www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/words-to-avoid.de.po philosop...


From: Joerg Kohne
Subject: www philosophy/po/words-to-avoid.de.po philosop...
Date: Fri, 28 Oct 2016 11:17:51 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     16/10/28 11:17:51

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.de.po 
                         ebooks-must-increase-freedom.de.po 
                         latest-articles.de.po right-to-read.de.po 
                         whats-wrong-with-youtube.de.po 
                         third-party-ideas.de.po 
        licenses/po    : agpl-3.0.de.po fdl-1.3.de.po gpl-3.0.de.po 
                         lgpl-3.0.de.po license-list.de.po 
        licenses/old-licenses/po: lgpl-2.1.de.po fdl-1.1.de.po 
                                  fdl-1.2.de.po gpl-1.0.de.po 
                                  gpl-2.0.de.po lgpl-2.0.de.po 
        manual/po      : allgnupkgs.de.po 
        proprietary/po : proprietary-drm.de.po 
                         proprietary-surveillance.de.po 
                         proprietary-back-doors.de.po 
                         malware-kindle-swindle.de.po 
        people/po      : people.de.po 
        software/po    : recent-releases-include.de.po for-windows.de.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.de.po takeaction.de.po 
                         irc-rules.de.po 
        distros/po     : screenshot.de.po 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.de.po 
                         edu-projects.de.po 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.de.po 
        help/po        : help.de.po 
        po             : home.de.po 
        links/po       : links.de.po 
        graphics/po    : graphics.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.164&r2=1.165
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.245&r2=1.246
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.254&r2=1.255
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.de.po?cvsroot=www&r1=1.822&r2=1.823
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.158&r2=1.159
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.208&r2=1.209
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.315&r2=1.316
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129

Patches:
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.164
retrieving revision 1.165
diff -u -b -r1.164 -r1.165
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  12 Oct 2016 13:00:12 -0000      1.164
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  28 Oct 2016 11:17:17 -0000      1.165
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-04 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-04 05:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -74,13 +73,9 @@
 
 #.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;<a [-href=\"#Access\">Access</a>&rdquo;-]
-# | {+href=\"#Assets\">Assets</a>&rdquo;+} |
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;<a href=\"#Access\">Access</a>&rdquo; |"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Assets\">Assets</a>&rdquo; |"
 msgstr ""
-"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Access\"><em>Access</em></a> |&#160;"
+"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"#Assets\"><em>Assets</em></a> |&#160;"
 
 # <!-- <a href="#BSD-style"><em>BSD-artig</em></a> |
 # <a href="#BSD-style"><em>BSD-Stil</em></a> |-->
@@ -436,11 +431,11 @@
 msgstr ""
 "Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist 
<em>„Ad-"
 "Blocker“</em>, also <em>„Werbeblocker“</em>, ein guter Begriff dafür. 
Der "
-"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein <em>"
-"„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den 
Benutzer "
-"als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch 
Internetpräsenzen "
-"verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, sondern <em>Schutz vor "
-"Überwachung</em>."
+"Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein "
+"<em>„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den "
+"Benutzer als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch "
+"Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, 
sondern "
+"<em>Schutz vor Überwachung</em>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Access&rdquo;"
@@ -456,22 +451,6 @@
 "bedeutet Freie Software nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a>
-# | is not about who has &ldquo;access&rdquo; to the program; the four
-# | essential freedoms concern what a user that has a copy of the program
-# | [-can-] {+is allowed to+} do with it.  For instance, freedom 2 says that
-# | that user is free to make another copy and give or sell it to you.  But no
-# | user is <em>obligated</em> to do that for you; you do not have a
-# | <em>right</em> to demand a copy of that program from any user.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> "
-#| "is not about who has &ldquo;access&rdquo; to the program; the four "
-#| "essential freedoms concern what a user that has a copy of the program can "
-#| "do with it.  For instance, freedom 2 says that that user is free to make "
-#| "another copy and give or sell it to you.  But no user is <em>obligated</"
-#| "em> to do that for you; you do not have a <em>right</em> to demand a copy "
-#| "of that program from any user."
 msgid ""
 "The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> is "
 "not about who has &ldquo;access&rdquo; to the program; the four essential "
@@ -491,16 +470,6 @@
 "nicht das <em>Recht</em>, eine Programmkopie von irgendjemanden einzufordern."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to
-# | anyone else, that program is free software [-(in-] {+albeit in+} a trivial
-# | way[-)-]{+,+} because [-you (the sole-] {+every+} user that has [-it)
-# | have-] {+a copy has+} the four essential [-freedoms.-] {+freedoms (since
-# | the only such user is you).+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to "
-#| "anyone else, that program is free software (in a trivial way)  because "
-#| "you (the sole user that has it) have the four essential freedoms."
 msgid ""
 "In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to "
 "anyone else, that program is free software albeit in a trivial way, because "
@@ -508,21 +477,11 @@
 "such user is you)."
 msgstr ""
 "Insbesondere dann, wenn man selbst ein Programm schreibt und niemals eine "
-"Kopie irgendjemandem anderem anbietet, ist dieses Programm (auf eine "
-"triviale Weise) Freie Software, weil man&#160;&#8209;&#160;der alleinig "
-"besitzende Benutzer&#160;&#8209;&#160;die 4 grundlegenden Freiheiten hat."
+"Kopie irgendjemandem anderem anbietet, ist dieses Programm (wenn auch auf "
+"eine triviale Weise) Freie Software, weil jeder Nutzer, der eine Kopie "
+"besitzt, die 4 wesentlichen Freiheiten hat (da man selbst der Nutzer ist)."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In practice, when many users have copies of a program, someone is sure to
-# | post it on the internet, giving everyone access to it.  We think people
-# | ought to do that, if the program is useful.  But [-this-] {+that+} isn't a
-# | requirement of free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, when many users have copies of a program, someone is sure to "
-#| "post it on the internet, giving everyone access to it.  We think people "
-#| "ought to do that, if the program is useful.  But this isn't a requirement "
-#| "of free software."
 msgid ""
 "In practice, when many users have copies of a program, someone is sure to "
 "post it on the internet, giving everyone access to it.  We think people "
@@ -532,7 +491,7 @@
 "In der Praxis wird es sicher jemand ins Internet stellen, sofern viele "
 "Benutzer Kopien eines Programms besitzen, so dass jeder Zugang dazu hat. Wir "
 "denken, sofern das Programm nützlich ist, dass man das tun sollte. Aber das "
-"stellt für Freie Software keine Voraussetzung der."
+"stellt für Freie Software keine Voraussetzung dar."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -586,12 +545,10 @@
 "anzubieten."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-&ldquo;Access&rdquo;-]{+&ldquo;Assets&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Access&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Assets&rdquo;"
 msgstr ""
-"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Access</span></em> (<em>Zugang</em>)"
+"<em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Assets</span></em> ([digitale] "
+"<em>Medieninhalte</em>)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -600,6 +557,11 @@
 "content&rdquo;</a> &mdash; it presumes they have no value to society except "
 "commercial value."
 msgstr ""
+"Um sich auf veröffentlichte Werke als <em>„Assets“</em> bzw. 
<em>„Digital "
+"Assets“</em> (<em>„Medieninhalte“</em> bzw. <em>„digitale 
Medieninhalte“</"
+"em>) zu beziehen,  ist noch schlimmer als sie <a href=\"#Content"
+"\"><em>„Content“</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie außer "
+"kommerziellen Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
@@ -650,9 +612,9 @@
 "html#ProprietarySoftware\"> &ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich "
-"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch <em>"
-"„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
-"point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem „Open-Source“-Lager "
+"eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch "
+"<em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point\">Freie-Software-Bewegung will nicht mit dem 
„Open-Source“-Lager "
 "verwechselt werden</a>, daher achten wir darauf Aussagen zu vermeiden, die "
 "Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen in einen Topf zu werfen. "
 "Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als <em>„geschlossene“</em> 
"
@@ -759,16 +721,16 @@
 msgstr ""
 "Die <a href=\"//csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf\" "
 "type=\"application/pdf\" hreflang=\"en\" title=\"The NIST Definition of "
-"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von <em>"
-"„Rechnerwolke“</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei Szenarien, 
die "
-"verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
+"Cloud Computing, unter: nist.gov 2011.\">NIST-Definition von "
+"<em>„Rechnerwolke“</em></a> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei 
Szenarien, "
+"die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>\n"
 "<ul>\n"
 "<li><em>Software als Dienst</em> bzw. <em>Software-as-a-Service</em> (SaaS),"
 "</li>\n"
-"<li><em>Plattform als Dienst“</em> bzw. <em>Platform-as-a-Service</em> "
-"(PaaS) und</li>\n"
-"<li> <em>Infrastruktur als Dienst“</em> bzw. <em>Infrastructure-as-a-"
-"Service</em> (IaaS).</li></ul>\n"
+"<li><em>Plattform als Dienst</em> bzw. <em>Platform-as-a-Service</em> (PaaS) "
+"und</li>\n"
+"<li> <em>Infrastruktur als Dienst</em> bzw. <em>Infrastructure-as-a-Service</"
+"em> (IaaS).</li></ul>\n"
 "<p>Allerdings entspricht diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung "
 "von <em>„Cloud-Computing“</em>, da sie nicht die Speicherung von Daten in 
"
 "Online-Diensten beinhaltet. <em>Software als Dienst</em>, wie durch das NIST "
@@ -786,8 +748,8 @@
 msgstr ""
 "Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören sogar noch nicht "
 "einmal zur gleichen Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des "
-"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>"
-"‚Rechnerwolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
+"Begriffs <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff "
+"<em>‚Rechnerwolke‘</em> nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu "
 "verwenden. Sprechen Sie über das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen "
 "es mit einem bestimmten Begriff."
 
@@ -948,8 +910,8 @@
 "sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\" title=\"A former "
 "Googler has declared war on ad blockers with a new startup that tackles them "
 "in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.\">diesem Artikel</a> "
-"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content\"><em>"
-"„Inhalte“</em></a> bezeichnet."
+"ganz klar durch, der auch Publikationen als <a href=\"#Content"
+"\"><em>„Inhalte“</em></a> bezeichnet."
 
 # (forbid) -> translated with 'criminalize'
 # (inserted text) 'an US act which allows the implementation of the WIPO 
Copyright Treaty of 1996 in national law'
@@ -1020,8 +982,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See also the following entry."
 msgstr ""
-"Siehe auch den Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>"
-"„Consumer“</em></a> („Konsument“, „Verbraucher“)."
+"Siehe auch den Eintrag <a href=\"#Consumer\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>„Consumer“</em></a> („Konsument“, „Verbraucher“)."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
@@ -1042,9 +1004,9 @@
 "Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen sollte. "
 "Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines Programms das "
 "Programm <em>„konsumiert“</em> (siehe den vorherigen Eintrag <a href="
-"\"#Consume\" title=\"(„aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“, 
„konsumieren“)\"><em>"
-"„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale Werke die "
-"ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar "
+"\"#Consume\" title=\"(„aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“, "
+"„konsumieren“)\"><em>„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar 
digitale "
+"Werke die ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über 
unkopierbar "
 "materielle Produkte gezogen wurden."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1071,8 +1033,8 @@
 msgstr ""
 "Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken "
 "beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em> "
-"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> bzw. <em>"
-"„Verbraucher“</em>."
+"empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em> bzw. "
+"<em>„Verbraucher“</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1103,9 +1065,9 @@
 "Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, 
kann "
 "man selbstverständlich von <em>„<span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\">content</"
 "span>“</em> (also „zufrieden“) sprechen, aber das Wort als Nomen zu "
-"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als <em>"
-"„Content“</em> („Inhalte‘) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, 
was man "
-"besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
+"gebrauchen um Veröffentlichungen und Werke der Autorschaft als "
+"<em>„Content“</em> („Inhalte‘) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten 
an, was "
+"man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin "
 "besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die "
 "Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann "
 "man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> bzw. "
@@ -1149,10 +1111,10 @@
 "<!--(<em>‚???Zufriedenheit???‘</em>) --> vorschlägt. In dem Moment, an 
dem "
 "man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als 
<em>„Content“</em> "
 "(<em>„Inhalt“</em>) zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit "
-"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloßes Mahlgut zur metrischen Mühle. 
<i>"
-"[<span class=\"noteclass\">A.d.Ü.:</span> Übersetzung ist nicht eindeutig, "
-"da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei ‚C_/_c_ontent‘ um 
Verb "
-"oder Nomen handelt!]</i>"
+"eingeräumt: sein primärer Zweck als bloßes Mahlgut zur metrischen Mühle. "
+"<i>[<span class=\"noteclass\">A.d.Ü.:</span> Übersetzung ist nicht "
+"eindeutig, da mit Autor geklärt werden muss, ob es sich hier bei ‚C_/"
+"_c_ontent‘ um Verb oder Nomen handelt!]</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1368,10 +1330,11 @@
 "Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff 
<em>„Digitale "
 "Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur "
 "zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu "
-"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich gegen<em>"
-"„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst einig 
sind; "
-"allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen "
-"Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen warum."
+"korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich "
+"gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst "
+"einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen 
wir "
+"diesen Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen "
+"warum."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
@@ -1413,8 +1376,8 @@
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
 "Bitte unterstützen Sie unsere <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/";
-"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">"
-"[1]</a>."
+"\">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote"
+"\">[1]</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
@@ -1427,8 +1390,8 @@
 "absence of ethical judgment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere "
-"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote\">"
-"[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
+"menschliche Gemeinschaft<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class=\"transnote"
+"\">[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil dieses Wort 
das "
 "Fehlen ethischen Urteils impliziert."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1646,19 +1609,19 @@
 "href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its "
 "users, although we cannot confirm."
 msgstr ""
-"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb 
<em>"
-"„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur 
der "
-"Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir 
<em>‚Durchsuch "
-"das Internet‘</em> bzw. <em>‚Recherchiere im Internet‘</em> (in manchen 
"
-"Fällen) oder schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur 
<em>‚Suche‘</em> zu "
-"gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine verwendet werden, die die "
-"eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://duckduckgo.com/\"; title="
-"\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class="
-"\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine Nutzer nicht zu "
-"verfolgen, wenngleich wir das nicht bestätigen können. Weitere sind <a 
href="
-"\"https://Ixquick.com/\"; title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, <a href=\"https://";
-"www.metager.de/\" title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a href=\"https://";
-"Startpage.com/\" title=\"Startpage\">Startpage</a>."
+"Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb "
+"<em>„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem 
nur "
+"der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir "
+"<em>‚Durchsuch das Internet‘</em> bzw. <em>‚Recherchiere im 
Internet‘</em> "
+"(in manchen Fällen) oder schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur "
+"<em>‚Suche‘</em> zu gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine 
verwendet "
+"werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a href=\"https://";
+"duckduckgo.com/\" title=\"DuckDuckGo\">DuckDuckGo</a><a href=\"#tn2\" id="
+"\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[*]</a> behauptet beispielsweise seine "
+"Nutzer nicht zu verfolgen (wenngleich wir das nicht bestätigen können). "
+"Weitere sind <a href=\"https://Ixquick.eu/\"; title=\"Ixquick\">Ixquick</a>, "
+"<a href=\"https://www.metager.de/\"; title=\"MetaGer\">MetaGer</a> und <a "
+"href=\"https://Startpage.com/\"; title=\"Startpage\">Startpage</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
@@ -1773,8 +1736,8 @@
 "<em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein 
"
 "kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem Webserver&#160;"
 "&#8209;&#160;mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in diesem "
-"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von <em>"
-"„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, Linux, 
"
+"Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle von "
+"<em>„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, 
Linux, "
 "Apache MySQL und PHP</em>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1790,7 +1753,7 @@
 "html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU Project credit and to "
 "distinguish the whole system from the kernel alone."
 msgstr ""
-"Linux ist der Name des Betriebssystemkerns, den Linus Torvalds’ seit 1991 "
+"Linux ist der Name des Betriebssystemkerns, den Linus Torvalds seit 1991 "
 "entwickelt. Das Betriebssystem, in welchem Linux verwendet wird, ist im "
 "Grunde <span title=\"GNU&#8217;s Nicht Unix\">GNU</span> mit hinzugefügtem "
 "Linux. Das Gesamtsystem „Linux“ zu nennen ist unfair und irreführend. Um 
"
@@ -2023,8 +1986,8 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit "
-"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort <em>"
-"„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale "
+"Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort "
+"<em>„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. 
Neutrale "
 "Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte "
 "Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können "
 "stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber "
@@ -2040,8 +2003,9 @@
 msgstr ""
 "Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des "
 "Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a href=\"//torrentfreak.com/mpaa-banned-"
-"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\"><em>"
-"„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> 
sind."
+"from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
+"\"><em>„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische 
Wörter</a> "
+"sind."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
@@ -2089,17 +2053,17 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und "
-"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise <em>"
-"„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann <em>"
-"‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
+"stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise "
+"<em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann "
+"<em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
 "say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach <em>"
-"‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
+"Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach "
+"<em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 
werden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2295,15 +2259,15 @@
 "transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sharing 
Economy</span>“</"
-"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>"
-"(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für "
-"Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für 
die "
-"weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die "
-"Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Sharing</span></em> (das ‚gemeinsame Nutzen bzw. 
Austauschen‘), "
-"um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich der "
-"unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke zu "
-"beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"em> ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber "
+"<ins>(Vermittlung von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware "
+"für Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz 
für "
+"die weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, "
+"die Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Sharing</span></em> (das ‚gemeinsame Nutzen bzw. "
+"Austauschen‘), um uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich 
"
+"der unkommerziellen Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke "
+"zu beziehen. Da die Dehnung des Wortes <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Sharing</span></em> den Sinn untergräbt, verwenden wir es nicht in diesem 
"
 "Zusammenhang."
 
@@ -2358,11 +2322,11 @@
 "factories."
 msgstr ""
 "Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen, 
"
-"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an <em>"
-"„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt, 
"
-"dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene "
-"entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie "
-"Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
+"dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an "
+"<em>„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und "
+"verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, "
+"die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2462,17 +2426,6 @@
 "möchten, dass man es für objektive Wahrheit hält."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  {+<a
-# | 
href=\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207\";>+}
-# | Laws about theft are not applicable to copyright [-infringement.-]
-# | {+infringement.</a>+} The supporters of repressive copyright are making an
-# | appeal to authority&mdash;and misrepresenting what authority says.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  Laws "
-#| "about theft are not applicable to copyright infringement.  The supporters "
-#| "of repressive copyright are making an appeal to authority&mdash;and "
-#| "misrepresenting what authority says."
 msgid ""
 "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a href="
 "\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;";
@@ -2481,10 +2434,13 @@
 "authority&mdash;and misrepresenting what authority says."
 msgstr ""
 "Im Rahmen des US-Rechtssystems ist eine Urheberrechtsverletzung kein "
-"Diebstahl. Gesetze bei denen es um Diebstahl geht sind nicht auf "
-"Urheberrechtsverletzungen anwendbar. Befürworter des repressiven "
-"Urheberrechts appellieren an die Autorität&#160;&#8209;&#160;und stellen "
-"falsch dar, was die Autorität sagt."
+"Diebstahl. <a href=\"//caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?"
+"court=us&amp;vol=473&amp;invol=207\" title=\"Oberster Gerichtshof der "
+"Vereinigten Staaten, DOWLING v. UNITED STATES, unter: FindLaw, caselaw.lp."
+"findlaw.com 1985.\">Gesetzlichkeiten, bei denen es um Diebstahl geht, sind "
+"nicht auf Urheberrechtsverletzungen anwendbar.</a> Befürworter des "
+"repressiven Urheberrechts appellieren an die Autorität&#160;&#8209;&#160;und 
"
+"stellen falsch dar, was die Autorität sagt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2495,8 +2451,8 @@
 "Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a href=\"//www.theguardian.com/"
 "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\" title=\"Harper Lee "
 "sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The Guardian 2013.\">realen "
-"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als <em>"
-"„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
+"Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als "
+"<em>„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2693,6 +2649,58 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> "
+#~ "is not about who has &ldquo;access&rdquo; to the program; the four "
+#~ "essential freedoms concern what a user that has a copy of the program can "
+#~ "do with it.  For instance, freedom 2 says that that user is free to make "
+#~ "another copy and give or sell it to you.  But no user is <em>obligated</"
+#~ "em> to do that for you; you do not have a <em>right</em> to demand a copy "
+#~ "of that program from any user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das <a href=\"/philosophy/free-sw\">Kriterium für Freie Software</a> ist "
+#~ "nicht, wer <em>„Zugang“</em> zu einem Programm hat. Es geht darum, was 
"
+#~ "die 4 grundlegenden Freiheiten anbelangt, was ein Benutzer, der eine "
+#~ "Programmkopie besitzt, damit anstellen kann. Beispielsweise besagt "
+#~ "Freiheit <em>2</em>, dass dieser frei sei eine weitere Kopie anzufertigen "
+#~ "und sie<ins>, Ihnen vielleicht,</ins> übergeben oder verkaufen kann. Aber 
"
+#~ "niemand ist <em>verpflichtet</em> das<ins>, vielleicht für Sie,</ins> zu "
+#~ "tun! Sie haben nicht das <em>Recht</em>, eine Programmkopie von "
+#~ "irgendjemanden einzufordern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to "
+#~ "anyone else, that program is free software (in a trivial way)  because "
+#~ "you (the sole user that has it) have the four essential freedoms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insbesondere dann, wenn man selbst ein Programm schreibt und niemals eine "
+#~ "Kopie irgendjemandem anderem anbietet, ist dieses Programm (auf eine "
+#~ "triviale Weise) Freie Software, weil man&#160;&#8209;&#160;der alleinig "
+#~ "besitzende Benutzer&#160;&#8209;&#160;die 4 grundlegenden Freiheiten hat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In practice, when many users have copies of a program, someone is sure to "
+#~ "post it on the internet, giving everyone access to it.  We think people "
+#~ "ought to do that, if the program is useful.  But this isn't a requirement "
+#~ "of free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "In der Praxis wird es sicher jemand ins Internet stellen, sofern viele "
+#~ "Benutzer Kopien eines Programms besitzen, so dass jeder Zugang dazu hat. "
+#~ "Wir denken, sofern das Programm nützlich ist, dass man das tun sollte. "
+#~ "Aber das stellt für Freie Software keine Voraussetzung der."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  Laws "
+#~ "about theft are not applicable to copyright infringement.  The supporters "
+#~ "of repressive copyright are making an appeal to authority&mdash;and "
+#~ "misrepresenting what authority says."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Rahmen des US-Rechtssystems ist eine Urheberrechtsverletzung kein "
+#~ "Diebstahl. Gesetze bei denen es um Diebstahl geht sind nicht auf "
+#~ "Urheberrechtsverletzungen anwendbar. Befürworter des repressiven "
+#~ "Urheberrechts appellieren an die Autorität&#160;&#8209;&#160;und stellen "
+#~ "falsch dar, was die Autorität sagt."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers "
 #~ "that push for increased copyright power in the name of the authors "
 #~ "(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term &ldquo;"
@@ -2760,8 +2768,8 @@
 #~ "Parlament&#160;&#8209;&#160;das <a href=\"http://web.archive.org/";
 #~ "web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\";>im "
 #~ "Jahre 2003 Softwarepatente zurückwies</a>&#160;&#8209;&#160;sprach sich "
-#~ "dafür aus, <em>„Industrie“</em> [im Sinne des Patentrechts] als <em>"
-#~ "‚automatisierte Herstellung materieller Güter‘</em> zu definieren."
+#~ "dafür aus, <em>„Industrie“</em> [im Sinne des Patentrechts] als "
+#~ "<em>‚automatisierte Herstellung materieller Güter‘</em> zu 
definieren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just <a name=\"Cloud\">&ldquo;"

Index: philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    12 Oct 2016 12:43:10 
-0000      1.26
+++ philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.de.po    28 Oct 2016 11:17:17 
-0000      1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 03:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -311,8 +311,8 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html\">Unsere Mailingliste über die 
"
-"Gefahren von elektronischen Büchern abonnieren</a>."
+"<a href=\"://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
+"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -388,16 +388,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#~| "list about the dangers of eBooks</a>."
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Join our mailing "
 #~ "list about the dangers of eBooks</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
-#~ "Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
+#~ "Unsere Mailingliste über die <a href=\"://defectivebydesign.org/ebooks."
+#~ "html\">Gefahren von elektronischen Büchern</a> abonnieren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<em>This essay was originally published by The Guardian, on 17 April "

Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 12 Oct 2016 13:00:12 -0000      1.101
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 28 Oct 2016 11:17:18 -0000      1.102
@@ -32,14 +32,15 @@
 "Druckfrisch, die zuletzt veröffentlichten Aufsätze &amp; Artikel über 
Freie "
 "Software und dem GNU-Projekt."
 
