www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/screenshot-gnewsense.ja.po distr...


From: GNUN
Subject: www distros/po/screenshot-gnewsense.ja.po distr...
Date: Tue, 1 Nov 2016 03:28:41 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/11/01 03:28:40

Modified files:
        distros/po     : screenshot-gnewsense.ja.po 
                         screenshot-gnewsense.translist 
        philosophy/po  : rms-patents.ja.po 
Added files:
        distros        : screenshot-gnewsense.ja.html 
        distros/po     : screenshot-gnewsense.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot-gnewsense.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-patents.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: distros/po/screenshot-gnewsense.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot-gnewsense.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- distros/po/screenshot-gnewsense.ja.po       1 Nov 2016 03:09:52 -0000       
1.1
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.ja.po       1 Nov 2016 03:28:40 -0000       
1.2
@@ -17,7 +17,9 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of gNewSense - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "gNewSenseのスクリーンショット - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+msgstr ""
+"gNewSenseのスクリーンショット - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウン"
+"デーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Screenshot of gNewSense"
@@ -36,10 +38,10 @@
 "the GNOME music player; and AisleRiot, one of many game programs available "
 "in GNOME."
 msgstr ""
-"gNewSense 
GNU/Linuxディストリビューションのスクリーンショット。自由の"
-"GNUデスクトップ環境のGNOMEを実行し、自由のGNU画像操作プログラãƒ
 ã®GIMPと"
-"GNOMEミュージック・プレイヤのRhythmboxおよびGNOMEで利用可能なたくさんの"
-"プログラムの一つAisleRiotを走らせています。"
+"gNewSense 
GNU/Linuxディストリビューションのスクリーンショット。自由のGNUデス"
+"クトップ環境のGNOMEを実行し、自由のGNU画像操作プログラãƒ
 ã®GIMPとGNOMEミュー"
+"ジック・プレイヤのRhythmboxおよびGNOMEで利用可能なたくさんのプログラãƒ
 ã®ä¸€ã¤"
+"AisleRiotを走らせています。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux</a>"
@@ -96,9 +98,9 @@
 "creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative Commons CC0 1.0 "
 "Universal License</a>."
 msgstr ""
-"このスクリーンショットは<a rel=\"license\" href=\"https://";
-"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative Commons CC0 1.0 "
-"Universal License</a>の条件で許諾されます。"
+"このスクリーンショットは<a rel=\"license\" 
href=\"https://creativecommons.";
+"org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative Commons CC0 1.0 Universal 
License</a>の"
+"条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: distros/po/screenshot-gnewsense.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot-gnewsense.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros/po/screenshot-gnewsense.translist   4 Oct 2016 09:29:37 -0000       
1.3
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.translist   1 Nov 2016 03:28:40 -0000       
1.4
@@ -4,11 +4,13 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span> &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span> 
&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span> 
&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/distros/screenshot-gnewsense.ru.html" title="русский" />
 <!-- end translist file -->

Index: philosophy/po/rms-patents.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-patents.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/rms-patents.ja.po     1 Nov 2016 03:09:52 -0000       1.1
+++ philosophy/po/rms-patents.ja.po     1 Nov 2016 03:28:40 -0000       1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-21 06:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-01 11:54+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,14 +14,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-09-10 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Solutions to the Software Patent Problem - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"ソフトウェア特許問題の解決 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
-"ン"
+"ソフトウェア特許問題の解決 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
+"ション"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Solutions to the Software Patent Problem"
@@ -32,18 +33,20 @@
 msgstr "<strong>リチャード・ストールマン</strong>著"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Locatelli Center, Santa Clara University, November, 2012"
-msgstr "ロカテリ・センター、サンタクララ大学、2012年11月"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm\"> "
-"Video</a> is available at <a href=\"//audio-video.gnu.org/\">GNU audio/video "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm\">"
-"ビデオ録画</a>が<a 
href=\"//audio-video.gnu.org/\">GNU録音/録画のページ"
-"</a>で利用可能です。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm\"> "
+#| "Video</a> is available at <a href=\"//audio-video.gnu.org/\">GNU audio/"
+#| "video page</a>."
+msgid ""
+"<em>Speech given at the Locatelli Center, Santa Clara University, in "
+"November 2012</em>&nbsp; (<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-"
+"is-the-problem.webm\">video</a>, &nbsp;<a href=\"//audio-video.gnu.org/video/"
+"#2012\">metadata</a>)"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"//audio-video.gnu.org/video/keynote-what-is-the-problem.webm\">ビデ"
+"オ録画</a>が<a 
href=\"//audio-video.gnu.org/\">GNU録音/録画のページ</a>で利用"
+"可能です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>Andrew Chen:</b> Thank you, Eric."
@@ -54,8 +57,8 @@
 "My name is Andrew Chen.  I teach patent law at the University of North "
 "Carolina, and I had a previous life as a Computer Science professor."
 msgstr ""
-"わたしの名前はアンドリュー・チェンです。ノース・カロライナ大学で特許法を教えています。"
-"以前は、コンピュータ・サイエンスの教授でした。"
+"わたしの名前はアンドリュー・チェンです。ノース・カロライナ大学で特許法を教え"
+"ています。以前は、コンピュータ・サイエンスの教授でした。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -66,12 +69,12 @@
 "described as a text editor and also a way of life.  Something that I can "
 "agree with, having written my doctoral dissertation using his program."
 msgstr ""
-"本日のわたしの仕事はとても簡単で、まったく説明の必
要がない二人の紹介をするだけです。"
-"リチャード・ストールマンは、わたしたちは知っていますが、自由ソフトウェア運動の"
-"創始者で、プログラミング自由連盟の共同創始者
でもあり、GNUプロジェクトの"
-"主任ソフトウェア・アーキテクトで、Emacsの作者
です。Emacsはテクスト・エディタ"
-"であり、一つの人生の道でもあると彼は述べます。これはわたしも同意できるもので、"
-"わたしは博士論文を彼のプログラム
を使って書いたのです。"
+"本日のわたしの仕事はとても簡単で、まったく説明の必
要がない二人の紹介をするだ"
+"けです。リチャード・ストールマンは、わたしたちは知っていますが、自由ソフト"
+"ウェア運動の創始者で、プログラミング自由連盟のå…
±åŒå‰µå§‹è€…でもあり、GNUプロジェ"
+"クトの主任ソフトウェア・アーキテクトで、Emacsの作者
です。Emacsはテクスト・エ"
+"ディタであり、一つの人生の道でもあると彼は述べます。これはわたしも同意できる"
+"もので、わたしは博士論文を彼のプログラム
を使って書いたのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -83,12 +86,12 @@
 "presentation available at a later time in either the Ogg Theora or WebM "
 "formats."
 msgstr ""
-"ストールマン博士は本日はライブのストリーミング設備による中継に参åŠ
 ã—ないと決めました。"
-"彼は、ストリーミングをオンラインで使用することはマイクロソフト・シルバーライトのプラグイン"
-"の使用を必要とし、人々
をプロプライエタリのソフトウェアを使う圧力となる、と説明しています。"
-"ストールマン博士は人々
にそのような圧力をかけることは間違いであると考えています。"
-"彼は、お知らせしますが、後日、この発表の記録をOgg 
TheoraかWebMフォーマットで利用可能とする" 
-"つもりだそうです。"
+"ストールマン博士は本日はライブのストリーミング設備による中継に参åŠ
 ã—ないと決"
+"めました。彼は、ストリーミングをオンラインで使用することはマイクロソフト・シ"
+"ルバーライトのプラグインの使用を必要とし、人々
をプロプライエタリのソフトウェ"
+"アを使う圧力となる、と説明しています。ストールマン博士は人ã€
…にそのような圧力"
+"をかけることは間違いであると考えています。彼は、お知らせしますが、後日、この"
+"発表の記録をOgg 
TheoraかWebMフォーマットで利用可能とするつもりだ
そうです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Dr Stallman."
