"\"fn1-ref\" class=\"fnote\">(1)</a> mitunterschrieb (zusammen mit dem Rest "
-"von Sun), waren einige Freie-Software-Anhänger überrascht, dass ich der "
-"Praxis des Verkaufs von Lizenzausnahmen zustimmte, die die MySQL-Entwickler "
-"zugelassen haben. Sie erwarteten, dass ich die Praxis völlig verurteilen "
-"würde. Dieser Artikel erklärt, was ich von der Praxis denke und warum."
+"gegen die geplante Ãbernahme von MySQL durch Oracle (.pdf-Format)</a><a
href="
+"\"#fn1\" id=\"fn1-ref\" class=\"fnote\">(1)</a> mitunterschrieb (zusammen "
+"mit dem Rest von Sun), waren einige Freie-Software-Anhänger überrascht,
dass "
+"ich der Praxis des Verkaufs von Lizenzausnahmen zustimmte, die die MySQL-"
+"Entwickler zugelassen haben. Sie erwarteten, dass ich die Praxis völlig "
+"verurteilen würde. Dieser Artikel erklärt, was ich von der Praxis denke und
"
+"warum."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -372,14 +372,12 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu."
-"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<em>The practice of selling license exceptions became a hot topic when I "
Index: philosophy/po/selling.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/selling.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.16
+++ philosophy/po/selling.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.17
@@ -1,16 +1,16 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/selling.html.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016 Free Free
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Andreas K. Foerster, 2006.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,10 +20,9 @@
msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Freie Software verkaufen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
-# <!--Vertrieb von Freie Software-->
#. type: Content of: <h2>
msgid "Selling Free Software"
-msgstr "Freie Software verkaufen"
+msgstr "Freie Software verkaufen<!--Vertrieb von Freie Software-->"
# <h4><!--Remove, see http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/
# selling.html?root=www&r1=1.19&r2=1.20-->Inhalt</h4>
@@ -421,7 +420,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -451,12 +450,12 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Andreas K. Foerster, 2006. Jоегg Kоhпе,
2014, "
-"2015, 2016."
+"2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
Index: philosophy/po/shouldbefree.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/shouldbefree.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.10
+++ philosophy/po/shouldbefree.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.11
@@ -30,12 +30,11 @@
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman></a></strong"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
-msgstr "Einleitung"
+msgstr "Einführung"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1942,7 +1941,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1979,7 +1978,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
Index: philosophy/po/social-inertia.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/social-inertia.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.3
+++ philosophy/po/social-inertia.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.4
@@ -184,7 +184,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -218,4 +218,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/software-literary-patents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/software-literary-patents.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.16
+++ philosophy/po/software-literary-patents.de.po 3 Dec 2016 12:17:22
-0000 1.17
@@ -477,7 +477,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -509,7 +509,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#
www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/20/comment.comment?INTCMP=ILCNETTXT3487
#~ msgid ""
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 1 Dec 2016 23:30:38 -0000
1.89
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000
1.90
@@ -242,8 +242,8 @@
"Richard Stallman im Interview: <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Freedom, "
"Malware & Cannibalism</cite> (<a href=\"https://archive.org/details/"
"RichardStallmanInterviewByJustinHall201403\">Video</a>), geführt von Justin "
-"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br />"
-"(âFreiheit, Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
+"Hall, Internet Archive, San Francisco (Kalifornien), USA 2014<br /"
+">(âFreiheit, Schadsoftware & Kannibalismusâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -487,8 +487,8 @@
"Eben Moglen, <cite xml:lang=\"en\">Free Software and Free Media</cite> (<a "
"href=\"http://punkcast.com/964/\">Audio/Video</a>/<a href=\"https://en."
"wikisource.org/wiki/Free_Software_and_Free_Media\">Transkript</a> abrufbar), "
-"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br />"
-"(âFreie Software und freie Medienâ)."
+"Jefferson Market Library in Greenwich Village, New York City, USA 2006<br /"
+">(âFreie Software und freie Medienâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -585,8 +585,8 @@
"Risks and Cost of Portfolio Licensing and Hold-ups</cite> (<a href=\"/"
"philosophy/patent-practice-panel.html\" hreflang=\"en\">Transkript</a>), "
"<i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Foundation for a Free Information "
-"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br />"
-"(âNeue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
+"Infrastructure</span></i> (FFII)-Konferenz, Brüssel, Belgien 2004<br /"
+">(âNeue Entwicklungen im Umgang mit Patenten: Beurteilung der Risiken und "
"Kosten für Portfolio-Lizenzierung und Hold-upsâ)."
# (UNSW ???) University of New South Wales (UNSW, dt.: Universität von
Neusüdwales)?
@@ -784,8 +784,8 @@
msgstr ""
"Richard Stallman, <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The Danger of Software "
"Patents</cite> (<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\" hreflang=\"en"
-"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br />"
-"(âGefahr von Softwarepatentenâ)."
+"\">Transkript</a>), Government Model Engineering College, Indien 2001<br /"
+">(âGefahr von Softwarepatentenâ)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -989,7 +989,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1021,4 +1021,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/stallmans-law.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/stallmans-law.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.21
+++ philosophy/po/stallmans-law.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.22
@@ -76,7 +76,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -108,7 +108,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "While corporations dominate society and write the laws, each advance in "
Index: philosophy/po/technological-neutrality.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/technological-neutrality.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/technological-neutrality.de.po 1 Apr 2016 14:49:03
-0000 1.3
+++ philosophy/po/technological-neutrality.de.po 3 Dec 2016 12:17:22
-0000 1.4
@@ -204,7 +204,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -236,4 +236,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po 15 Sep 2016 12:00:35 -0000
1.48
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000
1.49
@@ -1,17 +1,17 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Richard Stallman (English version).
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc (German version).
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -289,7 +289,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -320,7 +320,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "To distribute tax funds to authors based on the cube root of each "
Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po 1 Dec 2016 23:30:38 -0000
1.99
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000
1.100
@@ -493,8 +493,8 @@
msgid ""
"Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/"
"web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\">a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
msgstr ""
"Bruce Perens u. a., <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://"
"perens.com/Articles/StandTogether.html\">Free Software Leaders Stand "
@@ -561,9 +561,9 @@
msgstr ""
"Simson Garfinkel, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/simson.net/"
"clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet Archiv)"
-"<br />‑ anstehende Gesetze, die Informationsinhaber pauschal neue "
-"Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken würden."
+"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet "
+"Archiv)<br />‑ anstehende Gesetze, die Informationsinhaber "
+"pauschal neue Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken
würden."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1013,7 +1013,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1048,7 +1048,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\">Imagined "
Index: philosophy/po/trivial-patent.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/trivial-patent.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.16
+++ philosophy/po/trivial-patent.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.17
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: trivial-patent.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 17:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -518,7 +518,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -547,7 +547,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The patent system is supposed, intended, to promote progress, and those "
Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po 20 Jun 2016 02:30:20 -0000 1.21
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.22
@@ -385,10 +385,10 @@
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a>  <em>Abspaltung</em> wird "
"häufig auch <em>Fork</em> (engl. für âGabelâ) bezeichnet.</li>\n"
"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">[**]</a> Das Festival <span xml:lang=\"es"
-"\" lang=\"es\"><em>Latinoamericano de Instalación de Software Libre (FLISoL)"
-"</em></span> ist eine jährlich am vierten Aprilsamstag in mehreren Städten "
-"Lateinamerikas stattfindende Veranstaltung Rund um das freie Betriebssystem "
-"GNU und Freie Software.</li>\n"
+"\" lang=\"es\"><em>Latinoamericano de Instalación de Software Libre "
+"(FLISoL)</em></span> ist eine jährlich am vierten Aprilsamstag in mehreren "
+"Städten Lateinamerikas stattfindende Veranstaltung Rund um das freie "
+"Betriebssystem GNU und Freie Software.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -426,7 +426,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -459,7 +459,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Free software gives users a chance to protect themselves from malicious "
Index: philosophy/po/university.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/university.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.32
+++ philosophy/po/university.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.33
@@ -71,9 +71,9 @@
"interfere with releasing GNU as free software. I had planned an approach "
"for licensing the programs in GNU that would ensure that all modified "
"versions must be free software as well—an approach that developed into "
-"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL)"
-"—and I did not want to have to beg the MIT administration to let me "
-"use it."
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU "
+"GPL)—and I did not want to have to beg the MIT administration to let "
+"me use it."
msgstr ""
"Als ich 1984 mit der Entwicklung des <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-"
"Betriebssystems</a> begann, war mein erster Schritt, meine Tätigkeit beim "
@@ -329,7 +329,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -361,7 +361,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Whatever approach you use, it helps to approach the issue with "
Index: philosophy/po/uruguay.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/uruguay.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/uruguay.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.5
+++ philosophy/po/uruguay.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.6
@@ -124,7 +124,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -155,4 +155,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: philosophy/po/using-gfdl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/using-gfdl.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.9
+++ philosophy/po/using-gfdl.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.10
@@ -185,7 +185,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -215,7 +215,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#~ msgstr "Verwendung der GNU FDL - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/vaccination.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/vaccination.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/vaccination.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.14
+++ philosophy/po/vaccination.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.15
@@ -173,7 +173,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -204,7 +204,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2008 Robert J. Chassell"
#~ msgstr "Copyright © 2008 Robert J. Chassell."
Index: philosophy/po/wassenaar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/wassenaar.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.22
+++ philosophy/po/wassenaar.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.23
@@ -190,7 +190,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -222,7 +222,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po 1 Dec 2016 23:30:38
-0000 1.35
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po 3 Dec 2016 12:17:22
-0000 1.36
@@ -235,7 +235,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -266,7 +266,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "There are two reasons why YouTube is a bad choice for where to post "
Index: philosophy/po/why-copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/why-copyleft.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.12
+++ philosophy/po/why-copyleft.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.13
@@ -140,7 +140,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -171,7 +171,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#~ msgstr "Warum Copyleft? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: philosophy/po/why-free.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/why-free.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.18
+++ philosophy/po/why-free.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.19
@@ -673,7 +673,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -705,7 +705,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software "
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.168
retrieving revision 1.169
diff -u -b -r1.168 -r1.169
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po 1 Dec 2016 23:30:38 -0000 1.168
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.169
@@ -431,11 +431,11 @@
msgstr ""
"Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist
<em>âAd-"
"Blockerâ</em>, also <em>âWerbeblockerâ</em>, ein guter Begriff dafür.
Der "
-"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein <em>"
-"âWerbeblockerâ</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den
Benutzer "
-"als Folge der breit angelegten ÃberwachungsmaÃnahmen durch
Internetpräsenzen "
-"verfolgen. Dies ist kein <em>âWerbeblockerâ</em>, sondern <em>Schutz vor "
-"Ãberwachung</em>."
+"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein "
+"<em>âWerbeblockerâ</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den "
+"Benutzer als Folge der breit angelegten ÃberwachungsmaÃnahmen durch "
+"Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>âWerbeblockerâ</em>,
sondern "
+"<em>Schutz vor Ãberwachung</em>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Access”"
@@ -559,9 +559,9 @@
msgstr ""
"Um sich auf veröffentlichte Werke als <em>âAssetsâ</em> bzw.
<em>âDigital "
"Assetsâ</em> (<em>âMedieninhalteâ</em> bzw. <em>âdigitale
Medieninhalteâ</"
-"em>) zu beziehen, ist noch schlimmer als sie <a href=\"#Content\"><em>"
-"âContentâ</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie auÃer
kommerziellen "
-"Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben."
+"em>) zu beziehen, ist noch schlimmer als sie <a href=\"#Content"
+"\"><em>âContentâ</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie auÃer "
+"kommerziellen Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“BSD-style”"
@@ -612,9 +612,9 @@
"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgstr ""
"Unfreie Software als <em>âgeschlossenâ</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem âOpen-Sourceâ-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem
âOpen-Sourceâ-Lager "
"verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
"Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
"Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>âgeschlosseneâ</em>
"
@@ -721,9 +721,9 @@
msgstr ""
"Die <a href=\"//csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf\" "
"type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition of "
-"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"âRechnerwolkeâ</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei Szenarien,
die "
-"verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
+"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>âRechnerwolkeâ</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei
Szenarien, "
+"die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Software als Dienst</em> bzw. <em>Software-as-a-Service</em> (SaaS),"
"</li>\n"
@@ -748,8 +748,8 @@
msgstr ""
"Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
"einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"âRechnerwolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
+"Begriffs <em>âCloud Computingâ</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>âRechnerwolkeâ</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
"verwenden. Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen "
"es mit einem bestimmten Begriff."
@@ -910,8 +910,8 @@
"sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\" title=\"A former "
"Googler has declared war on ad blockers with a new startup that tackles them "
"in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.\">diesem Artikel</a> "
-"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content\"><em>"
-"âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
+"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content"
+"\"><em>âInhalteâ</em></a> bezeichnet."
# (forbid) -> translated with 'criminalize'
# (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -982,8 +982,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "See also the following entry."
msgstr ""
-"Siehe auch den Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
-"âConsumerâ</em></a> (âKonsumentâ, âVerbraucherâ)."
+"Siehe auch den Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>âConsumerâ</em></a> (âKonsumentâ, âVerbraucherâ)."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Consumer”"
@@ -1004,9 +1004,9 @@
"Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen sollte. "
"Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines Programms das "
"Programm <em>âkonsumiertâ</em> (siehe den vorherigen Eintrag <a href="
-"\"#Consume\" title=\"(âaufbrauchenâ bzw. âverbrauchenâ,
âkonsumierenâ)\"><em>"
-"âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale Werke die "
-"ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar "
+"\"#Consume\" title=\"(âaufbrauchenâ bzw. âverbrauchenâ, "
+"âkonsumierenâ)\"><em>âConsumeâ</em></a>), was dazu führt, kopierbar
digitale "
+"Werke die ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über
unkopierbar "
"materielle Produkte gezogen wurden."
#. type: Content of: <p>
@@ -1033,8 +1033,8 @@
msgstr ""
"Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
"beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. <em>"
-"âVerbraucherâ</em>."
+"empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> bzw. "
+"<em>âVerbraucherâ</em>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1065,9 +1065,9 @@
"Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
kann "
"man selbstverständlich von <em>â<span xml:lang=\"en\"
lang=\"en\">content</"
"span>â</em> (also âzufriedenâ) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an,
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
+"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als "
+"<em>âContentâ</em> (âInhalteâ) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten
an, was "
+"man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
"besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
"Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
"man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
@@ -1111,10 +1111,10 @@
"<!--(<em>â???Zufriedenheit???â</em>) --> vorschlägt. In dem Moment, an
dem "
"man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als
<em>âContentâ</em> "
"(<em>âInhaltâ</em>) zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit "
-"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloÃes Mahlgut zur metrischen Mühle.