+# <!--sich widersprechender -->
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/contradictory-support.html\"> Beware of Contradictory "
 "&ldquo;Support&rdquo;</a>"
 msgstr ""
 "Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/contradictory-support\" "
-"hreflang=\"en\">Vorsicht vor <!--sich widersprechender -->widersprüchlicher "
-"„Unterstützung“</a></cite> 2016."
+"hreflang=\"en\">Vorsicht vor widersprüchlicher 
„Unterstützung“</a></cite> "
+"2016."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -275,8 +276,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">The advantages of free software</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von Freie"
-"(r) Software</a></cite> 2010."
+"Richard Stallman, <cite><a href=\"/philosophy/practical\">Vorteile von "
+"Freie(r) Software</a></cite> 2010."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -340,7 +341,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- philosophy/po/right-to-read.de.po   18 Oct 2016 16:29:49 -0000      1.74
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po   28 Oct 2016 11:17:18 -0000      1.75
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-18 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-18 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -313,18 +312,12 @@
 "allgemeine Recht zu lesen schnell eines seiner zentralen Ziele."
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-# | <a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list
-# | about the dangers of [-eBooks</a>.-] {+e-books</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of e-books</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html\">Unsere Mailingliste über die 
"
-"Gefahren von elektronischen Büchern abonnieren</a>."
+"<a href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
+"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Author's Notes"
@@ -342,8 +335,8 @@
 "Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von jemand "
 "anderem in der Zukunft geschrieben werden wird, Dan Halberts Jugend unter "
 "einer repressiven durch ungerechte Kräfte geprägte Gesellschaft "
-"beschreibend, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-"„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzt. Daher verwendet er die "
+"beschreibend, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+"\">„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzt. Daher verwendet er die "
 "Terminologie dieser Gesellschaft. Um sichtlich noch beklemmender zu klingen, "
 "habe ich versucht dies <!--aus heutiger Sicht -->zu projizieren."
 
@@ -355,17 +348,20 @@
 "established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by "
 "Design</a> campaign.  We ask for your support."
 msgstr ""
-"Rechner-erzwungene Beschränkungen von Verleih- oder Lesebüchern (und 
anderer "
-"publizierter Werke) sind als DRM bekannt, kurz für <em>Digitale Rechte-"
-"Minderung</em>. Zur Beseitigung von DRM führte die Free Software Foundation "
-"die Kampagne <em><a href=\"//DefectiveByDesign.org\">Defective-by-Design</"
-"a></em> ein. Bitte unterstützen Sie die Kampagne."
+"Rechner-erzwungene Restriktionen von Verleih- oder Lesebüchern (und anderer "
+"publizierter Werke) sind als <em>DRM</em> bekannt, kurz für <em>Digitale "
+"Rechte-Minderung</em>. Zur Beseitigung von DRM führte die Free Software "
+"Foundation die Kampagne <em><a href=\"//DefectiveByDesign.org\">Defective-by-"
+"Design</a></em> ein. Bitte unterstützen Sie die Kampagne."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The Electronic Frontier Foundation, a separate organization not related to "
 "the Free Software Foundation, also campaigns against DRM."
 msgstr ""
+"Die Electronic Frontier Foundation, eine eigenständige, nicht mit der Free "
+"Software Foundation in Beziehung stehende Organisation, kämpft auch gegen "
+"DRM."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -432,26 +428,6 @@
 # (ins) also the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras und 
Nicaragua. 
 # Lame Duck („lahme Ente“) - wird im politischen System der Vereinigten 
Staaten ein gewählter Politiker bezeichnet, der noch im Amt ist, aber nicht zu 
einer Wiederwahl antritt bzw. eine Wahl verloren hat (der in absehbarer Zeit 
aus dem Amt scheidet,dessen Nachfolger bereits gewählt worden ist). 
innenpolitisch gilt er insbesondere als handlungsunfähig.[
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and
-# | South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa
-# | Rica through another treaty, CAFTA.  Obama has escalated the campaign with
-# | two new proposed treaties, the TPP and the TTIP.  The TPP would impose the
-# | DMCA, along with many other wrongs, on 12 countries on the Pacific Ocean. 
-# | The TTIP would impose similar strictures on Europe.  [-Americans should
-# | demand their congressional representatives reject the attempt to approve
-# | the TPP in the lame-duck session after the 2016 election.-]  {+All these
-# | treaties must be defeated, or abolished.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
-#| "South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
-#| "Rica through another treaty, CAFTA.  Obama has escalated the campaign "
-#| "with two new proposed treaties, the TPP and the TTIP.  The TPP would "
-#| "impose the DMCA, along with many other wrongs, on 12 countries on the "
-#| "Pacific Ocean.  The TTIP would impose similar strictures on Europe.  "
-#| "Americans should demand their congressional representatives reject the "
-#| "attempt to approve the TPP in the lame-duck session after the 2016 "
-#| "election."
 msgid ""
 "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
 "South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
@@ -468,9 +444,8 @@
 "zwei neuen vorgeschlagenen Verträgen, dem TPP und dem TTIP, ausgeweitet. Das 
"
 "TPP würde das DMCA&#160;&#8209;&#160;zusammen mit vielen anderen "
 "Unrechten&#160;&#8209;&#160;auf 12 Ländern im Pazifischen Ozean auferlegen. "
-"Das TTIP würde ähnlich heftige Strukturen auf Europa auferlegen. Amerikaner 
"
-"sollten fordern, dass ihre Kongressabgeordneten den Versuch zurückweisen, "
-"das TPP nach der Wahl 2016 in der Lame-Duck-Sitzung zu genehmigen. "
+"Das TTIP würde Europa ähnlich heftige Strukturen auferlegen. Alle diese "
+"Verträge müssen vereitelt oder abgeschafft werden."
 
 # (replace) web specifications -> HTML5 specifications ???
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
@@ -485,18 +460,6 @@
 "Internet-Spezifikationen zu genehmigen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features
-# | of many kinds</a>, which [-support-] {+lead to+} the conclusion that <a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">you can never
-# | trust a nonfree program</a>.  We must insist on free (libre)  software
-# | only, and reject nonfree programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features "
-#| "of many kinds</a>, which support the conclusion that <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-software-even-more-important.html\">you can never trust a "
-#| "nonfree program</a>.  We must insist on free (libre)  software only, and "
-#| "reject nonfree programs."
 msgid ""
 "Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features of "
 "many kinds</a>, which lead to the conclusion that <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -504,27 +467,13 @@
 "a>.  We must insist on free (libre)  software only, and reject nonfree "
 "programs."
 msgstr ""
-"Unfreie Software tendiert dazu, <a href=\"/proprietary/\">vielerlei "
-"missbräuchliche Eigenschaften</a> zu haben, die den Schluss unterstützen, "
-"dass man <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">zu keiner "
-"Zeit einem unfreien Programm vertrauen kann</a>. Wir müssen bloß auf Freie "
-"(Libre) Software bestehen und unfreie Programme zurückweisen."
+"Unfreie Software tendiert zu <a href=\"/proprietary/\">vielerlei "
+"missbräuchlichen Eigenschaften</a>, die zu dem Schluss führen, dass man <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">zu keiner Zeit einem "
+"unfreien Programm vertrauen kann</a>. Wir müssen bloß auf Freie (Libre) "
+"Software bestehen und unfreie Programme zurückweisen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door:
-# | Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo;
-# | even if users consider them rather to be downgrades.  It can also order
-# | all machines running Vista to refuse to run a certain device driver.  The
-# | main purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users
-# | can't overcome.  {+Of course, Windows 10 is no better+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
-#| "Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
-#| "even if users consider them rather to be downgrades.  It can also order "
-#| "all machines running Vista to refuse to run a certain device driver.  The "
-#| "main purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users "
-#| "can't overcome."
 msgid ""
 "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
 "Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
@@ -538,8 +487,9 @@
 "„Verbesserungen“ zu installieren, selbst wenn Nutzer eher erwägen auf 
eine "
 "niedrigeren Stand zurückzusetzen. Noch dazu können sie allen Rechnern auf "
 "denen Vista ausgeführt wird befehlen, die Ausführung eines bestimmten "
-"Gerätetreibers zu verweigern. Der Hauptzweck von Vistas rigoroses Vorgehen "
-"gegen Nutzer war, DRM aufzuerlegen, die Nutzer nicht überwinden können."
+"Gerätetreibers zu verweigern. Der Hauptzweck von Vistas rigorosen Vorgehen "
+"gegen Nutzer war DRM aufzuerlegen, das Nutzer nicht überwinden können. "
+"Natürlich ist Windows 10 nicht besser."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -690,41 +640,16 @@
 msgid "Bad News"
 msgstr "Schlechte Nachrichten"
 
-#. type: Content of: <p>
-# | The battle for the right to read is [-already in progress,-] {+going
-# | against us so far.+}  The enemy is organized, [-while-] {+and+} we are
-# | [-not, so it is going against us.-] {+not.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
-#| "organized, while we are not, so it is going against us."
+#. type: Content of: <p>"
 msgid ""
 "The battle for the right to read is going against us so far.  The enemy is "
 "organized, and we are not."
 msgstr ""
-"Der Kampf für das Recht zu lesen ist bereits im Gange, der Feind "
-"organisiert. Wir hingegen&#160;&#8209;&#160;zu unseren Ungunsten&#160;&#8209;"
-"&#160;nicht."
+"Der Kampf um das Recht zu lesen ist&#160;&#8209;&#160;zu unseren "
+"Ungunsten&#160;&#8209;&#160;im Gange. Der ist Feind organisiert, wir "
+"hingegen nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Today's commercial e{+-+}books <a
-# | href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> abolish readers'
-# | traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader product, which I call
-# | the &ldquo;Amazon Swindle&rdquo; because it's designed to swindle readers
-# | out of the traditional freedoms of readers of books, is run by software
-# | with several demonstrated <a
-# | href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Orwellian
-# | functionalities</a>.  Any one of them calls for rejecting the product
-# | completely:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
-#| "\"> abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader "
-#| "product, which I call the &ldquo;Amazon Swindle&rdquo; because it's "
-#| "designed to swindle readers out of the traditional freedoms of readers of "
-#| "books, is run by software with several demonstrated <a href=\"/"
-#| "proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  "
-#| "Any one of them calls for rejecting the product completely:"
 msgid ""
 "Today's commercial e-books <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
 "\"> abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader "
@@ -734,8 +659,8 @@
 "kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  Any one of them calls "
 "for rejecting the product completely:"
 msgstr ""
-"Die heutigen kommerziellen E-Bücher <a href=\"/philosophy/the-danger-of-"
-"ebooks\">schaffen traditionelle Freiheiten der Leser ab</a>. Amazons E-Buch-"
+"Die heutigen kommerziellen <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks\">E-"
+"Bücher schaffen traditionelle Freiheiten der Leser ab</a>. Amazons E-Buch-"
 "Lesegerät-Produkt, das ich den <em>„Amazon Swindle“</em> nenne weil er 
Leser "
 "um traditionelle Freiheiten von Bücherlesern prellen soll, wird von Software 
"
 "mit mehreren nachgewiesenen <a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle"
@@ -779,22 +704,6 @@
 "jede andere Form von Bosheit einführen kann."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user
-# | and records what books the user obtains.  It also requires users to agree
-# | to an antisocial contract that they won't share copies with others.  My
-# | conscience tells me that, if I had agreed to such a contract, the lesser
-# | evil would be to defy it and share copies anyway; however, to be entirely
-# | good, [-we-] {+I+} should not agree to it in the first place. 
-# | {+Therefore, I refuse to agree to such contracts, whether for software,
-# | for e-books, for music, or for anything else.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user "
-#| "and records what books the user obtains.  It also requires users to agree "
-#| "to an antisocial contract that they won't share copies with others.  My "
-#| "conscience tells me that, if I had agreed to such a contract, the lesser "
-#| "evil would be to defy it and share copies anyway; however, to be entirely "
-#| "good, we should not agree to it in the first place."
 msgid ""
 "Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user and "
 "records what books the user obtains.  It also requires users to agree to an "
@@ -805,30 +714,17 @@
 "contracts, whether for software, for e-books, for music, or for anything "
 "else."
 msgstr ""
-"Amazons E-Buch-Vertrieb ist auch repressiv. Es identifiziert den Nutzer und "
-"speichert, welche Bücher der Nutzer erhält. Außerdem müssen Nutzer einem "
+"Amazons E-Buch-Vertrieb ist ebenso repressiv. Es identifiziert den Nutzer "
+"und speichert, welche Bücher der Nutzer erhält. Außerdem müssen Nutzer 
einem "
 "unsozialen Vertrag zustimmen, dass sie keine Kopien mit anderen teilen "
-"werden. Mein Gewissen sagt mir, dass, wenn ich mit solch einem Vertrag "
-"einverstanden gewesen wäre, das geringere Übel wäre, sich ihm zu 
widersetzen "
-"und Kopien trotzdem zu teilen; jedoch sollten wir, um rundherum gut zu sein, "
-"dem an erster Stelle nicht zustimmen."
+"werden. Mein Gewissen sagt mir, dass, wenn ich solch einem Vertrag "
+"zugestimmt hätte, das geringere Übel wäre, sich ihm zu widersetzen und "
+"Kopien trotzdem zu teilen; jedoch sollte ich, um rundherum gut zu sein, dem "
+"nicht von vornherein zustimmen. Deshalb weigere ich mich, derartigen "
+"Verträgen zuzustimmen, egal ob für Software, E-Bücher, Musik oder für "
+"irgendetwas anderes."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If we want to stop the bad news and create some good news, we need to
-# | organize and fight.  [-The-]  {+Subscribe to the+} FSF's <a
-# | href=\"http://defectivebydesign.org\";> Defective by Design</a> campaign
-# | [-has made a start; subscribe to the campaign's mailing list-] to lend a
-# | hand.  [-And-]  {+You can+} <a href=\"http://www.fsf.org/associate\";>join
-# | the FSF</a> to [-help fund-] {+support our work more generally.  There is
-# | also a <a href=\"/help/help.html\">list of ways to participate in+} our
-# | [-work.-] {+work</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
-#| "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
-#| "Defective by Design</a> campaign has made a start; subscribe to the "
-#| "campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
-#| "associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
 msgid ""
 "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 "organize and fight.  Subscribe to the FSF's <a href=\"http://";
@@ -837,12 +733,13 @@
 "our work more generally.  There is also a <a href=\"/help/help.html\">list "
 "of ways to participate in our work</a>."
 msgstr ""
-"Möchten wir die Hiobsbotschaften verhindern und gute Nachrichten schaffen, "
-"müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Kampagne <b><a href=\"//"
-"defectivebydesign.org\">Defective-by-Design</a></b> der FSF hat einen Anfang "
-"gemacht. Abonnieren Sie die Mailingliste der Kampagne um mit anzupacken und "
-"überdenken eine <a href=\"//www.fsf.org/associate/\">Spende als assoziiertes 
"
-"Mitglied an die FSF</a>."
+"Möchten wir die Hiobsbotschaften einen Riegel vorschieben und gute "
+"Nachrichten schaffen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Abonnieren "
+"Sie die Mailingliste der FSF-Kampagne <em><a href=\"//defectivebydesign.org"
+"\">Defective-by-Design</a></em> um mit anzupacken. Unterstützen Sie unsere "
+"Arbeit im allgemeinen mit einer <a href=\"//www.fsf.org/associate/\">Spende "
+"als assoziiertes Mitglied an die FSF</a>. Es gibt auch eine Reihe von <a "
+"href=\"/help/\">Möglichkeiten, an unserer Arbeit zu partizipieren</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "References"
@@ -858,7 +755,7 @@
 msgstr ""
 "Weißbuch der US-Regierung:<br />IITF, Intellectual Property [sic] and the "
 "National Information Infrastructure: <cite><a href=\"//www.uspto.gov/web/"
-"offices/com/doc/ipnii/ipnii.pdf\" type=\" \tapplication/pdf\">Report of the "
+"offices/com/doc/ipnii/ipnii.pdf\" type=\"application/pdf\">Report of the "
 "Working Group on Intellectual Property Rights</a></cite> <a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr\">[sic]</a> 1995."
 
@@ -1034,6 +931,127 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#~ "list about the dangers of eBooks</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//defectivebydesign.org/ebooks.html\">Unsere Mailingliste über "
+#~ "die Gefahren von elektronischen Büchern abonnieren</a>."
+
+# DMCA - Digital Millennium Copyright Act 
+# DR-CAFTA - Dominican Republic-Central America Free Trade Act
+# TPP - Trans-Pacific Partnership, der in absehbarer Zeit aus dem Amt scheidet,
+# TTIP - Transatlantic Trade and Investment Partnership
+# (ins) also the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras und 
Nicaragua. 
+# Lame Duck („lahme Ente“) - wird im politischen System der Vereinigten 
Staaten ein gewählter Politiker bezeichnet, der noch im Amt ist, aber nicht zu 
einer Wiederwahl antritt bzw. eine Wahl verloren hat (der in absehbarer Zeit 
aus dem Amt scheidet,dessen Nachfolger bereits gewählt worden ist). 
innenpolitisch gilt er insbesondere als handlungsunfähig.[
+#~ msgid ""
+#~ "The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
+#~ "South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
+#~ "Rica through another treaty, CAFTA.  Obama has escalated the campaign "
+#~ "with two new proposed treaties, the TPP and the TTIP.  The TPP would "
+#~ "impose the DMCA, along with many other wrongs, on 12 countries on the "
+#~ "Pacific Ocean.  The TTIP would impose similar strictures on Europe.  "
+#~ "Americans should demand their congressional representatives reject the "
+#~ "attempt to approve the TPP in the lame-duck session after the 2016 "
+#~ "election."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die USA haben Australien, Panama, Kolumbien und Südkorea DMCA-Auflagen "
+#~ "durch bilaterale Abkommen und auf Ländern wie Costa Rica<!--der "
+#~ "Dominikanischen Republik, El Salvador, Guatemala, Honduras und Nicaragua "
+#~ "--> über einen anderen Vertrag, <ins>DR-</ins>CAFTA, auferlegt. Obama hat 
"
+#~ "den Wahlkampf mit zwei neuen vorgeschlagenen Verträgen, dem TPP und dem "
+#~ "TTIP, ausgeweitet. Das TPP würde das DMCA&#160;&#8209;&#160;zusammen mit "
+#~ "vielen anderen Unrechten&#160;&#8209;&#160;auf 12 Ländern im Pazifischen "
+#~ "Ozean auferlegen. Das TTIP würde ähnlich heftige Strukturen auf Europa "
+#~ "auferlegen. Amerikaner sollten fordern, dass ihre Kongressabgeordneten "
+#~ "den Versuch zurückweisen, das TPP nach der Wahl 2016 in der Lame-Duck-"
+#~ "Sitzung zu genehmigen. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
+#~ "Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
+#~ "even if users consider them rather to be downgrades.  It can also order "
+#~ "all machines running Vista to refuse to run a certain device driver.  The "
+#~ "main purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users "
+#~ "can't overcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit Windows Vista gab Microsoft zu, dass sie eine Hintertür eingebaut "
+#~ "hatten: Microsoft kann sie benutzen, um zwangsweise Software-"
+#~ "„Verbesserungen“ zu installieren, selbst wenn Nutzer eher erwägen auf 
"
+#~ "eine niedrigeren Stand zurückzusetzen. Noch dazu können sie allen "
+#~ "Rechnern auf denen Vista ausgeführt wird befehlen, die Ausführung eines "
+#~ "bestimmten Gerätetreibers zu verweigern. Der Hauptzweck von Vistas "
+#~ "rigoroses Vorgehen gegen Nutzer war, DRM aufzuerlegen, die Nutzer nicht "
+#~ "überwinden können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nonfree software tends to have <a href=\"/proprietary/\">abusive features "
+#~ "of many kinds</a>, which support the conclusion that <a href=\"/"
+#~ "philosophy/free-software-even-more-important.html\">you can never trust a "
+#~ "nonfree program</a>.  We must insist on free (libre)  software only, and "
+#~ "reject nonfree programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unfreie Software tendiert dazu, <a href=\"/proprietary/\">vielerlei "
+#~ "missbräuchliche Eigenschaften</a> zu haben, die den Schluss 
unterstützen, "
+#~ "dass man <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">zu "
+#~ "keiner Zeit einem unfreien Programm vertrauen kann</a>. Wir müssen bloß "
+#~ "auf Freie (Libre) Software bestehen und unfreie Programme zurückweisen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
+#~ "organized, while we are not, so it is going against us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Kampf für das Recht zu lesen ist bereits im Gange, der Feind "
+#~ "organisiert. Wir hingegen&#160;&#8209;&#160;zu unseren Ungunsten&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;nicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
+#~ "\"> abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader "
+#~ "product, which I call the &ldquo;Amazon Swindle&rdquo; because it's "
+#~ "designed to swindle readers out of the traditional freedoms of readers of "
+#~ "books, is run by software with several demonstrated <a href=\"/"
+#~ "proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  "
+#~ "Any one of them calls for rejecting the product completely:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die heutigen kommerziellen E-Bücher <a href=\"/philosophy/the-danger-of-"
+#~ "ebooks\">schaffen traditionelle Freiheiten der Leser ab</a>. Amazons E-"
+#~ "Buch-Lesegerät-Produkt, das ich den <em>„Amazon Swindle“</em> nenne 
weil "
+#~ "er Leser um traditionelle Freiheiten von Bücherlesern prellen soll, wird "
+#~ "von Software mit mehreren nachgewiesenen <a href=\"/proprietary/malware-"
+#~ "kindle-swindle\">Orwellschen Funktionalitäten</a> betrieben. Jede davon "
+#~ "erfordert die völlige  Zurückweisung des Produktes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amazon's e-book distribution is oppressive, too.  It identifies the user "
+#~ "and records what books the user obtains.  It also requires users to agree "
+#~ "to an antisocial contract that they won't share copies with others.  My "
+#~ "conscience tells me that, if I had agreed to such a contract, the lesser "
+#~ "evil would be to defy it and share copies anyway; however, to be entirely "
+#~ "good, we should not agree to it in the first place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amazons E-Buch-Vertrieb ist auch repressiv. Es identifiziert den Nutzer "
+#~ "und speichert, welche Bücher der Nutzer erhält. Außerdem müssen Nutzer 
"
+#~ "einem unsozialen Vertrag zustimmen, dass sie keine Kopien mit anderen "
+#~ "teilen werden. Mein Gewissen sagt mir, dass, wenn ich mit solch einem "
+#~ "Vertrag einverstanden gewesen wäre, das geringere Übel wäre, sich ihm 
zu "
+#~ "widersetzen und Kopien trotzdem zu teilen; jedoch sollten wir, um "
+#~ "rundherum gut zu sein, dem an erster Stelle nicht zustimmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
+#~ "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
+#~ "Defective by Design</a> campaign has made a start; subscribe to the "
+#~ "campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
+#~ "associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten wir die Hiobsbotschaften verhindern und gute Nachrichten "
+#~ "schaffen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Kampagne <b><a "
+#~ "href=\"//defectivebydesign.org\">Defective-by-Design</a></b> der FSF hat "
+#~ "einen Anfang gemacht. Abonnieren Sie die Mailingliste der Kampagne um mit "
+#~ "anzupacken und überdenken eine <a href=\"//www.fsf.org/associate/"
+#~ "\">Spende als assoziiertes Mitglied an die FSF</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This story is supposedly a historical article that will be written in the "
 #~ "future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
 #~ "society shaped by the enemies that use &ldquo;pirate&rdquo; as "
@@ -1044,8 +1062,8 @@
 #~ "Diese Geschichte ist vermeintlich ein historischer Artikel, der von "
 #~ "jemand anderem in der Zukunft geschrieben werden wird und Dan Halberts "
 #~ "Jugend unter einer von Feinden geformten repressiven Gesellschaft "
-#~ "beschreibt, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">"
-#~ "„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzen. Daher verwendet er die "
+#~ "beschreibt, die <em><a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+#~ "\">„Piraterie“</a></em> als Propaganda benutzen. Daher verwendet er 
die "
 #~ "Terminologie dieser Gesellschaft. Ich habe versucht, dies aus heutiger "
 #~ "Sicht zu projizieren, um noch beklemmender zu klingen."
 