@@ -103,8 +106,8 @@
 "<b>Richard Stallman:</b> Can the tech people please confirm that the "
 "streaming is off?"
 msgstr ""
-"<b>リチャード・ストールマン:</b> 
技術の方にお願いしますが、ストリーミングは切って"
-"ありますか? 確認ください。"
+"<b>リチャード・ストールマン:</b> 
技術の方にお願いしますが、ストリーミングは"
+"切ってありますか? 確認ください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "OK, I think that's confirmation."
@@ -120,12 +123,13 @@
 "people don't know that, so, to try to avoid misleading people, I call them "
 "&ldquo;computational idea patents.&rdquo;"
 msgstr ""
-"えー、なぜソフトウェア特許は悪なのでしょうか? 
あるいは、そもそもこれを「計算方法のアイディアの特許」と、"
-"わたしたちは実にこう呼ぶべきだ
と思うところです。なぜなら、どれもが計算方法のアイディア"
-"の独占だ
からです。ほとんどの人は、「ソフトウェア特許」と言うときに、特定のプログラãƒ
 "
-"を特許とする問題だ
と考えます。そういった特許がなすのはそれではない、と皆さんすべてが"
-"知っているとわたしは確信しますが、ほとんどの人はわかってません。ですから、人ã€
…ã‚’"
-"混乱させることを避けるために、わたくしは「計算方法のアイディアの特許」と呼びます。"
+"えー、なぜソフトウェア特許は悪なのでしょうか? 
あるいは、そもそもこれを「計算"
+"方法のアイディアの特許」と、わたしたちは実にこう呼ぶべきã
 ã¨æ€ã†ã¨ã“ろです。"
+"なぜなら、どれもが計算方法のアイディアの独占だ
からです。ほとんどの人は、「ソ"
+"フトウェア特許」と言うときに、特定のプログラム
を特許とする問題だと考えます。"
+"そういった特許がなすのはそれではない、と皆さんすべてが知っているとわたしは確"
+"信しますが、ほとんどの人はわかってません。ですから、人ã€
…を混乱させることを避"
+"けるために、わたくしは「計算方法のアイディアの特許」と呼びます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -136,12 +140,13 @@
 "should stand for.  So: we should protect software from patents.  Software "
 "needs patent protection: protection from patents."
 msgstr ""
-"ですから、とにかく、これが悪なのは、人々
がかれらのコンピュータをかれらの望むように使って、"
-"かれらのコンピューティングを望むように行うという自由を否定する、からです。この自由は"
-"すべての人が有するべきものです。こういった特許はすべてのソフトウェア開発è€
…とユーザを"
-"危険に陥れます。わたしたちが忍び耐えなければならない理由のå
…¨ããªã„危険です。ですから、"
-"わたしたちはソフトウェアを特許から守らなくてはなりません。ソフトウェアは"
-"特許保護を必要とします: 特許からの保護です。"
+"ですから、とにかく、これが悪なのは、人々
がかれらのコンピュータをかれらの望む"
+"ように使って、かれらのコンピューティングを望むように行うという自由を否定す"
+"る、からです。この自由はすべての人が有するべきものです。こういった特許はすべ"
+"てのソフトウェア開発者
とユーザを危険に陥れます。わたしたちが忍び耐えなければ"
+"ならない理由のå…
¨ããªã„危険です。ですから、わたしたちはソフトウェアを特許から"
+"守らなくてはなりません。ソフトウェアは特許保護を必
要とします: 特許からの保護"
+"です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -152,11 +157,11 @@
 "similarity is so little and abstract it has nothing to do with the practical "
 "effects."
 msgstr ""
-"しかし、ほとんどの人は特許がどんなことをして評価するのかについてå
……分知りませんし、"
-"なぜソフトウェアを制限しうる特許がそんなにも有害となるのかわかりません。"
-"ほとんどの人は、特許は著作権のようだ
と考えますが、これはまったく違います。"
-"両者に共通な事の集計は、憲法の一文だ
けで、似ている点はとても小さく、"
-"それを抽象化することは実際的な意義はなにもありません。"
+"しかし、ほとんどの人は特許がどんなことをして評価するのかについてå
……分知りませ"
+"んし、なぜソフトウェアを制限しうる特許がそんなにも有害となるのかわかりませ"
+"ん。ほとんどの人は、特許は著作権のようだ
と考えますが、これはまったく違いま"
+"す。両者に共通な事の集計は、憲法の一文だ
けで、似ている点はとても小さく、それ"
+"を抽象化することは実際的な意義はなにもありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -171,14 +176,15 @@
 "and then you call that law by its name, and you're making a coherent, clear "
 "statement."
 msgstr ""
-"ですから、用語「知的財産」を使うのは一番最後にすべき(すべきでない)事で、それは、"
-"単にこの二つの法律だ
けでなく、ほかの関係ない異種の法律をたくさん混同します。"
-"そういった異種の法律はこの二つの法律と憲法の一文でさえå
…±é€šã¨ã—ないのです。"
-"この用語は、それを使うときはいつでも混乱を広めますから、、約8年前、わたしは"
-"この用語を決して使うべきでないときめ、それからはまったく使っていません。"
-"避けることは驚くほど簡単です。なぜなら、かっこよく振る舞う以外には、この用語を使う理由は"
-"一般に何一つないからです。いったん抵抗することを学べば、それは実に簡単で、一つの法律について"
-"話し、その時はその名前でその法律を呼び、そうすれば整合性のある明確な文になります。"
+"ですから、用語「知的財産」を使うのは一番最後にすべき(すべきでない)事で、それ"
+"は、単にこの二つの法律だ
けでなく、ほかの関係ない異種の法律をたくさん混同しま"
+"す。そういった異種の法律はこの二つの法律と憲法の一文でさえå
…±é€šã¨ã—ないので"
+"す。この用語は、それを使うときはいつでも混乱を広めますから、、約8年前、わたし"
+"はこの用語を決して使うべきでないときめ、それからはまったく使っていません。避"
+"けることは驚くほど簡単です。なぜなら、かっこよく振る舞う以外には、この用語を"
+"使う理由は一般に何一つないからです。いったん抵抗することを学べば、それは実に"
+"簡単で、一つの法律について話し、その時はその名前でその法律を呼び、そうすれば"
+"整合性のある明確な文になります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -186,55 +192,126 @@
 "at all like what copyrights do.  An analogy is a good way to do this.  What "
 "can you say about programs? Well, they're large works, full of details that "
 "all have to work together to get the desired result.  Well, what else is "
-"there like that? A novel, or a symphony.  So, imagine if the governments of "
-"Europe in the 1700s had had the cockeyed idea of promoting the progress of "
-"symphonic music with a system of &ldquo;musical idea patents.&rdquo; So, any "
-"musical idea statable in words could have been patented.  A melodic motif "
-"could have been patented, or a series of chords, or a rhythmic pattern, or a "
-"pattern of repetitions in a movement, or the use of certain instruments "
-"while the rest of the orchestra is silent and a bunch of other musical ideas "
-"that I can't think of, but maybe a composer would."
-msgstr ""
-"ですから、わたしは人々
に特許が何をするかを説明しなければなりません、そして、それが著作権が"
-"何をするかとはまったく異なることを示すのです。類似による説明はこの一つの良い方法です。"
-"プログラムについて何が言えますか? 