<i>"
-"[<span class=\"noteclass\">A.d.Ã.:</span> Ãbersetzung ist nicht eindeutig, "
-"da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei âC_/_c_ontentâ um
Verb "
-"oder Nomen handelt!]</i>"
+"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloÃes Mahlgut zur metrischen Mühle. "
+"<i>[<span class=\"noteclass\">A.d.Ã.:</span> Ãbersetzung ist nicht "
+"eindeutig, da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei âC_/"
+"_c_ontentâ um Verb oder Nomen handelt!]</i>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1330,10 +1330,11 @@
"Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff
<em>âDigitale "
"Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
"zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>âDigitale Schlösserâ</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen
wir "
+"diesen Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen "
+"warum."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Digital Rights Management”"
@@ -1375,8 +1376,8 @@
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
"Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Ecosystem”"
@@ -1389,8 +1390,8 @@
"absence of ethical judgment."
msgstr ""
"Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil dieses Wort
das "
"Fehlen ethischen Urteils impliziert."
#. type: Content of: <p>
@@ -1608,19 +1609,19 @@
"href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a> claims not to track its "
"users, although we cannot confirm."
msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb
<em>"
-"âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir
<em>âDurchsuch "
-"das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im Internetâ</em> (in manchen
"
-"Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur
<em>âSucheâ</em> zu "
-"gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine verwendet werden, die die "
-"eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://duckduckgo.com/\" title="
-"\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class="
-"\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine Nutzer nicht zu "
-"verfolgen (wenngleich wir das nicht bestätigen können). Weitere sind <a
href="
-"\"https://Ixquick.eu/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, <a href=\"https://www."
-"metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a href=\"https://Startpage."
-"com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>âgoogelnâ</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir "
+"<em>âDurchsuch das Internetâ</em> bzw. <em>âRecherchiere im
Internetâ</em> "
+"(in manchen Fällen) oder schlicht <em>âInternetsucheâ</em> bzw. nur "
+"<em>âSucheâ</em> zu gebrauchen. AuÃerdem sollte eine Suchmaschine
verwendet "
+"werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://"
+"duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id="
+"\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine "
+"Nutzer nicht zu verfolgen (wenngleich wir das nicht bestätigen können). "
+"Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.eu/\" title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, "
+"<a href=\"https://www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a "
+"href=\"https://Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Hacker”"
@@ -1735,8 +1736,8 @@
"<em>âLAMPâ</em>, kurz für <i>âLinux, Apache, MySQL und PHPâ</i>: Ein
"
"kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver "
"‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>âLinuxâ</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU, Linux,
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
Linux, "
"Apache MySQL und PHP</em>."
#. type: Content of: <h3>
@@ -1985,8 +1986,8 @@
"”"
msgstr ""
"Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>âPiraterieâ</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden.
Neutrale "
"Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
"Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
"stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -2002,8 +2003,9 @@
msgstr ""
"Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
"Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"//torrentfreak.com/mpaa-banned-"
-"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische Wörter</a>
sind."
+"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>âPiraterieâ</em> und <em>âDiebstahlâ</em> verleumderische
Wörter</a> "
+"sind."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PowerPoint”"
@@ -2051,17 +2053,17 @@
"”"
msgstr ""
"Es ist ganz einfach, den Begriff <em>âSchutzâ</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann <em>"
-"âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann "
+"<em>âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Likewise, instead of saying, “protected by copyright,” you can "
"say, “covered by copyright” or just “copyrighted.”"
msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach <em>"
-"âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
+"Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach "
+"<em>âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> genommen
werden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2257,15 +2259,15 @@
"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
msgstr ""
"Der Begriff <em>â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing
Economy</span>â</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Sharing</span></em> (das âgemeinsame Nutzen bzw.
Austauschenâ), "
-"um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschlieÃlich der "
-"unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke zu "
-"beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Sharing</span></em> (das âgemeinsame Nutzen bzw. "
+"Austauschenâ), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschlieÃlich
"
+"der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke "
+"zu beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">Sharing</span></em> den Sinn untergräbt, verwenden wir es nicht in diesem
"
"Zusammenhang."
@@ -2320,11 +2322,11 @@
"factories."
msgstr ""
"Der Begriff <em>âSoftwareindustrieâ</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt,
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2449,8 +2451,8 @@
"Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"//www.theguardian.com/"
"books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper Lee "
"sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013.\">realen "
-"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
+"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>âUrheberrechtsdiebstahlâ</em> beschrieben werden kann."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2608,7 +2610,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -2644,7 +2646,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> "
@@ -2766,8 +2768,8 @@
#~ "Parlament ‑ das <a href=\"http://web.archive.org/"
#~ "web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">im "
#~ "Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a> ‑ sprach sich "
-#~ "dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des Patentrechts] als <em>"
-#~ "âautomatisierte Herstellung materieller Güterâ</em> zu definieren."
+#~ "dafür aus, <em>âIndustrieâ</em> [im Sinne des Patentrechts] als "
+#~ "<em>âautomatisierte Herstellung materieller Güterâ</em> zu
definieren."
#~ msgid ""
#~ "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
Index: philosophy/po/x.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/x.de.po 1 Apr 2016 14:49:03 -0000 1.16
+++ philosophy/po/x.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.17
@@ -368,7 +368,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -397,7 +397,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Some free software developers prefer noncopyleft distribution. "
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po 1 Apr 2016
14:49:03 -0000 1.27
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po 3 Dec 2016
12:17:22 -0000 1.28
@@ -239,7 +239,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -269,7 +269,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Some proprietary software is designed to restrict and attack its users. "
Index: philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po 1 Apr 2016 14:49:04 -0000
1.33
+++ philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000
1.34
@@ -48,13 +48,12 @@
msgstr ""
"SCOs Vertragsstreit mit IBM wird von einer Verleumdungskampagne gegen das "
"ganze GNU/Linux-System begleitet. Aber SCO machte einen offensichtlichen "
-"Fehler, als sie mich fälschlicherweise zitierten, „Linux sei eine "
-"Kopie von Unix“. Viele Leser hatten den Braten sofort gerochen "
-"– nicht nur, weil ich gerade das nicht gesagt hatte, und nicht "
-"nur, weil die Person, die es sagte, über veröffentlichte Ideen sprach (die "
-"nicht Gegenstand des angelsächsischen Copyrights sein können) und nicht von
"
-"Programmcode, sondern weil sie wissen, dass ich niemals Linux mit Unix "
-"vergleichen würde."
+"Fehler, als sie mich fälschlicherweise zitierten, âLinux sei eine Kopie
von "
+"Unixâ. Viele Leser hatten den Braten sofort
gerochen – nicht "
+"nur, weil ich gerade das nicht gesagt hatte, und nicht nur, weil die Person, "
+"die es sagte, über veröffentlichte Ideen sprach (die nicht Gegenstand des "
+"angelsächsischen Copyrights sein können) und nicht von Programmcode,
sondern "
+"weil sie wissen, dass ich niemals Linux mit Unix vergleichen würde."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -67,9 +66,9 @@
msgstr ""
"Unix ist ein vollständiges Betriebssystem, aber Linux nur Teil von einem. "
"SCO verwendet die beliebte Verwechslung mit Linux und dem GNU/Linux-System, "
-"um die Furcht zu vergröÃern, es könne sich ausbreiten. GNU/Linux ist das
GNU "
-"Betriebssystem mit Linux als Betriebssystemkern. Der Betriebssystemkern ist "
-"derjenige Teil des Systems, der bestimmt, wieviel von den Ressourcen des "
+"um die Furcht zu vergröÃern, es könne sich ausbreiten. GNU/Linux ist das "
+"Betriebssystem GNU mit Linux als Betriebssystemkern. Der Betriebssystemkern "
+"ist derjenige Teil des Systems, der bestimmt, wieviel von den Ressourcen des "
"Rechners auf einzelne Programme zugeteilt werden, die darauf gerade "
"ausgeführt werden. Das ist Aufgabe von Linux. "
@@ -83,12 +82,12 @@
"overview of the GNU project</a>.)"
msgstr ""
"Wir begannen die Entwicklung von GNU 1984 als eine Kampagne für Freiheit, "
-"deren Ziel es war, unfreie Software aus unserem Leben zu beseitigen. GNU ist "
+"deren Ziel es war unfreie Software aus unserem Leben zu beseitigen. GNU ist "
"Freie Software, d. h. Nutzer haben die Freiheit, Software auszuführen, zu "
"untersuchen und zu ändern (oder Programmierer zu bezahlen, die das für sie "
"tun), weiterzuverbreiten (kostenlos oder gegen Entgelt) und modifizierte "
-"Versionen zu veröffentlichen (siehe auch <a href=\"/gnu/thegnuproject"
-"\">Ãbersicht über das GNU-Projekt</a>). "
+"Versionen zu veröffentlichen (siehe auch <a
href=\"/gnu/thegnuproject\">Ãber "
+"das Projekt âGNUâ</a>). "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -104,13 +103,13 @@
"Im Jahr 1991 war GNU so gut wie fertig, es fehlte nur ein "
"Betriebssystemkern. 1992 machte Linus Torvalds seinen Betriebssystemkern, "
"Linux, zu Freie Software. Andere kombinierten GNU und Linux, um das erste "
-"völlig Freie Betriebssystem, GNU/Linux, zu schaffen (siehe auch <a href=\"/"
+"völlig freie Betriebssystem, GNU/Linux, zu schaffen (siehe auch <a href=\"/"
"gnu/gnu-linux-faq\">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a>). GNU/Linux ist "
"auch Freie Software, und SCO nutzte diese Freiheit durch den Verkauf ihrer "
"eigenen Version davon. Heute läuft GNU mit verschiedenen "
"Betriebssystemkernen, einschlieÃlich Linux, GNU Hurd (unserem "
"Betriebssystemkern) und dem NetBSD-Betriebssystemkern. Es ist im Grunde das "
-"gleiche System, unabhängig davon, welchen Betriebssystemkern Sie verwenden."
+"gleiche System, unabhängig davon, welchen Betriebssystemkern man verwendet."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -126,16 +125,15 @@
"copied from Unix."
msgstr ""
"Jene, die Linux mit GNU kombinierten, erkannten nicht was sie taten und "
-"sprachen von der Kombination als „Linux“. Die Verwirrung "
-"verbreitete sich; viele Nutzer und Journalisten nennen das gesamte System "
-"„Linux“. Da sie auch den Betriebssystemkern – zu "
-"Recht – „Linux“ nannten, ist das Ergebnis noch "
-"verwirrender: Wenn man den bloÃen Begriff „Linux“ hört, kann
man "
-"nur raten, auf welche Software es sich bezieht. Die unverantwortlichen "
-"Stellungnahmen von SCO sind voll von solchen mehrdeutigen Bezugnahmen auf "
-"„Linux“. Es ist unmöglich, irgendwelche Rückschlüsse zu
ziehen, "
-"aber sie scheinen das ganze GNU/Linux-System anzuklagen, von Unix kopiert zu "
-"sein."
+"sprachen von der Kombination als âLinuxâ. Die Verwirrung verbreitete
sich; "
+"viele Nutzer und Journalisten nennen das gesamte System âLinuxâ. Da sie
auch "
+"den Betriebssystemkern – zu
Recht – âLinuxâ "
+"nannten, ist das Ergebnis noch verwirrender: Wenn man den bloÃen Begriff "
+"âLinuxâ hört, kann man nur raten, auf welche Software es sich bezieht.
Die "
+"unverantwortlichen Stellungnahmen von SCO sind voll von solchen mehrdeutigen "
+"Bezugnahmen auf âLinuxâ. Es ist unmöglich, irgendwelche Rückschlüsse
zu "
+"ziehen, aber sie scheinen das ganze GNU/Linux-System anzuklagen, von Unix "
+"kopiert zu sein."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -148,34 +146,34 @@
"new one. Writing GNU was a monumental job. We did it for our freedom, and "
"your freedom."
msgstr ""
-"Der Name GNU ist ein Akronym für „GNU’s Nicht Unix“. Der "
-"springende Punkt bei der Entwicklung des GNU-Systems ist, dass es nicht Unix "
-"ist. Unix ist und war immer unfreie Software, d. h. es seinen Nutzern "
-"versagt, mit anderen Anwendern zusammenzuarbeiten und volle Befehlsgewalt "
-"über seinen Rechner auszuüben. Um Rechner in Freiheit und als Gemeinschaft "
-"zu nutzen, brauchten es ein freies Betriebssystem. Wir hatten einfach nicht "
-"das Geld, um ein bestehende System zu kaufen und dadurch zu befreien, aber "
-"wir hatten die Qualifikation, um ein Neues zu schreiben. Es war eine "
-"Riesenaufgabe, GNU zu schreiben. Wir taten es für unsere und Ihre Freiheit. "
+"Der Name <em>GNU</em> ist ein Akronym für âGNUâs Nicht Unixâ. Der
springende "
+"Punkt bei der Entwicklung des GNU-Systems ist, dass es nicht Unix ist. Unix "
+"ist und war immer unfreie Software, d. h. es seinen Nutzern versagt, mit "
+"anderen Anwendern zusammenzuarbeiten und volle Befehlsgewalt über seinen "
+"Rechner auszuüben. Um Rechner in Freiheit und als Gemeinschaft zu nutzen, "
+"brauchte es ein freies Betriebssystem. Wir hatten einfach nicht das Geld, um "
+"ein bestehende System zu kaufen und dadurch zu befreien, aber wir hatten die "
+"Qualifikation, um ein Neues zu schreiben. Es war eine Riesenaufgabe GNU zu "
+"schreiben. Wir taten es für unsere und Ihre Freiheit. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"To copy Unix source code would not be ethically wrong <a href=\"#footnote\">"
-"[1]</a>, but it is illegal; our work would fail to give users lawful freedom "
-"to cooperate if it were not done lawfully. To make sure we would not copy "
-"Unix source code or write anything similar, we told GNU contributors not "
-"even to look at Unix source code while developing code for GNU. We also "
-"suggested design approaches that differ from typical Unix design approaches, "
-"to ensure our code would not resemble Unix code. We did our best to avoid "
-"ever copying Unix code, despite our basic premise that to prohibit copying "
-"of software is morally wrong."