@@ -1099,8 +1117,8 @@
 #~ "später in das unaussprechliche <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 #~ "\">Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act</span></i> "
 #~ "(CBDTPA) umbenannt, spöttisch als <i><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für <i>"
-#~ 
"‚Gesetz-zum-kon­su­mie­ren-aber-versucht-nicht-zu-programmieren‘</i>."
+#~ "\">Consume But Don't Try Programming Act</span></i>, deutsch etwa für "
+#~ 
"<i>‚Gesetz-zum-kon­su­mie­ren-aber-versucht-nicht-zu-programmieren‘</i>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They "
@@ -1160,8 +1178,8 @@
 #~ "that keeps the secret code, but the FBI would have little trouble getting "
 #~ "it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie <em>"
-#~ "„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) 
und "
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted 
Computing“) und "
 #~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
 #~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
 #~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "
@@ -1352,8 +1370,8 @@
 #~ "that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little "
 #~ "trouble getting it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie <em>"
-#~ "„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted Computing“) 
und "
+#~ "Die Befürworter dieses Schemas haben wohlklingende Namen wie "
+#~ "<em>„vertrauenswürdige Datenverarbeitung“</em> („Trusted 
Computing“) und "
 #~ "<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es schlicht <em><a href=\"/"
 #~ "philosophy/can-you-trust\">verräterische Datenverarbeitung</a></em>, da "
 #~ "sie den Rechner dazu bringen soll Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, "

Index: philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po        4 Oct 2016 07:01:54 
-0000       1.32
+++ philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.de.po        28 Oct 2016 11:17:18 
-0000      1.33
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/philosophy/whats-wrong-with-youtube.html.
 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-04 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-03 20:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What's Wrong with YouTube - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -37,25 +36,17 @@
 "Filmaufnahmen meiner Vorträge&#160;&#8209;&#160;nicht YouTube."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There are two [-reasons why-] {+problems with+} YouTube [-i-]{+a+}s a
-# | [-bad choice for where-] {+place+} to post videos or refer to videos.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are two reasons why YouTube is a bad choice for where to post "
-#| "videos or refer to videos."
 msgid ""
 "There are two problems with YouTube as a place to post videos or refer to "
 "videos."
 msgstr ""
-"Es gibt 2 Gründe, warum YouTube eine schlechte Wahl ist, um Filme zu "
-"veröffentlichen oder auf <ins>bereits veröffentlichte</ins> Bezug zu 
nehmen."
+"Es gibt 2 Probleme mit YouTube als Ort um Filme zu veröffentlichen oder auf "
+"bereits veröffentlichte Bezug zu nehmen:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Normal use of YouTube involves use of nonfree software."
 msgstr "Die normale Nutzung von YouTube schließt unfreie Programme ein."
 
-# The tragic and the comic: on Savannah, there's no <icecat> package id 
anymore.
-# See  '/s/gnuzilla/'.  I don't know what to say.
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "In the HTML5 mode, it involves running a <a href=\"/philosophy/javascript-"
@@ -66,19 +57,11 @@
 msgstr ""
 "Die HTML5-Wiedergabe setzt <a href=\"/philosophy/javascript-trap\">unfreies "
 "JavaScript</a> voraus. Für einige Filme bedarf es sogar der unfreien Adobe "
-"DRM-Software, die in proprietären Webbrowsern und u.&#160;a. Firefox "
-"integriert worden ist, nicht jedoch in GNU-Webbrowser wie <b><a href=\"/"
-"software/icecat/\">IceCat</a></b>."
+"DRM-Software, die in proprietären Internetbrowsern und u.&#160;a. Firefox "
+"integriert worden ist, nicht jedoch aber in GNU-Internetbrowsern wie <b><a "
+"href=\"/software/icecat/\">IceCat</a></b>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | In the non-HTML5 mode, it involves use of Flash Player, which is nonfree. 
-# | It even tells users to install Flash Player.  (This mode [-is-] {+was+}
-# | deprecated {+by YouTube+} as of January 2015.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the non-HTML5 mode, it involves use of Flash Player, which is "
-#| "nonfree.  It even tells users to install Flash Player.  (This mode is "
-#| "deprecated as of January 2015.)"
 msgid ""
 "In the non-HTML5 mode, it involves use of Flash Player, which is nonfree.  "
 "It even tells users to install Flash Player.  (This mode was deprecated by "
@@ -86,7 +69,7 @@
 msgstr ""
 "Die Nicht-HTML5-Wiedergabe schließt die Nutzung des Flash Players ein, der "
 "unfrei ist. Die Installation des Flash Players wird sogar empfohlen (der "
-"Wiedergabe-Modus ist missbilligt, Stand: 2015-01)."
+"Wiedergabe-Modus wurde von YouTube missbilligt, Stand: 2015-01)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "YouTube tries to stop people from downloading copies."
@@ -98,9 +81,11 @@
 "The mere <em>attempt</em> to stop you from downloading a file is "
 "mistreatment even if you can overcome it."
 msgstr ""
-"Die Entwickler von <b>youtube-dl</b> müssen es fortwährend bei Änderungen 
an "
-"der Webpräsenz ändern. Bereits der bloße <em>Versuch</em> davon abzuhalten 
"
-"eine Datei herunterzuladen ist <ins>aus Nutzersicht eine </ins>schlechte "
+"Die Entwickler <ins>des Befehlszeilenprogramms</ins> <b>youtube-dl</b> "
+"müssen es<ins>, um Filme von YouTube (und einigen anderen Präsenzen) "
+"herunterladen zu können,</ins> fortwährend bei Änderungen der Präsenz "
+"anpassen. Bereits der bloße <em>Versuch</em> davon abzuhalten eine Datei "
+"herunterladen zu können ist <ins>aus Nutzersicht eine </ins>schlechte "
 "Behandlung, selbst wenn man es umgehen kann."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -111,35 +96,23 @@
 "in IceCat) takes care of this, though it occasionally breaks temporarily "
 "when sites change their undocumented APIs."
 msgstr ""
+"Die Freie-Software-Gemeinschaft hat Fortschritte bei der Bewältigung dieser "
+"Probleme gemacht. Es wird immer einfacher auf YouTube-Filme zuzugreifen, "
+"ohne unfreie Software ausführen zu müssen. Tatsächlich übernimmt das 
Add-on "
+"<b>HTML5 Video Everywhere!</b> für Firefox dies (in IceCat bereits "
+"enthalten), obwohl es gelegentlich vorübergehend nicht funktioniert, wenn "
+"Präsenzen ihre undokumentierten APIs ändern."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | However, most users don't use [-these-] {+such+} methods, so putting a
-# | video on YouTube [-directs them towards-] {+usually leads people to watch
-# | it by running+} nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, most users don't use these methods, so putting a video on "
-#| "YouTube directs them towards nonfree software."
 msgid ""
 "However, most users don't use such methods, so putting a video on YouTube "
 "usually leads people to watch it by running nonfree software."
 msgstr ""
-"Die meisten Nutzer verwenden jedoch keine dieser Methoden, so dass sie ein "
-"auf YouTube <ins>bereitgestellter </ins>Film direkt in die Arme unfreier "
-"Programme führt."
+"Die meisten Nutzer verwenden jedoch keine solcher Methoden, so dass sie ein "
+"auf YouTube bereitgestellter Film direkt in die Arme unfreier Programme "
+"führt."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | One thing about YouTube that is <em>not</em> a moral strike against it is
-# | nonfree software on YouTube servers &mdash; if there is any.  We as
-# | outsiders can't [-tell,-] {+tell whether the servers run any nonfree
-# | software,+} because it [-wouldn't affect us,-] {+has no effect on us
-# | &mdash;+} which is why it is not an injustice towards us.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One thing about YouTube that is <em>not</em> a moral strike against it is "
-#| "nonfree software on YouTube servers &mdash; if there is any.  We as "
-#| "outsiders can't tell, because it wouldn't affect us, which is why it is "
-#| "not an injustice towards us."
 msgid ""
 "One thing about YouTube that is <em>not</em> a moral strike against it is "
 "nonfree software on YouTube servers &mdash; if there is any.  We as "
@@ -148,26 +121,13 @@
 "us."
 msgstr ""
 "Eine Sache über YouTube, die <em>kein</em> moralischer Schlag dagegen ist, "
-"sind unfreie Programme auf YouTube-Servern&#160;&#8209;&#160;sollte es "
-"irgendwelche geben. Wir als Außenstehende können es nicht sagen, denn es "
-"würde uns nicht beeinflussen, weshalb es wohl kaum eine Ungerechtigkeit uns "
-"gegenüber ist."
+"ist unfreie Software auf YouTube-Servern&#160;&#8209;&#160;sollte es "
+"irgendwelche geben. Wir als Außenstehende können nicht sagen ob die Server "
+"irgendwelche unfreie Software ausführen, denn es würde keinerlei Auswirkung 
"
+"auf uns haben&#160;&#8209;&#160;weshalb es wohl kaum eine Ungerechtigkeit "
+"uns gegenüber ist."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they
-# | mistreat Google by denying Google control of that aspect of its computing.
-# |  We hope that Google will reclaim its freedom by ceasing to use those
-# | nonfree programs, if any.  But those programs do not mistreat the
-# | <em>users</em> of [-that service,-] {+YouTube,+} so they are not a reason
-# | to refuse to <em>use</em> [-YouTube.-] {+that service.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they "
-#| "mistreat Google by denying Google control of that aspect of its "
-#| "computing.  We hope that Google will reclaim its freedom by ceasing to "
-#| "use those nonfree programs, if any.  But those programs do not mistreat "
-#| "the <em>users</em> of that service, so they are not a reason to refuse to "
-#| "<em>use</em> YouTube."
 msgid ""
 "If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they mistreat "
 "Google by denying Google control of that aspect of its computing.  We hope "
@@ -180,21 +140,11 @@
 "diesen Aspekt der Datenverarbeitung versagen. Wir hoffen, dass Google seine "
 "Freiheit wiedergewinnt, indem der Gebrauch jener unfreien Programme, sofern "
 "es welche geben sollte, beendet wird. Aber diese Programme behandeln nicht "
-"die <em>Nutzer</em> dieses Dienstes schlecht, so dass sie also keinen Grund "
-"darstellen sich zu weigern, YouTube zu <em>nutzen</em>."
+"die <em>Nutzer</em> von YouTube schlecht, so dass sie demnach keinen Grund "
+"darstellen die <em>Nutzung</em> dieses Dienstes zu verweigern."
 
-# Dailymotion … MyVideo … Vimeo
+# Dailymotion … Maxdome … MyVideo … Quazer … Vimeo
 #. type: Content of: <p>
-# | Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option:
-# | viewing their videos {+in the normal way+} requires nonfree JavaScript
-# | code.  If there is any commercial video-hosting platform that doesn't have
-# | this problem, please inform us.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option: "
-#| "viewing their videos requires nonfree JavaScript code.  If there is any "
-#| "commercial video-hosting platform that doesn't have this problem, please "
-#| "inform us."
 msgid ""
 "Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option: "
 "viewing their videos in the normal way requires nonfree JavaScript code.  If "
@@ -202,9 +152,9 @@
 "problem, please inform us."
 msgstr ""
 "Dailymotion und Vimeo haben das gleiche Problem wie die HTML5-Alternative "
-"von YouTube: die Betrachtung ihrer Filme verlangt unfreien JavaScript-Code. "
-"[Wenn es irgendeine kommerzielle Video-Hosting-Plattform gibt, die dieses "
-"Problem nicht hat, informieren Sie uns bitte.]"
+"von YouTube: die Betrachtung ihrer Filme auf übliche Weise verlangt unfreien 
"
+"JavaScript-Code. [Gibt es irgendeine kommerzielle Video-Hosting-Plattform, "
+"die dieses Problem nicht hat, informieren Sie uns bitte.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,8 +165,8 @@
 msgstr ""
 "Um einen Film zu veröffentlichen&#160;&#8209;&#160;ohne unfreie Software zum 
"
 "Betrachten voraussetzend&#160;&#8209;, kann dieser als Ogg- oder WebM-Datei "
-"auf einer gewöhnlichen Webpräsenz bereitgestellt werden. <ins>Sollte man "
-"durch das Herunterladen von interessierten Nutzern um einem hohen "
+"auf einer gewöhnlichen Internetpräsenz bereitgestellt werden. <ins>Sollte "
+"man durch das Herunterladen von interessierten Nutzern um einem hohen "
 "Datenverkehr und einer hohen Serverauslastung besorgt sein, kann man den "
 "Film auch <!--über einen Tracker -->via Torrent-Datei bereitstellen <!--(als 
"
 "Seeder)-->und nahelegen, dass Nutzer <!--(Peers)--> über diesen den Film "
@@ -294,7 +244,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 201<ins>4</ins>-2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -304,7 +254,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -318,6 +268,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "There are two reasons why YouTube is a bad choice for where to post "
+#~ "videos or refer to videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt 2 Gründe, warum YouTube eine schlechte Wahl ist, um Filme zu "
+#~ "veröffentlichen oder auf <ins>bereits veröffentlichte</ins> Bezug zu "
+#~ "nehmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the non-HTML5 mode, it involves use of Flash Player, which is "
+#~ "nonfree.  It even tells users to install Flash Player.  (This mode is "
+#~ "deprecated as of January 2015.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Nicht-HTML5-Wiedergabe schließt die Nutzung des Flash Players ein, "
+#~ "der unfrei ist. Die Installation des Flash Players wird sogar empfohlen "
+#~ "(der Wiedergabe-Modus ist missbilligt, Stand: 2015-01)."
+
 # (youtube-dl) YouTube.com und noch einige Seiten mehr.
 #~ msgid ""
 #~ "There are ways to access most YouTube videos without running that nonfree "
@@ -335,6 +302,55 @@
 #~ "einigen anderen Programmen) abrufen."
 
 #~ msgid ""
+#~ "However, most users don't use these methods, so putting a video on "
+#~ "YouTube directs them towards nonfree software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die meisten Nutzer verwenden jedoch keine dieser Methoden, so dass sie "
+#~ "ein auf YouTube <ins>bereitgestellter </ins>Film direkt in die Arme "
+#~ "unfreier Programme führt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing about YouTube that is <em>not</em> a moral strike against it is "
+#~ "nonfree software on YouTube servers &mdash; if there is any.  We as "
+#~ "outsiders can't tell, because it wouldn't affect us, which is why it is "
+#~ "not an injustice towards us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Sache über YouTube, die <em>kein</em> moralischer Schlag dagegen "
+#~ "ist, sind unfreie Programme auf YouTube-Servern&#160;&#8209;&#160;sollte "
+#~ "es irgendwelche geben. Wir als Außenstehende können es nicht sagen, denn 
"
+#~ "es würde uns nicht beeinflussen, weshalb es wohl kaum eine "
+#~ "Ungerechtigkeit uns gegenüber ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any nonfree programs running on YouTube servers, they "
+#~ "mistreat Google by denying Google control of that aspect of its "
+#~ "computing.  We hope that Google will reclaim its freedom by ceasing to "
+#~ "use those nonfree programs, if any.  But those programs do not mistreat "
+#~ "the <em>users</em> of that service, so they are not a reason to refuse to "
+#~ "<em>use</em> YouTube."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollten irgendwelche unfreien Programme auf YouTubes Servern ausgeführt "
+#~ "werden, behandeln sie auch Google schlecht, da sie Google die Kontrolle "
+#~ "über diesen Aspekt der Datenverarbeitung versagen. Wir hoffen, dass "
+#~ "Google seine Freiheit wiedergewinnt, indem der Gebrauch jener unfreien "
+#~ "Programme, sofern es welche geben sollte, beendet wird. Aber diese "
+#~ "Programme behandeln nicht die <em>Nutzer</em> dieses Dienstes schlecht, "
+#~ "so dass sie also keinen Grund darstellen sich zu weigern, YouTube zu "
+#~ "<em>nutzen</em>."
+
+# Dailymotion … MyVideo … Vimeo
+#~ msgid ""
+#~ "Dailymotion and Vimeo have the same problem as YouTube's HTML5 option: "
+#~ "viewing their videos requires nonfree JavaScript code.  If there is any "
+#~ "commercial video-hosting platform that doesn't have this problem, please "
+#~ "inform us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dailymotion und Vimeo haben das gleiche Problem wie die HTML5-Alternative "
+#~ "von YouTube: die Betrachtung ihrer Filme verlangt unfreien JavaScript-"
+#~ "Code. [Wenn es irgendeine kommerzielle Video-Hosting-Plattform gibt, die "
+#~ "dieses Problem nicht hat, informieren Sie uns bitte.]"
+
+#~ msgid ""
 #~ "There are ways to access most YouTube videos without running that nonfree "
 #~ "software &mdash; Users who are in the know can avoid doing so. For "
 #~ "instance, you can access most non-HTML5 videos with <a href=\"/software/"
@@ -349,6 +365,9 @@
 #~ "Webbrowser-Add-on</ins> <b><a href=\"http://youtube-dl.org/\";>youtube-dl</"
 #~ "a></b> abrufen."
 
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po       22 Oct 2016 18:29:16 -0000      
1.95
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po       28 Oct 2016 11:17:18 -0000      
1.96
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/third-party-ideas.html.
+# German translation of https://gnu.org/philosophy/third-party-ideas.html.
 # Copyright (C) 1996-2009, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-22 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -494,8 +493,8 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/";
 "web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\";>a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
-"</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
+"Page]</a>."
 msgstr ""
 "Bruce Perens u. a., <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/http://";
 "perens.com/Articles/StandTogether.html\">Free Software Leaders Stand "
@@ -562,9 +561,9 @@
 msgstr ""
 "Simson Garfinkel, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/simson.net/";
 "clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet Archiv)"
-"<br />&#8209;&#160;anstehende Gesetze, die Informationsinhaber pauschal neue "
-"Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken würden."
+"\">Read Them And Weep</a></cite>, unter: simson.net 1998 (Internet "
+"Archiv)<br />&#8209;&#160;anstehende Gesetze, die Informationsinhaber "
+"pauschal neue Mächte gewähren und Aktivitäten der Nutzer beschränken 
würden."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -665,26 +664,17 @@
 "Death of Copyright</a></cite>, unter: old.law.columbia.edu 1999."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# | [-href=\"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\";>Imagined-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20130409233705/http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\";>Imagined+}
-# | Electronic Community: Representations of Virtual Community in Contemporary
-# | Business Discourse</a> by Chris Werry.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\";>Imagined "
-#| "Electronic Community: Representations of Virtual Community in "
-#| "Contemporary Business Discourse</a> by Chris Werry."
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20130409233705/http://www-rohan.sdsu.";
 "edu/~digger/596/werry_comm.pdf\">Imagined Electronic Community: "
 "Representations of Virtual Community in Contemporary Business Discourse</a> "
 "by Chris Werry."
 msgstr ""
-"Chris Werry, <cite><a href=\"//www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf"
-"\" type=\"application/pdf.\">Imagined Electronic Community: Representations "
-"of Virtual Community in Contemporary Business Discourse</a></cite>, unter: "
-"sdsu.edu 2002."
+"Chris Werry, <cite><a href=\"https://web.archive.org/web/20130409233705/";
+"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\"; type=\"application/pdf"
+"\">Imagined Electronic Community: Representations of Virtual Community in "
+"Contemporary Business Discourse</a></cite>, unter: sdsu.edu 2002 (Internet "
+"Archive)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1046,7 +1036,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1061,6 +1051,16 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm.pdf\";>Imagined "
+#~ "Electronic Community: Representations of Virtual Community in "
+#~ "Contemporary Business Discourse</a> by Chris Werry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chris Werry, <cite><a href=\"//www-rohan.sdsu.edu/~digger/596/werry_comm."
+#~ "pdf\" type=\"application/pdf.\">Imagined Electronic Community: "
+#~ "Representations of Virtual Community in Contemporary Business Discourse</"
+#~ "a></cite>, unter: sdsu.edu 2002."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"https://web.archive.org/web/20131126094524/http://";
 #~ "simplemachines.it/index.php/sim-one-project\">SIM.ONE hardware project</"
 #~ "a> has created free (as in freedom)  computer design specifications."

Index: licenses/po/agpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/agpl-3.0.de.po  11 Oct 2016 18:57:01 -0000      1.37
+++ licenses/po/agpl-3.0.de.po  28 Oct 2016 11:17:25 -0000      1.38
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-06 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,8 +69,8 @@
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
 "a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.md\" type=\"text/markdown\">Markdown</a>, <a\n"
@@ -143,7 +143,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -157,7 +157,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-" <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016.--> <a 
href="
+" <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2016. --><a 
href="
 "\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014, 2016."
 
 #.  timestamp start 

Index: licenses/po/fdl-1.3.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/po/fdl-1.3.de.po   12 Oct 2016 01:27:42 -0000      1.36
+++ licenses/po/fdl-1.3.de.po   28 Oct 2016 11:17:25 -0000      1.37
@@ -75,8 +75,8 @@
 "href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
-"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
 "a>/<a\n"
 "href=\"/licenses/fdl-1.3-db5.xml\" type=\"application/docbook+xml\">5</a>, "
@@ -167,7 +167,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/gpl-3.0.de.po   11 Oct 2016 19:27:14 -0000      1.39
+++ licenses/po/gpl-3.0.de.po   28 Oct 2016 11:17:25 -0000      1.40
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-3.0.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 02:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,8 +78,8 @@
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.text"
 "\">OpenDocument-Text</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook 4</"
@@ -160,7 +160,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/lgpl-3.0.de.po  11 Oct 2016 19:27:14 -0000      1.34
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de.po  28 Oct 2016 11:17:25 -0000      1.35
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-3.0.html\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-06 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,8 +73,8 @@
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\" type=\"text/plain\">Nur Text</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\" type=\"application/docbook+xml\">DocBook</"
 "a>, <a\n"
-"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML 
(au­to­nom)"
-"</a>, <a\n"
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\" type=\"text/html\">HTML (au­to­"
+"nom)</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\" type=\"application/x-tex\">TeX</a>, <a\n"
 "href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\" type=\"application/x-texinfo\">Texinfo</a>, "
 "<a\n"
@@ -168,7 +168,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.245
retrieving revision 1.246
diff -u -b -r1.245 -r1.246
--- licenses/po/license-list.de.po      25 Oct 2016 12:57:55 -0000      1.245
+++ licenses/po/license-list.de.po      28 Oct 2016 11:17:25 -0000      1.246
@@ -7,15 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-25 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-25 12:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -749,9 +748,9 @@
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
 "werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>„Geistiges 
Eigentum“</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der 
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>„Schutz“</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das 
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
 "Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
 "freigegebene Programme."
 