えぇ、それは大きな作品で、その望むべき結果を生むために"
-"すべてが一緒に動かなければならない詳細がたくさんあるものです。ですから、想像してみましょう。"
-"1700年代のヨーロッパの政府が、交響曲の進歩を「音楽の考えの特許」のシステãƒ
 ã§å¥¨åŠ±ã™ã‚‹ã¨ã„う"
-"ゆがんだ
考えを持った、と。言葉で表現できる音楽の考えはすべて特許にできるようになったとしま"
-"しょう。メロディのモチーフは特許となり、もしくは、和音の列や、リズãƒ
 ã®ãƒ‘ターンや、"
-"動作の繰り返しのパターンや、オーケストラのほかが静かでいるときにある楽器を使うこと、"
-"そして、わたしが思いつかないけれども作曲家は考えつく、たくさんのほかの音楽の考えが"
-"すべて特許となりうる、としましょう。"
+"there like that? A novel, or a symphony."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, I have to explain to people what patents do, and show them that it's "
+#| "not at all like what copyrights do.  An analogy is a good way to do "
+#| "this.  What can you say about programs? Well, they're large works, full "
+#| "of details that all have to work together to get the desired result.  "
+#| "Well, what else is there like that? A novel, or a symphony.  So, imagine "
+#| "if the governments of Europe in the 1700s had had the cockeyed idea of "
+#| "promoting the progress of symphonic music with a system of &ldquo;musical "
+#| "idea patents.&rdquo; So, any musical idea statable in words could have "
+#| "been patented.  A melodic motif could have been patented, or a series of "
+#| "chords, or a rhythmic pattern, or a pattern of repetitions in a movement, "
+#| "or the use of certain instruments while the rest of the orchestra is "
+#| "silent and a bunch of other musical ideas that I can't think of, but "
+#| "maybe a composer would."
+msgid ""
+"So, imagine if the governments of Europe in the 1700s had had the cockeyed "
+"idea of promoting the progress of symphonic music with a system of &ldquo;"
+"musical idea patents.&rdquo; So, any musical idea statable in words could "
+"have been patented.  A melodic motif could have been patented, or a series "
+"of chords, or a rhythmic pattern, or a pattern of repetitions in a movement, "
+"or the use of certain instruments while the rest of the orchestra is silent "
+"and a bunch of other musical ideas that I can't think of, but maybe a "
+"composer would."
+msgstr ""
+"ですから、わたしは人々
に特許が何をするかを説明しなければなりません、そして、"
+"それが著作権が何をするかとはまったく異なることを示すのです。類似による説明は"
+"この一つの良い方法です。プログラム
について何が言えますか? えぇ、それは大きな"
+"作品で、その望むべき結果を生むためにすべてが一緒に動かなければならない詳細が"
+"たくさんあるものです。ですから、想像してみましょう。1700年代のヨーロッパの政"
+"府が、交響曲の進歩を「音楽の考えの特許」のシステム
で奨励するというゆがんだ考"
+"えを持った、と。言葉で表現できる音楽の考えはすべて特許にできるようになったと"
+"しましょう。メロディのモチーフは特許となり、もしくは、和音の列や、リズãƒ
 ã®ãƒ‘"
+"ターンや、動作の繰り返しのパターンや、オーケストラのほかが静かでいるときにあ"
+"る楽器を使うこと、そして、わたしが思いつかないけれども作曲家は考えつく、たく"
+"さんのほかの音楽の考えがすべて特許となりうる、としましょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, now imagine it's 1800 and you're Beethoven and you want to write a "
+#| "symphony.  You're going to find that it's harder to write a symphony that "
+#| "you don't get sued for than to write a good symphony.  Now, you'd "
+#| "probably have complained, and the patent holders would have said &ldquo;"
+#| "Oh, Beethoven, you're just jealous because we had these ideas before "
+#| "you.  Why don't you go think of some ideas of your own?&rdquo; Of course, "
+#| "Beethoven is considered a great composer because he had lots of new "
+#| "ideas, and not only that, he knew how to use them effectively.  And that "
+#| "is: combined with lots of familiar ideas, so that his pieces were merely "
+#| "shocking for a while, but people could get used to them.  They were not "
+#| "so alien and incomprehensible that they got rejected.  They shocked "
+#| "people for a while, people got used to them, and now we don't see what's "
+#| "shocking any more, because we're used to those ideas.  Well, that's the "
+#| "proof that he used those ideas well."
 msgid ""
 "So, now imagine it's 1800 and you're Beethoven and you want to write a "
 "symphony.  You're going to find that it's harder to write a symphony that "
 "you don't get sued for than to write a good symphony.  Now, you'd probably "
 "have complained, and the patent holders would have said &ldquo;Oh, "
 "Beethoven, you're just jealous because we had these ideas before you.  Why "
-"don't you go think of some ideas of your own?&rdquo; Of course, Beethoven is "
-"considered a great composer because he had lots of new ideas, and not only "
-"that, he knew how to use them effectively.  And that is: combined with lots "
-"of familiar ideas, so that his pieces were merely shocking for a while, but "
-"people could get used to them.  They were not so alien and incomprehensible "
-"that they got rejected.  They shocked people for a while, people got used to "
-"them, and now we don't see what's shocking any more, because we're used to "
-"those ideas.  Well, that's the proof that he used those ideas well."
+"don't you go think of some ideas of your own?&rdquo;"
 msgstr ""
 
"そして、今、1800年で、あなたがベートーベンで、交響曲を書きたいとしましょう。"
 
"良い交響曲を書くことよりも、訴えられない交響曲を書くことがとても難しいことに"
-"気がつくでしょう。今、ここで、あなたはおそらく文句を言うでしょう。そして、"
-"特許の所有者
はこういうでしょう、「あら、ベートーベンさん、あなた以前に"
-"わたしたちがこの考えを持ったから単に嫉妬しているんでしょう。あなた自身の"
-"考えをなにか考えつけばいいじゃないですか?」、と。もちろん、ベートーベンは"
-"たくさんの新しい考えを持った偉大な作曲家です。それだ
けでなく、その考えを"
-"効果的に使うことを知っていました。そしてそれは: 
たくさんのよく知られた考えを"
-"組み合わせ、ある一時期はかれの作品は単に衝撃でしたが、人ã€
…は慣れることができたのです。"
-"よそ者
で理解できないので拒絶されるというものではなかったのです。"
-"人々は一時期衝撃を受けましたが、æ…
£ã‚Œã¦ã€ä»Šã‚„、わたしたちはなにが衝撃なのかもはや"
-"わかりません。なぜなら、その考えにわたしたちはæ…
£ã‚ŒãŸã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚えぇ、"
-"これがかれがその考えをよく使ったという証拠です。"
+"気がつくでしょう。今、ここで、あなたはおそらく文句を言うでしょう。そして、特"
+"許の所有者
はこういうでしょう、「あら、ベートーベンさん、あなた以前にわたした"
+"ちがこの考えを持ったから単に嫉妬しているんでしょう。あなた自身の考えをなにか"
+"考えつけばいいじゃないですか?」、と。もちろん、ベートーベンはたくさんの新しい"
+"考えを持った偉大な作曲家です。それだ
けでなく、その考えを効果的に使うことを"
+"知っていました。そしてそれは: 
たくさんのよく知られた考えを組み合わせ、ある一"
+"時期はかれの作品は単に衝撃でしたが、人々はæ…
£ã‚Œã‚‹ã“とができたのです。よそ者で"
+"理解できないので拒絶されるというものではなかったのです。人ã€
…は一時期衝撃を受"
+"けましたが、æ…
£ã‚Œã¦ã€ä»Šã‚„、わたしたちはなにが衝撃なのかもはやわかりません。な"
+"ぜなら、その考えにわたしたちはæ…
£ã‚ŒãŸã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚えぇ、これがかれがその考えをよ"
+"く使ったという証拠です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, now imagine it's 1800 and you're Beethoven and you want to write a "
+#| "symphony.  You're going to find that it's harder to write a symphony that "
+#| "you don't get sued for than to write a good symphony.  Now, you'd "
+#| "probably have complained, and the patent holders would have said &ldquo;"
+#| "Oh, Beethoven, you're just jealous because we had these ideas before "
+#| "you.  Why don't you go think of some ideas of your own?&rdquo; Of course, "
+#| "Beethoven is considered a great composer because he had lots of new "
+#| "ideas, and not only that, he knew how to use them effectively.  And that "
+#| "is: combined with lots of familiar ideas, so that his pieces were merely "
+#| "shocking for a while, but people could get used to them.  They were not "
+#| "so alien and incomprehensible that they got rejected.  They shocked "
+#| "people for a while, people got used to them, and now we don't see what's "
+#| "shocking any more, because we're used to those ideas.  Well, that's the "
+#| "proof that he used those ideas well."