+"To copy Unix source code would not be ethically wrong <a href=\"#footnote"
+"\">[1]</a>, but it is illegal; our work would fail to give users lawful "
+"freedom to cooperate if it were not done lawfully. To make sure we would "
+"not copy Unix source code or write anything similar, we told GNU "
+"contributors not even to look at Unix source code while developing code for "
+"GNU. We also suggested design approaches that differ from typical Unix "
+"design approaches, to ensure our code would not resemble Unix code. We did "
+"our best to avoid ever copying Unix code, despite our basic premise that to "
+"prohibit copying of software is morally wrong."
msgstr ""
"Den Quellcode von Unix zu kopieren wäre zwar aus ethischer Sicht nicht "
"verwerflich<a href=\"#footnote\">[1]</a>, aber rechtswidrig; unsere Arbeit "
"würde Nutzern nicht die rechtliche Freiheit geben zusammenarbeiten zu "
"können, wenn sie nicht gesetzeskonform gewesen wäre. Um sicherzustellen, "
"dass wir keinen Unix-Quellcode kopieren oder irgendetwas Ãhnliches schreiben
"
-"würden, forderten wir GNU Mitwirkende sogar auf, sich keinen Unix-Quellcode "
+"würden, forderten wir GNU-Mitwirkende sogar auf, sich keinen Unix-Quellcode "
"während der Quellcodeentwicklung von GNU anzusehen. Wir schlugen auch neue "
"Entwurfsansätze vor, die sich von typischen Unix-Entwurfsansätzen "
"unterschieden. Wir taten unser Bestes um zu vermeiden, jemals Unix-Quellcode "
@@ -198,22 +196,21 @@
"philosophy/words-to-avoid.html\">our list of words to avoid</a> for more "
"explanation of the confusion caused by this term.)"
msgstr ""
-"Ein weiteres SCO-Instrument der Verschleierung ist der Begriff „"
-"geistiges Eigentum“. Dieser modische, aber lächerliche Begriff "
-"beinhaltet eine offensichtliche Voreingenommenheit: dass die richtige Weise, "
-"Werke, Ideen und Namen zu behandeln, eine Art Eigentum ist. Weniger "
-"offensichtlich ist der Schaden, der durch das vereinfachte Denken "
-"angerichtet wird: Es schert verschiedene Gesetze über einen
Kamm –"
-" Urheberrecht, Patentrecht, Markenrecht und andere – "
-"die wirklich wenig gemein haben. Dies führt zu der Annahme, diese Gesetze "
-"wären eine einzige Angelegenheit, eine „Angelegenheit des geistigen "
-"Eigentums“ und „darüber“ nachdenken – das "
-"heiÃt auf einem derart breiten abstrakten Niveau zu denken, dass die "
-"besonderen sozialen Aspekte dieser verschiedenen Gesetze nicht einmal mehr "
-"erkennbar sind. Jede Meinung „über geistiges Eigentum“ ist damit
"
-"zwangsläufig lächerlich (siehe <a href=\"/philosophy/words-to-avoid\">Zu "
-"vermeidende Wörter</a> für weitere der durch diesen Begriff verursachten "
-"Verwirrung.)"
+"Ein weiteres SCO-Instrument der Verschleierung ist der Begriff âGeistiges "
+"Eigentumâ. Dieser modische, aber lächerliche Begriff beinhaltet eine "
+"offensichtliche Voreingenommenheit: dass die richtige Weise, Werke, Ideen "
+"und Namen zu behandeln, eine Art Eigentum ist. Weniger offensichtlich ist "
+"der Schaden, der durch das vereinfachte Denken angerichtet wird: Es schert "
+"verschiedene Gesetze über einen Kamm – Urheberrecht, "
+"Patentrecht, Markenrecht und andere – die wirklich wenig "
+"gemein haben. Dies führt zu der Annahme, diese Gesetze wären eine einzige "
+"Angelegenheit, eine âAngelegenheit des geistigen Eigentumsâ und
âdarüberâ "
+"nachdenken – das heiÃt auf einem derart breiten abstrakten "
+"Niveau zu denken, dass die besonderen sozialen Aspekte dieser verschiedenen "
+"Gesetze nicht einmal mehr erkennbar sind. Jede Meinung âüber geistiges "
+"Eigentumâ ist damit zwangsläufig lächerlich (siehe <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid\">Zu vermeidende Wörter</a> für weitere der durch diesen "
+"Begriff verursachten Verwirrung.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -225,8 +222,8 @@
"In den Händen eines Propagandisten für erhöhte Urheber- oder Patentrechte "
"ist der Begriff ein Weg, klares Denken zu verhindern. In den Händen einer "
"Person die Drohungen ausspricht, ist der Begriff ein Hilfsmittel zu "
-"Verschleierung: „Wir behaupten, wir können Sie wegen irgendwas "
-"verklagen, aber sagen nicht, was es ist.“"
+"Verschleierung: âWir behaupten, wir können Sie wegen irgendwas verklagen, "
+"aber sagen nicht, was es ist.â"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -296,11 +293,11 @@
"Thus, software should be free."
msgstr ""
"Da diese Aussage den Entwicklungsansichten proprietärer Softwareentwickler "
-"direkt widerspricht, nahmen einige Leser an, dass das Wort „"
-"nicht“ versehentlich eingefügt wurde. Es ist durchaus beabsichtigt. Es
"
-"ist nicht falsch, Software zu kopieren. Es ist falsch, andere davon "
-"abzuhalten, Software zu kopieren. Daher sollte Software <span title=\"Frei "
-"wie in Freiheit\">Frei</span> sein."
+"direkt widerspricht, nahmen einige Leser an, dass das Wort ânichtâ "
+"versehentlich eingefügt wurde. Es ist durchaus beabsichtigt. Es ist nicht "
+"falsch, Software zu kopieren. Es ist falsch, andere davon abzuhalten, "
+"Software zu kopieren. Daher sollte Software <span title=\"Frei wie in "
+"Freiheit\">Frei</span> sein."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -347,7 +344,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -364,10 +361,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -377,7 +373,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "SCO, GNU and Linux - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#~ msgstr "SCO, GNU und Linux - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: philosophy/sco/po/sco.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/sco/po/sco.de.po 1 Apr 2016 14:49:04 -0000 1.27
+++ philosophy/sco/po/sco.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.28
@@ -161,7 +161,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -194,7 +194,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
Index: philosophy/sco/po/subpoena.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/subpoena.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/sco/po/subpoena.de.po 1 Apr 2016 14:49:04 -0000 1.3
+++ philosophy/sco/po/subpoena.de.po 3 Dec 2016 12:17:22 -0000 1.4
@@ -283,7 +283,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -315,7 +315,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
#~ msgstr "Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: po/gnu-404.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/gnu-404.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/gnu-404.de.po 13 Apr 2016 08:50:03 -0000 1.16
+++ po/gnu-404.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.17
@@ -154,7 +154,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own "
Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.322
retrieving revision 1.323
diff -u -b -r1.322 -r1.323
--- po/home.de.po 1 Dec 2016 23:30:38 -0000 1.322
+++ po/home.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.323
@@ -177,8 +177,8 @@
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen <em>"
-"(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -187,8 +187,8 @@
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
"das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Ãffentlichkeit "
-"freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit 3)"
-"</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -523,7 +523,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -558,7 +558,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/\">"
Index: po/keepingup.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/keepingup.de.po 28 Apr 2016 16:56:36 -0000 1.39
+++ po/keepingup.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.40
@@ -237,7 +237,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -271,7 +271,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter/\"> The Free Software "
Index: po/planetfeeds.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.de.po,v
retrieving revision 1.552
retrieving revision 1.553
diff -u -b -r1.552 -r1.553
--- po/planetfeeds.de.po 27 Oct 2016 04:58:58 -0000 1.552
+++ po/planetfeeds.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.553
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-31 04:57+0000\n"
#. type: Content of: <p><a>
msgid ""
@@ -72,9 +71,3 @@
"a library for fetching files by URL from the internet in the GNU Guile "
"dialect of the Scheme programm..."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
-#~ msgid "Free Software Foundation statement on 2016-09-16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Free Software Foundation erhebt keine Urheberrechte an diesem Witz."
Index: prep/po/ftp.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/ftp.de.po,v
retrieving revision 1.196
retrieving revision 1.197
diff -u -b -r1.196 -r1.197
--- prep/po/ftp.de.po 29 Nov 2016 09:57:49 -0000 1.196
+++ prep/po/ftp.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.197
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-03-25 06:59+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Mirror List - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1627,7 +1626,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1658,7 +1657,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbien"
@@ -1690,8 +1689,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Jede zum Herunterladen abrufbare Datei hat eine mit GnuPG erstellte "
#~ "digitale Signaturdatei (.sig). Die Signatur kann mit dem unter <a href="
-#~ "\"https://www.gnupg.org/faq/GnuPG-FAQ.html#how-do-i-verify-signed-packages"
-#~ "\">GnuPG.org/faq/GnuPG-FAQ.html#how-do-i-verify-signed-packages</a> "
+#~ "\"https://gnupg.org/faq/gnupg-faq.html#how_do_i_verify_signed_packages"
+#~ "\">GnuPG.org/faq/gnupg-faq.html#how_do_i_verify_signed_packages</a> "
#~ "beschriebenen Verfahren überprüft werden."
#~ msgid "Iran"
@@ -1732,8 +1731,8 @@
#~ "support_freedom/donate\">Spende</a> oder dem <a href=\"https://shop.fsf."
#~ "org\" title=\"shop.FSF.org\">Kauf von Büchern oder Werbeartikeln</a> zu "
#~ "unterstützen. Weitere Möglichkeiten, um zu GNU sowohl technisch als auch
"
-#~ "nichttechnisch beizutragen, siehe unter <a href=\"https://gnu.org/help"
-#~ "\">GNU.org/help</a>."
+#~ "nichttechnisch beizutragen, siehe unter <a href=\"https://gnu.org/help/"
+#~ "\">GNU.org/help/</a>."
#~ msgid "Your support will help ensure the future of free software."
#~ msgstr ""
Index: prep/po/index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/index.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- prep/po/index.de.po 1 Apr 2016 14:49:04 -0000 1.9
+++ prep/po/index.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.10
@@ -261,7 +261,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -292,7 +292,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: proprietary/po/malware-apple.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.de.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- proprietary/po/malware-apple.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000 1.53
+++ proprietary/po/malware-apple.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.54
@@ -504,10 +504,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgrufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie:
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>.â</em>"
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie:
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>.â</em>"
# Bad: Handshake tries in the old style (vulnerable to attack) â¦
# ⦠and thereâre tips only. but "deactivate iCloud".
@@ -951,7 +951,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -982,7 +982,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Apple <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2016/04/14/"
Index: proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.15
+++ proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.16
@@ -238,7 +238,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -269,7 +269,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\"> The "
Index: proprietary/po/malware-microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- proprietary/po/malware-microsoft.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.63
+++ proprietary/po/malware-microsoft.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.64
@@ -165,8 +165,8 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
"href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
"to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
"to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -837,8 +837,8 @@
"merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: "
"digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>\n"
"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">[*]</a> Mobile Geräte sind in erster "
-"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. <i>"
-"âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und Tablet-"
+"Linie Geräte mit <i>berührungsempfindlichen Bildschirmen</i> (engl. "
+"<i>âTouchscreensâ</i>) wie Smartphones, Mobiltelefone, Netbooks und
Tablet-"
"Rechner.</li>\n"
"<li>\n"
"<ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
@@ -898,7 +898,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -929,7 +929,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://"
@@ -944,6 +944,12 @@
#~ "\">deutsche Bundesbehörde Windows 8 als nicht vertrauenswürdig ansieht</"
#~ "a>.<a href=\"#tn02\" id=\"tn02-ref\" class=\"transnote\">[2]</a>"
+# | Microsoft [-is-] {+was for months+} <a
+# |
[-href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/microsoft-downloading-windows-1\">
+# | repeatedly nagging many-]
+# |
{+href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/microsoft-downloading-windows-10-automatic-update\">
+# | tricking+} users {+into “upgrading”+} to [-install-] Windows
+# | [-10</a>.-] {+10</a>, if they fail to notice and say no.+}
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/sep/11/"
Index: proprietary/po/malware-mobiles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-mobiles.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- proprietary/po/malware-mobiles.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.24
+++ proprietary/po/malware-mobiles.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.25
@@ -552,7 +552,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -583,7 +583,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.55
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.56
@@ -350,8 +350,8 @@
"technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
"users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>âVerbesserungenâ</i> werden <a\n"
"href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
"to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
"to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -599,8 +599,8 @@
"<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
"TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
"a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
# # (" ") unnecessary inconvenience!!!
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -695,7 +695,7 @@
"\"//heise.de/-1029709\">Googles Einfluss auf Android-Handys</a></cite>, "
"unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
"<li id=\"tn06\"><a href=\"#tn06-ref\">[6]</a> Heise Online, <cite><a href="
-"\"heise.de/-1028907\">Google löscht Android-App auf Smartphones aus der "
+"\"//heise.de/-1028907\">Google löscht Android-App auf Smartphones aus der "
"Ferne</a></cite>, unter: heise.de 2010. (abgerufen 2014-07-04)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
@@ -734,7 +734,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -765,7 +765,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://"
@@ -819,8 +819,8 @@
#~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
#~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
#~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "âVerbesserungâ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>âVerbesserungâ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese
deaktiviert "
#~ "haben."
#~ msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-censorship.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-censorship.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.24
+++ proprietary/po/proprietary-censorship.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.25
@@ -224,7 +224,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -255,7 +255,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Here are examples of proprietary systems that impose censorship on what "
Index: proprietary/po/proprietary-deception.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-deception.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- proprietary/po/proprietary-deception.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.16
+++ proprietary/po/proprietary-deception.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.17
@@ -224,7 +224,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -255,7 +255,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.25
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.26
@@ -71,11 +71,12 @@
"laws, DRM itself ought to be illegal. Please support our campaign to <a "
"href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">abolish DRM</a>."
msgstr ""
-"DRM wird durch <a href=\"www.theguardian.com/technology/blog/2014/feb/05/"
-"digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und Hardware) "
-"verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören könnten. Anstelle "
-"dieser Gesetze sollte DRM besser selbst verboten sein. Bitte unterstützen "
-"Sie unsere Kampagne: <a href=\"DefectiveByDesign.org/\">DRM abschaffen</a>."
+"DRM wird durch <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/blog/2014/"
+"feb/05/digital-rights-management\">Zensurgesetze</a>, die Software (und "
+"Hardware) verbieten, verstärkt, die die Handschellen zerstören könnten. "
+"Anstelle dieser Gesetze sollte DRM besser selbst verboten sein. Bitte "
+"unterstützen Sie unsere Kampagne: <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
+"\">DRM abschaffen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -111,8 +112,9 @@
"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
"be available and the printers may become unusable."
msgstr ""
-"Der <a
href=\"michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\">âCubeâ "
-"3D-Drucker wurde mit DRM entworfen</a>: es werden keine Druckmaterialien von "
+"Der <a href=\"https://web.archive.org/web/20160116115255/http://"
+"michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\">âCubeâ 3D-Drucker "
+"wurde mit DRM entworfen</a>: es werden keine Druckmaterialien von "
"Drittanbietern akzeptiert. Es ist das Keurig (ein US-amerikanischer "
"Kaffeekonzern, A. d. Ã.) unter den Druckern. Nun wird die Produktion "
"eingestellt, sodass autorisierte Materialien schlieÃlich nicht mehr "
@@ -124,9 +126,9 @@
"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
"even be a remote possibility."
msgstr ""
-"Mit einem <a href=\"//www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects"
-"\">Drucker, der Respects Your Freedom zertifiziert</a> ist , wäre dieses "
-"Problem nicht einmal eine entfernte Möglichkeit."