@@ -1018,8 +1017,8 @@
 "\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\" id=\"imlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1054,11 +1053,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1429,8 +1428,9 @@
 "Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese 
"
 "vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
 "(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich 
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>„Rückfalllizenz“</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht 
möglich "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1477,8 +1477,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ruby\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1707,8 +1707,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"WebM\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -1879,8 +1879,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ZLib\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2262,8 +2262,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2535,8 +2535,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LucentPLv1.02\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
@@ -2578,8 +2578,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
@@ -2897,8 +2897,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Python1.6b1\" "
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Python</a> (1.6b1 bis 2.0 und 2.1) "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2913,8 +2913,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"QPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
@@ -3039,8 +3039,8 @@
 "\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\" xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"\" lang=\"en\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3095,8 +3095,8 @@
 "Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
 "License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
 "Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"„Geistiges Eigentum“</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>„Geistiges Eigentum“</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3653,8 +3653,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3678,8 +3678,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3861,8 +3861,8 @@
 "\">#PPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PPL\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-Production "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">(<a href=\"#PPL\">#PPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3891,8 +3891,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PINE\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -3921,11 +3921,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alt)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4426,8 +4426,8 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"//fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
 "Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4621,8 +4621,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives (CC BY-ND, jede Version)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -4659,8 +4659,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4688,8 +4688,8 @@
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4941,8 +4941,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
 "General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4988,12 +4988,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5148,21 +5148,9 @@
 
 # # (todo) https://creativecommons.org/licenses/by-nd/_4.0_/legalcode
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ccbynd\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode\";>-]
-# | {+href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode\";>+}
-# | Creative Commons Attribution-NoDerivs [-3-]{+4+}.0 license (a.k.a.
-# | CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-#| "legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
-#| "CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
-#| "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgid ""
-"<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
-"legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
+"legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
 "CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgstr ""
@@ -5429,8 +5417,8 @@
 #~ "\">#SILOFL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"SILOFL\" href=\"//scripts.sil.org/OFL_web\" xml:lang=\"en\" lang="
-#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+#~ "\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This "
@@ -5689,8 +5677,8 @@
 #~ "dringend empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)"
-#~ "</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
+#~ "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</"
+#~ "a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which are very "
 #~ "different.  Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons "
 #~ "license&rdquo; is to leave the principal questions about the work's "
 #~ "licensing unanswered.  When you see such a statement in a work, please "
@@ -6223,8 +6211,8 @@
 #~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -6284,13 +6272,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 #~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses.";
@@ -6303,8 +6291,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -6325,13 +6313,13 @@
 #~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
 #~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -6469,8 +6457,8 @@
 #~ "a>)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     12 Oct 2016 09:58:29 -0000      
1.34
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po     28 Oct 2016 11:17:26 -0000      
1.35
@@ -10,7 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 06:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -189,7 +189,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po      12 Oct 2016 09:58:29 -0000      
1.34
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po      28 Oct 2016 11:17:26 -0000      
1.35
@@ -176,7 +176,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po      12 Oct 2016 09:58:29 -0000      
1.38
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po      28 Oct 2016 11:17:26 -0000      
1.39
@@ -210,7 +210,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po      12 Oct 2016 09:58:29 -0000      
1.28
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po      28 Oct 2016 11:17:26 -0000      
1.29
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      12 Oct 2016 09:58:29 -0000      
1.33
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      28 Oct 2016 11:17:26 -0000      
1.34
@@ -160,7 +160,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po     12 Oct 2016 09:58:29 -0000      
1.35
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po     28 Oct 2016 11:17:26 -0000      
1.36
@@ -189,7 +189,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Copyright-Hinweis siehe oben."
+msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- manual/po/allgnupkgs.de.po  19 Oct 2016 18:28:43 -0000      1.97
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po  28 Oct 2016 11:17:29 -0000      1.98
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-19 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-19 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2062,27 +2061,16 @@
 "Kommunikation</b></big></a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/mig/\">Mig</a>-]
-# | {+href=\"/software/ring/\">Ring</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/mig/\">Mig</a>"
 msgid "* <a href=\"/software/ring/\">Ring</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/mig/\">Mig</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/ring/\">Ring</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Mail notification-]{+A privacy-respecting communication+} program.  [<a
-# | [-href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff&nbsp;home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/ring/\">ring&nbsp;home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mail notification program.  [<a href=\"/software/gnubiff/\">gnubiff&nbsp;"
-#| "home</a>]"
 msgid ""
 "A privacy-respecting communication program.  [<a href=\"/software/ring/"
 "\">ring&nbsp;home</a>]"
 msgstr ""
-"E-Mail-Benachrichtigung Programm. [<a href=\"/software/gnubiff/\">GNUbiff</"
-"a>-Startseite]"
+"Ein Privatsphäre respektierendes Kommunikationsprogramm. [<a href=\"/"
+"software/ring/\">Ring</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -3713,20 +3701,20 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-";
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-";
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://";
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/";
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
-"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
-"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-";
+"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/";
+"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/";
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
+"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
+"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
@@ -3921,11 +3909,11 @@
 #.  again 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/";
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-";
-"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
-"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\";>Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/";
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
 msgstr ""
 "* <a href=\"//smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>(<a "
 "href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> <a "
@@ -4663,8 +4651,8 @@
 "Log rotation and management.  [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog&nbsp;"
 "home</a>]"
 msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a 
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
-"log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"

Index: proprietary/po/proprietary-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- proprietary/po/proprietary-drm.de.po        22 Oct 2016 18:29:17 -0000      
1.21
+++ proprietary/po/proprietary-drm.de.po        28 Oct 2016 11:17:30 -0000      
1.22
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-22 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -169,21 +168,6 @@
 "scheint es geschickt dem Hersteller <em>gegen Sie</em> zu dienen. "
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a [-href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";>-]
-# | {+href=\"http://techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\";>+} The
-# | Amazon Kindle has DRM</a>.  That article is flawed in that it fails to
-# | treat DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever
-# | Amazon might do to its users is legitimate.  It refers to DRM as digital
-# | &ldquo;rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote
-# | DRM.  Nonetheless it serves as a reference for the facts.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
-#| "Amazon Kindle has DRM</a>.  That article is flawed in that it fails to "
-#| "treat DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever "
-#| "Amazon might do to its users is legitimate.  It refers to DRM as digital "
-#| "&ldquo;rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote "
-#| "DRM.  Nonetheless it serves as a reference for the facts."
 msgid ""
 "<a href=\"http://techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
 "Amazon Kindle has DRM</a>.  That article is flawed in that it fails to treat "
@@ -192,13 +176,15 @@
 "rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote DRM.  "
 "Nonetheless it serves as a reference for the facts."
 msgstr ""
-"<a href=\"science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\">Amazons Kindle "
-"hat DRM</a>. Dieser Artikel ist insofern fehlerbehaftet, da versäumt wird "
-"DRM als ethische Frage zu behandeln. Was auch immer Amazon mit dessen "
-"Nutzern anstellen könnte, wird als selbstverständlich 
betrachtet&#160;&#8209;"
-"&#160;als sei es legitim. Es wird sich auf DRM als „Digitale "
-"‚Rechte‘verwaltung“ bezogen, was der gegenteilige Begriff ist, 
verwendet, um "
-"DRM zu fördern. Dennoch dient er für den Sachverhalt als Referenz."
+"<a href=\"//techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\" title=\"John "
+"Lister, What Is Kindle DRM?, unter: techin.oureverydaylife.com 2009."
+"\">Amazons Kindle enthält DRM</a>. Der erwähnte Artikel ist insofern "
+"fehlerhaft, da DRM nicht als ethische Frage behandelt wird. Was auch immer "
+"Amazon mit dessen Benutzern anstellen könnte, wird als selbstverständlich "
+"betrachtet&#160;&#8209;&#160;als sei es legitim. Auf DRM wird sich als "
+"<em>Digitale „Rechte“verwaltung</em> bezogen, was der gegenteilige 
Begriff "
+"ist, verwendet, um DRM zu fördern. Dennoch dient er dem Sachverhalt als "
+"Referenz."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -208,8 +194,8 @@
 msgstr ""
 "Wegen dieser und <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">anderer arglistiger "
 "Funktionen</a> verweisen wir als <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">"
-"„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
+"swindle.html\" title=\"„Amazon Schwindel“\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">„Amazon Swindle“</a> auf das Produkt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -304,10 +290,10 @@
 "‚Rechte‘verwaltung“\"><em>„Digital ‚Rights‘ 
Management“</em></a> und <a href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" "
 "title=\"„schützen“\"><em>„Protect“</em></a>, und er behauptet, dass 
in "
-"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"„Künstler“\"><em>"
-"„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für die Umsetzung von 
digitaler "
-"Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern verantwortlich sind.  Dennoch 
"
-"ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
+"erster Linie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title="
+"\"„Künstler“\"><em>„Artists“</em></span> (anstatt Unternehmen) für 
die "
+"Umsetzung von digitaler Restriktionsverwaltung auf diesen Datenträgern "
+"verantwortlich sind.  Dennoch ist es eine Referenz zum Sachverhalt."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -360,8 +346,8 @@
 "<li><a href=\"defectivebydesign.org/\" hreflang=\"en\">Defective-By-Design</"
 "a>, eine Kampagne der <a href=\"https://fsf.org\";>Free Software Foundation "
 "(FSF)</a> (abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
-"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen 2014-03-21)"
-"</li>\n"
+"<li><a href=\"drm.info/\" hreflang=\"de\">DRM.info</a> (abgerufen "
+"2014-03-21)</li>\n"
 "<li><a href=\"edri.org/search/note/DRM\" hreflang=\"en\">EDRi.org</a> "
 "(abgerufen 2014-03-21)</li>\n"
 "<li><a href=\"https://www.eff.org/issues/drm\"; hreflang=\"en\">EFF.org</a> "
@@ -442,6 +428,23 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
+#~ "Amazon Kindle has DRM</a>.  That article is flawed in that it fails to "
+#~ "treat DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever "
+#~ "Amazon might do to its users is legitimate.  It refers to DRM as digital "
+#~ "&ldquo;rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote "
+#~ "DRM.  Nonetheless it serves as a reference for the facts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\">Amazons "
+#~ "Kindle hat DRM</a>. Dieser Artikel ist insofern fehlerbehaftet, da "
+#~ "versäumt wird DRM als ethische Frage zu behandeln. Was auch immer Amazon "
+#~ "mit dessen Nutzern anstellen könnte, wird als selbstverständlich "
+#~ "betrachtet&#160;&#8209;&#160;als sei es legitim. Es wird sich auf DRM als "
+#~ "„Digitale ‚Rechte‘verwaltung“ bezogen, was der gegenteilige 
Begriff ist, "
+#~ "verwendet, um DRM zu fördern. Dennoch dient er für den Sachverhalt als "
+#~ "Referenz."
+
+#~ msgid ""
 #~ "DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
 #~ "blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that "
 #~ "ban software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of "

Index: proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       24 Oct 2016 18:27:52 
-0000      1.86
+++ proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po       28 Oct 2016 11:17:30 
-0000      1.87
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-24 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -746,10 +745,10 @@
 "Quelle: <a href=\"https://www.apple.com/de/icloud/photos/\";>Apple – iCloud 
– "
 "Fotos:</a>, unter: https://www.apple.com/de/icloud/photos. (abgerufen:  "
 "2015-09-24)<br />Das iCloud-Feature wird <a href=\"https://support.apple.com/";
-"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff <em>"
-"„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
-"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet 
werden)"
-"</ins>‘</em>."
+"en-us/HT202033\">beim Startvorgang von iOS aktiviert</a>. Der Begriff "
+"<em>„Cloud“</em> bzw. <em>„Datenwolke“</em> bedeutet soviel wie 
<em>‚Bitte "
+"stell’ keine Fragen wo <ins>(meine Daten gespeichert und verarbeitet "
+"werden)</ins>‘</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -918,23 +917,15 @@
 "abgefordert, stellt eindeutig eine Art von Ausspionieren dar."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | A Motorola phone <a
-# | 
[-href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-Computing-System/x8-mobile-computing-system.html\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.itproportal.com/2013/07/25/motorolas-new-x8-arm-chip-underpinning-the-always-on-future-of-android/\";>+}
-# | listens for voice all the time</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Motorola phone <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-";
-#| "Computing-System/x8-mobile-computing-system.html\"> listens for voice all "
-#| "the time</a>."
 msgid ""
 "A Motorola phone <a href=\"http://www.itproportal.com/2013/07/25/motorolas-";
 "new-x8-arm-chip-underpinning-the-always-on-future-of-android/\"> listens for "
 "voice all the time</a>."
 msgstr ""
-"Ein Motorola-Telefon <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-";
-"Computing-System/x8-mobile-computing-system.html\">lauscht  die ganze Zeit "
-"der Stimme</a>."
+"Ein Motorola-Telefon <a href=\"//www.itproportal.com/2013/07/25/motorolas-"
+"new-x8-arm-chip-underpinning-the-always-on-future-of-android/\" title=\"Ryan "
+"Whitwam, Motorola’s new X8 ARM chip: Underpinning the always-on future of "
+"Android, unter: ITProPortal.com \">lauscht die ganze Zeit der Stimme</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1207,10 +1198,10 @@
 "phone-apps-for-personal-data.html\" title=\"Spy Agencies Tap Data Streaming "
 "From Phone Apps, unter: nytimes.com 2014.\">spitzelt für Unternehmen, und "
 "die NSA profitiert durch deren Bespitzelung ebenfalls</a><a href=\"#tn2\" id="
-"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass\">[**]"
-"</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot.com/2012/11/"
-"analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of What "
-"Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
+"\"tn2-ref\" title=\"Cookies erforderlich\" class=\"transnote noteClass"
+"\">[**]</a>. Weitere Informationen zu <a href=\"//confabulator.blogspot."
+"com/2012/11/analysis-of-what-information-angry.html\" title=\"Analysis of "
+"What Information Angry Birds Collects, unter: confabulator.blogspot.de 2012."
 "\">Spyware-Anwendungen</a>.<a href=\"#tn05\" id=\"tn05-ref\" class="
 "\"transnote\">[5]</a>"
 
@@ -2009,8 +2000,8 @@
 "data-fbi-and-nsa/\" title=\"Microsoft openly offered cloud data to support "
 "NSA PRISM programme, unter: itproportal.com 2014.\">Microsoft SkyDrive "
 "ermöglicht der NSA die direkte Auswertung von Nutzerdaten</a>.<a href="
-"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote\">"
-"[9]</a>"
+"\"#tn08\" class=\"transnote\">[8]</a><a href=\"#tn09\" class=\"transnote"
+"\">[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Spyware in Chrome"
@@ -2256,6 +2247,15 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "A Motorola phone <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-";
+#~ "Computing-System/x8-mobile-computing-system.html\"> listens for voice all "
+#~ "the time</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Motorola-Telefon <a href=\"https://www.motorola.com/us/X8-Mobile-";
+#~ "Computing-System/x8-mobile-computing-system.html\">lauscht  die ganze "
+#~ "Zeit der Stimme</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This document attempts to track <strong>clearly established cases of "
 #~ "proprietary software that spies on or track users</strong>."
 #~ msgstr ""

Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 21 Oct 2016 23:28:30 -0000      
1.51
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.de.po 28 Oct 2016 11:17:30 -0000      
1.52
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/proprietary-back-doors.html.
+# German translation of 
https://gnu.org/proprietary/proprietary-back-doors.html.
 # Copyright (C) 2013-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-21 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-04 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -45,7 +44,7 @@
 "auszuführen,</ins> den Benutzer also schlecht behandeln). Unfreie Software "
 "wird von den Entwicklern kontrolliert, welches sie in eine Position der "
 "Macht gegenüber den Nutzern versetzt. <a href=\"/philosophy/free-software-"
-"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a> Häufig "
+"even-more-important\">Das ist die grundlegende Ungerechtigkeit!</a>. Häufig "
 "üben Entwickler diese Macht zum Schaden der Benutzer aus, denen sie "
 "eigentlich dienen sollte."
 
@@ -61,6 +60,9 @@
 "xiaomis-analytics-app-reverse-engineered\">a universal back door in the "
 "application processor, for Xiaomi's use</a>."
 msgstr ""
+"Xiaomi Telefone kommen mit einer <a href=\"https://www.thijsbroenink.";
+"com/2016/09/xiaomis-analytics-app-reverse-engineered\">universellen "
+"Hintertür im Applikations-Prozessor</a>, zur Verwendung von Xiaomi."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -68,7 +70,11 @@
 "universal back door in the modem processor that the local phone company can "
 "use</a>."
 msgstr ""
+"Dies hat nichts mit der <a href=\"#universal-back-door-phone-modem"
+"\">universellen Hintertür im Modem-Prozessor</a> zu tun, den die "
+"Telefongesellschaft verwenden kann."
 
+# (avoid) "Windows computer" ("WC")
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Capcom's Street Fighter V update <a href=\"https://web.archive.org/";
@@ -76,6 +82,12 @@
 "capcom_street_fighter_v/\">installed a driver that can be used as a backdoor "
 "by any application installed on a Windows computer</a>."
 msgstr ""
+"Aktualisierung für Capcoms Street Fighter V <a href=\"https://web.archive.";
+"org/web/20160930051146/http://www.theregister.co.uk/2016/09/23/";
+"capcom_street_fighter_v/\" title=\"Double KO! Capcom's Street Fighter V "
+"installs hidden rootkit on PCs, unter: The Register 2016 (Internet Archive)."
+"\">installiert Treiber, der als Hintertür von jeder installierten Anwendung "
+"auf einem Rechner mit Windows verwendet werden kann</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -338,8 +350,8 @@
 "technology/2015/07/windows-10-updates-to-be-automatic-and-mandatory-for-home-"
 "users/\">forcibly and immediately imposed</a>."
 msgstr ""
-"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle <i>"
-"„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
+"In Windows 10 wird die universale Hintertür nicht mehr verborgen; alle "
+"<i>„Verbesserungen“</i> werden <a\n"
 "href=\"//arstechnica.com/information-technology/2015/07/windows-10-updates-"
 "to-be-automatic-and-mandatory-for-home-users/\" title=\"Windows 10 updates "
 "to be automatic and mandatory for Home users, unter: arstechnica.com 2015."
@@ -587,8 +599,8 @@
 "<a href=\"//sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\" title=\"TP-Link HTTP/"
 "TFTP backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\">TP-Link-Router hat eine Hintertür</"
 "a>. <a href=\"//sekurak.pl/more-information-about-tp-link-backdoor/\" title="
-"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013.\"><small>"
-"[mehr]</small></a>"
+"\"More information about TP-Link backdoor, unter: sekurak.pl 2013."
+"\"><small>[mehr]</small></a>"
 
 # # (" ") unnecessary inconvenience!!!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -807,8 +819,8 @@
 #~ "windows/microsoft-sets-stage-for-massive-windows-10-upgrade-strategy.html"
 #~ "\" title=\"Gregg Keizer, Microsoft sets stage for massive Windows 10 "
 #~ "upgrade strategy, Computerworld 2015.\">attackiert Rechner, die Windows 7 "
-#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</ins>"
-#~ "„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese deaktiviert "
+#~ "und 8 ausführen</a> und aktiviert die <ins>Zwangsfunktions-</"
+#~ "ins>„Verbesserung“ auf Windows 10, selbst wenn Benutzer diese 
deaktiviert "
 #~ "haben."
 
 #~ msgid ""

Index: proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 22 Oct 2016 18:29:17 -0000      
1.12
+++ proprietary/po/malware-kindle-swindle.de.po 28 Oct 2016 11:17:30 -0000      
1.13
@@ -1,5 +1,5 @@
-# German translation of http://gnu.org/proprietary/malware-kindle-swindle.html.
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of 
https://gnu.org/proprietary/malware-kindle-swindle.html.
+# Copyright (C) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2014, 2015, 2016.
 #
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: malware-kindle-swindle.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-22 18:25+0000\n"
 
 # Schadsoftware im [K]Swindle ???
 # <del>K</del><ins>Sw</ins>indle
@@ -159,21 +158,6 @@
 msgstr "Amazon Kindle Swindle-DRM"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-# | <a [-href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";>-]
-# | {+href=\"http://techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\";>+} The
-# | Amazon Kindle has DRM</a>. That article is flawed in that it fails to
-# | treat DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever
-# | Amazon might do to its users is legitimate. It refers to DRM as digital
-# | &ldquo;rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote
-# | DRM. Nonetheless it serves as a reference for the facts.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
-#| "Amazon Kindle has DRM</a>. That article is flawed in that it fails to "
-#| "treat DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever "
-#| "Amazon might do to its users is legitimate. It refers to DRM as digital "
-#| "&ldquo;rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote "
-#| "DRM. Nonetheless it serves as a reference for the facts."
 msgid ""
 "<a href=\"http://techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
 "Amazon Kindle has DRM</a>. That article is flawed in that it fails to treat "
@@ -182,15 +166,15 @@
 "rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote DRM. "
 "Nonetheless it serves as a reference for the facts."
 msgstr ""
-"<a href=\"//science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\" title=\"John "
-"Lister, What Is Kindle DRM?, unter: opposingviews.com 2009.\">Amazons Kindle "
-"enthält DRM</a>.</p>\n"
-"<p>Der erwähnte Artikel ist insofern fehlerhaft, da DRM nicht als ethische "
-"Frage behandelt wird. Was auch immer Amazon mit dessen Benutzern anstellen "
-"könnte, wird als selbstverständlich betrachtet&#160;&#8209;&#160;als sei es 
"
-"legitim. Auf DRM wird sich als <em>Digitale „Rechte“verwaltung</em> 
bezogen, "
-"was der gegenteilige Begriff ist, verwendet, um DRM zu fördern. Dennoch "
-"dient er dem Sachverhalt als Referenz."
+"<a href=\"//techin.oureverydaylife.com/kindle-drm-17841.html\" title=\"John "
+"Lister, What Is Kindle DRM?, unter: techin.oureverydaylife.com 2009."
+"\">Amazons Kindle enthält DRM</a>. Der erwähnte Artikel ist insofern "
+"fehlerhaft, da DRM nicht als ethische Frage behandelt wird. Was auch immer "
+"Amazon mit dessen Benutzern anstellen könnte, wird als selbstverständlich "
+"betrachtet&#160;&#8209;&#160;als sei es legitim. Auf DRM wird sich als "
+"<em>Digitale „Rechte“verwaltung</em> bezogen, was der gegenteilige 
Begriff "
+"ist, verwendet, um DRM zu fördern. Dennoch dient er dem Sachverhalt als "
+"Referenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -273,7 +257,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -288,6 +272,25 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
+#~ "Amazon Kindle has DRM</a>. That article is flawed in that it fails to "
+#~ "treat DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever "
+#~ "Amazon might do to its users is legitimate. It refers to DRM as digital "
+#~ "&ldquo;rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote "
+#~ "DRM. Nonetheless it serves as a reference for the facts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"//science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\" title="
+#~ "\"John Lister, What Is Kindle DRM?, unter: opposingviews.com 2009."
+#~ "\">Amazons Kindle enthält DRM</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Der erwähnte Artikel ist insofern fehlerhaft, da DRM nicht als "
+#~ "ethische Frage behandelt wird. Was auch immer Amazon mit dessen Benutzern "
+#~ "anstellen könnte, wird als selbstverständlich betrachtet&#160;&#8209;"
+#~ "&#160;als sei es legitim. Auf DRM wird sich als <em>Digitale "
+#~ "„Rechte“verwaltung</em> bezogen, was der gegenteilige Begriff ist, "
+#~ "verwendet, um DRM zu fördern. Dennoch dient er dem Sachverhalt als "
+#~ "Referenz."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
 #~ "malware</a>"
 #~ msgstr ""

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.254
retrieving revision 1.255
diff -u -b -r1.254 -r1.255
--- people/po/people.de.po      22 Oct 2016 00:58:55 -0000      1.254
+++ people/po/people.de.po      28 Oct 2016 11:17:35 -0000      1.255
@@ -9,16 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-04 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-14 22:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -435,28 +432,16 @@
 "Unmündigkeit ergeben</em>. "
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"http://www.jemarch.net\";>Jose E. Marchesi</a>-]
-# | {+href=\"http://www.alexandreviau.net/\";>Alexandre Viau</a>+} &lt;<a
-# | [-href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;-]
-# | {+href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</
-# | a>&gt;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.jemarch.net\";>Jose E. Marchesi</a> &lt;<a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.alexandreviau.net/\";>Alexandre Viau</a> &lt;<a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt;"
 msgstr ""
-"<a href=\"//www.jemarch.net\">Jose E. Marchesi</a> &lt;<a href=\"mailto:";
-"address@hidden">address@hidden</a>&gt;"
+"<a href=\"//www.alexandreviau.net/\">Alexandre Viau</a> <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Is [-maintainer-] {+the co-maintainer+} of GNU [-UnRTF.-] {+Ring.+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Is maintainer of GNU UnRTF."
 msgid "Is the co-maintainer of GNU Ring."
-msgstr "Projektbetreuer von GNU UnRTF"
+msgstr "Mitbetreuer von <b><a href=\"/s/ring/\">GNU Ring</a></b>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.wfu.edu/~cottrell/\";>Allin Cottrell</a>"
@@ -1456,24 +1441,6 @@
 "&lt;sinuhe&gt;</a> <a href=\"//oberon07.com/dee/\">oberon07.com/dee/</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | David has played an involved part with the <a
-# | href=\"/people/past-webmasters.html\">Webmasters</a>, including serving as
-# | <a href=\"/people/webmeisters.html\">Chief Webmaster</a>, and was
-# | maintainer of <a href=\"/software/rottlog/\">GNU Rot[t]log</a>.  He
-# | continues to focus his work on free documentation, using free software,
-# | and participates on <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>GNU Mailing
-# | Lists</a> to provide bug fixes and feature additions.  [-David is employed
-# | as a technical writer and instructor for Guru Labs L. C.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "David has played an involved part with the <a href=\"/people/past-"
-#| "webmasters.html\">Webmasters</a>, including serving as <a href=\"/people/"
-#| "webmeisters.html\">Chief Webmaster</a>, and was maintainer of <a href=\"/"
-#| "software/rottlog/\">GNU Rot[t]log</a>.  He continues to focus his work on "
-#| "free documentation, using free software, and participates on <a href="
-#| "\"https://lists.gnu.org/\";>GNU Mailing Lists</a> to provide bug fixes and "
-#| "feature additions.  David is employed as a technical writer and "
-#| "instructor for Guru Labs L. C."
 msgid ""
 "David has played an involved part with the <a href=\"/people/past-webmasters."
 "html\">Webmasters</a>, including serving as <a href=\"/people/webmeisters."
@@ -1486,11 +1453,10 @@
 "David spielte eine tragende Rolle unter den <a href=\"/people/past-webmasters"
 "\">Webmastern</a>, unter anderem als <a href=\"/people/webmeisters\">Chief "
 "Webmaster</a> und als Projektbetreuer von <b><a href=\"/software/rottlog/"
-"\">Rot[t]log</a></b>. Künftig konzentriert er seine Arbeit auf freie "
+"\">GNU Rot[t]log</a></b>. Künftig konzentriert er seine Arbeit auf freie "
 "Dokumentation, der Nutzung freier Software und Beteiligung bei <a href="
 "\"https://lists.gnu.org/\";>GNU-Mailinglisten</a>, um Fehlerbeseitigungen und "
-"neue Funktionen hinzuzufügen. David ist als technischer Redakteur und "
-"Ausbilder für Guru Labs LC tätig."
+"neue Funktionen hinzuzufügen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -4261,6 +4227,25 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "David has played an involved part with the <a href=\"/people/past-"
+#~ "webmasters.html\">Webmasters</a>, including serving as <a href=\"/people/"
+#~ "webmeisters.html\">Chief Webmaster</a>, and was maintainer of <a href=\"/"
+#~ "software/rottlog/\">GNU Rot[t]log</a>.  He continues to focus his work on "
+#~ "free documentation, using free software, and participates on <a href="
+#~ "\"https://lists.gnu.org/\";>GNU Mailing Lists</a> to provide bug fixes and "
+#~ "feature additions.  David is employed as a technical writer and "
+#~ "instructor for Guru Labs L. C."
+#~ msgstr ""
+#~ "David spielte eine tragende Rolle unter den <a href=\"/people/past-"
+#~ "webmasters\">Webmastern</a>, unter anderem als <a href=\"/people/"
+#~ "webmeisters\">Chief Webmaster</a> und als Projektbetreuer von <b><a href="
+#~ "\"/software/rottlog/\">Rot[t]log</a></b>. Künftig konzentriert er seine "
+#~ "Arbeit auf freie Dokumentation, der Nutzung freier Software und "
+#~ "Beteiligung bei <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>GNU-Mailinglisten</a>, "
+#~ "um Fehlerbeseitigungen und neue Funktionen hinzuzufügen. David ist als "
+#~ "technischer Redakteur und Ausbilder für Guru Labs LC tätig."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The author and maintainer of <a href=\"/software/fontopia\">Fontopia</a> "
 #~ "and <a href=\"/software/gnudos\"> GnuDOS</a> packages."
 #~ msgstr ""
@@ -4342,8 +4327,8 @@
 #~ "Clutter</a></b>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)"
-#~ "</a>"
+#~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka "
+#~ "sinuhe)</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a id=\"sinuhe\" href=\"//oberon07.com/dee\">David E. Evans 
(‚sinuhe‘)</a>"
 