+msgid ""
+"Of course, Beethoven is considered a great composer because he had lots of "
+"new ideas, and not only that, he knew how to use them effectively.  And that "
+"is: combined with lots of familiar ideas, so that his pieces were merely "
+"shocking for a while, but people could get used to them.  They were not so "
+"alien and incomprehensible that they got rejected.  They shocked people for "
+"a while, people got used to them, and now we don't see what's shocking any "
+"more, because we're used to those ideas.  Well, that's the proof that he "
+"used those ideas well."
+msgstr ""
+"そして、今、1800年で、あなたがベートーベンで、交響曲を書きたいとしましょう。"
+"良い交響曲を書くことよりも、訴えられない交響曲を書くことがとても難しいことに"
+"気がつくでしょう。今、ここで、あなたはおそらく文句を言うでしょう。そして、特"
+"許の所有者
はこういうでしょう、「あら、ベートーベンさん、あなた以前にわたした"
+"ちがこの考えを持ったから単に嫉妬しているんでしょう。あなた自身の考えをなにか"
+"考えつけばいいじゃないですか?」、と。もちろん、ベートーベンはたくさんの新しい"
+"考えを持った偉大な作曲家です。それだ
けでなく、その考えを効果的に使うことを"
+"知っていました。そしてそれは: 
たくさんのよく知られた考えを組み合わせ、ある一"
+"時期はかれの作品は単に衝撃でしたが、人々はæ…
£ã‚Œã‚‹ã“とができたのです。よそ者で"
+"理解できないので拒絶されるというものではなかったのです。人ã€
…は一時期衝撃を受"
+"けましたが、æ…
£ã‚Œã¦ã€ä»Šã‚„、わたしたちはなにが衝撃なのかもはやわかりません。な"
+"ぜなら、その考えにわたしたちはæ…
£ã‚ŒãŸã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚えぇ、これがかれがその考えをよ"
+"く使ったという証拠です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -248,14 +325,16 @@
 "pick some ideas.  What's hard is to implement them all together and make it "
 "work well."
 msgstr ""
-"ですから、誰もがゼロから音楽を再発明できる、もしくは、しなければならないという考えは"
-"バカげています。ベートーベンでさえそれはできないでしょうし、誰かにそれを試せとお願いするのは"
-"つまらないことです。コンピューティングについても同じです。交響曲が多くの音楽の"
-"考えを一緒に実装
するのとちょうど同じようにですが、困難な部分はたくさんの考えを"
-"取り上げることではありません。困難な部分は注釈とともにそれらを一緒に実è£
…することです。"
-"これはソフトウェアについても同じです。大きなプログラãƒ
 ã¯ä½•åƒã‚‚の考えを一緒に実装するでしょう。"
-"しかし、困難なのはある考えを取り上げることではありません。いくつかの考えを取り上げることは"
-"簡単です。困難なのは、それらすべてを一緒にして実装
し、きちんと動くようにすることです。"
+"ですから、誰もがゼロから音楽を再発明できる、もしくは、しなければならないとい"
+"う考えはバカげています。ベートーベンでさえそれはできないでしょうし、誰かにそ"
+"れを試せとお願いするのはつまらないことです。コンピューティングについても同じ"
+"です。交響曲が多くの音楽の考えを一緒に実装
するのとちょうど同じようにですが、"
+"困難な部分はたくさんの考えを取り上げることではありません。困難な部分は注釈と"
+"ともにそれらを一緒に実装
することです。これはソフトウェアについても同じです。"
+"大きなプログラムは何千もの考えを一緒に実装
するでしょう。しかし、困難なのはあ"
+"る考えを取り上げることではありません。いくつかの考えを取り上げることは簡単で"
+"す。困難なのは、それらすべてを一緒にして実装
し、きちんと動くようにすることで"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -264,10 +343,10 @@
 "system.  Designed to give us help we don't want at the cost of tremendous "
 "problems."
 msgstr ""
-"ですから「計算方法のアイディアの特許」はわたしたちがいずれにしろたくさん得なければならない"
-"資源を促進することで困難で大きな仕事を妨害します。ですから、これは誤認のシステãƒ
 ã§ã™ã€‚"
-"非常に大きな問題のコストを支払いながら、わたしたちが望まないことを助けるように設計されている"
-"のです。"
+"ですから「計算方法のアイディアの特許」はわたしたちがいずれにしろたくさん得な"
+"ければならない資源を促進することで困難で大きな仕事を妨害します。ですから、こ"
+"れは誤認のシステム
です。非常に大きな問題のコストを支払いながら、わたしたちが"
+"望まないことを助けるように設計されているのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -280,13 +359,14 @@
 "applicable if a country has already issued hundreds of thousands of software "
 "patents."
 msgstr ""
-"ですから、わたしたちが必
要なのは問題を除去することです。なにが問題でしょうか? 
問題は: "
-"ソフトウェア開発者とそのユーザが特許に脅
かされていることです。危機に面しているのです。" 
-"これをどうやって止められますか? 
えー、ひとつの方法は: 
ソフトウェアに影響を及ぼす特許を"
-"発行しないことです。この解決方法は、最初から適用すれば有効です。もし、ある国がそのような"
-"特許をひとつも発行していないのであれば、その特許システãƒ
 ã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’攻撃しません。"
-"よろしい、これは良い解決方法です。しかし、ある国が既に数十万のソフトウェア特許を発行"
-"している場合は適用可能ではありません。"
+"ですから、わたしたちが必
要なのは問題を除去することです。なにが問題でしょう"
+"か? 問題は: ソフトウェア開発者とそのユーザが特許に脅
かされていることです。危"
+"機に面しているのです。これをどうやって止められますか?
 えー、ひとつの方法は: "
+"ソフトウェアに影響を及ぼす特許を発行しないことです。この解決方法は、最初から"
+"適用すれば有効です。もし、ある国がそのような特許をひとつも発行していないので"
+"あれば、その特許システム
はソフトウェアを攻撃しません。よろしい、これは良い解"
+"決方法です。しかし、ある国が既に数十万のソフトウェア特許を発行しているå
 ´åˆã¯"
+"適用可能ではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -297,11 +377,12 @@
 "government by legislation to increase them, it's absurd to make this a one-"
 "way ratchet.  But that's not in the US Constitution."
 msgstr ""
-"今、わたしは、特許の権限は強化できるのとちょうど同じく削減できると、明確に憲法に述べる"
-"ことを提案しています。どのような意味でも、それは誰かの所有物ではありません。それは、"
-"政府により与えられた権限で、政府がその意志で変更できるものです。結局、政府が立法で"
-"権限を強化することができるならば、これを一方向のラチェットとすることはバカげています。"
-"しかし、合衆国憲法ではそうなっていないのです。" 
+"今、わたしは、特許の権限は強化できるのとちょうど同じく削減できると、明確に憲"
+"法に述べることを提案しています。どのような意味でも、それは誰かの所有物ではあ"
+"りません。それは、政府により与えられた権限で、政府がその意志で変更できるもの"
+"です。結局、政府が立法で権限を強化することができるならば、これを一方向のラ"
+"チェットとすることはバカげています。しかし、合衆国憲法ではそうなっていないの"
+"です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -311,11 +392,11 @@
 "people can lobby for.  It's not something we can say to officials, &ldquo;do "
 "this because we want you to.&rdquo;"
 msgstr ""
-"では、わたしたちは何ができるでしょうか? 