+"Mit einem <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-"
+"objects\">Drucker, der Respects Your Freedom zertifiziert</a> ist , wäre "
+"dieses Problem nicht einmal eine entfernte Möglichkeit."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -192,10 +194,10 @@
"swindle.html\"> Amazon Swindle </a> because of this and <a href=\"/"
"philosophy/ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
msgstr ""
-"Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">anderer arglistiger "
+"Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks\">anderer arglistiger "
"Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"âAmazon Schwindelâ\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"âAmazon Swindleâ</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"âAmazon Schwindelâ\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">âAmazon Swindleâ</a> auf das Produkt."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -204,10 +206,10 @@
"(The article talks about how the same malware would later be introduced in "
"MacOS. That had not been done at the time, but it was done subsequently.)"
msgstr ""
-"<a href=\"arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\">DRM unter Windows</"
-"a>, eingeführt, um <a href=\"#bluray\">Blu-ray</a>-Speichermedien gerecht zu
"
-"werden. (Der Artikel spricht davon, wie die gleiche Schadsoftware später "
-"unter Mac OS eingeführt wurde. Dies war zu dem Zeitpunkt noch nicht "
+"<a href=\"//arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\">DRM unter "
+"Windows</a>, eingeführt, um <a href=\"#bluray\">Blu-ray</a>-Speichermedien "
+"gerecht zu werden. (Der Artikel spricht davon, wie die gleiche Schadsoftware "
+"später unter Mac OS eingeführt wurde. Dies war zu dem Zeitpunkt noch nicht "
"geschehen.) "
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -234,7 +236,7 @@
"suggests it idolizes Apple, treats these restrictions as irreproachable.)"
msgstr ""
"Eine weitere Folge dieser Schadsoftware ist, dass Nutzer möglicherweise <a "
-"href=\"appleinsider.com/articles/08/11/18/"
+"href=\"//appleinsider.com/articles/08/11/18/"
"apples_new_macbooks_have_built_in_copy_protection_measures\"
title=\"Appleâs "
"new MacBooks have built-in copy protection measures, unter: appleinsider.com "
"2008.\">âProblemeâ beim Abspielen von Videos auf zusätzlichen groÃen "
@@ -258,7 +260,7 @@
msgstr ""
"<em>Adobe Digital Editions</em>, die von US-Biblioteken meist genutzte "
"Software zum Betrachten von elektronischen Büchern, schnüffelt Nutzer <a "
-"href=\"www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-"
+"href=\"//www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-"
"again-3575860/\" title=\"Adobe Digital Editions 4 Spies on Users - Because "
"of DRM, unter: computerworlduk.com 2014.\">DRM halber</a> aus."
@@ -269,10 +271,10 @@
"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> DVDs and <span id=\"bluray"
"\">Bluray</span> disks have DRM</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"web.archive.org/web/20131007102857/www.nclnet.org/technology/73-"
-"digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-consumers-"
-"insist-on-the-right-to-back-it-up\">DVDs und <span id=\"bluray\">Blu-rays</"
-"span> haben DRM</a>."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20131007102857/www.nclnet.org/"
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\">DVDs und <span id=\"bluray"
+"\">Blu-rays</span> haben DRM</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -290,10 +292,10 @@
"âRechteâverwaltungâ\"><em>âDigital âRightsâ
Managementâ</em></a> und <a href="
"\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
"title=\"âschützenâ\"><em>âProtectâ</em></a>, und er behauptet, dass
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"âKünstlerâ\"><em>"
-"âArtistsâ</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von
digitaler "
-"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind. Dennoch
"
-"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+"\"âKünstlerâ\"><em>âArtistsâ</em></span> (anstatt Unternehmen) für
die "
+"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+"verantwortlich sind. Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -341,14 +343,14 @@
"(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung "
"(IFA) in Berlin veröffentlicht.)\n"
"<p>Siehe auch:</p></li>\n"
-"<li><a href=\"www.april.org/publication-april-synthese-sur-les-drm\" "
+"<li><a href=\"https://www.april.org/publication-april-synthese-sur-les-drm\" "
"hreflang=\"fr\">April.org</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"defectivebydesign.org/\" hreflang=\"en\">Defective-By-Design</"
-"a>, eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\">Free Software Foundation "
-"(FSF)</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen 2014-03-21)"
-"</li>\n"
-"<li><a href=\"edri.org/search/note/DRM\" hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
+"<li><a href=\"https://defectivebydesign.org/\">Defective-By-Design</a>, eine "
+"Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\">Free Software Foundation</a> "
+"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"https://drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
+"2014-03-21)</li>\n"
+"<li><a href=\"https://edri.org/?s=drm\" hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
"<li><a href=\"https://www.eff.org/issues/drm\" hreflang=\"en\">EFF.org</a> "
"(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
@@ -394,7 +396,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -425,7 +427,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\"> The "
Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.54
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.55
@@ -540,8 +540,8 @@
"plausible-was.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"IOActive, âBroken "
"Heartsâ: How plausible was the Homeland pacemaker hack?, unter:
ioactive.com "
"2013.\">“Broken Hearts”: How plausible was the Homeland "
-"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote\">[3]"
-"</a>"
+"pacemaker hack?</a><a href=\"#tn03\" id=\"tn03-ref\" class=\"transnote"
+"\">[3]</a>"
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -745,7 +745,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
Index: proprietary/po/proprietary-interference.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- proprietary/po/proprietary-interference.de.po 1 Dec 2016 23:30:39
-0000 1.26
+++ proprietary/po/proprietary-interference.de.po 3 Dec 2016 12:17:23
-0000 1.27
@@ -269,7 +269,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -300,7 +300,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Microsoft is <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2016/feb/02/"
Index: proprietary/po/proprietary-jails.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-jails.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- proprietary/po/proprietary-jails.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.18
+++ proprietary/po/proprietary-jails.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.19
@@ -56,7 +56,7 @@
msgstr ""
"Nachfolgend einige Beispiele proprietärer Systeme, die <em>Gefängnisse</em>
"
"sind: sie erlauben dem Nutzer nicht, ungehindert Anwendungen zu "
-"installieren. Ein <a href=\"i.imgur.com/ZRViDum.jpg\">Bild eines "
+"installieren. Ein <a href=\"//i.imgur.com/ZRViDum.jpg\">Bild eines "
"iGefängnisses</a> illustriert dies."
#. type: Content of: <p>
@@ -79,7 +79,7 @@
"fighting in the Civil War."
msgstr ""
"Apple hat iDings-Anwendungen verbannt, die die Flagge der Konföderierten "
-"Staaten von Amerika zeigen. Und zwar <a href=\"www.huffingtonpost."
+"Staaten von Amerika zeigen. Und zwar <a href=\"//www.huffingtonpost."
"com/2015/06/25/apple-confederate-flag_n_7663754.html\" title=\"Apple Pulls "
"Civil War Games From App Store Over Confederate Flag, unter: huffingtonpost."
"com 2015.\">nicht nur die, die sie als Symbol des Rassismus verwenden</a>, "
@@ -108,10 +108,10 @@
"game-ipad-nude-body-scans\">More examples of Apple's arbitrary and "
"inconsistent censorship</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-game-ipad-"
-"nude-body-scans\" title=\"Papers, Please app approved for iPad, but without "
-"nude body-scans, unter: theguardian.com 2014.\">Weitere Beispiele für Apples
"
-"willkürliche und wechselhafte Zensur</a>."
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2014/dec/11/papers-please-"
+"game-ipad-nude-body-scans\" title=\"Papers, Please app approved for iPad, "
+"but without nude body-scans, unter: theguardian.com 2014.\">Weitere "
+"Beispiele für Apples willkürliche und wechselhafte Zensur</a>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -141,12 +141,12 @@
"href=\"https://boingboing.net/2014/02/07/apple-yanks-last-remaining-bit.html"
"\" title=\"Apple yanks last remaining bitcoin wallet, unter: boingboing.net "
"2014.\">Bitcoin-Apps für das iDings zu verbieten</a>. Ebenfalls wurde ein <a
"
-"href=\"www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-marijuana-"
-"from-app-store/1100-6419864/\" title=\"Apple removes game about growing "
-"marijuana from App Store, unter: gamespot.com 2014.\">Spiel über den Anbau "
-"von Marihuana verbannt</a>, während Spiele über andere Verbrechen wie dem "
-"Töten von Menschen gebilligt wurden. Vielleicht ist Apple der Ansicht,
Töten "
-"sei akzeptabler als Marihuana."
+"href=\"//www.gamespot.com/articles/apple-removes-game-about-growing-"
+"marijuana-from-app-store/1100-6419864/\" title=\"Apple removes game about "
+"growing marijuana from App Store, unter: gamespot.com 2014.\">Spiel über den
"
+"Anbau von Marihuana verbannt</a>, während Spiele über andere Verbrechen wie
"
+"dem Töten von Menschen gebilligt wurden. Vielleicht ist Apple der Ansicht, "
+"Töten sei akzeptabler als Marihuana."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -154,9 +154,10 @@
"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\">code signing</a> that the iThings use "
"to lock up the user."
msgstr ""
-"Hier ein Weblog-Beitrag über das <a
href=\"weblog.rogueamoeba.com/2008/03/07/"
-"code-signing-and-you/\" title=\"weblog.rogueamoeba.com\">Codesigning</a>-"
-"Verfahren, dass die iDinger benutzen, um Benutzer einzusperren."
+"Hier ein Weblog-Beitrag über das <a href=\"//weblog.rogueamoeba."
+"com/2008/03/07/code-signing-and-you/\" title=\"weblog.rogueamoeba.com"
+"\">Codesigning</a>-Verfahren, dass die iDinger benutzen, um Benutzer "
+"einzusperren."
# (ins) mention that Swift is nonfree software.
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -244,7 +245,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -275,7 +276,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.itworld.com/operating-systems/301057/microsoft-metro-"
Index: proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.61
+++ proprietary/po/proprietary-sabotage.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.62
@@ -569,7 +569,7 @@
"<ol style=\"list-style-type:none\">\n"
"<li>Siehe auch:</li>\n"
"<li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Heise Security, <cite><a href="
-"\" //heise.de/-2778547\">Lenovos Service Engine: BIOS-Rootkit direkt vom "
+"\"//heise.de/-2778547\">Lenovos Service Engine: BIOS-Rootkit direkt vom "
"Hersteller</a></cite>, unter: heise.de 2015. (abgerufen 2015-10-09)</li>\n"
"</ol></li></ol>"
@@ -608,7 +608,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -639,7 +639,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/how-can-"
@@ -797,14 +797,14 @@
#~ "<a href=\"https://www.techdirt.com/articles/20150812/11395231925/lenovo-"
#~ "busted-stealthily-installing-crapware-via-bios-fresh-windows-installs."
#~ "shtml\" title=\"Lenovo Busted For Stealthily Installing Crapware Via BIOS "
-#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo installiert"
-#~ "(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i>
(âCrapwareâ) "
-#~ "via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten Sie</em>, dass "
-#~ "diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode keinerlei "
-#~ "Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch ist eine "
-#~ "âsaubereâ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a href=\"/"
-#~ "proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme einbaut</"
-#~ "a>."
+#~ "On Fresh Windows Installs, unter: techdirt.com 2015.\">Lenovo "
+#~ "installiert(e) heimlich <i>unerwünschte vorinstallierte Software</i> "
+#~ "(âCrapwareâ) via BIOS</a> auf Windows-Installationen. <em>Beachten
Sie</"
+#~ "em>, dass diese konkrete von Lenovo verwendete <strong>Sabotage-Methode "
+#~ "keinerlei Einfluss auf GNU-Systeme</strong> (mit Linux-Kern) hatte; auch "
+#~ "ist eine âsaubereâ Windows-Installation nicht wirklich sauber, da <a
href="
+#~ "\"/proprietary/malware-microsoft\">Microsoft eigene Schadprogramme "
+#~ "einbaut</a>."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-"
Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 1 Dec 2016 23:30:39
-0000 1.93
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po 3 Dec 2016 12:17:23
-0000 1.94
@@ -811,10 +811,10 @@
"Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\">Apple â iCloud
â "
"Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen: "
"2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/"
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
-"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet
werden)"
-"</ins>â</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>âCloudâ</em> bzw. <em>âDatenwolkeâ</em> bedeutet soviel wie
<em>âBitte "
+"stellâ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>â</em>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -1277,10 +1277,10 @@
"phone-apps-for-personal-data.html\" title=\"Spy Agencies Tap Data Streaming "
"From Phone Apps, unter: nytimes.com 2014.\">spitzelt für Unternehmen, und "
"die NSA profitiert durch deren Bespitzelung ebenfalls</a><a href=\"#tn2\" id="
-"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass\">[**]"
-"</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot.com/2012/11/"
-"analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of What "
-"Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
+"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass"
+"\">[**]</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot."
+"com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of "
+"What Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
"\">Spyware-Anwendungen</a>.<a href=\"#tn05\" id=\"tn05-ref\" class="
"\"transnote\">[5]</a>"
@@ -2079,8 +2079,8 @@
"data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
"NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft SkyDrive "
"ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
-"[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"\">[9]</a>"
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Spyware in Chrome"
@@ -2292,7 +2292,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -2323,7 +2323,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "A Motorola phone <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-"
Index: proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po 1 Dec 2016 23:30:39 -0000
1.20
+++ proprietary/po/proprietary-tyrants.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.21
@@ -219,7 +219,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -250,7 +250,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
Index: proprietary/po/proprietary.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- proprietary/po/proprietary.de.po 1 Dec 2016 23:30:40 -0000 1.22
+++ proprietary/po/proprietary.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.23
@@ -115,8 +115,8 @@
"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon "
"Swindle</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon Sw(K)"
-"indle-Geräten</a>"
+"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware in Amazon "
+"Sw(K)indle-Geräten</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">Malware in games</a>"
@@ -269,7 +269,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -300,7 +300,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
@@ -468,8 +468,8 @@
#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Kindle "
#~ "Swindle</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im Sw(K)"
-#~ "indle Swindle</a>"
+#~ "<a href=\"/philosophy/malware-kindle-swindle\">Schadsoftware im "
+#~ "Sw(K)indle Swindle</a>"
#~ msgid ""
#~ "The way to avoid these forms of abuse is by insisting on <a href=\"/"
Index: server/gnun/compendia/compendium.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po,v
retrieving revision 1.114
retrieving revision 1.115
diff -u -b -r1.114 -r1.115
--- server/gnun/compendia/compendium.de.po 12 Oct 2016 13:00:14 -0000
1.114
+++ server/gnun/compendia/compendium.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000
1.115
@@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
msgstr ""
"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
-"contact/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation "
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
"können an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
"a> gesendet werden."
@@ -50,13 +50,13 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerkt oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Werk "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden, address@hidden"><address@hidden"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen finden Sie in der <a href=\"/server/standards/README."
-"translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -66,12 +66,12 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -85,10 +85,6 @@
"Lizenz."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "John Gilmore"
-msgstr "John Gilmore"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
@@ -98,11 +94,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © <ins>2010</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "</a>"
@@ -114,7 +110,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -138,20 +134,48 @@
"use."
msgstr " "
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Was gibtâs Neues"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Neue Freie Software"
+
#. type: Content of: <h4>
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Verzichtserklärung/Ausschlussklausel"
+msgstr "Ausschlussklausel/Verzichtserklärung"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
-msgstr "<a href=\"/fun/\">Noch mehr Humor von GNUs â¦</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/\">Mehr aus der GNU Humor-Sammlung â¦</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
msgstr ""
-"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> erhebt "
-"keine Urheberrechtsansprüche an diesem Witz."