Index: software/po/recent-releases-include.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.de.po,v
retrieving revision 1.822
retrieving revision 1.823
diff -u -b -r1.822 -r1.823
--- software/po/recent-releases-include.de.po   22 Oct 2016 13:57:36 -0000      
1.822
+++ software/po/recent-releases-include.de.po   28 Oct 2016 11:17:37 -0000      
1.823
@@ -8,250 +8,132 @@
 "Project-Id-Version: recent-releases-include.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-19 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-09 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>October 22, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-10-22</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00002.html\";>Unifont
-# | 9.0.02 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>09:34</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html\";>[ANN]
-# | guile-ncurses 2.0 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00002.html";
-#| "\">Unifont 9.0.02 Released</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>09:34</tt>"
 msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html\";>"
-"[ANN] guile-ncurses 2.0 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html";
+"\">[ANN] guile-ncurses 2.0 released</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-09/msg00002.html\">GNU "
-"Unifont 9.0.02</a>, <i>Paul Hardy</i>, <tt>09:34</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00012.html\">GNU "
+"Guile-Ncurses 2.0</a>, <i>Mike Gran</i>, <tt>09:39</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>October 1[-2-]{+8+}, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>October 12, 2016</strong>"
 msgid "<strong>October 18, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-10-12</strong>"
+msgstr "<strong>2016-10-18</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\";>pies-1.3-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00011.html\";>zile-2.4.13+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>-]
-# | {+<i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html";
-#| "\">pies-1.3 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</"
-#| "tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00011.html";
 "\">zile-2.4.13 released [stable]</a>, <i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\">GNU "
-"Pies 1.3</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00011.html\">GNU "
+"Zile 2.4.13 Editor</a>, <i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\";>grep-2.23-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00010.html\";>zile-2.4.12+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>-]
-# | {+<i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html";
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00010.html";
 "\">zile-2.4.12 released [stable]</a>, <i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00010.html\">GNU "
+"Zile 2.4.12 Editor</a>, <i>rrt</i>, <tt>11:17</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>October 12, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-10-12</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\";>grep-2.23-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00009.html\";>GNU
-# | Guile 2.0.13+} released [-[stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>,
-# | <tt>22:16</tt>-] {+[security fixes]</a>, <i>Ludovic Courtès</i>,
-# | <tt>09:08</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html";
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00009.html";
 "\">GNU Guile 2.0.13 released [security fixes]</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, "
 "<tt>09:08</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00009.html\">GNU "
+"Guile 2.0.13 [Sicherheitskorrektur]</a>, <i>Ludovic Courtès</i>, <tt>09:08</"
+"tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<strong>October 09, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-10-09</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\";>grep-2.23-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00008.html\";>gnun-0.11+}
-# | released [stable]</a>, [-<i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>-] {+<i>Pavel
-# | Kharitonov</i>, <tt>06:21</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html";
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00008.html";
 "\">gnun-0.11 released [stable]</a>, <i>Pavel Kharitonov</i>, <tt>06:21</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00008.html"
+"\">GNUnited Nations (GNUN) 0.11</a>, <i>Pavel Kharitonov</i>, <tt>06:21</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>October [-31,-] {+07,+} 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>October 31, 2016</strong>"
 msgid "<strong>October 07, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-10-31</strong>"
+msgstr "<strong>2016-10-07</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00000.html\";>GDB
-# | 7.11.1-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\";>GDB
-# | 7.12+} released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, [-<tt>10:36</tt>-]
-# | {+<tt>16:48</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00000.html";
-#| "\">GDB 7.11.1 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>10:36</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html";
 "\">GDB 7.12 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00000.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 7.11.1!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>10:36</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00007.html\">GNU "
+"Debugger (GDB) 7.12</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>16:48</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>October [-31,-] {+03,+} 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>October 31, 2016</strong>"
 msgid "<strong>October 03, 2016</strong>"
-msgstr "<strong>2016-10-31</strong>"
+msgstr "<strong>2016-10-03</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\";>grep-2.23-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00006.html\";>grep-2.26+}
-# | released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, [-<tt>22:16</tt>-]
-# | {+<tt>04:28</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html";
-#| "\">grep-2.23 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00006.html";
 "\">grep-2.26 released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>04:28</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-02/msg00000.html\">GNU "
-"Grep 2.23</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>22:16</tt>"
+"<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00006.html";
+"\">GNU Grep 2.26</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>04:28</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00017.html\";>Gnuastro
-# | (new GNU project)-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00005.html\";>Gnuastro
-# | 0.2+} released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, [-<tt>09:39</tt>-]
-# | {+<tt>04:28</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00017.html";
-#| "\">Gnuastro (new GNU project) released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, "
-#| "<tt>09:39</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00005.html";
 "\">Gnuastro 0.2 released</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>04:28</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-05/msg00017.html\">GNU "
-"Astronomy Utilities (Gnuastro) 0.1</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>09:39</"
-"tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00005.html\">GNU "
+"Astronomy Utilities (Astro) 0.2</a>, <i>Mohammad Akhlaghi</i>, <tt>04:28</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00007.html\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00004.html\";>GNU+}
-# | Linux-libre 4.[-5-]{+8+}-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>,
-# | [-<tt>10:16</tt>-] {+<tt>04:27</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00007.html";
-#| "\">GNU Linux-libre 4.5-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
-#| "<tt>10:16</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00004.html";
 "\">GNU Linux-libre 4.8-gnu is now available</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, "
 "<tt>04:27</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-03/msg00007.html\">GNU "
-"Linux-libre 4.5</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>10:16</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00004.html\">GNU "
+"Linux-libre 4.8</a>, <i>Alexandre Oliva</i>, <tt>04:27</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <strong>October [-3-]{+0+}1, 2016</strong>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>October 31, 2016</strong>"
 msgid "<strong>October 01, 2016</strong>"
 msgstr "<strong>2016-10-01</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00000.html\";>GDB
-# | 7.11.1 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>10:36</tt>-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00003.html\";>ANNOUNCE:
-# | Nettle-3.3</a>, <i>Niels Möller</i>, <tt>16:51</tt>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00000.html";
-#| "\">GDB 7.11.1 released!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>10:36</tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00003.html";
 "\">ANNOUNCE: Nettle-3.3</a>, <i>Niels Möller</i>, <tt>16:51</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-06/msg00000.html\">GNU "
-"Debugger (GDB) 7.11.1!</a>, <i>Joel Brobecker</i>, <tt>10:36</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00003.html\">GNU "
+"Nettle 3.3</a>, <i>Niels Möller</i>, <tt>16:51</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-# | <a
-# | 
[-href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\";>pies-1.3-]
-# | 
{+href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html\";>rush-1.8+}
-# | released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html";
-#| "\">pies-1.3 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</"
-#| "tt>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html";
 "\">rush-1.8 released [stable]</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
 msgstr ""
-"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00001.html\">GNU "
-"Pies 1.3</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
+"<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-10/msg00002.html\">GNU "
+"Rush 1.8</a>, <i>Sergey Poznyakoff</i>, <tt>09:40</tt>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -466,20 +348,6 @@
 #~ msgid "<strong>July 24, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-24</strong>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00002.";
-#~| "html\">pspp-0.10.1 released [stable]</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>00:40</"
-#~| "tt>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-07/msg00012.html";
-#~ "\">pspp-0.10.2 released [stable]</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>03:57</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2016-04/msg00002.html"
-#~ "\">GNU PSPP 0.10.1</a>, <i>Ben Pfaff</i>, <tt>00:40</tt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<strong>July 24, 2016</strong>"
 #~ msgid "<strong>July 20, 2016</strong>"
 #~ msgstr "<strong>2016-07-20</strong>"
 

Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- software/po/for-windows.de.po       12 Oct 2016 13:00:15 -0000      1.77
+++ software/po/for-windows.de.po       28 Oct 2016 11:17:37 -0000      1.78
@@ -200,7 +200,8 @@
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Firefox<a href=\"#f2\"><sup>2</sup></a>, Chrome, Internet Explorer"
 msgstr ""
-"Firefox<a href=\"#f2\" class=\"fnote\">2</a>, Chrome, Internet Explorer u.a."
+"Firefox<a href=\"#f2\" id=\"f2-ref\" class=\"fnote\">2</a>, Chrome, Internet "
+"Explorer u.a."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "<a href=\"#QupZilla\">QupZilla</a>"

Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.158
retrieving revision 1.159
diff -u -b -r1.158 -r1.159
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po      20 Oct 2016 19:58:16 -0000      1.158
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po      28 Oct 2016 11:17:41 -0000      1.159
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-20 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-26 20:56+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -124,8 +123,8 @@
 "calls.  The package also includes several command-line utilities for use in "
 "scripts.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#adns\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<b>GNU ADNS</b>, eine in C geschriebene <em>asynchron-fähige DNS‘-Client</"
-"em>Bibliothek, unterstützt eine einfach zu bedienende DNS-Auflösung. Die "
+"<b>GNU ADNS</b>, eine in C geschriebene <em>asynchron-fähige 
DNS-Client</em>-"
+"Bibliothek, unterstützt eine einfach zu bedienende DNS-Auflösung. Die "
 "Bibliothek ist asynchron, was mehrere gleichzeitige Aufrufe erlaubt. Das "
 "Paket umfasst auch mehrere Befehlszeilenprogramme für den Einsatz in "
 "Skripten. <small>(<a href=\"/manual/#adns\">Handbuch</a>)</small>"
@@ -181,8 +180,8 @@
 "html#apl\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU APL</b> (<i>A Programming Language</i>) ist ein freier Interpreter "
-"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
+"für die Programmiersprache APL und eine Umsetzung der ISO-Norm 13751. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#apl\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -217,8 +216,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
 "Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -249,8 +248,8 @@
 "sehr schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Internetanwendungen zu "
 "erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff,  "
 "Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, "
-"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Seiten-Caching und mehr.  <small>(<a href=\"/manual/#artanis\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -313,8 +312,8 @@
 "den Shell-Code erweitern, um die Eigenschaften unixoider Systeme zu testen "
 "und deren Softwarepaket automatisch mit diesen Systemen anzupassen. Die "
 "daraus resultierenden Shell-Skripte sind in sich geschlossen und portierbar, "
-"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
+"ohne dass der Nutzer irgendetwas über Autoconf oder M4 wissen müsste. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#autoconf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -373,8 +372,8 @@
 "standardkonformen <b>Make</b>-Dateien. Build-Anforderungen werden in einem "
 "intuitiven Format eingegeben und <em>Automake</em> erzeugt dann mithilfe von "
 "<em>Autoconf</em> eine robuste Make-Datei, den gesamten Vorgang für den "
-"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Entwickler vereinfachend. <small>(<a href=\"/manual/#automake\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/avl/\">Avl</a>"
@@ -426,8 +425,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
 "gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -446,8 +445,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Bourne-Again Shell</b> (Bash) bezeichnet die Benutzerschnittstelle "
 "(Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</em>) des GNU-Systems. Bash "
@@ -764,8 +763,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
 "charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -863,8 +862,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Common Lisp</strong> (CLISP) ist eine Umsetzung von <em>ANSI "
 "Common Lisp</em>. <em>Common Lisp</em> (CL) ist ein Programmierparadigma. "
-"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
+"Common Lisp umfasst Interpreter, Compiler, Debugger und vieles mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
@@ -875,8 +874,8 @@
 "GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a substantial "
 "portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, as well as "
 "many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL translates COBOL "
-"into C and compiles the translated code using a native C compiler.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+"into C and compiles the translated code using a native C compiler.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
 "einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
@@ -1228,8 +1227,8 @@
 "according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
 "available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
 "modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1269,8 +1268,8 @@
 "während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
 "Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei 
"
 "Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schließlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1498,8 +1497,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
 "end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1604,8 +1603,8 @@
 "<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung 
von "
 "physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
 "auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/foliot/\">Foliot</a>"
@@ -1655,8 +1654,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Fontutils</b> ist eine Sammlung von Programmen für den Umgang mit "
 "Schriftarten. Bitmaps können aus eingescannten Bildern von Zeichen "
@@ -1768,12 +1767,8 @@
 "manual/#fribidi\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/groff/\">Groff</a>-]
-# | {+href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/groff/\">Groff</a>"
 msgid "<a href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/groff/\">Groff</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1784,6 +1779,12 @@
 "object-oriented programming system, GOOPS.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#g-golf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<b>GNU G-Golf</b> (Gnome-(Guile Object Library for)) ist eine Bibliothek zur "
+"Entwicklung moderner Anwendungen in Guile Scheme. Es besteht eine direkte "
+"Bindung an die GObject-Introspektion-API und übergeordnete Funktionen zum "
+"Importieren von Gnome-Bibliotheken und Bereitstellung von GObject-Klassen "
+"(und -Methoden) in Guiles objektorientiertem Programmiersystem <b>GOOPS</b>. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#g-golf\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gama/\">Gama</a>"
@@ -1884,8 +1885,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Compiler Collection</b> (GCC) unterstützt Compiler-Frontends "
 "verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1911,8 +1912,8 @@
 "Zusammenstellung verschiedener Quellen beruhendes Wörterbuch. Es kann über "
 "das Programm <b><a href=\"/s/dico\">GNU Dico</a></b> genutzt oder online "
 "über den Wörterbuch-Server unter <a href=\"//gcide.gnu.org.ua/\">gcide.gnu."
-"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"org.ua</a> abgerufen werden. <small>(<a href=\"/manual/#gcide\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1944,8 +1945,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Gcompris</b> ist eine Lernsoftware, die verschiedene Aktivitäten für 
"
 "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren anbietet. <ins>Einige Aktivitäten sind "
@@ -2105,9 +2106,10 @@
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Gradebook</strong> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zur "
-"Nachverfolgung von Schülernoten. Es werden verschiedene Benotungssysteme wie 
"
-"das amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-"Zahlen. <small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nachverfolgung von Schülernoten. Es werden verschiedene Benotungssysteme, "
+"wie das amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische "
+"mit Zahlen, unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for ghostscript"
@@ -2558,8 +2560,8 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
 "purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2589,8 +2591,8 @@
 "Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
 "die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
 "Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2690,8 +2692,8 @@
 "pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
 "The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
 "to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnujump"
@@ -2716,8 +2718,8 @@
 "bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem Mehrspielermodus, "
 "unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäßigem sinken der "
 "Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2825,8 +2827,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
 "site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2845,8 +2847,8 @@
 "distributed network that provides security and privacy.  GNUnet in that "
 "sense aims to replace the current internet protocol stack.  Along with an "
 "application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNUnet</b> ist ein System für sicheres und anonymes Peer-to-Peer-"
 "Networking, das keine zentralisierten oder anderweitig vertraute Dienste "
@@ -2959,8 +2961,8 @@
 "erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel 
"
 "des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
 "sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -3035,8 +3037,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
 "Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -3078,8 +3080,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GnuTLS</b> (GNU Transport Layer Security Library) ist eine freie "
 "Umsetzung von SSL-, TLS- und DTLS-Protokollen zum Aufbau verschlüsselter "
@@ -3170,8 +3172,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
 "GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3224,8 +3226,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
 "strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3482,8 +3484,8 @@
 "application programming interface for programs to access security services. "
 "Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
 "application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gtick"
@@ -3617,8 +3619,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
 "Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3945,8 +3947,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
 "textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4105,12 +4107,8 @@
 "language. <small>(<a href=\"/manual/#jel\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>-]
-# | {+href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
 msgid "<a href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/jtw/\">Java Training Wheels</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4120,6 +4118,11 @@
 "like the C language's preprocessor.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#jtw\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<b>GNU Java Training Wheels</b> liefert eine weniger steile Lernkurve für "
+"das Erlernen der Java-Programmierung. Das System wird durch ein Präprozessor 
"
+"angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-Makro und einem "
+"<i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, hinzufügt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#jtw\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/jwhois/\">Jwhois</a>"
@@ -4270,12 +4273,8 @@
 "unterstützt <small>(<a href=\"/manual/#libdbh\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/libtool/\">Libtool</a>-]
-# | {+href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty-eiffel</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/libtool/\">Libtool</a>"
 msgid "<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty-eiffel</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/libtool/\">libtool</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/liberty-eiffel/\">Liberty Eiffel</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4288,6 +4287,17 @@
 "of wrappers/bindings for widespread Free-Software libraries.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#liberty-eiffel\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Das <b>Liberty-Eiffel</b>-Projekt ist der <b>GNU Eiffel<b>-Compiler. "
+"<b>Eiffel</b> ist eine universelle, rein objektorientierte "
+"Programmiersprache  mit der Softwareentwicklung gemäß den Standards des "
+"Ingenieurwesens ermöglicht wird<ins>, da sie die Erkenntnisse des Software "
+"Engineering konsequent umsetzt</ins>. Liberty Eiffel ist ein kompletter, "
+"kleiner und schneller Eiffel-Compiler, darunter ein Eiffel-to-C-Compiler, "
+"Dokumentationswerkzeuge, ein hübschen Drucker, einen Debugger und "
+"verschiedene andere Werkzeuge. Außerdem eine umfangreiche Bibliothek mit "
+"Klassen sowie umfassenden Satz Wrappern/Bindungen für weit verbreitete 
Freie-"
+"Software-Bibliotheken. <small>(<a href=\"/manual/#liberty-eiffel\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for libextractor"
@@ -4306,11 +4316,12 @@
 "command-line tool to extract metadata from a file and print the results.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libextractor\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU libextractor</strong> is a library for extracting metadata from "
-"files. It supports a very large number of file formats, including audio "
-"files, document files, and archive files. Each file format is implemented as "
-"a plugin, so new formats can be added easily. The package also contains a "
-"command-line tool to extract metadata from a file and print the results. "
+"<b>GNU Extractor</b> (libextractor) ist eine Bibliothek zum Extrahieren von "
+"Metadaten aus Dateien. Es unterstützt eine sehr große Anzahl von "
+"Dateiformaten, darunter Audio-, Dokument- und Archivdateien. Jedes "
+"Dateiformat ist als Plug-in umgesetzt, so dass neue Formate einfach "
+"hinzugefügt werden können. Das Paket enthält auch ein 
Befehlszeilenwerkzeug, "
+"um Metadaten aus einer Datei zu extrahieren und die Ergebnisse anzuzeigen. "
 "<small>(<a href=\"/manual/#libextractor\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4325,11 +4336,11 @@
 "generation.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libgcrypt\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<strong>Libgcrypt</strong> is a general-purpose cryptographic library. It "
-"provides the standard cryptographic building blocks such as symmetric "
-"ciphers, hash algorithms, public key algorithms, large integer functions and "
-"random number generation. <small>(<a href=\"/manual/#libgcrypt\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"<b>GNU Crypt</b> (libgcrypt) ist eine kryptografische Mehrzweckbibliothek "
+"und bietet übliche kryptografische Bausteine ​​wie symmetrische Ziffern, 
Hash-"
+"Algorithmen, Public-Key-Algorithmen, große Integer-Funktionen und "
+"Zufallsgenerierung. <small>(<a href=\"/manual/#libgcrypt\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libiconv/\">Libiconv</a>"
@@ -4342,11 +4353,11 @@
 "program.  It supports a wide variety of different encodings.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#libiconv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>libIconv</strong> stellt eine Umsetzung der Iconv-Funktion für "
-"Systeme bereit, die darüber nicht verfügen. Iconv wird verwendet, um "
-"Zeichencodierungen in einem Programm zu konvertieren. Es werden zahlreiche "
-"unterschiedliche Zeichencodierungen unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/"
-"#libiconv\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Iconv</b>-Bibliothek (libiconv) stellt eine Umsetzung der Iconv-"
+"Funktion für Systeme bereit, die darüber nicht verfügen. Iconv wird "
+"verwendet, um Zeichenkodierungen, von denen zahlreiche unterstützt werden, "
+"in einem Programm zu konvertieren. <small>(<a href=\"/manual/#libiconv"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libidn/\">Libidn</a>"
@@ -4359,11 +4370,10 @@
 "domain names.  It includes native C, C# and Java libraries.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#libidn\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"Die Bibliothek <strong>GNU IDN</strong> (libidn) setzt die Stringprep-, "
-"Punycode- und IDNA-Spezifikationen um. Diese werden verwendet, um "
-"internationalisierte Domainnamen zu ver- und entschlüsseln. Native C-, C#- "
-"und Java-Bibliotheken sind enthalten. <small>(<a href=\"/manual/#libidn"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"Die Bibliothek <b>GNU IDN</b> (libidn) setzt die Stringprep-, Punycode- und "
+"IDNA-Spezifikationen um, die verwendet werden, um internationalisierte "
+"Domainnamen zu ver- und entschlüsseln. Native C-, C#- und Java-Bibliotheken "
+"sind enthalten. <small>(<a href=\"/manual/#libidn\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libmatheval/\">Libmatheval</a>"
@@ -4379,15 +4389,14 @@
 "and output expressions to strings.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#libmatheval\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU Matheval</strong> (libmatheval) ist eine Bibliotek zum "
-"Analysieren und Auswerten von durch Benutzer als Text eingegebener "
-"symbolischer Ausdrücke. Sie kann sowohl von C und als auch Fortran geladen "
-"werden. Der Interpreter ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl "
-"von Variablen beliebiger Namen, dezimale und symbolische Konstanten, "
-"grundlegende unäre und binäre Operatoren und elementare mathematische "
-"Funktionen. Symbolische Derivate können verarbeitet und Ausdrücke zu "
-"Zeichenfolgen ausgegeben werden. <small>(<a href=\"/manual/#libmatheval"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Matheval</b> (libmatheval) ist eine Bibliotek zum Analysieren und "
+"Auswerten von durch Benutzer als Text eingegebener symbolischer Ausdrücke. "
+"Sie kann sowohl von C und als auch Fortran geladen werden. Der Interpreter "
+"ist flexibel und unterstützt eine beliebige Anzahl von Variablen beliebiger "
+"Namen, dezimale und symbolische Konstanten, grundlegende unäre und binäre "
+"Operatoren und elementare mathematische Funktionen. Symbolische Derivate "
+"können verarbeitet und Ausdrücke zu Zeichenfolgen ausgegeben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#libmatheval\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libmicrohttpd/\">Libmicrohttpd</a>"
@@ -4403,14 +4412,14 @@
 "authentication and support for SSL3 and TLS.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#libmicrohttpd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU Microhttpd</strong> (libmicrohttpd) ist eine kleiner, "
-"integrierbarer als C-Bibliothek umgesetzter HTTP-Server und erleichtert das "
-"Betreiben eines HTTP-Servers als Teil einer anderen Anwendung. Die "
-"Bibliothek ist voll HTTP 1.1-kompatibel und kann mehrere Ports abhören, "
-"unterstützt vier verschiedene Threading-Modelle und IPv6. Darüber hinaus "
-"Sicherheitsfunktionen wie <em>Basic Authentication</em> und <em>Digest "
-"Access Authentication</em> und SSL3 sowie TLS. <small>(<a href=\"/manual/"
-"#libmicrohttpd\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Microhttpd</b> (libmicrohttpd) ist eine kleiner, integrierbarer als C-"
+"Bibliothek umgesetzter HTTP-Server und erleichtert das Betreiben eines HTTP-"
+"Servers als Teil einer anderen Anwendung. Die Bibliothek ist voll HTTP 1.1-"
+"kompatibel und kann mehrere Ports abhören, unterstützt vier verschiedene "
+"Threading-Modelle und IPv6. Darüber hinaus Sicherheitsfunktionen wie "
+"<em>Basic Authentication</em> und <em>Digest Access Authentication</em> und "
+"SSL3 sowie TLS. <small>(<a href=\"/manual/#libmicrohttpd\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for libreboot"
@@ -4424,11 +4433,11 @@
 msgid ""
 "Libreboot is a free BIOS or UEFI replacement (free as in freedom); it boots "
 "firmware that initializes the hardware and starts a bootloader for your "
-"operating system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</a>)"
-"</small>"
+"operating system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libreboot\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Libreboot</b> ist ein Freie-Software-Projekt (<em>‚Frei wie in "
-"Freiheit‘</em>) mit dem Ziel, das in den meisten Rechnern zu findende "
+"Freiheit‘</em>) mit dem Ziel, dass in den meisten Rechnern zu findende "
 "proprietäre BIOS bzw. (U)EFI ohne BLOBs zu ersetzen. Im Wesentlichen wird, "
 "bevor über den Bootloader das Betriebssystem gestartet wird, die Firmware "
 "geladen, die die Hardware initialisiert. <small>(<a href=\"/manual/#libreboot"
@@ -4450,12 +4459,12 @@
 "trivial is allowed to be loaded.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#librejs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU LibreJS</strong> ist eine Erweiterung für <ins>den "
-"Internetbrowser</ins> <b>GNU IceCat</b> und anderen auf Firefox basierenden "
-"Intenetbrowsern. Während man das Internet durchstöbert, wird nichttrivialer 
"
-"und unfreier JavaScript-Code ermittelt, der ohne Einverständnis nicht "
-"geladen wird. JavaScript-Code, der frei oder trivial ist, wird ohne weiteres "
-"geladen. <small>(<a href=\"/manual/#librejs\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU LibreJS</b> ist eine Erweiterung für <ins>den Internetbrowser</ins> "
+"<b>GNU IceCat</b> und andere auf Firefox basierende Intenetbrowser. Während "
+"man das Internet durchstöbert, wird nichttrivialer und unfreier JavaScript-"
+"Code ermittelt, der ohne Einverständnis nicht geladen wird. JavaScript-Code, 
"
+"der frei oder trivial ist, wird ohne weiteres geladen. <small>(<a href=\"/"
+"manual/#librejs\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/libsigsegv/\">Libsigsegv</a>"
@@ -4583,8 +4592,8 @@
 "<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
 "erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
 "interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4618,10 +4627,10 @@
 "has been modified to remove all non-free binary blobs.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (wie in Freiheit) "
-"Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären BLOBs "
-"entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</a>)</"
-"small>"
+"<b>GNU Linux-libre</b> ist eine modifizierte, freie (<em>‚wie in 
Freiheit‘</"
+"em>) Variante des Systemkerns <b>Linux</b>, in dem alle unfreien binären "
+"BLOBs entfernt wurden. <small>(<a href=\"/manual/#linux-libre\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4646,8 +4655,8 @@
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lispintro/\">Lispintro</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/emacs/emacs-lisp-intro/\">Einführung in die "
-"Programmierung in Emacs Lisp</a>"
+"<a href=\"/software/emacs/manual/eintr-formats\">Einführung in die "
+"Programmierung von Emacs Lisp</a>"
 