ソフトウェアを制限するすべてのそういった特許は"
-"最初から無効でいつも無効で、すべて除去するようにと決めるように法廷に要求することはできる"
-"でしょう。しかし、それは人々
が運動できる何かではありません。"
-"「わたしたちはあなたにこうして欲しいのですから動いてくã
 ã•ã„」と役人に言える何かでは"
-"ありません。"
+"では、わたしたちは何ができるでしょうか? 
ソフトウェアを制限するすべてのそう"
+"いった特許は最初から無効でいつも無効で、すべて除去するようにと決めるように法"
+"廷に要求することはできるでしょう。しかし、それは人々
が運動できる何かではあり"
+"ません。「わたしたちはあなたにこうして欲しいのですから動いてくã
 ã•ã„」と役人"
+"に言える何かではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -329,41 +410,104 @@
 "should do.  Well, if the machine's only function is to be universal, then "
 "the program is all that implements any specific, patented idea."
 msgstr ""
-"では、実装できるような解決方法を探そうとしたå 
´åˆã€ãªã«ãŒã‚るでしょうか? えー、わたしが"
-"いえる唯一の方法は、ソフトウェアをセーフハーバーにする立法です。それがソフトウェアであれば"
-"安å…
¨ã§ã™ã€‚同じコンピュテーションを行う回路は特許でカバーされるでしょうが、もし、それが"
-"ソフトウェアであれば、安å…
¨ã§ã™ã€‚しかし、これはなにを意味するでしょうか? 
なにかがソフトウェアで"
-"あることは何を意味するでしょうか? 
えー、それは一般目的の普遍的なマシンで実行されます。"
-"まず、普遍的なマシンを作り、プログラム
にそれがどうすべきかを示します。えー、もし、その"
-"マシンが普遍的にだ
け機能するのであれば、そのプログラムがすべてそのå…
·ä½“的な、"
-"特許とされる考えを実装するのです。"
-
-#. type: Content of: <p>
+"では、実装できるような解決方法を探そうとしたå 
´åˆã€ãªã«ãŒã‚るでしょうか? "
+"えー、わたしがいえる唯一の方法は、ソフトウェアをセーフハーバーにする立法で"
+"す。それがソフトウェアであれば安å…
¨ã§ã™ã€‚同じコンピュテーションを行う回路は特"
+"許でカバーされるでしょうが、もし、それがソフトウェアであれば、安å
…¨ã§ã™ã€‚しか"
+"し、これはなにを意味するでしょうか? 
なにかがソフトウェアであることは何を意味"
+"するでしょうか? 
えー、それは一般目的の普遍的なマシンで実行されます。まず、普"
+"遍的なマシンを作り、プログラム
にそれがどうすべきかを示します。えー、もし、そ"
+"のマシンが普遍的にだ
け機能するのであれば、そのプログラムがすべてそのå…
·ä½“çš„"
+"な、特許とされる考えを実装するのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it from "
+#| "a case like that in <cite>Diamond vs. Diehr</cite> where there was a "
+#| "patent for a system, a method of curing rubber.  The implementation "
+#| "involved a computer, but it also involved special purpose hardware, not a "
+#| "general purpose universal machine, and that special purpose hardware was "
+#| "crucial to carrying out the patented technique.  It wasn't actually a "
+#| "software technique.  And, actually, I read an article by Pamela Samuelson "
+#| "arguing that the CAFC twisted that decision and basically got the "
+#| "quantifiers in the wrong order.  That the Supreme Court said, &ldquo;the "
+#| "fact that there's a computer in there somewhere doesn't automatically "
+#| "make it non-patentable,&rdquo; and the CAFC twisted that into &ldquo;the "
+#| "computer makes it patentable.&rdquo;"
 msgid ""
 "So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it from a "
 "case like that in <cite>Diamond vs. Diehr</cite> where there was a patent "
 "for a system, a method of curing rubber.  The implementation involved a "
 "computer, but it also involved special purpose hardware, not a general "
 "purpose universal machine, and that special purpose hardware was crucial to "
-"carrying out the patented technique.  It wasn't actually a software "
-"technique.  And, actually, I read an article by Pamela Samuelson arguing "
-"that the CAFC twisted that decision and basically got the quantifiers in the "
-"wrong order.  That the Supreme Court said, &ldquo;the fact that there's a "
-"computer in there somewhere doesn't automatically make it non-patentable,"
-"&rdquo; and the CAFC twisted that into &ldquo;the computer makes it "
-"patentable.&rdquo;"
-msgstr ""
-"ですから、これがわたしが到達したいケースで、ゴム
のキュアリング方法に関するシステムの特許の"
-"<cite>ダイアモンド対ディア事件</cite>のケースとは別にしたいと考えています。"
-"実装
にはコンピュータが関係するが、特別な目的のハードウェアも関係します。一般目的の"
-"普遍的なマシンではなく、その特別な目的のハードウェアが特許とされる技法を実行するのに"
-"主要な役割をなします。それは実際にはソフトウェアの技法ではありません。そして、実際には、"
-"パメラ・サミュエルソンが論じている記事をわたしは読みましたが、CAFCは決定をねじ曲げて"
-"基本的に間違ったé 
†ç•ªã§é™å®šè©žã‚’使ったと論じていました。上級裁判所は、"
-"「どこかにコンピュータを使っているという事実が自動的にそれを特許不可能にすることはない」"
-"と言ったのであり、CAFCが「コンピュータがそれを特許可能とする」とねじ曲げたのです。"
-
-#. type: Content of: <p>
+"carrying out the patented technique."