+"Die Free Software Foundation erhebt keine Urheberrechte an diesem Witz."
+
+# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>."
+
+# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -161,17 +185,15 @@
"Der Witz wurde den <a href=\"//lists.gnu.org/\">E-Mail-Archiven</a> des GNU-"
"Projekts der FSF entnommen."
-# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie allgemeine Anfragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
-"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\"><span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -193,7 +215,42 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The images linked to from this page are:"
+msgstr "Die von dieser Seite verwiesenen Bilder sind:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Diese Bilder werden, in der Hoffnung, dass sie nützlich sind, OHNE JEDE "
+"AUSDRÃCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GEWÃHR bereitgestellt, einschliesslich der "
+"Gewähr der MARKTGÃNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK.
Siehe "
+"die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für "
+"weitere Informationen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
+"terms either:"
+msgstr ""
+"Sie sind berechtigt, zu folgenden Bedingungen Kopien des Bildes "
+"anzufertigen, zu distribuieren und/oder anzupassen:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version, or"
+msgstr ""
+"der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General "
+"Public License</a>, Version 2 oder neuer wie von der Free Software "
+"Foundation veröffentlicht, oder"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Licensing"
@@ -205,12 +262,24 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Schlussfolgerung"
+
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
@@ -250,23 +319,28 @@
"üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
"eigentlich dienen sollte."
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Donald and Jill Knuth"
-msgstr "Donald und Jill Knuth"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Krishna Kunchithapadam"
-msgstr "Krishna Kunchithapadam"
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Patrons ($5000 or more)"
+msgstr ""
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
+"mehr)"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Terence O'Gorman"
-msgstr "Terence O'Gorman"
+# Förderer (Silber) - Spender
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Alessandro Vesely"
-msgstr "Alessandro Vesely"
+# Förderer (Bronze) - Spender
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Contributors ($500 to $999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
-# Förderer
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -278,7 +352,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -286,25 +360,26 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
-# Förderer (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -313,17 +388,45 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
-# Förderer (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipmentservices\">Equipment and Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipmentservices\">Ausstattung und "
+"Dienstleistungen</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your donation isn't listed properly, isn't listed at all, or is listed "
+"when you wanted to be anonymous, please write to us and we'll correct the "
+"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
+"address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please note that <a href=\"http://www.fsf.org/donate/patron\"> Corporate "
+"Patrons are listed on the Corporate Patronage area of our website</a>."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis:</b> Spenden von Unternehmen werden bei der FSF unter <a href="
+"\"https://my.fsf.org/donate/patron\">Unternehmenssponsoren</a> aufgeführt."
#~ msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
@@ -344,13 +447,6 @@
#~ msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
-#~ "Services</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipmentservices\">Ausstattung und "
-#~ "Dienstleistungen</a>"
-
-#~ msgid ""
#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#~ msgstr ""
@@ -367,15 +463,6 @@
# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
-#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-#~ "org></a>."
-
-# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
-#~ msgid ""
#~ "This page is licensed under the <a rel=\"license\" href=\"http://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
@@ -385,19 +472,13 @@
#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
#~ "Lizenz."
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Was gibtâs Neues"
-
-#~ msgid "New Free Software"
-#~ msgstr "Neue Freie Software"
-
#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
#~ msgstr " "
#~ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ãbersetzung:</strong> Vorname Nachname <a
href=\"https://savannah."
-#~ "gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
+#~ "<strong>Ãbersetzung:</strong> Vorname Nachname <a href=\"//savannah."
+#~ "gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2016."
#~ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
#~ msgstr ""
@@ -406,7 +487,7 @@
#~ "<p class=\"noteClass\">\n"
#~ "<!-- @Ãbersetzer: Diesen Absatz bitte entfernen, wenn Dokument von "
#~ "Dritten Korrektur gelesen ist. -->\n"
-#~ "Dieses Dokument wurde (noch) nicht von <a href=\"https://savannah.gnu.org/"
+#~ "Dieses Dokument wurde (noch) nicht von <a href=\"//savannah.gnu.org/"
#~ "projects/www-de\">www-de</a>-Mitgliedern und/oder interessierten "
#~ "Mitwirkenden begutachtet. Bitte unterstützen Sie uns dieses hinsichtlich "
#~ "Rechtschreibung, Grammatik, Typografie, Stil und sachlicher Richtigkeit "
@@ -422,8 +503,8 @@
#~ " <li id=\"tn3\"><a href=\"#tn3-ref\">[***]</a> Kurze Anmerkung.</li>\n"
#~ " <li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>\n"
#~ " <ol style=\"list-style-type:none\">\n"
-#~ " <li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Referenz/Autor, <a "
-#~ "href=\"//www.example.com\"><cite>Weiterführende Information</cite></a>, "
+#~ " <li id=\"tn01\"><a href=\"#tn01-ref\">[1]</a> Referenz/Autor,
<cite><a "
+#~ "href=\"//www.example.com\">Weiterführende Information</a></cite>, "
#~ "unter: Example, example.com. (abgerufen 2015-12-31)</li>\n"
#~ " </ol>\n"
#~ " </li>\n"
@@ -475,12 +556,12 @@
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie diese Bilder verwenden, um auf einen von der <span xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> oder dem GNU-Projekt "
-#~ "betriebenen Webauftritt zu verweisen oder in Zusammenhängen, in denen es "
-#~ "in einer unterstützenden und zutreffenden Weise um GNU geht, steht es "
-#~ "Ihnen frei dies ohne weitere Bedingungen zu tun. Bei anderen Arten der "
-#~ "Verwendung wenden Sie sich bitte unter <address@hidden> an unser "
-#~ "<span xml:lang=\"en\" \"en\">Licensing & Compliance Team</span> bei "
-#~ "der FSF, nach einer Berechtigung."
+#~ "betriebenen Internetauftritt zu verweisen oder in Zusammenhängen, in "
+#~ "denen es in einer unterstützenden und zutreffenden Weise um GNU geht, "
+#~ "steht es Ihnen frei dies ohne weitere Bedingungen zu tun. Bei anderen "
+#~ "Arten der Verwendung wenden Sie sich bitte unter <address@hidden"
+#~ "org> an unser <span xml:lang=\"en\" \"en\">Licensing & Compliance "
+#~ "Team</span> bei der FSF, nach einer Berechtigung."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, permission is granted to copy, distribute and/or modify "
@@ -552,28 +633,6 @@
#~ "Bedingungen zu kopieren, distribuieren und/oder zu modifizieren:"
#~ msgid ""
-#~ "the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
-#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-#~ "License, or (at your option) any later version, or"
-#~ msgstr ""
-#~ "der <a href=\"/copyleft/gpl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
-#~ "General Public License</a> wie von der Free Software Foundation "
-#~ "veröffentlicht; entweder gemäà Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer "
-#~ "Wahl) jede neuere Version oder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These images are distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/"
-#~ "copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Bilder werden in der Hoffnung verbreitet, dass sie nützlich sind, "
-#~ "aber OHNE JEDE GEWÃHRLEISTUNG; sogar ohne die implizierte Gewährleistung
"
-#~ "der MARKTGÃNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. Siehe die
"
-#~ "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span> für "
-#~ "weitere Details."
-
-#~ msgid ""
#~ "You can find a copy of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
#~ "Public License</a> and the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free "
#~ "Documentation License</a> via the preceding links. If you have trouble "
Index: server/po/08whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/po/08whatsnew.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000 1.34
+++ server/po/08whatsnew.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.35
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/08whatsnew.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/08whatsnew.html.
# Copyright (C) 1996-2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013, 2014.
@@ -353,7 +353,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -374,22 +374,21 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2010, 2011."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2010, 2011, 2013, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
Index: server/po/body-include-1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-1.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/po/body-include-1.de.po 30 Mar 2016 11:13:53 -0000 1.27
+++ server/po/body-include-1.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.28
@@ -1,13 +1,13 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/body-include-1.html.
-# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/server/body-include-1.html.
+# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2014, 2015, 2016.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: body-include-1.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-15 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
Index: server/po/bottom-notes.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/bottom-notes.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/bottom-notes.de.po 6 May 2014 09:59:25 -0000 1.7
+++ server/po/bottom-notes.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.8
@@ -1,14 +1,15 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/bottom-notes.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/server/bottom-notes.html.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bottom-notes.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-06 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +21,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
"Notification</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Mitteilung einer "
+"<a href=\"//www.fsf.org/about/dmca-notice\">Mitteilung einer "
"Urheberrechtsverletzung</a>."
#~ msgid ""
Index: server/po/fs-gang.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/fs-gang.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/po/fs-gang.de.po 21 Apr 2014 11:36:31 -0000 1.2
+++ server/po/fs-gang.de.po 3 Dec 2016 12:17:23 -0000 1.3
@@ -1,14 +1,15 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/fs-gang.html.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/server/fs-gang.html.
+# Copyright (C) 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-gang.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-29 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +21,8 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/working-together/gang\">meet the free software "
"gang"
msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/working-together/gang\" title=\"FSF.org: "
-"\">Meet the Free Software Gang"
+"<a href=\"//www.fsf.org/working-together/gang\" title=\"FSF.org: Meet the "
+"Free Software Gang\">Meet the Free Software Gang"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
msgid "[FS gang]"
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.165
retrieving revision 1.166
diff -u -b -r1.165 -r1.166
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 1 Dec 2016 12:27:23 -0000 1.165
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.166
@@ -180,8 +180,8 @@
"html#apl\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -216,8 +216,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -248,8 +248,8 @@
"sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
"erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff, "
"Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -312,8 +312,8 @@
"den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
"und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
"daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -372,8 +372,8 @@
"standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
"intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
"<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -425,8 +425,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -445,8 +445,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
"(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -763,8 +763,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -862,8 +862,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
"Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
@@ -878,8 +878,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
"einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
-"sowie viele in anderen COBOL-Compilern enthalten Erweiterungen um. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#cobol\">Handbuch</a>)</small>"
+"sowie viele in anderen COBOL-Compilern enthalten Erweiterungen um. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#cobol\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1224,8 +1224,8 @@
"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1265,8 +1265,8 @@
"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei
"
"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1494,8 +1494,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1600,8 +1600,8 @@
"<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung
von "
"physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
"auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1651,8 +1651,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
"Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1885,8 +1885,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
"verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1912,8 +1912,8 @@
"Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
"das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
"über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1945,8 +1945,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für
"
"Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2560,8 +2560,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2591,8 +2591,8 @@
"Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
"die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
"Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2692,8 +2692,8 @@
"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnujump"
@@ -2718,8 +2718,8 @@
"bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
"unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäÃigem sinken der "
"Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2827,8 +2827,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2847,8 +2847,8 @@
"distributed network that provides security and privacy. GNUnet in that "
"sense aims to replace the current internet protocol stack. Along with an "
"application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
"Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2961,8 +2961,8 @@
"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel
"
"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -3037,8 +3037,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3080,8 +3080,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
"Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3172,8 +3172,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3226,8 +3226,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3484,8 +3484,8 @@
"application programming interface for programs to access security services. "
"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
"application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gtick"
@@ -3619,8 +3619,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
"Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3947,8 +3947,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4121,8 +4121,8 @@
"<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
"das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor
"
"angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
-"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4395,8 +4395,8 @@
"ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
"Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
"Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
-"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden.
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4433,8 +4433,8 @@
msgid ""
"Libreboot is a free BIOS or UEFI replacement (free as in freedom); it boots "
"firmware that initializes the hardware and starts a bootloader for your "
-"operating system. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</a>)"
-"</small>"
+"operating system. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Libreboot</b> ist ein Freie-Software-Projekt (<em>âFrei wie in "
"Freiheitâ</em>) mit dem Ziel, dass in den meisten Rechnern zu findende "
@@ -4592,8 +4592,8 @@
"<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
"erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
"interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4629,8 +4629,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>âwie in
Freiheitâ</"
"em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
-"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4716,8 +4716,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4814,8 +4814,8 @@
"der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige
Auflösung "
"von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach
einer "
"Ãnderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -4849,8 +4849,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -5084,8 +5084,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5104,13 +5104,13 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5188,8 +5188,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
"und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5236,8 +5236,8 @@
"Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
"äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
"Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5342,8 +5342,8 @@
msgid ""
"GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
"computers. Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von "
"Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
@@ -5363,8 +5363,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
"von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5551,8 +5551,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5616,8 +5616,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5746,8 +5746,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche
"
"Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5851,8 +5851,8 @@
"Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
"privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
"communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
-"</small>"
+"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
"Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
@@ -5991,8 +5991,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6162,8 +6162,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong>
"
@@ -6254,8 +6254,8 @@
"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6305,8 +6305,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6351,8 +6351,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU STUMP</b> (für â<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based
"
"Usenet Moderation Program</span>â) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6376,8 +6376,8 @@
msgstr ""
"<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
"Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6426,8 +6426,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6493,8 +6493,8 @@
"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
"readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6643,8 +6643,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6830,8 +6830,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6909,8 +6909,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses VergröÃern und Verkleinern "
@@ -6934,8 +6934,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
"Schach-Varianten, einschlieÃlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
"
"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7014,8 +7014,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
"Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a "
@@ -7035,8 +7035,8 @@
#~ "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses "
#~ "the Readline library to handle input, so it features convenient "
#~ "navigation of text as well as tab-completion of buddy names, commands and "
-#~ "English words. It is also scriptable and extensible via Guile. <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+#~ "English words. It is also scriptable and extensible via Guile. "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>GNU Freetalk</strong> is a command-line Jabber/XMPP chat client. "
#~ "It notably uses the Readline library to handle input, so it features "
@@ -7074,8 +7074,8 @@
#~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
#~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
#~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor,
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
-#~ "</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
+#~ "a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNU Nano is a small and simple text editor. In addition to basic "
@@ -7098,8 +7098,8 @@
#~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von
"
#~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das
"
#~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "
Index: server/po/irc-rules.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- server/po/irc-rules.de.po 1 Dec 2016 23:30:40 -0000 1.40
+++ server/po/irc-rules.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.41
@@ -401,7 +401,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -434,7 +434,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines."
Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- server/po/mirror.de.po 1 Dec 2016 23:30:41 -0000 1.67
+++ server/po/mirror.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.68
@@ -457,7 +457,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -488,7 +488,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
Index: server/po/outdated.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/outdated.de.po 22 Jul 2014 16:00:35 -0000 1.24
+++ server/po/outdated.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.25
@@ -1,7 +1,7 @@
-# German translation for http://gnu.org/server/outdated.html.
+# German translation for https://gnu.org/server/outdated.html.
# Copyright (C) 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original text.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -37,7 +37,7 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "."
-msgstr "."
+msgstr " "
#. #else
#. TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string.
@@ -88,7 +88,7 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Wenden Sie sich bitte unter <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><www-de-translators></a> an das <a href=\"https://savannah.gnu.org/"
+"\"><www-de-translators></a> an das <a href=\"//savannah.gnu.org/"
"projects/www-de/\">Ãbersetzungsteam</a>, wenn Sie mithelfen möchten diese "
"Ãbersetzung zu aktualisieren."