 # /software/emacs/manual/eintr.html
 #. type: Content of: <p>
@@ -4670,9 +4679,9 @@
 "ZMODEM file transfer protocols.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lrzsz"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<strong>GNU Lrzsz</strong> ist eine Umsetzung des XMODEM-, YMODEM- und "
-"ZMODEM-Übertragungsprotokolls. <small>(<a href=\"/manual/#lrzsz\">Handbuch</"
-"a>)</small>"
+"<b>GNU Lrzsz</b> ist eine Umsetzung des XMODEM-, YMODEM- und ZMODEM-"
+"Übertragungsprotokolls. <small>(<a href=\"/manual/#lrzsz\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4691,9 +4700,9 @@
 "<b>GNU LSH</b> ist eine freie Umsetzung des SSH-Protokolls, Version 2, um "
 "eine sichere Kommunikation zwischen zwei Rechnern herzustellen und soll "
 "Shell-Zugriff auf das Server-System vom Client ermöglichen. Es bietet sowohl 
"
-"den Server als Hintergrundprogramm und Client-Anwendung sowie "
-"Dienstprogramme zum Bearbeiten von Schlüsseldateien. <small>(<a href=\"/"
-"manual/#lsh\">Handbuch</a>)</small>"
+"Server-Hintergrundprogramm und Client-Anwendung sowie Dienstprogramme zum "
+"Bearbeiten von Schlüsseldateien. <small>(<a href=\"/manual/#lsh\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4707,8 +4716,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
 "Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4757,7 +4766,7 @@
 "filtering, digest delivery, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#mailman\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<b>GNU Mailing List Manager</b>, kurz <b>Mailman</b>, ist eine Software zum "
+"<b>GNU Mailing List Manager</b> (<b>Mailman</b>) ist eine Software zum "
 "Verwalten von E-Mail-Diskussion und Mailinglisten. Sowohl Nutzer und "
 "Administratoren führen ihre Aktionen im Allgemeinen über eine "
 "Internetschnittstelle durch, E-Mail- und Befehlszeilenschnittstellen sind "
@@ -4807,8 +4816,8 @@
 "der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige 
Auflösung "
 "von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach 
einer "
 "Änderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele 
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4842,8 +4851,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
 "virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -4978,21 +4987,8 @@
 msgid "<a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/metahtml/\">MetaHTML</a>"
 
+# Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World
-# | Wide Web.  It has a syntax that is similar to HTML and Lisp. It provides a
-# | large function library, including support for sockets, image creation and
-# | connections to other programs.  [-This package is looking for a
-# | maintainer.-]  <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World "
-#| "Wide Web.  It has a syntax that is similar to HTML and Lisp. It provides "
-#| "a large function library, including support for sockets, image creation "
-#| "and connections to other programs.  This package is looking for a "
-#| "maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#metahtml\">doc</a>)</"
-#| "small>"
 msgid ""
 "GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World "
 "Wide Web.  It has a syntax that is similar to HTML and Lisp. It provides a "
@@ -5003,9 +4999,8 @@
 "<b>GNU MetaHTML</b> ist eine serverseitige Programmiersprache für das "
 "weltweite Netz mit einer HTML- und Lisp-ähnlichen Syntax. Sie bietet eine "
 "große Funktionsbibliothek, einschließlich Unterstützung für Sockets, "
-"Bilderstellung und Verbindungen zu anderen Programmen. Dieses Paket ist auf "
-"der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/#metahtml"
-"\">Handbuch</a>)</small>"
+"Bilderstellung und Verbindungen zu anderen Programmen. <small>(<a href=\"/"
+"manual/#metahtml\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mifluz/\">Mifluz</a>"
@@ -5091,8 +5086,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
 "works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -5111,13 +5106,13 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
 "spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -5195,8 +5190,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU Nana</b> ist ein Rahmenwerk um Assertions-Prüfung, -Protokollierung "
 "und -Performance-Messung bei C- und C++- Programmen hinzuzufügen. Vorgänge "
@@ -5210,19 +5205,6 @@
 msgstr "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | GNU [-N-]{+n+}ano is a small and simple text [-editor.  In addition to-]
-# | {+editor for use in a terminal. Besides+} basic editing, it [-supports-]
-# | {+supports: undo/redo, syntax highlighting, spell checking, justifying,
-# | auto-indentation, bracket matching,+} interactive [-search and replace, go
-# | to line and column number, auto-indentation-] {+search-and-replace (with
-# | regular expressions),+} and [-more.-] {+the editing of multiple files.+} 
-# | <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
-#| "editing, it supports interactive search and replace, go to line and "
-#| "column number, auto-indentation and more.  <small>(<a href=\"/manual/"
-#| "manual.html#nano\">doc</a>)</small>"
 msgid ""
 "GNU nano is a small and simple text editor for use in a terminal. Besides "
 "basic editing, it supports: undo/redo, syntax highlighting, spell checking, "
@@ -5230,10 +5212,12 @@
 "replace (with regular expressions), and the editing of multiple files.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nano\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"<b>GNU Nano</b> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben "
-"grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen &amp; Ersetzen, <i>Gehe "
-"zu</i> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung und vieles mehr "
-"unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#nano\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Nano</b> ist ein kleiner und einfacher Texteditor für die "
+"Befehlszeile. Neben grundlegender Bearbeitung über Pfeiltasten und Tastatur "
+"werden Rückgängig/Wiederholen, Syntax-Hervorhebung, Rechtschreibprüfung, "
+"Blocksatz, automatische Einrückung, interaktives Suchen &amp; Ersetzen (mit "
+"regulären Ausdrücken) und das Bearbeiten mehrerer Dateien unterstützt. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/nano-archimedes/\">Nano-archimedes</a>"
@@ -5254,8 +5238,8 @@
 "Quantenmechanik in Bezug auf einem Phasenraum, welcher mathematisch "
 "äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. Nano-Archimedes setzt die Wigner "
 "Monte-Carlo-Methode um. Der Quellcode kann leicht zu Dichtefunktionaltheorie "
-"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
+"(DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen erweitert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5360,8 +5344,8 @@
 msgid ""
 "GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
 "computers.  Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required.  This package is looking for a maintainer.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU OrgaDoc</b> ist ein System zur einfachen Pflege einer Ansammlung von "
 "Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und Unison "
@@ -5381,8 +5365,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU oSIP</b> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll Entwicklern "
 "von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine Schnittstelle bieten, "
@@ -5569,8 +5553,8 @@
 "includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
 "graphics in many file formats.  It also has support for 2D vector graphics "
 "animations.  The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
 "graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5634,8 +5618,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
 "Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5764,8 +5748,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche 
"
 "Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5861,21 +5845,23 @@
 "a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/mig/\">Mig</a>-]
-# | {+href=\"/software/ring/\">Ring</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/mig/\">Mig</a>"
 msgid "<a href=\"/software/ring/\">Ring</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/mig/\">Mig</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/ring/\">Ring</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ring is a program for universal communication which respects freedoms and "
 "privacy of its users. Ring uses distributed hash tables for establishing "
 "communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</a>)"
-"</small>"
+"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ring\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
+"<b>GNU Ring</b> ist ein Programm für die universelle Kommunikation, das die "
+"Freiheiten und die Privatsphäre der Nutzer respektiert. Ring verwendet "
+"verteilte Hash-Tabellen für den Aufbau der Kommunikation. Dies vermeidet die 
"
+"Aufbewahrung zentraler Register von Nutzern und die Speicherung "
+"personenbezogener Daten. <small>(<a href=\"/manual/#ring\">Handbuch</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/rottlog/\">Rottlog</a>"
@@ -6007,8 +5993,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
 "em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -6178,8 +6164,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
 "genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong> 
"
@@ -6270,8 +6256,8 @@
 "<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
 "specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
 "such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6321,8 +6307,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
 "erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6367,8 +6353,8 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<b>GNU STUMP</b> (für ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Secure Team-based 
"
 "Usenet Moderation Program</span>‘) ist ein sicherer, teambasierter Usenet-"
@@ -6392,8 +6378,8 @@
 msgstr ""
 "<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
 "Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
-"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6442,8 +6428,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
 "vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6509,8 +6495,8 @@
 "<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
 "control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
 "readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6659,8 +6645,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
 "alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6846,8 +6832,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
 "Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort 
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -6923,8 +6909,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
 "erzeugt und ein flüssiges, stufenloses Vergrößern und Verkleinern "
@@ -6948,8 +6934,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
 "Schach-Varianten, einschließlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden 
"
 "ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
 "Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
 "strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -7028,8 +7014,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
 "Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU MetaHTML is a server-side programming language designed for the World "
@@ -7061,8 +7047,8 @@
 #~ "die Java-Programmierung zu erlernen. Das System wird durch ein "
 #~ "Präprozessor angetrieben, der Eigenschaften zu Java, wie einem Superfor-"
 #~ "Makro und einem <i>File-Inclusion-System</i> ähnlich dem C-Präprozessor, 
"
-#~ "hinzufügt. <small>(<a 
href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</a>)"
-#~ "</small>"
+#~ "hinzufügt. <small>(<a href=\"/manual/#java-training-wheels\">Handbuch</"
+#~ "a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Nano is a small and simple text editor.  In addition to basic "
@@ -7085,8 +7071,8 @@
 #~ "<b>GNU Gradebook</b> ist eine Anwendung für Lehrkräfte zum Verfolgen von 
"
 #~ "Schülernoten. Es unterstützt verschiedene Benotungssysteme, darunter das 
"
 #~ "amerikanische mit Buchstaben (A, B, C, D, F) oder das europäische mit "
-#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>"
-#~ "(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
+#~ "Zahlen. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). "
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#ggradebook\">Handbuch</a>)</small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNUnet is a framework for secure peer-to-peer networking that does not "

Index: server/po/takeaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.de.po,v
retrieving revision 1.208
retrieving revision 1.209
diff -u -b -r1.208 -r1.209
--- server/po/takeaction.de.po  12 Oct 2016 13:00:15 -0000      1.208
+++ server/po/takeaction.de.po  28 Oct 2016 11:17:41 -0000      1.209
@@ -404,6 +404,14 @@
 #~ "\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a> und <a "
 #~ "href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
 
+# | <a [-href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a-]
+# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
+# | href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a
+# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
+# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
+# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, [-<a
+# | href=\"/software/superopt/\">superopt</a>,-] <a
+# | href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/jwhois/"
 #~ "\">jwhois</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"

Index: server/po/irc-rules.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- server/po/irc-rules.de.po   22 Oct 2016 18:29:18 -0000      1.37
+++ server/po/irc-rules.de.po   28 Oct 2016 11:17:41 -0000      1.38
@@ -1,21 +1,20 @@
-# German translation of http://gnu.org/server/irc-rules.html.
+# German translation of https://gnu.org/server/irc-rules.html.
 # Copyright (C) 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2013, 2014, 
2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-22 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -321,51 +320,24 @@
 msgstr "Freenode-Richtlinien"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Freenode also maintains <a
-# | [-href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.shtml\";>a-]
-# | {+href=\"http://freenode.net/changuide\";>a+} list of channel
-# | guidelines</a> which you should also consider.  Certain discussions such
-# | as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> are often
-# | healthy to free software discussion and we encourage healthy debate.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.";
-#| "shtml\">a list of channel guidelines</a> which you should also consider.  "
-#| "Certain discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/"
-#| "\">Emacs</a> are often healthy to free software discussion and we "
-#| "encourage healthy debate."
 msgid ""
 "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/changuide\";>a list of "
 "channel guidelines</a> which you should also consider.  Certain discussions "
 "such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> are often "
 "healthy to free software discussion and we encourage healthy debate."
 msgstr ""
-"Freenode stellt ebenfalls <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.";
-"shtml\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Channel Guidelines</a> zur Verfügung, "
-"welche beachtet werden sollten. Bestimmte Diskussionen wie <b>GNU</b> vs. "
-"<b>BSD</b>, <b>vi</b> vs. <b><a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a></b> sind "
-"häufig gesund für Freie-Software-Diskussionen, und wir fördern gesunde "
-"Diskussionen."
+"Freenode stellt ebenfalls <a href=\"https://freenode.net/changuide\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Channel Guidelines</a> zur Verfügung, welche "
+"beachtet werden sollten. Bestimmte Diskussionen wie <em><b>GNU</b> vs. "
+"<b>BSD</b></em> und <em><b>vi</b> vs. <b><a href=\"/software/emacs/\">Emacs</"
+"a></b></em> sind häufig gesund für Freie-Software-Diskussionen, und wir "
+"fördern gesunde Diskussionen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Remember"
 msgstr "Denken Sie daran"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | IRC is there for everyone, not just seasoned GNU developers.  It is
-# | unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and
-# | if you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an
-# | &ldquo;unaffiliated&rdquo; [-cloak, in accordance with <a
-# | href=\"http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks\";>Freenode
-# | guidelines</a>-] {+cloak+} if you continue to abuse your privileges.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU developers.  It is "
-#| "unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and "
-#| "if you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an &ldquo;"
-#| "unaffiliated&rdquo; cloak, in accordance with <a href=\"http://freenode.";
-#| "net/policy.shtml#behaviorandcloaks\">Freenode guidelines</a> if you "
-#| "continue to abuse your privileges."
 msgid ""
 "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU developers.  It is "
 "unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and if "
@@ -373,27 +345,26 @@
 "unaffiliated&rdquo; cloak if you continue to abuse your privileges."
 msgstr ""
 "IRC ist für jedermann da, nicht nur für erfahrene GNU-Entwickler. Es ist "
-"unvernünftig anzunehmen, dass jeder einen Benutzer ignoriert, der sich "
+"unvernünftig anzunehmen, dass ein Nutzer von jedem ignoriert wird, der sich "
 "daneben benommen hat, und wenn man bereits einen GNU- oder FSF-Cloak (dt.: "
-"Umhang), eine Möglichkeit, wie man seine IP-Adresse und den Provider "
-"verstecken kann, hat, kann erneut ein „ungebundener“ Cloak entsprechend 
der "
-"<a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks\";>Freenode-"
-"Richtlinien</a> zugewiesen werden, wenn man weiterhin seine Privilegien "
-"missbraucht."
+"Umhang) erhalten hat, kann erneut ein „ungebundener“ Cloak zugewiesen "
+"werden, wenn Privilegien weiterhin missbraucht werden."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams</strong>:</p>\n"
-"<p>Obwohl alle deutschsprachigen www.GNU.org-Webseiten die Sie-Form "
+"<p>Obwohl alle deutschsprachigen www.GNU.org-Internetseiten die Sie-Form "
 "verwenden, gilt (für die überwiegend auf Englisch 
<em>‚gesprochenen‘</em> "
 "Kanäle) das Siezen als unhöflich, die Anrede also bitte in Du-Form.</p>\n"
-"<p>Bitte lesefreundliche Absätze schreiben, die Rechtschreibung beachten und 
"
-"Groß-/Kleinschreibung einhalten. Keine TOFUs, Smiley-Floodings, Grafiken/"
-"Verweise in der Signatur usw. Ein ethisch angemessenes, freundliches "
-"Verhalten wird erwartet. Dies gilt selbstverständlich auch für PN und 
E-Mail."
-"</p>"
+"<p>Bitte weiterhin beachten, dass lesefreundliche Absätze geschrieben, die "
+"Rechtschreibung beachtet und die Groß-/Kleinschreibung eingehalten wird. "
+"Keine TOFUs (Text oben, <span title=\"Vollzitat. Eine Antwort, die selbst "
+"die komplette ursprüngliche Nachricht beinhaltet.\">Fullquote</span> unten), 
"
+"Smiley-Floodings, Grafiken/Verweise in der Signatur usw. Ein ethisch "
+"angemessenes, freundliches Verhalten wird erwartet. Dies gilt "
+"selbstverständlich auch für PN und E-Mail.</p>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -438,17 +409,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, [-2015-] {+2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2009, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -458,14 +422,14 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2010, 2011, 2013."
+" <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 
href=\"//savannah.gnu.org/"
+"projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -473,6 +437,43 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.";
+#~ "shtml\">a list of channel guidelines</a> which you should also consider.  "
+#~ "Certain discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/"
+#~ "\">Emacs</a> are often healthy to free software discussion and we "
+#~ "encourage healthy debate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Freenode stellt ebenfalls <a href=\"http://freenode.net/";
+#~ "channel_guidelines.shtml\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Channel "
+#~ "Guidelines</a> zur Verfügung, welche beachtet werden sollten. Bestimmte "
+#~ "Diskussionen wie <b>GNU</b> vs. <b>BSD</b>, <b>vi</b> vs. <b><a href=\"/"
+#~ "software/emacs/\">Emacs</a></b> sind häufig gesund für Freie-Software-"
+#~ "Diskussionen, und wir fördern gesunde Diskussionen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU developers.  It is "
+#~ "unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and "
+#~ "if you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an &ldquo;"
+#~ "unaffiliated&rdquo; cloak, in accordance with <a href=\"http://freenode.";
+#~ "net/policy.shtml#behaviorandcloaks\">Freenode guidelines</a> if you "
+#~ "continue to abuse your privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC ist für jedermann da, nicht nur für erfahrene GNU-Entwickler. Es ist 
"
+#~ "unvernünftig anzunehmen, dass jeder einen Benutzer ignoriert, der sich "
+#~ "daneben benommen hat, und wenn man bereits einen GNU- oder FSF-Cloak "
+#~ "(dt.: Umhang), eine Möglichkeit, wie man seine IP-Adresse und den "
+#~ "Provider verstecken kann, hat, kann erneut ein „ungebundener“ Cloak "
+#~ "entsprechend der <a href=\"http://freenode.net/policy.";
+#~ "shtml#behaviorandcloaks\">Freenode-Richtlinien</a> zugewiesen werden, "
+#~ "wenn man weiterhin seine Privilegien missbraucht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU Developers.  It is "
 #~ "unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and "
 #~ "if you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an &ldquo;"

Index: distros/po/screenshot.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- distros/po/screenshot.de.po 12 Oct 2016 01:18:42 -0000      1.57
+++ distros/po/screenshot.de.po 28 Oct 2016 11:17:42 -0000      1.58
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German translation of https://gnu.org/distros/screenshot.html.
-# Copyright (C) 2010-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
 #
@@ -7,51 +7,48 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: screenshot.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-13 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 17:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-13 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Bildschirmfoto einer freien Distribution - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation"
+"Bildschirmfoto einer freien GNU-Linux-Distribution - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Screenshot of a Free Distro"
-msgstr "Bildschirmfoto einer freien Distribution"
+msgstr "Bildschirmfoto einer freien GNU-Linux-Distribution"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
 msgid ""
 "[ Desktop with text processor, image manipulation program and web browser "
 "windows ]"
 msgstr ""
-"GNU/Linux-Distribution mit Textverarbeitungs- und Bildbarbeitungsprogramm "
-"sowie Internetbrowser. [Bildschirmfoto: Jade Levesque (CC0 1.0 Universell), "
-"2015-10-30]"
+"Benutzeroberfläche mit Textverarbeitungs- und Bildbarbeitungsprogramm sowie "
+"Internetbrowser. [Urheber: Jade Levesque (CC BY-SA 4.0), 2015.]"
 