+msgstr ""
+"ですから、これがわたしが到達したいケースで、ゴム
のキュアリング方法に関するシ"
+"ステム
の特許の<cite>ダイアモンド対ディア事件</cite>のケースとは別にしたいと考"
+"えています。実装
にはコンピュータが関係するが、特別な目的のハードウェアも関係"
+"します。一般目的の普遍的なマシンではなく、その特別な目的のハードウェアが特許"
+"とされる技法を実行するのに主要な役割をなします。それは実際にはソフトウェアの"
+"技法ではありません。そして、実際には、パメラ・サミュエルソンが論じている記事"
+"をわたしは読みましたが、CAFCは決定をねじ曲げて基本的に間違ったé
 †ç•ªã§é™å®šè©žã‚’"
+"使ったと論じていました。上級裁判所は、「どこかにコンピュータを使っているとい"
+"う事実が自動的にそれを特許不可能にすることはない」と言ったのであり、CAFCが"
+"「コンピュータがそれを特許可能とする」とねじ曲げたのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, that's the case I want to get at, and I'm trying to separate it from "
+#| "a case like that in <cite>Diamond vs. Diehr</cite> where there was a "
+#| "patent for a system, a method of curing rubber.  The implementation "
+#| "involved a computer, but it also involved special purpose hardware, not a "
+#| "general purpose universal machine, and that special purpose hardware was "
+#| "crucial to carrying out the patented technique.  It wasn't actually a "
+#| "software technique.  And, actually, I read an article by Pamela Samuelson "
+#| "arguing that the CAFC twisted that decision and basically got the "
+#| "quantifiers in the wrong order.  That the Supreme Court said, &ldquo;the "
+#| "fact that there's a computer in there somewhere doesn't automatically "
+#| "make it non-patentable,&rdquo; and the CAFC twisted that into &ldquo;the "
+#| "computer makes it patentable.&rdquo;"
+msgid ""
+"It wasn't actually a software technique.  And, actually, I read an article "
+"by Pamela Samuelson arguing that the CAFC twisted that decision and "
+"basically got the quantifiers in the wrong order.  That the Supreme Court "
+"said, &ldquo;the fact that there's a computer in there somewhere doesn't "
+"automatically make it non-patentable,&rdquo; and the CAFC twisted that into "
+"&ldquo;the computer makes it patentable.&rdquo;"
+msgstr ""
+"ですから、これがわたしが到達したいケースで、ゴム
のキュアリング方法に関するシ"
+"ステム
の特許の<cite>ダイアモンド対ディア事件</cite>のケースとは別にしたいと考"
+"えています。実装
にはコンピュータが関係するが、特別な目的のハードウェアも関係"
+"します。一般目的の普遍的なマシンではなく、その特別な目的のハードウェアが特許"
+"とされる技法を実行するのに主要な役割をなします。それは実際にはソフトウェアの"
+"技法ではありません。そして、実際には、パメラ・サミュエルソンが論じている記事"
+"をわたしは読みましたが、CAFCは決定をねじ曲げて基本的に間違ったé
 †ç•ªã§é™å®šè©žã‚’"
+"使ったと論じていました。上級裁判所は、「どこかにコンピュータを使っているとい"
+"う事実が自動的にそれを特許不可能にすることはない」と言ったのであり、CAFCが"
+"「コンピュータがそれを特許可能とする」とねじ曲げたのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anyway, we might have some hope with the courts, but I'm proposing a "
+#| "method that will separate the cases that we must protect from non-"
+#| "computational idea patents that affect systems that might be implemented "
+#| "with a computer in there somewhere.  The precise words to use? Well, the "
+#| "best I could come up with was: &ldquo;software running on generally used "
+#| "computing hardware.&rdquo; We certainly want things like smartphones to "
+#| "be covered; we don't want it to exclude anything that has any kind of "
+#| "special-purpose hardware in there.  The portable phone obviously has "
+#| "specialised hardware to talk to the phone network, but that shouldn't "
+#| "automatically mean that if it's running on a portable phone, it's "
+#| "vulnerable to patents.  Because that is a general purpose computer and "
+#| "people use it for all sorts of things.  But my words, &ldquo;generally "
+#| "used computing hardware,&rdquo; they may not be the best possible words.  "
+#| "This is a subject that I think calls for study, because we've got to look "
+#| "at each possible wording that might be used and see which cases would be "
+#| "protected from patents and which would be exposed to come up with the "
+#| "right method."
 msgid ""
 "Anyway, we might have some hope with the courts, but I'm proposing a method "
 "that will separate the cases that we must protect from non-computational "
@@ -372,9 +516,47 @@
 "up with was: &ldquo;software running on generally used computing hardware."
 "&rdquo; We certainly want things like smartphones to be covered; we don't "
 "want it to exclude anything that has any kind of special-purpose hardware in "
-"there.  The portable phone obviously has specialised hardware to talk to the "
-"phone network, but that shouldn't automatically mean that if it's running on "
-"a portable phone, it's vulnerable to patents.  Because that is a general "
+"there."
+msgstr ""
+"とにかく、わたしたちは法廷に希望を持てますが、わたしは、どこかにコンピュータ"
+"を使って実装されるかもしれないシステム
に影響する計算方法ではないアイディアの"
+"特許から保護しなければならないケースを別扱いする方法を提案しています。使われ"
+"る正確な文言は? 
えぇ、思いついたのでもっともよいものは: 
「一般的に使用される"
+"コンピューティングのハードウェアで実行されるソフトウェア」です。スマートフォ"
+"ンのようなものもたしかに含まれなくてはならないと思います。どんな種類の特別の"
+"目的のハードウェアを有するものでも除外したくはありません。携帯電話は明らかに"
+"電話ネットワークとつなぐ特別のハードウェアを有していますが、それã
 ã‹ã‚‰ã¨è¨€ã£"
+"て自動的に携帯電話で実行されるならば特許に脆弱ということであってはなりませ"
+"ん。しかし、わたしの文言、「一般的に使用されるコンピューティングのハードウェ"
+"ア」は、可能な文言で最高のものではないかもしれません。これは、ç
 ”究が待たれる"
+"ものだ
と思います。なぜなら、使用できるであろうそれぞれの可能な文言について検"
+"討し、どの場合は特許から守ることができるか、どのå 
´åˆã¯æ­£ã—い方法で表現できる"
+"か考える必要があります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anyway, we might have some hope with the courts, but I'm proposing a "
+#| "method that will separate the cases that we must protect from non-"
+#| "computational idea patents that affect systems that might be implemented "
+#| "with a computer in there somewhere.  The precise words to use? Well, the "
+#| "best I could come up with was: &ldquo;software running on generally used "
+#| "computing hardware.&rdquo; We certainly want things like smartphones to "
+#| "be covered; we don't want it to exclude anything that has any kind of "
+#| "special-purpose hardware in there.  The portable phone obviously has "
+#| "specialised hardware to talk to the phone network, but that shouldn't "
+#| "automatically mean that if it's running on a portable phone, it's "
+#| "vulnerable to patents.  Because that is a general purpose computer and "
+#| "people use it for all sorts of things.  But my words, &ldquo;generally "
+#| "used computing hardware,&rdquo; they may not be the best possible words.  "
+#| "This is a subject that I think calls for study, because we've got to look "
+#| "at each possible wording that might be used and see which cases would be "
+#| "protected from patents and which would be exposed to come up with the "
+#| "right method."
+msgid ""
+"The portable phone obviously has specialised hardware to talk to the phone "
+"network, but that shouldn't automatically mean that if it's running on a "
+"portable phone, it's vulnerable to patents.  Because that is a general "
 "purpose computer and people use it for all sorts of things.  But my words, "
 "&ldquo;generally used computing hardware,&rdquo; they may not be the best "
 "possible words.  This is a subject that I think calls for study, because "
@@ -382,47 +564,109 @@
 "cases would be protected from patents and which would be exposed to come up "
 "with the right method."
 msgstr ""
-"とにかく、わたしたちは法廷に希望を持てますが、わたしは、"
-"どこかにコンピュータを使って実装
されるかもしれないシステムに影響する"
-"計算方法ではないアイディアの特許から保護しなければならないケースを別扱いする"
-"方法を提案しています。使われる正確な文言は? 
えぇ、思いついたのでもっともよいものは: "
-"「一般的に使用されるコンピューティングのハードウェアで実行されるソフトウェア」です。"
-"スマートフォンのようなものもたしかに含まれなくてはならないと思います。どんな種類の"
-"特別の目的のハードウェアを有するものでも除外したくはありません。携帯電話は"
-"明らかに電話ネットワークとつなぐ特別のハードウェアを有していますが、それã
 ã‹ã‚‰ã¨è¨€ã£ã¦"
-"自動的に携帯電話で実行されるならば特許に脆弱ということであってはなりません。"
-"しかし、わたしの文言、「一般的に使用されるコンピューティングのハードウェア」は、"
-"可能な文言で最高のものではないかもしれません。これは、ç
 ”究が待たれるものだと思います。"
-"なぜなら、使用できるであろうそれぞれの可能な文言について検討し、どのå
 ´åˆã¯ç‰¹è¨±ã‹ã‚‰"
-"守ることができるか、どのå 
´åˆã¯æ­£ã—い方法で表現できるか考える必要があります。"
-
-#. type: Content of: <p>
+"とにかく、わたしたちは法廷に希望を持てますが、わたしは、どこかにコンピュータ"
+"を使って実装されるかもしれないシステム
に影響する計算方法ではないアイディアの"
+"特許から保護しなければならないケースを別扱いする方法を提案しています。使われ"
+"る正確な文言は? 