Index: server/po/select-language.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/select-language.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/select-language.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000 1.8
+++ server/po/select-language.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.9
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/select-language.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/select-language.html.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: select-language.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 17:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Select language - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -34,7 +33,7 @@
"at the end of your session."
msgstr ""
"Liebe Besucherin, lieber Besucher,</p>\n"
-"<p>diese Seite bietet die Möglichkeit, eine bevorzugte Sprache zur "
+"<p>diese Seite bietet die Möglichkeit eine bevorzugte Sprache zur "
"Darstellung vorzugeben. Diese Angabe wird vorrangig der Einstellungen im "
"Internetbrowser behandelt. Dafür setzen wir ein sog. <a href=\"#explanation"
"\">Sitzungscookie</a> ein. Die Einstellung kann nicht nur jederzeit mit der "
@@ -488,7 +487,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -507,19 +506,19 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2015. --><a
href=\"https://"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2015. --><a
href=\"//savannah."
+"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Dear visitor! This page provides a means to specify your preferred "
Index: server/po/server.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/po/server.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000 1.34
+++ server/po/server.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.35
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/server.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/server.html.
# Copyright (C) 1996-2007, 2009-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
@@ -176,7 +176,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -193,21 +193,21 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--><a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2015.--><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "User Control vs. User IN Control"
#~ msgstr "Benutzerkontrolle versus Benutzer unter Kontrolle"
Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.351
retrieving revision 1.352
diff -u -b -r1.351 -r1.352
--- server/po/sitemap.de.po 3 Oct 2016 17:30:39 -0000 1.351
+++ server/po/sitemap.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.352
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/sitemap.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/sitemap.html.
# Copyright (C) 1996-2009, 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,15 @@
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-13 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-05-05 16:27+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -502,8 +503,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"/distros/screenshot-gnewsense.html\">screenshot-gnewsense.html</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
# | Screenshot of [-a Free Distro-] {+gNewSense+}
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot of a Free Distro"
msgid "Screenshot of gNewSense"
@@ -714,8 +715,10 @@
msgstr "Warum Bildungseinrichtungen Freie Software nutzen und lehren sollten"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html</a>"
msgid "<a href=\"/education/education-menu.html\">education-menu.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education-menu.html\">education-menu.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
msgid "<a href=\"/education/misc/\">education/misc</a>"
@@ -1877,11 +1880,12 @@
msgstr "Dragora-Logo"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/graphics/ahurdlogo.html\">ahurdlogo.html</a>"
msgid "<a href=\"/graphics/dog.html\">dog.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/dog.html\">dog.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/ahurdlogo.html\">ahurdlogo.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | [-Jesus-]{+Dog+} Cartoon
#, fuzzy
#| msgid "Jesus Cartoon"
msgid "Dog Cartoon"
@@ -4586,9 +4590,9 @@
msgid "<a href=\"/philosophy/rms-patents.html\">rms-patents.html</a>"
msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-patents.html\">rms-patents.html</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
# | [-List GNU-]{+Solutions to the+} Software [-and Year 2000 Problems-]
# | {+Patent Problem+}
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
#, fuzzy
#| msgid "List GNU Software and Year 2000 Problems"
msgid "Solutions to the Software Patent Problem"
@@ -5585,11 +5589,13 @@
msgstr "Proprietäre Software"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">malware-mobiles.html</a>"
msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">malware-adobe.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">malware-adobe.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">malware-mobiles.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | [-Microsoft's-]{+Adobe's+} Software is Malware
#, fuzzy
#| msgid "Microsoft's Software is Malware"
msgid "Adobe's Software is Malware"
@@ -5609,8 +5615,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"/proprietary/malware-appliances.html\">malware-appliances.html</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
# | Malware in [-Mobile Devices-] {+Appliances+}
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
#, fuzzy
#| msgid "Malware in Mobile Devices"
msgid "Malware in Appliances"
@@ -5620,8 +5626,8 @@
msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">malware-games.html</a>"
msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">malware-games.html</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
# | Malware in [-Mobile Devices-] {+Games+}
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
#, fuzzy
#| msgid "Malware in Mobile Devices"
msgid "Malware in Games"
@@ -5755,8 +5761,8 @@
"<a href=\"/proprietary/proprietary-subscriptions.html\">proprietary-"
"subscriptions.html</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
# | Proprietary [-Deception-] {+Subscriptions+}
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
#, fuzzy
#| msgid "Proprietary Deception"
msgid "Proprietary Subscriptions"
@@ -5775,15 +5781,18 @@
msgstr "Proprietäre Ãberwachung"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">proprietary-tyrants."
+#| "html</a>"
msgid ""
"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">proprietary-tethers.html</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">proprietary-tethers.html</"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">proprietary-tyrants.html</"
"a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-# | Proprietary [-Tyrants-] {+Tethers+}
#, fuzzy
#| msgid "Proprietary Tyrants"
msgid "Proprietary Tethers"
@@ -6430,7 +6439,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -6449,7 +6458,7 @@
msgstr ""
"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -6461,14 +6470,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-harassment.html\">proprietary-"
-#~ "harassment.html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/proprietary/proprietary-harassment.html\">proprietary-"
-#~ "harassment.html</a>"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "span.topmost-title, #content a.topmost-title\n"
Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.214
retrieving revision 1.215
diff -u -b -r1.214 -r1.215
--- server/po/takeaction.de.po 1 Dec 2016 23:30:41 -0000 1.214
+++ server/po/takeaction.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.215
@@ -215,8 +215,8 @@
"of these projects."
msgstr ""
".</p><p>Informationen zu einzelnen Paketen gibtâs unter der entsprechenden "
-"Internetpräsenz (i. d. R. <a class=\"teletype\">GNU.org/software/<"
-"PAKETNAME></a>) und unter <a href=\"/help/evaluation#whatmeans"
+"Internetpräsenz (i. d. R. <span class=\"teletype\">GNU.org/software/<"
+"PAKETNAME></span>) und unter <a href=\"/help/evaluation#whatmeans"
"\">Allgemeine Informationen über GNU-Pakete und deren Betreuung</a>. Melden "
"Sie sich an uns unter <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>, wenn Sie Zeit und Interesse an der Betreuung "
@@ -355,7 +355,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -386,7 +386,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/software/freetalk/\">freetalk</a>, <a href=\"/software/halifax/"
Index: server/po/tasks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/po/tasks.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000 1.38
+++ server/po/tasks.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.39
@@ -1,7 +1,7 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/tasks.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/tasks.html.
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013,
2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -51,7 +51,7 @@
"A good place to start is the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\">Web "
"Accessibility Initiative (WAI)</a>."
msgstr ""
-"Ein guter Anfang ist die <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\">Web "
+"Ein guter Anfang ist die <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\">Web "
"Accessibility Initiative (WAI)</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -65,7 +65,7 @@
"atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing</a> in person."
msgstr ""
"Menschen am oder die dem MIT nahe stehen, könnten dies mit MITs <a href="
-"\"http://web.mit.edu/atic/www/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Adaptive "
+"\"https://web.mit.edu/atic/www/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Adaptive "
"Technology for Information and Computing (ATIC)</a> überprüfen."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -97,11 +97,11 @@
"send mail to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Wir suchen Freiwillige, die Dokumentationen verschiedener Formate in das <a "
-"href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>-Format konvertieren. "
-"Gelegentlich ist das notwendig. Wir möchten ein Verzeichnis mit "
-"AnsprechpartnerInnen aufbauen, die wir hierzu ansprechen können. Möchten
Sie "
-"uns als Freiwillige/r unterstützen, kontaktieren Sie uns bitte unter <a
href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>-Format konvertieren. Gelegentlich "
+"ist das notwendig. Wir möchten ein Verzeichnis mit AnsprechpartnerInnen "
+"aufbauen, die wir hierzu ansprechen können. Möchten Sie uns als
Freiwillige/"
+"r unterstützen, kontaktieren Sie uns bitte unter <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -119,8 +119,8 @@
"the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
"of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
msgstr ""
-"im <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">gnu/GNUinfo</a>-Unterordner "
-"von <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>,"
+"im <a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">gnu/GNUinfo</a>-Unterordner "
+"von <a href=\"https://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>,"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
@@ -136,7 +136,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Writing Web Pages"
-msgstr "Schreiben von Webseiten"
+msgstr "Schreiben von Internetseiten"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -236,7 +236,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -257,8 +257,8 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -266,13 +266,12 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011, 2012, 2013.--> <a
href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, "
-"2013."
+"\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, "
Index: server/po/top-addendum.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/top-addendum.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/top-addendum.de.po 7 Feb 2013 15:23:31 -0000 1.6
+++ server/po/top-addendum.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.7
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://www.gnu.org/server/top-addendum.html
+# German translation of https://www.gnu.org/server/top-addendum.html
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
Index: server/po/whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- server/po/whatsnew.de.po 11 Jul 2014 10:21:18 -0000 1.28
+++ server/po/whatsnew.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.29
@@ -1,15 +1,16 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/whatsnew.html
-# Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of https://gnu.org/server/whatsnew.html.
+# Copyright (C) 1996-2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010-2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whatsnew.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 04:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,12 +21,11 @@
"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Was gibt’s Neues beim GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation"
+"Was gibtâs Neues beim GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's New in and about the GNU Project"
-msgstr "Was gibt’s Neues beim GNU-Projekt"
+msgstr "Was gibtâs Neues beim GNU-Projekt"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -66,12 +66,12 @@
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument
"
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Ãbersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
# <!-- 2010, 2011-->
@@ -87,10 +87,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -100,7 +100,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -109,11 +109,11 @@
"<a href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
"href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/events\"><strong>Anstehende Veranstaltungen</"
+"<a href=\"//www.fsf.org/events\"><strong>Anstehende Veranstaltungen</"
"strong></a> | <a href=\"/keepingup\"><strong>Auf dem Laufenden bleiben mit "
-"GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/press/press\"><strong>Presseinformation</"
-"strong></a> und <a href=\"/press/press.html#releases\"><strong>-"
-"mitteilungen</strong></a>"
+"GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/press/\"><strong>Presseinformation</"
+"strong></a> und <a href=\"/press/#releases\"><strong>-mitteilungen</strong></"
+"a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "26 January 2011"
@@ -147,7 +147,7 @@
"Savannah war für ein paar Tage wegen eines Passwort-Kompromisses und "
"anschlieÃend wegen einem Festplattendefekts nicht erreichbar. Einige "
"Funktionen von Apache wurden für Webseiten ebenfalls deaktiviert. <a href="
-"\"http://savannah.gnu.org/news/\">Weitere Nachrichten</a>."
+"\"//savannah.gnu.org/news/\">Weitere Nachrichten</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "16 November 2010"
@@ -162,10 +162,10 @@
"fsf.org</a> for more information."
msgstr ""
"US-Bürger: Stoppt das Internet Blacklist-Gesetz. Unterzeichnen Sie die "
-"Petition auf <a href=\"http://demandprogress.org/blacklist/\">demandprogress."
-"org/blacklist</a> und siehe auch <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/"
-"community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday"
-"\">den Schriftwechsel auf fsf.org</a> für weitere Informationen."
+"Petition auf <a href=\"//demandprogress.org/blacklist/\">demandprogress.org/"
+"blacklist</a> und siehe auch <a href=\"//www.fsf.org/blogs/community/the-"
+"internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\">den "
+"Schriftwechsel auf fsf.org</a> für weitere Informationen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "29 September 2010"
@@ -179,11 +179,11 @@
"of a few hours per week as reliable technical consultants helping people "
"transcode their videos to free formats like WebM and Ogg Theora."
msgstr ""
-"Interessiere an freien Video-Formaten? Wir brauchen Ihre Hilfe! <a href="
-"\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-"
-"need-your-help\">Die FSF sucht</a> Freiwillige, die als zuverlässige "
-"technische Berater einige Stunden/Woche anderen Menschen helfen. ihre Videos "
-"in freie Formate, wie WebM und Ogg Theora, zu transkodieren."
+"Interessiere an freien Video-Formaten? Wir brauchen Ihre Hilfe! <a href=\"//"
+"www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-need-your-"
+"help\">Die FSF sucht</a> Freiwillige, die als zuverlässige technische "
+"Berater einige Stunden/Woche anderen Menschen helfen. ihre Videos in freie "
+"Formate, wie WebM und Ogg Theora, zu transkodieren."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "30 June 2010"
@@ -197,10 +197,10 @@
"\">subscribe</a> to receive future monthly issues by e-mail."
msgstr ""
"Eine neue Ausgabe des <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
-"Supporter</cite> ist erschienen - Sie können die <a href=\"http://lists.fsf."
-"org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html\">Juni-Ausgabe lesen</a> und "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter\">abonnieren</a>, um "
-"zukünftig monatliche Ausgaben per E-Mail zu erhalten."
+"Supporter</cite> ist erschienen - Sie können die <a href=\"//lists.fsf.org/"
+"archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html\">Juni-Ausgabe lesen</a> und <a "
+"href=\"//www.fsf.org/free-software-supporter\">abonnieren</a>, um zukünftig "
+"monatliche Ausgaben per E-Mail zu erhalten."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "25 March 2010"
@@ -215,8 +215,8 @@
msgstr ""
"GNU ruft Menschen die an Freie Software arbeiten auf, die Standards und "
"Richtlinien zur allgemeinen Zugänglichkeit auf GNU/Linux und anderen freien "
-"Betriebssystemen mit Veröffentlichung der <a href=\"/accessibility/"
-"accessibility\">GNU Erklärung zur Barrierefreiheit</a> einzuhalten."
+"Betriebssystemen mit Veröffentlichung der <a href=\"/accessibility/\">GNU "
+"Erklärung zur Barrierefreiheit</a> einzuhalten."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "20 March 2010"
@@ -246,7 +246,7 @@
"Alle Pakete, die <a href=\"/software/automake/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
"hreflang=\"en\">GNU Automake</a> verwenden, um Distributions-Tarballs mit "
"<tt>make dist</tt> zu erstellen, sollten auf Version 1.11.1 oder 1.10.3 "
-"aktualisieren, oder <a href=\"http://thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils."
+"aktualisieren, oder <a href=\"//thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils."
"autotools.announce/131\">das Problem</a> anderweitig umgehen."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -262,8 +262,8 @@
msgstr ""
"Die FSF präsentiert ein GNU Hacker-Treffen vom 18. bis 21. März für GNU "
"Projektverwalter und -mitwirkende im Rahmen der LibrePlanet 2010-Konferenz "
-"in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/"
-"LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Weitere Informationen…</a>"
+"in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"//groups.fsf.org/wiki/LibrePlanet2010/"
+"GNUHackersMeeting\">Weitere Informationen…</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "23 July 2009"
@@ -297,7 +297,7 @@
"Helfen Sie mit, das kanadisches Urheberrecht zu verbessern! <span xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">The Globe and Mail</span> hat C-61, ein Copyright-"
"Reformgesetz, in einem Wiki zur Bearbeitung veröffentlicht. Siehe unter <a "
-"href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw"
+"href=\"//groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw"
"\">LibrePlanet</a> für weitere Informationen zur Teilnahme."