-# cite="https://www.gnome.org/press/1999/03/gnome-1-0-released/";
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running GNOME, a "
-"free GNU desktop environment; LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free "
-"GNU image manipulation program; and IceCat, a free GNU web browser based on "
-"Mozilla Firefox.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Bildschirmfoto von <a href=\"https://trisquel.info/\"; title="
-"\"Trisquel GNU/Linux – Befreie dich selbst\">Trisquel</a>, einer 
GNU/Linux-"
-"Distribution, auf der <a href=\"https://www.gnome.org/\"; title=\"GNU Network "
-"Object Model Environment\">GNOME</a>, eine freie Desktop-Umgebung, <a href="
-"\"https://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>, ein freies Büropaket, <a "
-"href=\"https://www.gimp.org/\"; title=\"GNU Image Manipulation Program"
-"\">GIMP</a>, eine freie Bildbearbeitung, und <a href=\"/s/icecat/\">IceCat</"
-"a>, eine freie Abspaltung des Internetbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt "
-"werden.</small>"
+"<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
+"LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free image manipulation program; "
+"GNU IceCat, a free web browser based on Mozilla Firefox.</small>"
+msgstr ""
+"Bildschirmfoto der GNU/Linux-Distribution <b><a href=\"https://trisquel.info/";
+"de\" title=\"Trisquel GNU/Linux\">Trisquel</a></b>, unter der <b><a href="
+"\"https://de.libreoffice.org/\"; title=\"LibreOffice\">LibreOffice</a></b>, "
+"ein freies Büropaket, <b><a href=\"https://www.gimp.org/\"; title=\"GNU Image 
"
+"Manipulation Program\">GIMP</a></b>, ein freies Bildbearbeitungsprogramm, "
+"und <b><a href=\"/s/icecat/\" title=\"GNU IceCat\">IceCat</a></b>, eine "
+"freie Abspaltung des Internetbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt werden."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux</a>"
@@ -96,35 +93,32 @@
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
 "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
 "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>.</p>\n"
 "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015 Jade Levesque"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>\n"
-"<p>Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
-"unter der Lizenz <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 "
-"International</a> verfügbar; Informationen zu den Urhebern und zum "
-"Lizenzstatus eingebundener Mediendateien (etwa Bilder oder Videos) <!--"
-"können im Regelfall durch Anklicken dieser abgerufen werden und --"
-">unterliegen möglicherweise jeweils zusätzlichen Bedingungen."
+msgstr "Copyright &copy; 2010-201<ins>6</ins> Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The screenshot is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://";
-"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">Creative Commons CC0 1.0 "
-"Universal License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Das Bildschirmfoto von Jade Levesqueist (aus 2015) ist lizenziert unter <a "
-"rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.de\" "
-"id=\"license\">Creative Commons CC0 1.0 Universell</a>-Lizenz."
+"Sofern nicht anders <a href=\"#license\">angegeben</a>, ist dieses Werk "
+"lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.<br />\n"
+"Bildschirmfoto Copyright &copy; 2015 Jade Levesque, lizenziert unter einer "
+"<a rel=\"license\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de"
+"\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 "
+"International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -156,31 +150,11 @@
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011-2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running "
-#~ "LibreOffice, a free office suite; GIMP, a free image manipulation "
-#~ "program; GNU IceCat, a free web browser based on Mozilla Firefox.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Bildschirmfoto von Trisquel, einer GNU/Linux-Distribution, auf der "
-#~ "LibreOffice, ein freies Büropaket, GIMP, ein freies "
-#~ "Bildbearbeitungsprogramm, und GNU IceCat, eine freie Abspaltung des "
-#~ "Webbrowsers Mozilla Firefox, ausgeführt werden.</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screenshot is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "ShareAlike 4.0 International License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Bildschirmfoto<ins> von Jade Levesque</ins> ist lizenziert unter "
-#~ "einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-#~ "sa/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen "
-#~ "Bedingungen 4.0 International</a>-Lizenz."
-
-#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
 #~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
 #~ "Lizenz."

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po        22 Oct 2016 18:29:14 
-0000      1.56
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po        28 Oct 2016 11:17:43 
-0000      1.57
@@ -9,14 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-22 18:25+0000\n"
 
 # Fachoberschule Irimpanam
 #. type: Content of: <title>
@@ -86,27 +85,6 @@
 msgstr "Motivation"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Our institution took special interest in promoting the main aspects of the
-# | philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and
-# | the freedom to cooperate with our community by contributing improvements
-# | to computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a
-# | href=\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at
-# | the meetings organized by the <a [-href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/\";>+}
-# | Indian Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi.
-# | Attending those meetings also helped us to work in close connection with
-# | the Free Software community.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our institution took special interest in promoting the main aspects of "
-#| "the philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge "
-#| "and the freedom to cooperate with our community by contributing "
-#| "improvements to computer programs. This awareness about Swathanthra "
-#| "Software <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what "
-#| "we learned at the meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-";
-#| "cochin.org/\"> Indian Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby "
-#| "city of Kochi. Attending those meetings also helped us to work in close "
-#| "connection with the Free Software community."
 msgid ""
 "Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
 "philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
@@ -124,10 +102,11 @@
 "Verbesserungen zu Rechnerprogrammen beizutragen. Dieses Bewusstsein über "
 "<em>Swathanthra</em> Software<a href=\"#swathanthra\" id=\"swathanthra-ref\" "
 "class=\"transnote\">(1)</a> war weitgehend das Ergebnis, was wir bei den von "
-"der <a href=\"//www.ilug-cochin.org/\">Indian Libre User Group (ILUG-Cochin)"
-"</a> organisierten Treffen in der nahe gelegenen Stadt Kochi gelernt haben. "
-"Die Teilnahme an diesen Treffen halfen uns auch enger mit der Freie-Software-"
-"Gemeinschaft zusammenzuarbeiten."
+"der <a href=\"https://web.archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-";
+"cochin.org/\">Indian Libre User Group</a> (ILUG-Cochin) organisierten "
+"Treffen in der nahe gelegenen Stadt Kochi gelernt haben. Die Teilnahme an "
+"diesen Treffen halfen uns auch enger mit der Freie-Software-Gemeinschaft "
+"zusammenzuarbeiten."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How We Did It"
@@ -142,10 +121,10 @@
 "completely to Free Software."
 msgstr ""
 "Die Migration in unserer Schule auf Freie Software war das Ergebnis eines "
-"von der Regierung von Kerala entwickelten Projekts namens <a href=\"https://";
-"www.itschool.gov.in/\">address@hidden</a>. Das Projekt wurde im Jahr 2001 an "
-"mehreren tausend Schulen in Kerala gestartet und im Jahre 2006 komplett auf "
-"Freie Software umgestellt."
+"von der Regierung von Kerala entwickelten Projekts namens <i><a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a></i>. Das Projekt wurde im 
"
+"Jahr 2001 an mehreren tausend Schulen in Kerala gestartet und im Jahre 2006 "
+"komplett auf Freie Software umgestellt."
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
@@ -182,12 +161,12 @@
 "Das neue System wurde zum ersten Mal durch <a href=\"https://space-kerala.";
 "org/node/10/\" title=\"Society for Promotion of Alternative Computing and "
 "Employment\" xml:lang=\"en\">SPACE</a> angepasst, eine Agentur mit Sitz in "
-"Kerala, die die Nutzung freier Software im privaten und öffentlichen Bereich 
"
+"Kerala, die die Freie-Software-Nutzung im privaten und öffentlichen Bereich "
 "fördert. SPACE, als auch örtliche Swathanthra-Software-Benutzergruppen, "
 "spielten während des Prozesses durch die ständige Unterstützung der "
 "Lehrkräfte eine wichtige Rolle. Einer der durch SPACE organisierten "
-"Workshops half uns, den Webauftritt unserer Schule mit freier Software zu "
-"erstellen."
+"Workshops half uns, den Internetauftritt unserer Schule mit freier Software "
+"zu erstellen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -212,11 +191,11 @@
 "Die Nutzung freier Programme im Unterricht wurde durch die Umsetzung von "
 "Schulungsmodulen erleichtert, die Lehrkräfte über den Einsatz spezieller "
 "Programme für verschiedene Unterrichtsfächer unterwiesen. Beispielsweise 
gab "
-"es ein Schulungsmodul für Mathematiklehrkräfte, wie man <a href=\"//"
-"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr. Geo</a> für den Geometrieunterricht "
-"nutzt, ein weiteres für Chemielehrer, wie man organische Moleküle mit <a "
-"href=\"//directory.fsf.org/wiki/Chemtool\">Chemtool</a> zeichnet und viele "
-"weitere."
+"es ein Schulungsmodul für Mathematiklehrkräfte, wie man <b><a href=\"//"
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr. Geo</a></b> für den Geometrieunterricht 
"
+"nutzt, ein weiteres für Chemielehrer, wie man organische Moleküle mit <b><a 
"
+"href=\"//directory.fsf.org/wiki/Chemtool\">Chemtool</a></b> zeichnet und "
+"viele weitere."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -226,7 +205,7 @@
 msgstr ""
 "Weitere Schulungsmaßnahmen wurden gemeinsam von der Schule und ILUG-Cochin "
 "durchgeführt, um uns in die Nutzung verschiedener Freie-Software-Anwendungen 
"
-"wie Blender, Inkscape und der Befehlszeile einzuweisen."
+"wie <b>Blender</b>, <b>Inkscape</b> und der Befehlszeile einzuweisen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -235,8 +214,9 @@
 "issues they may encounter."
 msgstr ""
 "Die Schule hat auch einen <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Internet_Relay_Chat\">IRC</a>-Kanal geöffnet, wo die Schülerschaft Fragen 
zu "
-"Themen stellen können, die sie beschäftigen."
+"Internet_Relay_Chat\" title=\"Internet Relay Chat, unter: Wikipedia.org."
+"\">IRC</a>-Kanal geöffnet, wo die Schülerschaft Fragen zu Themen stellen "
+"können, die sie gerade beschäftigen."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
@@ -252,11 +232,11 @@
 "offices."
 msgstr ""
 "Anfangs wurde das neue System als Dual-Boot-System verwendet, weil wir "
-"Lehrkräfte nicht mit freier Software vertraut waren&#160;&#8209;&#160;aber "
-"waren bald weitgehend damit vertraut. Derzeit sind auf unseren Rechnern "
-"keine proprietären Systeme installiert und es werden keine proprietären "
-"Programme genutzt. Es wird ausschließlich Freie Software im Klassenzimmer "
-"und Sekretariatswesen eingesetzt."
+"Lehrkräfte nicht mit freier Software vertraut waren&#160;&#8209;&#160;wurden 
"
+"es aber zeitnah in hohem Maß. Derzeit sind auf unseren Rechnern keine "
+"proprietären Systeme installiert und es werden keine proprietären Programme 
"
+"mehr genutzt. Es wird ausschließlich Freie Software in den Klassenzimmern "
+"und im Sekretariatswesen eingesetzt."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -267,12 +247,12 @@
 "wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
 "\">LibreOffice</a>, but there are many others."
 msgstr ""
-"Wir nutzen eine Vielzahl freier Programme im Unterricht, wie <a href= "
-"\"https://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"//directory."
-"fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/"
-"Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"//directory.fsf.org/wiki/GPeriodic"
-"\">GPeriodic</a> und <a href=\"https://de.libreoffice.org/\";>LibreOffice</"
-"a>, aber es gibt viele weitere."
+"Wir nutzen eine Vielzahl freier Programme im Unterricht, wie <b><a href= "
+"\"https://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a></b>, <b><a href= \"//"
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a></b>, <b><a href=\"//"
+"directory.fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a></b>, <b><a href=\"//directory."
+"fsf.org/wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a></b> und <b><a href=\"https://de.";
+"libreoffice.org/\">LibreOffice</a></b>, aber es gibt viele weitere."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -328,9 +308,9 @@
 "Die Transparenz und die kooperative Methode von freier Software halfen "
 "Schülerschaft und Lehrkräften tief in die Technik einzutauchen und "
 "ermöglichte auf vielfältigste Weise zur Gemeinschaft beizutragen. Ein "
-"wichtiger Beitrag war die Lokalisierung der Benutzeroberfläche von <a href="
-"\"/education/edu-software-tuxpaint\">Tux Paint</a> auf Malayalam, unserer "
-"Muttersprache."
+"wichtiger Beitrag war die Lokalisierung der Benutzeroberfläche von <b><a "
+"href=\"/education/edu-software-tuxpaint\">Tux Paint</a></b> auf Malayalam, "
+"unserer Muttersprache."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -502,7 +482,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -516,6 +496,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Our institution took special interest in promoting the main aspects of "
+#~ "the philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge "
+#~ "and the freedom to cooperate with our community by contributing "
+#~ "improvements to computer programs. This awareness about Swathanthra "
+#~ "Software <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what "
+#~ "we learned at the meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-";
+#~ "cochin.org/\"> Indian Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby "
+#~ "city of Kochi. Attending those meetings also helped us to work in close "
+#~ "connection with the Free Software community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unsere Institution hat besonderes Interesse daran, die wichtigsten "
+#~ "Aspekte der Philosophie des GNU-Projekts zu fördern, wie die Freiheit "
+#~ "Wissen zu teilen und mit unserer Gemeinschaft zusammenzuarbeiten, um mit "
+#~ "Verbesserungen zu Rechnerprogrammen beizutragen. Dieses Bewusstsein über "
+#~ "<em>Swathanthra</em> Software<a href=\"#swathanthra\" id=\"swathanthra-ref"
+#~ "\" class=\"transnote\">(1)</a> war weitgehend das Ergebnis, was wir bei "
+#~ "den von der <a href=\"//www.ilug-cochin.org/\">Indian Libre User Group "
+#~ "(ILUG-Cochin)</a> organisierten Treffen in der nahe gelegenen Stadt Kochi "
+#~ "gelernt haben. Die Teilnahme an diesen Treffen halfen uns auch enger mit "
+#~ "der Freie-Software-Gemeinschaft zusammenzuarbeiten."
+
 #~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
 

Index: education/po/edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- education/po/edu-projects.de.po     22 Oct 2016 18:29:14 -0000      1.37
+++ education/po/edu-projects.de.po     28 Oct 2016 11:17:43 -0000      1.38
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-22 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -170,18 +169,21 @@
 "Training in the use of Free Software was imparted to thousands of teachers, "
 "school coordinators and students."
 msgstr ""
-"address@hidden ist ein in 2001 gestartetes Projekt der Regierung von Kerala, "
-"Indien, zur Einführung von Informations- und Kommunikationstechnologien in "
-"staatlichen Schulen. Im Rahmen des Projekts wurde ein maßgeschneidertes GNU/"
-"Linux-Betriebssystem entwickelt, das heute in mehr als 2.600 Schulen im Land "
-"verwendet wird. Tausende Lehrer, Schule-Koordinatoren und Schüler wurden in "
-"der Verwendung von freier Software geschult."
+"<i>address@hidden</i> ist ein in 2001 gestartetes Projekt der Regierung von "
+"Kerala, Indien, zur Einführung von Informations- und "
+"Kommunikationstechnologien in staatlichen Schulen. Im Rahmen des Projekts "
+"wurde ein maßgeschneidertes GNU/Linux-Betriebssystem entwickelt, das heute "
+"in mehr als 2.600 Schulen im Land verwendet wird. Tausende Lehrkräfte, 
Schul-"
+"Koordinatoren und Lernende wurden in der Verwendung von freier Software "
+"geschult."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
 "tiki-index.php\">OFSET</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20150420025426/http://www.ofset.org/";
+"tiki-index.php\">OFSET</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -200,34 +202,21 @@
 "Autoren war schon immer der Schlüssel für den Erfolg der 
OFSET-Aktivitäten."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | One important achievement of the OFSET group is <a
-# | href=\"http://www.drgeo.eu\";>Dr. Geo</a>, a program widely used for
-# | teaching geometry. OFSET has also developed <a
-# | [-href=\"http://community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB\";>-]
-# | {+href=\"http://usb.freeduc.org/en/index.php\";>+} Freeduc-USB</a>, a
-# | bootable USB stick that contains useful applications for the classroom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"http://www.";
-#| "drgeo.eu\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. "
-#| "OFSET has also developed <a href=\"http://community.ofset.org/index.php/";
-#| "Freeduc-USB\"> Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful "
-#| "applications for the classroom."
 msgid ""
 "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"http://www.drgeo.eu";
 "\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. OFSET has also "
 "developed <a href=\"http://usb.freeduc.org/en/index.php\";> Freeduc-USB</a>, "
 "a bootable USB stick that contains useful applications for the classroom."
 msgstr ""
-"Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a href=\"http://www.drgeo.";
-"eu\">Dr. Geo</a>, ein weit verbreitetes Programm für den "
-"Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href=\"//community.ofset.org/"
-"index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, ein bootfähiger USB-Stick, der "
-"nützliche Anwendungen für den Unterricht enthält."
+"Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <b><a href=\"/software/dr-"
+"geo/\">Dr. Geo</a></b>, ein weit verbreitetes Programm für den "
+"Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <b><a href=\"//usb.freeduc.org/"
+"\">Freeduc-USB</a></b>, ein bootfähiger USB-Stick, der nützliche 
Anwendungen "
+"für den Unterricht enthält."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
-msgstr "<a href=\"//www.sugarlabs.org/\">Sugar Labs</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -236,10 +225,10 @@
 "designed to facilitate the use of computers by children, with a special "
 "focus on its use in educational environments."
 msgstr ""
-"Sugar Labs ist ein Projekt, aus dem die <a href=\"//wiki.sugarlabs.org/go/"
-"What_is_Sugar\">Sugar-Lernplattform</a> entstand, eine Schnittstelle, die "
-"speziell auf die Nutzung von Rechnern durch Kinder abgestimmt ist, mit "
-"besonderem Schwerpunkt für den Einsatz in Bildungseinrichtungen."
+"Das Projekt <i>Sugar Labs</i> stellt die Lernplattform <b><a href=\"https://";
+"wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar\">Sugar</a></b>, eine Schnittstelle mit "
+"besonderem Schwerpunkt auf den erleichterten Gebrauch von Rechnern durch "
+"Kinder in Bildungseinrichtungen, bereit."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -300,15 +289,15 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Übersetzung:</strong><!-- Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013, 2016. --> "
-"<a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, "
-"2013, 2016."
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, "
+"2012, 2013, 2016."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -318,6 +307,19 @@
 #~ msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\";>OFSET</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"//www.ofset.org\">OFSET</a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"http://www.";
+#~ "drgeo.eu\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. "
+#~ "OFSET has also developed <a href=\"http://community.ofset.org/index.php/";
+#~ "Freeduc-USB\"> Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful "
+#~ "applications for the classroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a href=\"http://www.";
+#~ "drgeo.eu\">Dr. Geo</a>, ein weit verbreitetes Programm für den "
+#~ "Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href=\"//community.ofset."
+#~ "org/index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, ein bootfähiger USB-Stick, "
+#~ "der nützliche Anwendungen für den Unterricht enthält."
+
 #~ msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
 

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  11 Oct 2016 18:40:26 -0000      1.95
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  28 Oct 2016 11:17:44 -0000      1.96
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html.
+# German translation of https://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html.
 # Copyright (C) 2001, 2006-2008, 2010, 2011, 2013-2016 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Richard Steuer <ri.st(at)freenet.de>, 2006.
@@ -55,8 +55,8 @@
 "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heißt es <strong>GNU/Linux</strong> und 
"
-"nicht <em>„Linux“</em>?</a>"
+"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heißt es <b>GNU/Linux</b> und nicht "
+"<em>„Linux“</em>?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
@@ -75,8 +75,8 @@
 "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say &ldquo;GNU/"
 "Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> "
-"statt <em>„Linux“</em> gesagt werden?</a>"
+"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt "
+"<em>„Linux“</em> gesagt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -112,8 +112,8 @@
 "name go without saying?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#everyoneknows\" id=\"TOCeveryoneknows\">Seit jedem die Rolle von "
-"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von <em>"
-"‚GNU/‘</em> im Namen noch nötig?</a>"
+"GNU bei der Entwicklung des Systems bekannt ist, ist die Erwähnung von "
+"<em>‚GNU/‘</em> im Namen noch nötig?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -130,8 +130,8 @@
 "Linux&rdquo; to &ldquo;Linux&rdquo; just like shortening &ldquo;Microsoft "
 "Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit "
-"<em>„Linux“</em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> 
mit "
+"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <b>GNU/Linux</b> mit 
<em>„Linux“</"
+"em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit "
 "<em>‚Windows‘</em> abzukürzen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -230,7 +230,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#long2\" id=\"TOClong2\">Das Problem mit <em><strong>GNU/Linux</"
 "strong></em> ist, dass es zu lang ist. Weshalb sollte ich mir die Mühe "
-"machen, <em><strong>GNU/Linux</strong></em> zu sagen?</a>"
+"machen, <em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -282,8 +282,8 @@
 "should we treat GNU specially?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#others\" id=\"TOCothers\">Zahlreiche andere Projekte haben zum "
-"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von <em>"
-"‚XYZ/Linux‘</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
+"heutigen System beigetragen, aber bestehen nicht auf die Nennung von "
+"<em>‚XYZ/Linux‘</em>. Warum sollte GNU besonders behandelt werden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -316,8 +316,8 @@
 "<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather "
 "than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Warum <strong>GNU/Linux</strong> "
-"statt <em>Linux/GNU</em>?</a>"
+"<a href=\"#whyorder\" id=\"TOCwhyorder\">Warum <b>GNU/Linux</b> statt "
+"<em>Linux/GNU</em>?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -357,8 +357,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Wäre es nicht effektiver "
 "Unternehmen wie Mandrake, Red&#160;Hat und IBM darum zu bitten, ihre "
-"Distributionen <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, anstatt Einzelpersonen "
-"darum zu bitten?</a>"
+"Distributionen <b>GNU/Linux</b> zu nennen, anstatt Einzelpersonen darum zu "
+"bitten?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -366,9 +366,9 @@
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for distributions that are purely free "
 "software? After all, that is the ideal of GNU.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wäre es nicht besser den Namen "
-"<strong>GNU/Linux</strong> für Distributionen aufzuheben, die komplett aus "
-"freier Software bestehen? Schließlich ist das doch das Ideal von GNU.</a>"
+"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Wäre es nicht besser den Namen 
<b>GNU/"
+"Linux</b> für Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier Software "
+"bestehen? Schließlich ist das doch das Ideal von GNU.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -376,8 +376,7 @@
 "Linux (sic) and call that GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#gnudist\" id=\"TOCgnudist\">Warum wird keine GNU-Distribution von "
-"Linux [sic] hergestellt und diese dann <strong>GNU/Linux</strong> genannt?</"
-"a>"
+"Linux [sic] hergestellt und diese dann <b>GNU/Linux</b> genannt?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -385,9 +384,9 @@
 "the GNU kernel&rdquo; and release some existing version of GNU/Linux under "
 "the name &ldquo;GNU&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heißt es nicht einfach <em>"
-"‚Linux ist der GNU-Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene 
GNU/Linux-"
-"Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
+"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heißt es nicht einfach "
+"<em>‚Linux ist der GNU-Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene GNU/"
+"Linux-Variante wird unter dem Namen GNU freigegeben?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -403,7 +402,7 @@
 "people to use the name GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#wait\" id=\"TOCwait\">Warum wurde so lange gewartet, bevor darum "
-"gebeten wurde, den Namen <strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden?</a>"
+"gebeten wurde, den Namen <b>GNU/Linux</b> zu verwenden?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -516,7 +515,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#whatgood\" id=\"TOCwhatgood\">Die Gesellschaft hat ihre "
 "Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, also was nützt es "
-"<em><strong>GNU/Linux</strong></em> zu sagen?</a>"
+"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -524,8 +523,8 @@
 "system &ldquo;Linux&rdquo; and teach people its real origin with a ten-"
 "minute explanation?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System <em>"
-"„Linux“</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser das System "
+"<em>„Linux“</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer 
zehnminütigen "
 "Erklärung zu lehren?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -535,7 +534,7 @@
 "treatment?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#treatment\" id=\"TOCtreatment\">Einige Leute lachen einen aus, "
-"wenn man sie bittet, das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen. Warum "
+"wenn man sie bittet, das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen. Warum "
 "unterwerfen Sie sich [RMS] dieser Behandlung?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -545,8 +544,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#alienate\" id=\"TOCalienate\">Einige missbilligen einen, wenn man "
-"sie darum bittet, das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen. Verliert "
-"man nicht, indem man es sich mit ihnen verscherzt?</a>"
+"sie darum bittet, das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen. Verliert man nicht, "
+"indem man es sich mit ihnen verscherzt?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -562,7 +561,7 @@
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#force\">Ist es nicht falsch, Menschen zu zwingen, das System "
-"<strong>GNU/Linux</strong> zu nennen?</a>"
+"<b>GNU/Linux</b> zu nennen?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -643,8 +642,8 @@
 "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum heißt es <strong>GNU/Linux</strong> und nicht <em>„Linux“</em>? 
<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+"Warum heißt es <b>GNU/Linux</b> und nicht <em>„Linux“</em>? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -714,7 +713,7 @@
 "building our community, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">helps the "
 "public recognize the practical importance of these ideals</a>."
 msgstr ""
-"Das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen erkennt die Rolle, die unser "
+"Das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen erkennt die Rolle, die unser "
 "Idealismus beim Aufbau unserer Gemeinschaft gespielt hat, an und <a href=\"/"
 "gnu/why-gnu-linux\">hilft der Öffentlichkeit die praktische Bedeutung dieser 
"
 "Ideale zu erkennen</a>."
@@ -788,9 +787,8 @@
 "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt <em>„Linux“</em> gesagt "
-"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)"
-"</span>"
+"Sollte immer <b>GNU/Linux</b> statt <em>„Linux“</em> gesagt werden? <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -815,8 +813,8 @@
 "Gesamtsystem mit demselben Namen wie der Betriebssystemkern genannt. Dies "
 "bewirkt vielerlei Verwirrung, weil nur Experten sagen können, ob eine "
 "Aussage über den Systemkern oder das Gesamtsystem gemacht wurde. Indem das "
-"Gesamtsystem <strong>GNU/Linux</strong> und der Systemkern <em>Linux</em> "
-"genannt wird, vermeidet man die Mehrdeutigkeit."
+"Gesamtsystem <b>GNU/Linux</b> und der Systemkern <em>Linux</em> genannt "
+"wird, vermeidet man die Mehrdeutigkeit."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -825,8 +823,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Wäre Linux genau so erfolgreich gewesen, wenn es kein GNU gegeben hätte? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxalone\">#linuxalone</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -885,9 +883,9 @@
 "people.  We are asking them to give the GNU Project credit for the GNU "
 "operating system.  This does not criticize anyone or push anyone away."
 msgstr ""
-"Indem wir darum bitten, <strong>GNU/Linux</strong> zu sagen, spalten wir "
-"niemanden. Wir bitten darum, dem GNU-Projekt Anerkennung für das GNU-"
-"Betriebssystem zu schenken. Dies kritisiert oder verdrängt niemanden."
+"Indem wir darum bitten, <b>GNU/Linux</b> zu sagen, spalten wir niemanden. "
+"Wir bitten darum, dem GNU-Projekt Anerkennung für das GNU-Betriebssystem zu "
+"schenken. Dies kritisiert oder verdrängt niemanden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -971,8 +969,8 @@
 msgstr ""
 "Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
 "das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -983,10 +981,10 @@
 "brought the system into existence."
 msgstr ""
 "Ja, in der Tat glauben wir, dass man ein Recht auf Redefreiheit hat, dem "
-"Betriebssystem jeden Namen zu geben, den man möchte. Wir bitten es "
-"<strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, um dem GNU-Projekt gerecht zu werden, "
-"die Werte der Freiheit zu fördern, für die GNU steht und andere zu "
-"informieren, dass diese Werte das System ins Leben gerufen haben."
+"Betriebssystem jeden Namen zu geben, den man möchte. Wir bitten es <b>GNU/"
+"Linux</b> zu nennen, um dem GNU-Projekt gerecht zu werden, die Werte der "
+"Freiheit zu fördern, für die GNU steht und andere zu informieren, dass 
diese "
+"Werte das System ins Leben gerufen haben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1069,8 +1067,8 @@
 "shortening &ldquo;Microsoft Windows&rdquo; to &ldquo;Windows&rdquo;? <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit <em>„Linux“</em> abzukürzen nicht 
genauso "
-"wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>Windows</em> abzukürzen? <span class="
+"Ist <b>GNU/Linux</b> mit <em>„Linux“</em> abzukürzen nicht genauso wie "
+"<em>Microsoft Windows</em> mit <em>Windows</em> abzukürzen? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -1092,8 +1090,8 @@
 "Fast jeder in den entwickelten Ländern weiß wirklich, dass das 
<em>Windows</"
 "em>-System von Microsoft erstellt wurde. Die Abkürzung von <em>Microsoft "
 "Windows</em> mit <em>Windows</em> führt also niemanden hinsichtlich Natur "
-"und Ursprungs in die Irre. <strong>GNU/Linux</strong> aber mit 
<em>„Linux“</"
-"em> abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo das System her 
"
+"und Ursprungs in die Irre. <b>GNU/Linux</b> aber mit <em>„Linux“</em> "
+"abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo das System her "
 "kommt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1165,8 +1163,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Was ist der Unterschied zwischen einem Betriebssystem und einem "
-"<em>Betriebssystemkern</em> ‚Kernel‘? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
+"<em>Betriebssystemkern</em> ‚Kernel‘? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#osvskernel\">#osvskernel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1396,8 +1394,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "We're calling the whole system after the kernel, Linux.  Isn't it normal to "
-"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
+"name an operating system after a kernel? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#afterkernel\">#afterkernel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wir benennen das Gesamtsystem nach dem Betriebssystemkern Linux. Ist es "
 "nicht normal, ein Betriebssystem nach einem Systemkern zu benennen? <span "
@@ -1465,9 +1463,9 @@
 "recommending a shorter name? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#long\">#long</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Das Problem mit <strong>GNU/Linux</strong> ist, dass es zu lang ist. Wie "
-"wäre es einen kürzeren Namen zu empfehlen? <span 
class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#long\">#long</a>)</span>"
+"Das Problem mit <b>GNU/Linux</b> ist, dass es zu lang ist. Wie wäre es einen 
"
+"kürzeren Namen zu empfehlen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#long\">#long</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1477,7 +1475,7 @@
 msgstr ""
 "Eine Zeit lang versuchten wir den Namen <em>LiGNUx</em>, der die Worte "
 "<em>GNU</em> und <em>Linux</em> vereint. Die Reaktion war sehr schlecht. "
-"<strong>GNU/Linux</strong> wurde viel besser akzeptiert."
+"<b>GNU/Linux</b> wurde viel besser akzeptiert."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1526,9 +1524,9 @@
 "I go to the trouble of saying &ldquo;GNU/&rdquo;? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Das Problem mit <strong>GNU/Linux</strong> ist, dass es zu lang ist. Weshalb "
-"sollte ich mir die Mühe machen <em><strong>GNU/Linux</strong></em> zu sagen? 
"
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long</a>)</span>"
+"Das Problem mit <b>GNU/Linux</b> ist, dass es zu lang ist. Weshalb sollte "
+"ich mir die Mühe machen <em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long2\">#long</a>)</span>"
 