えぇ、思いついたのでもっともよいものは: 
「一般的に使用される"
+"コンピューティングのハードウェアで実行されるソフトウェア」です。スマートフォ"
+"ンのようなものもたしかに含まれなくてはならないと思います。どんな種類の特別の"
+"目的のハードウェアを有するものでも除外したくはありません。携帯電話は明らかに"
+"電話ネットワークとつなぐ特別のハードウェアを有していますが、それã
 ã‹ã‚‰ã¨è¨€ã£"
+"て自動的に携帯電話で実行されるならば特許に脆弱ということであってはなりませ"
+"ん。しかし、わたしの文言、「一般的に使用されるコンピューティングのハードウェ"
+"ア」は、可能な文言で最高のものではないかもしれません。これは、ç
 ”究が待たれる"
+"ものだ
と思います。なぜなら、使用できるであろうそれぞれの可能な文言について検"
+"討し、どの場合は特許から守ることができるか、どのå 
´åˆã¯æ­£ã—い方法で表現できる"
+"か考える必要があります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, every time I suggest a method to solve this problem, the first thing "
+#| "people try to look for is how to half solve it instead.  The idea of "
+#| "really solving the problem shocks people because it strikes them as "
+#| "radical.  They think &ldquo;I can't advocate something so radical as to "
+#| "really solve this whole problem.  I've got to look for some partial "
+#| "solution that will only protect some software developers.&rdquo; Well, "
+#| "that's a mistake.  It's a mistake a) because it wouldn't do the whole "
+#| "job, but b) because it would be harder to get it passed.  There are lots "
+#| "of software developers and they are all threatened and if we propose to "
+#| "protect them all, they will all have a reason to support it.  But if we "
+#| "propose to only protect some of them, the rest will say &ldquo;well, this "
+#| "doesn't do me any good, why should I care?&rdquo;"
 msgid ""
 "Now, every time I suggest a method to solve this problem, the first thing "
 "people try to look for is how to half solve it instead.  The idea of really "
 "solving the problem shocks people because it strikes them as radical.  They "
 "think &ldquo;I can't advocate something so radical as to really solve this "
 "whole problem.  I've got to look for some partial solution that will only "
-"protect some software developers.&rdquo; Well, that's a mistake.  It's a "
-"mistake a) because it wouldn't do the whole job, but b) because it would be "
-"harder to get it passed.  There are lots of software developers and they are "
-"all threatened and if we propose to protect them all, they will all have a "
-"reason to support it.  But if we propose to only protect some of them, the "
-"rest will say &ldquo;well, this doesn't do me any good, why should I care?"
-"&rdquo;"
-msgstr ""
-"今、わたしがこの問題を解決する方法を提案するときはいつでも、人ã€
…が第一に探そうとするのは、"
-"そうではなくて半分解決することです。本当にこの問題を解決しようとする考えは、人ã€
…に衝撃を"
-"与えます。なぜなら、過激に打ちつけるからです。人々
はこう考えます。「この全体の問題を"
-"本当に解決することについて、こんな過激なことは、わたしには擁護できない。あるソフトウェア"
-"開発者だ
けを守るなにか部分的な解決を探すことにしよう。」、と。えぇ、これは間違いです。"
-"間違いなのは、a) å…
¨ä½“の仕事をしないからですし、しかしながら b) 
実現がより困難だからです。"
-"たくさんのソフトウェア開発者がいて、全員が脅
かされています。わたしたちがその全員を守る"
-"ことを提案するならば、そのå…
¨å“¡ãŒãã‚Œã‚’支持する理由があるでしょう。しかし、わたしたちが"
-"その一部だけを守ることを提案した場合、その他の人々
は、「うーん、これはわたしにはなにも"
-"よくない、なんでわたしが気にすべきなの?」と言うでしょう。"
-
-#. type: Content of: <p>
+"protect some software developers.&rdquo;"
+msgstr ""
+"今、わたしがこの問題を解決する方法を提案するときはいつでも、人ã€
…が第一に探そ"
+"うとするのは、そうではなくて半分解決することです。本当にこの問題を解決しよう"
+"とする考えは、人々
に衝撃を与えます。なぜなら、過激に打ちつけるからです。人ã€
…"
+"はこう考えます。「このå…
¨ä½“の問題を本当に解決することについて、こんな過激なこ"
+"とは、わたしには擁護できない。あるソフトウェア開発者
だけを守るなにか部分的な"
+"解決を探すことにしよう。」、と。えぇ、これは間違いです。間違いなのは、a)
 全体"
+"の仕事をしないからですし、しかしながら b) 
実現がより困難だからです。たくさん"
+"のソフトウェア開発者がいて、全員が脅
かされています。わたしたちがその全員を守"
+"ることを提案するならば、そのå…
¨å“¡ãŒãã‚Œã‚’支持する理由があるでしょう。しかし、"
+"わたしたちがその一部だけを守ることを提案したå 
´åˆã€ãã®ä»–の人々は、「うーん、"
+"これはわたしにはなにもよくない、なんでわたしが気にすべきなの?」と言うでしょ"
+"う。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, every time I suggest a method to solve this problem, the first thing "
+#| "people try to look for is how to half solve it instead.  The idea of "
+#| "really solving the problem shocks people because it strikes them as "
+#| "radical.  They think &ldquo;I can't advocate something so radical as to "
+#| "really solve this whole problem.  I've got to look for some partial "
+#| "solution that will only protect some software developers.&rdquo; Well, "
+#| "that's a mistake.  It's a mistake a) because it wouldn't do the whole "
+#| "job, but b) because it would be harder to get it passed.  There are lots "
+#| "of software developers and they are all threatened and if we propose to "
+#| "protect them all, they will all have a reason to support it.  But if we "
+#| "propose to only protect some of them, the rest will say &ldquo;well, this "
+#| "doesn't do me any good, why should I care?&rdquo;"
+msgid ""
+"Well, that's a mistake.  It's a mistake a) because it wouldn't do the whole "
+"job, but b) because it would be harder to get it passed.  There are lots of "
+"software developers and they are all threatened and if we propose to protect "
+"them all, they will all have a reason to support it.  But if we propose to "
+"only protect some of them, the rest will say &ldquo;well, this doesn't do me "
+"any good, why should I care?&rdquo;"
+msgstr ""
+"今、わたしがこの問題を解決する方法を提案するときはいつでも、人ã€
…が第一に探そ"
+"うとするのは、そうではなくて半分解決することです。本当にこの問題を解決しよう"
+"とする考えは、人々
に衝撃を与えます。なぜなら、過激に打ちつけるからです。人ã€
…"
+"はこう考えます。「このå…
¨ä½“の問題を本当に解決することについて、こんな過激なこ"
+"とは、わたしには擁護できない。あるソフトウェア開発者
だけを守るなにか部分的な"
+"解決を探すことにしよう。」、と。えぇ、これは間違いです。間違いなのは、a)
 全体"
+"の仕事をしないからですし、しかしながら b) 
実現がより困難だからです。たくさん"
+"のソフトウェア開発者がいて、全員が脅
かされています。わたしたちがその全員を守"
+"ることを提案するならば、そのå…
¨å“¡ãŒãã‚Œã‚’支持する理由があるでしょう。しかし、"
+"わたしたちがその一部だけを守ることを提案したå 
´åˆã€ãã®ä»–の人々は、「うーん、"
+"これはわたしにはなにもよくない、なんでわたしが気にすべきなの?」と言うでしょ"
+"う。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, let's propose a real solution.  And, besides, partial solutions tend "
+#| "to be vulnerable to the problem that Boldrin and Levine have written "
+#| "about very effectively, that it's easy for the pressures for patents to "
+#| "stretch the boundaries if you give them any kind of boundary that they "
+#| "can stretch.  And this, by the way, is another advantage of applying a "
+#| "change to suing people, rather than to what's patentable.  Because there, "
+#| "the criteria are just &ldquo;what kind of situation is this?&rdquo; It's "
+#| "harder to stretch those, and if they tried, it would always be in a case "
+#| "against somebody who's going to be fighting not to stretch it.  So it's "
+#| "less vulnerable to being distorted from an intended restriction of "
+#| "substance into an actual requirement of form of patent applications, "
+#| "which tends to happen to any kind of requirement about what patent "
+#| "applications have to look like."
 msgid ""
 "So, let's propose a real solution.  And, besides, partial solutions tend to "
 "be vulnerable to the problem that Boldrin and Levine have written about very "
@@ -430,26 +674,55 @@
 "boundaries if you give them any kind of boundary that they can stretch.  And "
 "this, by the way, is another advantage of applying a change to suing people, "
 "rather than to what's patentable.  Because there, the criteria are just "
-"&ldquo;what kind of situation is this?&rdquo; It's harder to stretch those, "
-"and if they tried, it would always be in a case against somebody who's going "
-"to be fighting not to stretch it.  So it's less vulnerable to being "
-"distorted from an intended restriction of substance into an actual "
-"requirement of form of patent applications, which tends to happen to any "
-"kind of requirement about what patent applications have to look like."