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -309,8 +309,8 @@
msgstr ""
"Die FSF stellt einen neuen Leiter für Kampagnen ein, um bei GNU- und anderen
"
"aufregenden Freie-Software-Kampagnen, wie u. a. DefectiveByDesign, PlayOgg, "
-"zu helfen. <a href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\">Weitere "
-"Aufgaben und Bewerbung…</a>."
+"zu helfen. <a href=\"//www.fsf.org/news/campaigns-manager\">Weitere Aufgaben "
+"und Bewerbung…</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "7 May 2009"
@@ -323,9 +323,8 @@
"fsf.org/news/new-internship-program\">Read the full announcement.</a>"
msgstr ""
"FSF hat ein neues Praktikumprogramm für Freie-Software-Aktivisten ins Leben "
-"gerufen. Anwendungen für das Sommersemester bis Montag, 25. Mai <a href="
-"\"http://fsf.org/news/new-internship-program\">Weitere Informationen…</"
-"a>"
+"gerufen. Anwendungen für das Sommersemester bis Montag, 25. Mai <a href=\"//"
+"fsf.org/news/new-internship-program\">Weitere Informationen…</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "14 April 2009"
@@ -358,9 +357,9 @@
msgstr ""
"CREDIL sponsort einen Wettbewerb, bei dem Sie ein Preisgeld für die Arbeit "
"an freier Software gewinnen können. Es läuft schon ein paar Tage, aber die "
-"Frist endet erst Sonntag 28. März, also noch genügend Zeit. <a
href=\"http://"
-"www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\">Weitere "
-"Informationen…</a>"
+"Frist endet erst Sonntag 28. März, also noch genügend Zeit. <a
href=\"//www."
+"fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\">Weitere Informationen…</"
+"a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "24 March 2009"
@@ -376,8 +375,8 @@
"<span xml:lang=\"nl\" lang=\"nl\">Wietse Venema</span> und <span xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Creative Commons</span> wurden als Gewinner des "
"jährlichen <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Awards</span> am "
-"vergangenen Wochenende auf LibrePlanet verkündet. <a href=\"http://www.fsf."
-"org/news/2008_free_software_awards\">Weitere Informationen…</a>"
+"vergangenen Wochenende auf LibrePlanet verkündet. <a href=\"//www.fsf.org/"
+"news/2008_free_software_awards\">Weitere Informationen…</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "23 March 2009"
@@ -395,7 +394,7 @@
"Helfen Sie der <a href=\"/philosophy/javascript-trap\">JavaScript-Falle</a> "
"in den Frühling! Während der LibrePlanet-Konferenz kündigte Richard
Stallman "
"einen Aktionsplan zur Problembewältigung unfreier JavaScript-, Flash- und "
-"Silverlight-Programme an. <a href=\"http://www.fsf.org/news/javascript-trap"
+"Silverlight-Programme an. <a href=\"//www.fsf.org/news/javascript-trap"
"\">Weiteres</a> über diese Bedrohung der Anwenderfreiheit und wie Sie helfen
"
"können…"
@@ -425,8 +424,8 @@
"New Zealanders, please support the <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/"
"\">Creative Freedom Foundation</a>."
msgstr ""
-"Neuseeländer, unterstützen Sie bitte die <a href=\"http://creativefreedom."
-"org.nz/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Freedom Foundation</a>."
+"Neuseeländer, unterstützen Sie bitte die <a
href=\"//creativefreedom.org.nz/"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Freedom Foundation</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "16 February 2009"
@@ -439,7 +438,7 @@
"a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the Internet?\"."
msgstr ""
"Europäer, besuchen Sie bitte die Konferenz über das Telecom-Paket <em><a "
-"href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/270613."
+"href=\"//www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/270613."
"address@hidden" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Who "
"wants to control the Internet?</a></em>."
@@ -457,7 +456,7 @@
"PDF ist ein von Freie Software unterstütztes freies Format, aber viele PDF-"
"Dokumente verweisen auf die Verwendung einer bestimmten Anwendung eines "
"Herstellers. Erfahren Sie mehr über PDF-Betrachter und Freie Software und "
-"deren Vorteile unter <a href=\"http://pdfreaders.org/\">pdfreaders.org</a>."
+"deren Vorteile unter <a href=\"//pdfreaders.org/\">pdfreaders.org</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "27 January 2009"
@@ -486,7 +485,7 @@
"and share the full announcement.</a>"
msgstr ""
"Mit der heutigen Freigabe von Windows 7 Public Beta erklärt die FSF den Sieg
"
-"in ihrer BadVista.org-Aktion. <a href=\"http://badvista.org\">Weitere "
+"in ihrer BadVista.org-Aktion. <a href=\"//badvista.org\">Weitere "
"Informationen</a>."
#. type: Content of: <h4>
Index: server/source/po/source.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/source/po/source.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/source/po/source.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000 1.3
+++ server/source/po/source.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.4
@@ -328,7 +328,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -359,7 +359,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: server/standards/po/README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- server/standards/po/README.translations.de.po 1 Dec 2016 23:30:41
-0000 1.130
+++ server/standards/po/README.translations.de.po 3 Dec 2016 12:17:24
-0000 1.131
@@ -1362,7 +1362,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1393,7 +1393,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<code>copyleft/</code>"
#~ msgstr "<code>copyleft/</code>"
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- server/standards/po/webmaster-quiz.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000
1.36
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000
1.37
@@ -133,7 +133,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -164,7 +164,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "To get started, answer the following questions as best as you can, and "
Index: software/po/devel.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- software/po/devel.de.po 1 Apr 2016 14:49:05 -0000 1.44
+++ software/po/devel.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.45
@@ -1,15 +1,16 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/devel.html.
+# German translation of https://gnu.org/software/devel.html.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devel.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-29 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -511,7 +512,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -542,7 +543,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "For technical information about Hydra, please consult the <a href="
Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- software/po/for-windows.de.po 1 Dec 2016 23:30:41 -0000 1.81
+++ software/po/for-windows.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.82
@@ -667,7 +667,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -706,7 +706,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015 "
Index: software/po/gethelp.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/gethelp.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/gethelp.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.4
+++ software/po/gethelp.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.5
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/gethelp.html.
+# German translation of https://gnu.org/software/gethelp.html.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015.
@@ -280,7 +280,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -313,7 +313,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "When sending a bug report, please do not include very large attachments. "
Index: software/po/recent-releases.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- software/po/recent-releases.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.16
+++ software/po/recent-releases.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.17
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/recent-releases.html.
+# German translation of https://gnu.org/software/recent-releases.html.
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
@@ -92,7 +92,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -109,7 +109,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
"Lizenz."
@@ -118,13 +118,22 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2014, 2015.--><a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2014, 2015.--><a
href=\"//"
+"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: software/po/reliability.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- software/po/reliability.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.36
+++ software/po/reliability.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.37
@@ -1,16 +1,17 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/reliability.html.
+# German translation of https://gnu.org/software/reliability.html.
# Copyright (C) 1997-2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# perubique, 2007.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -243,7 +244,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -277,7 +278,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
Index: software/po/software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- software/po/software.de.po 29 Sep 2016 13:59:11 -0000 1.124
+++ software/po/software.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.125
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/software/software.html.
+# German translation of https://gnu.org/software/software.html.
# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -207,10 +207,10 @@
msgstr ""
"durch Herunterladen einzelner Pakete <a href=\"/prep/ftp.de\">via HTTP oder "
"FTP</a>: der gesamte Quellcode der GNU-Software steht als <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw\">Freie Software</a> kostenlos abrufbar zur Verfügung
<em>"
-"(bitte unterstützen Sie die FSF<!-- ebenfalls-->, wenn möglich, mit einer
<a "
-"href=\"/help/donate.html\">Spende</a>, um die Freie-Software-Entwicklung "
-"mehr unterstützen zu können)</em>;"
+"philosophy/free-sw\">Freie Software</a> kostenlos abrufbar zur Verfügung "
+"<em>(bitte unterstützen Sie die FSF<!-- ebenfalls-->, wenn möglich, mit "
+"einer <a href=\"/help/donate.html\">Spende</a>, um die Freie-Software-"
+"Entwicklung mehr unterstützen zu können)</em>;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -495,7 +495,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -526,7 +526,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "#dynamic-duo {\n"
Index: testimonials/po/testimonials.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonials.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- testimonials/po/testimonials.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.2
+++ testimonials/po/testimonials.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.3
@@ -203,7 +203,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -240,4 +240,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
Index: thankgnus/po/1997supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1997supporters.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/1997supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.10
+++ thankgnus/po/1997supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.11
@@ -1,11 +1,12 @@
# German translation of http://gnu.org/thankgnus/1997supporters.html.
-# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1997supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -23,11 +24,11 @@
msgid "Thank GNUs, 1997"
msgstr "Danke, GNUs (1997)"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -58,12 +59,12 @@
msgid "Yutaka Niibe (Japan)"
msgstr "Yutaka Niibe (Japan)"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Andrew Hall and Natalie Olsen"
@@ -121,12 +122,12 @@
msgid "X Consortium"
msgstr "X Consortium"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Arnold Robbins and SSC"
@@ -164,11 +165,11 @@
msgid "Vernor Vinge"
msgstr "Vernor Vinge"
-# Spender (-) - ?Spender?
+# Förderer (-) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Supporters ($100 to $499)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Spender</a> ($ 100 bis $ 499)"
+"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Förderer</a> (100 $ bis 499 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Aaron Hillegas"
@@ -406,10 +407,10 @@
msgid "Yukitoshi Fujimura (Japan)"
msgstr "Yukitoshi Fujimura (Japan)"
-# Weitere Spender - Weitere Spender (bis $ 99)
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender (bis 99 $)
#. type: Content of: <h4>
msgid "Smaller Donors"
-msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "Thanks also to the multitude who made smaller donations."
@@ -458,7 +459,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -489,7 +490,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/1998supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1998supporters.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/1998supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.10
+++ thankgnus/po/1998supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1998supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -28,11 +29,11 @@
msgid "1998 Supporters"
msgstr "Unterstützer"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -71,12 +72,12 @@
msgid "Robert T. Morris"
msgstr "Robert T. Morris"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Bala Coomandur"
@@ -178,12 +179,12 @@
msgid "Yutaka Niibe (Japan)"
msgstr "Yutaka Niibe (Japan)"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Anirvan Chatterjee"
@@ -257,11 +258,11 @@
msgid "William L. Menninger"
msgstr "William L. Menninger"
-# Spender (-) - ?Spender?
+# Förderer (-) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Supporters ($100 to $499)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Spender</a> ($ 100 bis $ 499)"
+"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Förderer</a> (100 $ bis 499 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Albert Flügel (Germany)"
@@ -683,10 +684,10 @@
msgid "Zallisoft Solutions"
msgstr "Zallisoft Solutions"
-# Weitere Spender - Weitere Spender (bis $ 99)
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender (bis 99 $)
#. type: Content of: <h4>
msgid "Smaller Donors"
-msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "Thanks also to the multitude who made smaller donations."
@@ -735,7 +736,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -766,7 +767,10 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
+
+#~ msgid "Thank GNUs 1998 - GNU Project - Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Danke, GNUs (1998) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/1999.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/1999.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.10
+++ thankgnus/po/1999.de.po 3 Dec 2016 12:17:24 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1999.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +32,12 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bei der Aktualisierung dieser Seite wurde sorgfältig darauf geachtet, dass "
-"jeder Mitwirkende, der Kürze halber, einmal aufgelistet werden würde. "
-"Sollten Sie feststellen, dass entweder Ihr Name ausgelassen oder falsch "
-"geschrieben wurde, wenden Sie sich bitte unter <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a> an uns."
+"jeder Mitwirkende, der Kürze halber, einmal aufgelistet werden würde. Ist "
+"Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid "Thank GNU to anyone who has made a donation of any kind!"
@@ -157,7 +160,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -188,7 +191,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/1999supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/1999supporters.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/1999supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.10
+++ thankgnus/po/1999supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1999supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -33,10 +34,11 @@
msgstr ""
"Diese Liste wurde kürzlich überarbeitet (Stand: 2000-12-15) und mehrere "
"Spenden von Ende 1998 wurden zum ersten Mal hinzugefügt. Wir entschuldigen "
-"uns für unser Versehen! Werden Sie nicht ordnungsgemäà aufgeführt,
überhaupt "
-"nicht genannt oder genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, kontaktieren "
-"Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:address@hidden"><mailto:"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"uns für unser Versehen! Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder
überhaupt "
+"nicht aufgeführt oder Sie werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten,
"
+"schreiben Sie uns bitte unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <h3>
msgid "1999 Supporters"
@@ -72,11 +74,11 @@
msgid "IBM Corporation"
msgstr "IBM Corporation"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -115,12 +117,12 @@
msgid "Yutaka Niibe (Japan)"
msgstr "Yutaka Niibe (Japan)"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Anonymous"
@@ -262,12 +264,12 @@
msgid "Whitecross Systems (United Kingdom)"
msgstr "Whitecross Systems (United Kingdom)"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Ali Bahrami"
@@ -341,11 +343,11 @@
msgid "Vancouver GNU/Linux Users' Group (Canada)"
msgstr "Vancouver GNU/Linux-Benutzergruppe (Kanada)"
-# Spender (-) - ?Spender?
+# Förderer (-) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Supporters ($100 to $499)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Spender</a> ($ 100 bis $ 499)"
+"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Förderer</a> (100 $ bis 499 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Aaron M. Renn"
@@ -863,10 +865,10 @@
msgid "Xilinx Matching Gift Program"
msgstr "Xilinx Matching Gift Program"
-# Weitere Spender - Weitere Spender (bis $ 99)
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender (bis 99 $)
#. type: Content of: <h4>
msgid "Smaller Donors"
-msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "Thanks also to the multitude who made smaller donations."
@@ -915,7 +917,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -946,7 +948,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/2000supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2000supporters.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- thankgnus/po/2000supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.12
+++ thankgnus/po/2000supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.13
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2000supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -30,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
"em></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2000 Supporters"
@@ -42,8 +44,8 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Equipment and Services"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Ausstattung und "
-"Dienstleistungen</a>"
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipment\">Ausstattung und Dienstleistungen</"
+"a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "We would like to thank the following donors of equipment and services:"
@@ -82,11 +84,11 @@
msgid "SRA, Inc. - Open Source Business Division (Japan)"
msgstr "SRA, Inc. - Open Source Business Division (Japan)"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -157,12 +159,12 @@
msgid "Turbolinux, Inc."
msgstr "Turbolinux, Inc."
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "ASUSA Foundation"
@@ -300,12 +302,12 @@
msgid "Yutaka Niibe (Japan)"
msgstr "Yutaka Niibe (Japan)"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Ali Bahrami and Emilie Young"
@@ -431,11 +433,11 @@
msgid "Walter A. Rentschler"
msgstr "Walter A. Rentschler"
-# Spender (-) - ?Spender?
+# Förderer (-) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Supporters ($100 to $499)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Spender</a> ($ 100 bis $ 499)"
+"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Förderer</a> (100 $ bis 499 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Aaron Maxwell"
@@ -989,10 +991,10 @@
msgid "W. Michael Petullo"
msgstr "W. Michael Petullo"
-# Weitere Spender - Weitere Spender (bis $ 99)
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender (bis 99 $)
#. type: Content of: <h4>
msgid "Smaller Donors"
-msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "Thanks also to those who have made smaller donations."
@@ -1041,7 +1043,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1072,7 +1074,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/2001supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2001supporters.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thankgnus/po/2001supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.13
+++ thankgnus/po/2001supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.14
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2001supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -30,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
"em></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2001 Supporters"
@@ -42,8 +44,8 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Equipment and Services"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Ausstattung und "
-"Dienstleistungen</a>"
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipment\">Ausstattung und Dienstleistungen</"
+"a>"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "We would like to thank the following donors of equipment and services:"
@@ -91,11 +93,11 @@
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -146,12 +148,12 @@
msgid "The San Francisco Foundation"
msgstr "The San Francisco Foundation"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Anant Sahai"
@@ -269,12 +271,12 @@
msgid "Yutaka Niibe (Japan)"
msgstr "Yutaka Niibe (Japan)"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Ali Bahrami and Emilie Young"
@@ -396,11 +398,11 @@
msgid "Vlatko Primorac"
msgstr "Vlatko Primorac"
-# Spender (-) - ?Spender?
+# Förderer (-) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Supporters ($100 to $499)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Spender</a> ($ 100 bis $ 499)"
+"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Förderer</a> (100 $ bis 499 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Anonymous (several)"
@@ -1014,10 +1016,10 @@
msgid "WRQ, Inc."
msgstr "WRQ, Inc."
-# Weitere Spender - Weitere Spender (bis $ 99)
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender (bis 99 $)
#. type: Content of: <h4>
msgid "Smaller Donors"
-msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1071,7 +1073,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1102,7 +1104,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/2002supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2002supporters.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/2002supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.10
+++ thankgnus/po/2002supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2002supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -30,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <h3>
msgid "2002 Supporters"
@@ -42,8 +44,8 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Equipment and Services"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Ausstattung und "
-"Dienstleistungen</a>"
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipment\">Ausstattung und Dienstleistungen</"
+"a>"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "We would like to thank the following donors of equipment and services:"
@@ -95,11 +97,11 @@
msgid "MySQL AB"
msgstr "MySQL AB"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -170,12 +172,12 @@
msgid "Vanguard Charitable Endowment Program"
msgstr "Vanguard Charitable Endowment Program"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "CQ Publishing Co., Ltd."
@@ -305,12 +307,12 @@
msgid "YAMAGATA Hiroo"
msgstr "YAMAGATA Hiroo"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Affero, Inc."
@@ -524,11 +526,11 @@
msgid "Wendy Seltzer"
msgstr "Wendy Seltzer"
-# Spender (-) - ?Spender?
+# Förderer (-) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Supporters ($100 to $499)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Spender</a> ($ 100 bis $ 499)"
+"<a href=\"#TOCsupporter\" id=\"supporter\">Förderer</a> (100 $ bis 499 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Aaron Bachmann"
@@ -2490,10 +2492,10 @@
msgid "Zhihui Huang"
msgstr "Zhihui Huang"
-# Weitere Spender - Weitere Spender (bis $ 99)
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender (bis 99 $)
#. type: Content of: <h4>
msgid "Smaller Donors"
-msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2548,7 +2550,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -2579,7 +2581,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/2003supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2003supporters.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- thankgnus/po/2003supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.12
+++ thankgnus/po/2003supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.13
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,8 +57,8 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Equipment and Services"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Ausstattung und "
-"Dienstleistungen</a>"
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipment\">Ausstattung und Dienstleistungen</"
+"a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "We would like to thank the following donors of equipment and services:"
@@ -90,11 +90,11 @@
msgid "Penguin Computing, Inc., for a rack-mounted server"
msgstr "Penguin Computing, Inc., für einen Rack-Server"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -137,12 +137,12 @@
msgid "Yutaka Niibe"
msgstr "Yutaka Niibe"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -240,12 +240,12 @@
"United Way of Southeastern Connecticut, Inc., unsere Freunde bei United Way "
"of Southeastern Connecticut"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Andrew Lientz"
@@ -379,10 +379,10 @@
msgid "World Reach, Inc., to our friends at World Reach, Inc."
msgstr "World Reach, Inc., für unsere Freunde World Reach, Inc."
-# Weitere Spender - Weitere Spender (bis $ 99)
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender (bis 99 $)
#. type: Content of: <h4>
msgid "Other Contributors"
-msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -434,7 +434,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -468,7 +468,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Please note that <a href=\"http://patron.fsf.org/2003-patrons.html"
Index: thankgnus/po/2004supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2004supporters.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- thankgnus/po/2004supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.12
+++ thankgnus/po/2004supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.13
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +54,7 @@
msgid "2004 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -62,30 +62,32 @@
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Ausstattung und "
"Dienstleistungen</a>"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder mehr)"
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
+"mehr)"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -103,11 +105,11 @@
msgid "Global NAPs, for collocation services for FSF servers"
msgstr "Global NAPs, für Serverhousing der FSF-Server"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <p>
@@ -139,14 +141,14 @@
msgstr ""
"Yamamoto Shouichi und unsere Freunde bei der Kyoto Micro Computer Company"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Daniel Clark"
@@ -267,14 +269,14 @@
msgid "Wolf Kaiser"
msgstr "Wolf Kaiser"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <p>
msgid "Alison Chaiken"
@@ -406,7 +408,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -440,7 +442,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "Please note that <a href=\"https://www.fsf.org/donate/patron/\">Corporate "
Index: thankgnus/po/2005supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2005supporters.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/2005supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.10
+++ thankgnus/po/2005supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2005supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -30,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> address@hidden"
"org</a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -52,7 +54,7 @@
msgid "2005 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -60,30 +62,32 @@
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Ausstattung und "
"Dienstleistungen</a>"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder mehr)"
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
+"mehr)"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Weitere Spender</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -101,25 +105,25 @@
msgid "Global NAPs, for collocation services for FSF servers"
msgstr "Global NAPs, für Serverhousing der FSF-Server"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Ole Tange"
msgstr "Ole Tange"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Botheration Systems"
@@ -141,14 +145,14 @@
msgid "Terence O'Gorman"
msgstr "Terence O'Gorman"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "William D. Arnold"
@@ -250,7 +254,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -259,7 +263,9 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -275,13 +281,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a
href=\"https://"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2014.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/2006supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2006supporters.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- thankgnus/po/2006supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.10
+++ thankgnus/po/2006supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2006supporters.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -30,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> address@hidden"
"org</a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -55,8 +57,8 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Equipment and Services"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Ausstattung und "
-"Dienstleistungen</a>"
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipment\">Ausstattung und Dienstleistungen</"
+"a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Global NAPs, for T1 Internet connectivity to the FSF offices"
@@ -66,11 +68,11 @@
msgid "Global NAPs, for colocation services for FSF servers"
msgstr "Global NAPs für Serverhousing der FSF-Server"
-# Spender (Gold) - Schirmherren
+# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patrons ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Spender (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -93,12 +95,12 @@
msgid "Athena Capital Research LLC"
msgstr "Athena Capital Research LLC"
-# Spender (Silber) - Förderer
+# Förderer (Silber) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Sustaining Contributors ($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Spender (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Adam M"
@@ -152,12 +154,12 @@
msgid "Niibe Yutaka"
msgstr "Niibe Yutaka"
-# Spender (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid "Contributors ($500 to $999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Spender (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Adam Kosmin"
@@ -351,7 +353,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -360,7 +362,8 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -376,13 +379,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012.--> <a
href=\"https://"
-"savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2014.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2014."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc."
Index: thankgnus/po/2007supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2007supporters.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- thankgnus/po/2007supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.16
+++ thankgnus/po/2007supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2007supporters.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> address@hidden"
"org</a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -53,19 +54,19 @@
msgid "2007 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#equipment\" id=\"TOCequipment\">Ausstattung und Dienstleistungen</"
-"a>"
+"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Ausstattung und "
+"Dienstleistungen</a>"
# Förderer (Gold) - Schirmherren
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -73,19 +74,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -106,7 +108,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -131,8 +133,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Abby Winters"
@@ -240,8 +242,8 @@
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Alessandro Vesely"
@@ -507,7 +509,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -534,13 +536,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2012.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2013."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012-2015.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
Index: thankgnus/po/2008supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2008supporters.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thankgnus/po/2008supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.13
+++ thankgnus/po/2008supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2008supporters.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,7 +50,7 @@
msgid "2008 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -61,7 +62,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -69,19 +70,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -98,7 +100,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -159,8 +161,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Adam Milazzo"
@@ -340,8 +342,8 @@
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Ailton Andrade de Oliveira"
@@ -999,7 +1001,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1027,12 +1029,12 @@
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2014, 2015.--> <a
href="
"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2014, "
-"2015."
+"2015, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
Index: thankgnus/po/2009supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2009supporters.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- thankgnus/po/2009supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.15
+++ thankgnus/po/2009supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.16
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of http://gnu.org/thankgnus/2009supporters.html.
# Copyright (C) 2009, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2009supporters.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,7 +50,7 @@
msgid "2009 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -61,7 +62,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -69,19 +70,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -102,7 +104,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -139,8 +141,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Alex Dingle"
@@ -298,14 +300,14 @@
msgid "Zenior AS"
msgstr "Zenior AS"
-# Förderer (Bronze) - ?Spender?
+# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Aaron Mitchell"
@@ -787,7 +789,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -819,7 +821,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
Index: thankgnus/po/2010supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2010supporters.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- thankgnus/po/2010supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.13
+++ thankgnus/po/2010supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2010supporters.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym sein wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,7 +50,7 @@
msgid "2010 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -61,7 +62,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -69,19 +70,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -102,7 +104,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -155,8 +157,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Adam Milazzo"
@@ -300,8 +302,8 @@
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Aaron Mitchell"
@@ -935,7 +937,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -967,7 +969,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
Index: thankgnus/po/2011supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2011supporters.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- thankgnus/po/2011supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.14
+++ thankgnus/po/2011supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2011supporters.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym sein wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,7 +50,7 @@
msgid "2011 Supporters"
msgstr "Unterstützer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -61,7 +62,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -69,19 +70,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -102,7 +104,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -135,8 +137,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Anthony J. Stieber"
@@ -328,8 +330,8 @@
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Aaron Grothe"
@@ -995,7 +997,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1027,7 +1029,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
#~ msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
Index: thankgnus/po/2012supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2012supporters.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- thankgnus/po/2012supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.21
+++ thankgnus/po/2012supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.22
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of http://gnu.org/thankgnus/2012supporters.html.
# Copyright (C) 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2012supporters.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,7 +50,7 @@
msgid "2012 Supporters"
msgstr "Unterstützer"
-# Förderer
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -61,7 +62,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -69,19 +70,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -106,7 +108,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -151,8 +153,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Aeva Palecek"
@@ -348,8 +350,8 @@
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Aaron Culich"
@@ -1063,7 +1065,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1088,13 +1090,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2015.--> <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2012, 2014, 2015.--> <a
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012, 2014, "
+"2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
Index: thankgnus/po/2013supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2013supporters.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- thankgnus/po/2013supporters.de.po 1 Apr 2016 14:49:06 -0000 1.12
+++ thankgnus/po/2013supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2013supporters.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-14 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
@@ -31,10 +31,11 @@
"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden"> <"
"address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Spende nicht ordnungsgemäà aufgeführt wird, überhaupt nicht "
-"aufgeführt wird oder Sie genannt werden, obwohl Sie anonym bleiben wollten, "
-"schreiben Sie uns bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> und wir korrigieren das Problem."
+"Ist Ihre Spende nicht ordnungsgemäà oder überhaupt nicht aufgeführt oder
Sie "
+"werden genannt, obwohl Sie anonym bleiben wollten, schreiben Sie uns bitte "
+"unter <a\n"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> und wir "
+"korrigieren das Problem umgehend."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,7 +50,7 @@
msgid "2013 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -61,7 +62,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -69,19 +70,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -106,7 +108,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -127,8 +129,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Agaric"
@@ -368,8 +370,8 @@
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Aaron Culich"
@@ -1176,7 +1178,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1201,13 +1203,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2014, 2015.--> <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2014, 2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
Index: thankgnus/po/2014supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2014supporters.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- thankgnus/po/2014supporters.de.po 6 May 2016 11:30:57 -0000 1.77
+++ thankgnus/po/2014supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.78
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/thankgnus/2014supporters.html.
+# German translation of https://gnu.org/thankgnus/2014supporters.html.
# Copyright (C) 2014, 2Ã15 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
@@ -7,16 +7,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2014supporters.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-06 03:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2014 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -73,7 +71,7 @@
msgid "2014 Supporters"
msgstr "UnterstuÌtzer"
-# Spender
+# Förderer - Ausstattung und Dienstleistungen
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
@@ -85,7 +83,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
# Förderer (Silber) - Spender
@@ -93,19 +91,20 @@
msgid ""
"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
# Förderer (Bronze) - Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
+# Einzelne Förderer - Weitere Spender
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
-msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelne Förderer</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Einzelnde Förderer</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -130,7 +129,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
msgstr ""
-"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> ($ 5.000 oder "
+"<a href=\"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Förderer (Gold)</a> (5.000 $ oder "
"mehr)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -159,8 +158,8 @@
"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
"($1000 to $4999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> ($ 1.000 "
-"bis $ 4.999)"
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Förderer (Silber)</a> (1.000 $ "
+"bis 4.999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Agaric"
@@ -364,8 +363,8 @@
"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
"$999)"
msgstr ""
-"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> ($ 500 "
-"bis $ 999)"
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Förderer (Bronze)</a> (500 $ "
+"bis 999 $)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "0gb.us"
@@ -1200,7 +1199,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -1231,7 +1230,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid ""
#~ "You can earn your own Thank GNU by <a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/"
Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po 1 Dec 2016 23:30:41 -0000 1.70
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.71
@@ -669,7 +669,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -700,7 +700,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
#~ msgid "Francis Rowe"
#~ msgstr "Francis Rowe"
Index: thankgnus/po/thankgnus.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- thankgnus/po/thankgnus.de.po 6 May 2016 11:30:57 -0000 1.26
+++ thankgnus/po/thankgnus.de.po 3 Dec 2016 12:17:25 -0000 1.27
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/thankgnus/thankgnus.html.
+# German translation of https://gnu.org/thankgnus/thankgnus.html.
# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2015, 2016.
@@ -7,16 +7,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thankgnus.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-06 03:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -223,7 +221,7 @@
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"haben, wenden Sie sich bitte an unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
"org></a>.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
@@ -254,7 +252,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Letzte Ãnderung:"
# "Sie können Ihr eigenes <em>âThank GNUâ</em> durch eine <a
href=\"https://"
# "crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14\">Spende an die "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www style.de.css accessibility/po/accessibility...,
Joerg Kohne <=