-msgstr ""
-"ですから、現実の解を提案しましょう。そして、そのほか、"
-"ボルドリンとレヴァインが効果的に書いたように"
-"部分的な解は問題に対して脆弱になりやすいと、"
-"彼らがねじ曲げられるどんな種類の境界でも与えるとすると、特許への圧力は"
-"その境界を曲げてしまうでしょう。"
-"これは、ところで、人を訴える事に変更を加
え、何が特許として可能かについて適用させる"
-"もう一つの優位な点です。"
-"なぜなら、ここでは、基準は単に「この状況は何か?」ですから、これをねじ曲げるのは"
-"困難であり、試みたとしても、常に、誰かがねじ曲げないように闘っているのに"
-"対して試みることになります。ですから、これは、主体の意図された制限"
-"を特許の応用の形の実際の要求に歪められることについて、脆弱性が少ないと言えます。"
-"歪められることは、特許の応用がどのようなものでなければならないかについての要求の"
-"どのようなものにでも起きやすいものですが。"
+"&ldquo;what kind of situation is this?&rdquo;"
+msgstr ""
+"ですから、現実の解を提案しましょう。そして、そのほか、ボルドリンとレヴァイン"
+"が効果的に書いたように部分的な解は問題に対して脆弱になりやすいと、彼らがねじ"
+"曲げられるどんな種類の境界でも与えるとすると、特許への圧力はその境界を曲げて"
+"しまうでしょう。これは、ところで、人を訴える事に変更をåŠ
 ãˆã€ä½•ãŒç‰¹è¨±ã¨ã—て可"
+"能かについて適用させるもう一つの優位な点です。なぜなら、ここでは、基準は単に"
+"「この状況は何か?」ですから、これをねじ曲げるのは困難であり、試みたとしても、"
+"常に、誰かがねじ曲げないように闘っているのに対して試みることになります。です"
+"から、これは、主体の意図された制限を特許の応用の形の実際の要求に歪められるこ"
+"とについて、脆弱性が少ないと言えます。歪められることは、特許の応用がどのよう"
+"なものでなければならないかについての要求のどのようなものにでも起きやすいもの"
+"ですが。"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, let's propose a real solution.  And, besides, partial solutions tend "
+#| "to be vulnerable to the problem that Boldrin and Levine have written "
+#| "about very effectively, that it's easy for the pressures for patents to "
+#| "stretch the boundaries if you give them any kind of boundary that they "
+#| "can stretch.  And this, by the way, is another advantage of applying a "
+#| "change to suing people, rather than to what's patentable.  Because there, "
+#| "the criteria are just &ldquo;what kind of situation is this?&rdquo; It's "
+#| "harder to stretch those, and if they tried, it would always be in a case "
+#| "against somebody who's going to be fighting not to stretch it.  So it's "
+#| "less vulnerable to being distorted from an intended restriction of "
+#| "substance into an actual requirement of form of patent applications, "
+#| "which tends to happen to any kind of requirement about what patent "
+#| "applications have to look like."
+msgid ""
+"It's harder to stretch those, and if they tried, it would always be in a "
+"case against somebody who's going to be fighting not to stretch it.  So it's "
+"less vulnerable to being distorted from an intended restriction of substance "
+"into an actual requirement of form of patent applications, which tends to "
+"happen to any kind of requirement about what patent applications have to "
+"look like."
+msgstr ""
+"ですから、現実の解を提案しましょう。そして、そのほか、ボルドリンとレヴァイン"
+"が効果的に書いたように部分的な解は問題に対して脆弱になりやすいと、彼らがねじ"
+"曲げられるどんな種類の境界でも与えるとすると、特許への圧力はその境界を曲げて"
+"しまうでしょう。これは、ところで、人を訴える事に変更をåŠ
 ãˆã€ä½•ãŒç‰¹è¨±ã¨ã—て可"
+"能かについて適用させるもう一つの優位な点です。なぜなら、ここでは、基準は単に"
+"「この状況は何か?」ですから、これをねじ曲げるのは困難であり、試みたとしても、"
+"常に、誰かがねじ曲げないように闘っているのに対して試みることになります。です"
+"から、これは、主体の意図された制限を特許の応用の形の実際の要求に歪められるこ"
+"とについて、脆弱性が少ないと言えます。歪められることは、特許の応用がどのよう"
+"なものでなければならないかについての要求のどのようなものにでも起きやすいもの"
+"ですが。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "So, there I go."
@@ -523,3 +796,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid "Locatelli Center, Santa Clara University, November, 2012"
+#~ msgstr 
"ロカテリ・センター、サンタクララ大学、2012年11月"

Index: distros/screenshot-gnewsense.ja.html
===================================================================
RCS file: distros/screenshot-gnewsense.ja.html
diff -N distros/screenshot-gnewsense.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/screenshot-gnewsense.ja.html        1 Nov 2016 03:28:40 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,97 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/distros/screenshot-gnewsense.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>gNewSenseのスクリーンショット - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+
+<!--#include virtual="/distros/po/screenshot-gnewsense.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>gNewSenseのスクリーンショット</h2>
+
+<p><img src="screenshots/gnewsense2.png"
+alt="[ 画像操作プログラム
、ミュージック・プレイヤ、カードゲームのデスクトップ 
]"
+width="100%" /></p>
+
+<p class="c">gNewSense
+GNU/Linuxディストリビューションのスクリーンショット。自由のGNUデスクトップ環境のGNOMEを実行し、自由のGNU画像操作プログラãƒ
 
のGIMPとGNOMEミュージック・プレイヤのRhythmboxおよびGNOMEで利用可能なたくさんのプログラãƒ
 ã®ä¸€ã¤AisleRiotを走らせています。</p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linuxを試す</a></h3>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011 Ian Evans</p>
+
+<p>このスクリーンショットは<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";>Creative Commons
+CC0 1.0 Universal License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2016/11/01 03:28:40 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: distros/po/screenshot-gnewsense.ja-en.html
===================================================================
RCS file: distros/po/screenshot-gnewsense.ja-en.html
diff -N distros/po/screenshot-gnewsense.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.ja-en.html  1 Nov 2016 03:28:40 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,85 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>Screenshot of gNewSense
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/distros/po/screenshot-gnewsense.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Screenshot of gNewSense</h2>
+
+<p><img src="screenshots/gnewsense2.png"
+alt=" [ Desktop with image manipulation program, music player, and card game ] 
"
+width="100%" /></p>
+
+<p class="c">Screenshot of the gNewSense GNU/Linux distribution
+running GNOME, a free GNU desktop environment; GIMP, a free GNU image
+manipulation program; Rhythmbox, the GNOME music player; and AisleRiot,
+one of many game programs available in GNOME.</p>
+
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></h3>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Ian Evans</p>
+
+<p>The screenshot is licensed under a
+<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";>Creative
+Commons CC0 1.0 Universal License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/11/01 03:28:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]