 # en: sprich "GNU Slash"
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1549,10 +1547,9 @@
 "such a long term. Shouldn't you find a shorter one? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Fa­ta­ler­wei­se ist <em><strong>GNU/Linux</strong></em> fünfsilbig. 
Solch ein "
-"langer Begriff wird sich nicht durchsetzen. Sollte man nicht einen kürzeren "
-"finden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</"
-"span>"
+"Fa­ta­ler­wei­se ist <em><b>GNU/Linux</b></em> fünfsilbig. Solch ein 
langer "
+"Begriff wird sich nicht durchsetzen. Sollte man nicht einen kürzeren finden? 
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#long3\">#long3</a>)</span>"
 
 # en: 'GNU|Slash|Li|nux')  4 syllables (pronounced):
 # de: 'GNU|Li|nux')    3 syllables (pronounced):
@@ -1566,12 +1563,12 @@
 "Unfortunately&rdquo; is five syllables, yet people show no sign of "
 "reluctance to use that word."
 msgstr ""
-"Eigentlich besteht <em><strong>GNU/Linux</strong></em> [im Englischen] aus "
-"nur vier Silben [<a class=\"phonetics\" title=\"Aussprache\" href=\"/gnu/"
-"pronunciation\">ˈgnuː slæʃ ˈliːnʊks</a>]. <span class=\"phonetics\" 
title="
-"\"Worttrennung: fa|ta|ler|wei|se.\" 
><em>„Fa­ta­ler­wei­se“</em></span> hat fünf "
-"Silben, dennoch wird kein Anzeichen des Widerwillens gezeigt, dieses Wort "
-"trotzdem zu verwenden."
+"Eigentlich besteht <em><b>GNU/Linux</b></em> [im Englischen] aus nur vier "
+"Silben [<a class=\"phonetics\" title=\"Aussprache\" href=\"/gnu/pronunciation"
+"\">ˈgnuː slæʃ ˈliːnʊks</a>]. <span class=\"phonetics\" 
title=\"Worttrennung: "
+"fa|ta|ler|wei|se.\" ><em>„Fa­ta­ler­wei­se“</em></span> hat fünf 
Silben, dennoch "
+"wird kein Anzeichen des Widerwillens gezeigt, dieses Wort trotzdem zu "
+"verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1591,8 +1588,8 @@
 "rather than just &ldquo;GNU&rdquo;:"
 msgstr ""
 "Aufgrund der Tatsachen wäre es nicht falsch, aber nicht die beste Lösung. "
-"Aus folgenden Gründen nennen wir das System <strong>GNU/Linux</strong> und "
-"nicht nur <em>GNU</em>:"
+"Aus folgenden Gründen nennen wir das System <b>GNU/Linux</b> und nicht nur "
+"<em>GNU</em>:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
@@ -1631,8 +1628,8 @@
 msgstr ""
 "Da viele das System nur als <em>„Linux“</em> kennen, können sie einfach "
 "nicht erkennen, dass, wenn wir von <em>GNU</em> sprechen, wir vom gleichen "
-"System reden. Sagen wir <strong>GNU/Linux</strong>, können sie einen "
-"Zusammenhang dazu herstellen, worüber sie gehört haben."
+"System reden. Sagen wir <b>GNU/Linux</b>, können sie einen Zusammenhang dazu 
"
+"herstellen, worüber sie gehört haben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1672,10 +1669,10 @@
 "Many other projects contributed to the system as it is today; it includes "
 "TeX, X11, Apache, Perl, and many more programs.  Don't your arguments imply "
 "we have to give them credit too? (But that would lead to a name so long it "
-"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</a>)"
-"</span>"
+"is absurd.) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#many\">#many</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
-"Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <em>TeX</em>, "
+"Viele andere Projekte haben zum heutigen System beigetragen: <b>TeX</b>, "
 "<em>X11</em>, <em>Apache</em>, <em>Perl</em> und viele weitere Programme. "
 "Implizieren die Argumente nicht auch deren Anerkennung (was aber zu einem "
 "absurd langen Namen führen würde)? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1836,9 +1833,8 @@
 msgstr ""
 "Ein Großteil des Beitrags dieser Unternehmen zum GNU/Linux-System liegt im "
 "Quellcode, den sie zu verschiedenen GNU-Paketen, einschließlich <em>GCC</em> 
"
-"und <em>GNOME</em>, beigetragen haben. <em><strong>GNU/Linux</strong></em> "
-"zu sagen, gibt jenen Unternehmen sowie allen anderen GNU-Entwicklern "
-"Anerkennung."
+"und <em>GNOME</em>, beigetragen haben. <em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen, "
+"gibt jenen Unternehmen sowie allen anderen GNU-Entwicklern Anerkennung."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1846,9 +1842,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Warum <em><strong>GNU/Linux</strong></em> statt <em>‚GNU Linux‘</em> "
-"schreiben? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash"
-"\">#whyslash</a>)</span>"
+"Warum <em><b>GNU/Linux</b></em> statt <em>‚GNU Linux‘</em> schreiben? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyslash\">#whyslash</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1925,8 +1920,8 @@
 "Why &ldquo;GNU/Linux&rdquo; rather than &ldquo;Linux/GNU&rdquo;? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum <strong>GNU/Linux</strong> anstatt <em>Linux/GNU</em>? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
+"Warum <b>GNU/Linux</b> anstatt <em>Linux/GNU</em>? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#whyorder\">#whyorder</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1987,8 +1982,8 @@
 "\">#distronames</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Der Name meiner Distribution ist <em>„Fubar Linux“</em>. Wird dadurch 
nicht "
-"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
+"ausgedrückt, dass es wirklich Linux ist? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#distronames\">#distronames</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2024,10 +2019,10 @@
 "proper for you to correct the misinformation by calling it &ldquo;Foobar GNU/"
 "Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu <em>"
-"„Linux“</em> ändert und deren Version davon <em>„Fubar Linux“</em> 
nennt, "
-"wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass man es "
-"<em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
+"Wenn Fehlinformation verbreitet werden, indem man <em>GNU</em> zu "
+"<em>„Linux“</em> ändert und deren Version davon <em>„Fubar 
Linux“</em> "
+"nennt, wäre es angemessen die Fehlinformation dadurch zu korrigieren, dass "
+"man es <em>Fubar GNU/Linux</em> nennt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2037,9 +2032,9 @@
 "\">#companies</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wäre es nicht effektiver, Unternehmen wie Mandrake, Red&#160;Hat und IBM "
-"darum zu bitten, ihre Distributionen <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, "
-"anstatt Einzelne darum zu bitten? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#companies\">#companies</a>)</span>"
+"darum zu bitten, ihre Distributionen <b>GNU/Linux</b> zu nennen, anstatt "
+"Einzelne darum zu bitten? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#companies\">#companies</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2054,11 +2049,11 @@
 "Es ist keine Frage des einen oder des anderen&#160;&#8209;&#160;wir bitten "
 "Unternehmen, Organisationen und Einzelne darum, bei der Verbreitung der "
 "Bezeichnung zu helfen. In der Tat wurden diese drei Firmen gefragt. Mandrake "
-"sagte, sie würden den Begriff <strong>GNU/Linux</strong> einige Zeit "
-"verwenden, aber IBM und Red Hat waren nicht gewillt zu helfen. Ein leitender "
-"Angestellter sagte: „Das ist eine rein kommerzielle Entscheidung; wir "
-"erwarten mehr Geld zu verdienen, wenn wir es „Linux“ nennen.“ Mit 
anderen "
-"Worten, dieses Unternehmen interessierte sich nicht dafür, was richtig war."
+"sagte, sie würden den Begriff <b>GNU/Linux</b> einige Zeit verwenden, aber "
+"IBM und Red Hat waren nicht gewillt zu helfen. Ein leitender Angestellter "
+"sagte: „Das ist eine rein kommerzielle Entscheidung; wir erwarten mehr Geld 
"
+"zu verdienen, wenn wir es „Linux“ nennen.“ Mit anderen Worten, dieses "
+"Unternehmen interessierte sich nicht dafür, was richtig war."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2079,13 +2074,13 @@
 msgid ""
 "Wouldn't it be better to reserve the name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for "
 "distributions that are purely free software? After all, that is the ideal of "
-"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)"
-"</span>"
+"GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve\">#reserve</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
-"Wäre es nicht besser, den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für "
-"Distributionen aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? "
-"Letzten Endes ist das das Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#reserve\">#reserve</a>)</span>"
+"Wäre es nicht besser, den Namen <b>GNU/Linux</b> für Distributionen "
+"aufzuheben, die komplett aus freier Software bestehen? Letzten Endes ist das "
+"das Ideal von GNU. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#reserve"
+"\">#reserve</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2161,13 +2156,13 @@
 "you along!"
 msgstr ""
 "Es ist sehr nützlich GNU/Linux-Benutzergruppen zu gründen, die das System "
-"<em><strong>GNU/Linux</strong></em> nennen und die Ideale des GNU-Projekts "
-"als Basis ihrer Aktivitäten übernehmen. Wenn bei der Linux-Benutzergruppe 
in "
-"ihrer Nähe die vorstehend beschriebenen Probleme bestehen, empfehlen wir, "
-"sich entweder innerhalb dieser Gruppe für eine Änderung ihrer Ausrichtung "
-"(und ihres Namens) einzusetzen oder eine neue Gruppe zu gründen. Die Leute, "
-"die sich auf die oberflächlicheren Ziele konzentrieren, haben ein Recht auf "
-"ihre Ansichten, aber lassen Sie sich nicht mitreißen!"
+"<em><b>GNU/Linux</b></em> nennen und die Ideale des GNU-Projekts als Basis "
+"ihrer Aktivitäten übernehmen. Wenn bei der Linux-Benutzergruppe in ihrer "
+"Nähe die vorstehend beschriebenen Probleme bestehen, empfehlen wir, sich "
+"entweder innerhalb dieser Gruppe für eine Änderung ihrer Ausrichtung (und "
+"ihres Namens) einzusetzen oder eine neue Gruppe zu gründen. Die Leute, die "
+"sich auf die oberflächlicheren Ziele konzentrieren, haben ein Recht auf ihre 
"
+"Ansichten, aber lassen Sie sich nicht mitreißen!"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2176,8 +2171,8 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Warum wird keine GNU-Distribution von Linux [sic] hergestellt und diese dann "
-"<strong>GNU/Linux</strong> genannt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
+"<b>GNU/Linux</b> genannt? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#gnudist\">#gnudist</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2190,8 +2185,8 @@
 "Alle <em>„Linux“</em>-Distributionen sind tatsächlich Versionen des GNU-"
 "Systems mit Linux als Betriebssystemkern. Der Zweck des Begriffs <strong>GNU/"
 "Linux</strong> ist es, diesen Punkt zu vermitteln. Eine neue Distribution zu "
-"entwickeln und diese allein <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, würde "
-"diesen Punkt schwer verständlich machen, auf den es uns ankommt."
+"entwickeln und diese allein <b>GNU/Linux</b> zu nennen, würde diesen Punkt "
+"schwer verständlich machen, auf den es uns ankommt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2317,9 +2312,9 @@
 "Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Warum wurde so lange gewartet, bevor darum gebeten wurde, den Namen "
-"<strong>GNU/Linux</strong> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#wait\">#wait</a>)</span>"
+"Warum wurde so lange gewartet, bevor darum gebeten wurde, den Namen <b>GNU/"
+"Linux</b> zu verwenden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#wait"
+"\">#wait</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2437,8 +2432,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Since much of GNU comes from Unix, shouldn't GNU give credit to Unix by "
-"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
+"using &ldquo;Unix&rdquo; in its name? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#unix\">#unix</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Da vieles von GNU aus Unix stammt, sollte GNU keine Anerkennung an Unix "
 "mithilfe von <em>Unix</em> im Namen geben? <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -2527,8 +2522,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
+"Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Sollte auch <em>GNU/BSD</em> gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#bsd\">#bsd</a>)</span>"
@@ -2589,7 +2584,7 @@
 "name &ldquo;GNU/Linux&rdquo; is appropriate for it."
 msgstr ""
 "Der Zusammenhang zwischen GNU/Linux und GNU ist viel enger, und deshalb auch "
-"der Name <strong>GNU/Linux</strong> angemessen."
+"der Name <b>GNU/Linux</b> angemessen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2624,12 +2619,11 @@
 "system which has no code in common with GNU.  All in all, that's a very "
 "different situation from GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Nicht in demselben Sinne, den wir unter <strong>GNU/Linux</strong> "
-"verstehen. Die Dienstprogramme von GNU sind nur ein Teil der GNU-Software, "
-"die wiederum nur ein Teil des GNU-Systems ist, und darunter würde man immer "
-"noch ein anderes, komplettes Betriebssystem haben, das keinen Quellode mit "
-"GNU gemein hat. Alles in allem ist das eine ganz andere Situation als bei "
-"GNU/Linux."
+"Nicht in demselben Sinne, den wir unter <b>GNU/Linux</b> verstehen. Die "
+"Dienstprogramme von GNU sind nur ein Teil der GNU-Software, die wiederum nur "
+"ein Teil des GNU-Systems ist, und darunter würde man immer noch ein anderes, 
"
+"komplettes Betriebssystem haben, das keinen Quellode mit GNU gemein hat. "
+"Alles in allem ist das eine ganz andere Situation als bei GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2715,8 +2709,8 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wie viel des GNU-Systems ist für das System erforderlich, um GNU/Linux zu "
-"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)"
-"</span>"
+"sein? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2780,8 +2774,8 @@
 "die Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es "
 "bietet: seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er 
hat "
 "die <a href=\"/philosophy/why-free\">Freiheit zur Zusammenarbeit</a> nie als "
-"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen <em>"
-"„Linux“</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
+"ethischen Grundsatz befürwortet, weshalb die Öffentlichkeit den Namen "
+"<em>„Linux“</em> nicht mit diesem Grundsatz verbindet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2796,10 +2790,10 @@
 msgstr ""
 "Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
 "öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer <em>"
-"„Linux“</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux, 
dem "
-"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
-"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem großen Publikum bei einer "
+"<em>„Linux“</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von 
Linux, "
+"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
+"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
 "Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
 "Arbeit berücksichtigen sollten&#160;&#8209;&#160;weist die Lektionen 
zurück, "
 "die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2831,8 +2825,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Ist es nicht falsch, das Werk von Linus Torvalds’ als GNU zu bezeichnen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#claimlinux\">#claimlinux</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2879,8 +2873,8 @@
 msgstr ""
 "Warum wurde der <strong>GNU Hurd</strong>-Systemkern nie fertiggestellt, das "
 "GNU-System als Ganzes freigegeben und die Frage vergessen, <i>was</i> "
-"<em><strong>GNU/Linux</strong></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
+"<em><b>GNU/Linux</b></em> zu nennen sei? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#finishhurd\">#finishhurd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2908,8 +2902,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "The battle is already lost&mdash;society has made its decision and we can't "
-"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
+"change it, so why even think about it? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#lost\">#lost</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Der Kampf ist bereits verloren&#160;&#8209;&#160;die Gesellschaft hat ihre "
 "Entscheidung getroffen und wir können es nicht ändern, warum also noch "
@@ -2930,8 +2924,8 @@
 "einzelne Entscheidung: jede Person, jede Organisation kann entscheiden, "
 "welcher Name benutzt wird. Man kann anderen nicht vorschreiben <strong>GNU/"
 "Linux</strong> zu sagen, aber man kann für sich selbst beschließen, das "
-"System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen&#160;&#8209;&#160;und dadurch "
-"helfen, andere zu informieren."
+"System <b>GNU/Linux</b> zu nennen&#160;&#8209;&#160;und dadurch helfen, "
+"andere zu informieren."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2940,9 +2934,8 @@
 "href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Die Gesellschaft hat ihre Entscheidung getroffen und wir können es nicht "
-"ändern, also was nützt es <em><strong>GNU/Linux</strong></em> zu sagen? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</"
-"span>"
+"ändern, also was nützt es <em><b>GNU/Linux</b></em> zu sagen? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whatgood\">#whatgood</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2957,14 +2950,13 @@
 msgstr ""
 "Das ist keine Alles-oder-Nichts-Situation: richtige und falsche Bilder "
 "werden mehr oder weniger von verschiedenen Leuten verbreitet. Wenn Sie das "
-"System <strong>GNU/Linux</strong> nennen, helfen Sie anderen, die wahre "
-"Geschichte des Systems, den Ursprung und den Grund dafür zu  erfahren. Sie "
-"können die unzutreffende Bezeichnung nicht überall selbst richtig stellen, "
-"nicht mehr als wir es können, aber Sie können helfen. Wenn nur einige "
-"hundert Menschen sehen, wie Sie den Begriff <strong>GNU/Linux</strong> "
-"verwenden, werden eine beträchtliche Anzahl von Menschen mit sehr wenig "
-"Aufwand informiert. Und einige werden die Richtigstellung an andere "
-"weitergeben."
+"System <b>GNU/Linux</b> nennen, helfen Sie anderen, die wahre Geschichte des "
+"Systems, den Ursprung und den Grund dafür zu  erfahren. Sie können die "
+"unzutreffende Bezeichnung nicht überall selbst richtig stellen, nicht mehr "
+"als wir es können, aber Sie können helfen. Wenn nur einige hundert Menschen 
"
+"sehen, wie Sie den Begriff <b>GNU/Linux</b> verwenden, werden eine "
+"beträchtliche Anzahl von Menschen mit sehr wenig Aufwand informiert. Und "
+"einige werden die Richtigstellung an andere weitergeben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2984,8 +2976,8 @@
 msgstr ""
 "Wenn Sie uns helfen, indem Sie anderen auf diese Weise erklären, wissen wir "
 "Ihr Engagement zu schätzen, aber das ist nicht die beste Methode. Es ist "
-"nicht so wirkungsvoll wie das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, "
-"und nutzt Ihre Zeit ineffektiv."
+"nicht so wirkungsvoll wie das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen, und nutzt "
+"Ihre Zeit ineffektiv."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3125,8 +3117,8 @@
 "rename it to &ldquo;Linux&rdquo; should not have done so."
 msgstr ""
 "Wir benennen nichts um. Wir haben dieses System <em>GNU</em> genannt, "
-"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in 
<em>"
-"„Linux“</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
+"seitdem wir es im Jahr 1983 ankündigten. Die Leute, die versuchten es in "
+"<em>„Linux“</em> umzubenennen, hätten das nicht tun sollen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3143,7 +3135,7 @@
 "&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, and we ask you to do it too."
 msgstr ""
 "Es wäre falsch, sie zu zwingen, und wir versuchen es nicht. Wir nennen das "
-"System <strong>GNU/Linux</strong> und bitten Sie, es auch zu tun."
+"System <b>GNU/Linux</b> und bitten Sie, es auch zu tun."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3162,8 +3154,8 @@
 msgstr ""
 "Es gibt keine rechtliche Handhabe zur Klageerhebung, aber da wir an die "
 "Redefreiheit glauben, würden wir das auch gar nicht wollen. Wir bitten "
-"darum, das System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, denn genau das ist "
-"das Richtige, das zu tun ist."
+"darum, das System <b>GNU/Linux</b> zu nennen, denn genau das ist das "
+"Richtige, das zu tun ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3214,8 +3206,8 @@
 "It would be hypocritical to make the name GNU/Linux a license requirement, "
 "and we don't.  We only <em>ask</em> you to give us the credit we deserve."
 msgstr ""
-"Es wäre heuchlerisch, den Namen <em><strong>GNU/Linux</strong></em> mittels "
-"einer Lizenz vorzuschreiben&#160;&#8209;&#160;und wir tun es nicht. Wir "
+"Es wäre heuchlerisch, den Namen <em><b>GNU/Linux</b></em> mittels einer "
+"Lizenz vorzuschreiben&#160;&#8209;&#160;und wir tun es nicht. Wir "
 "<em>bitten</em> Sie nur darum, uns den Verdienst zuschreiben, den wir "
 "verdienen. "
 
@@ -3263,8 +3255,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Wäre es nicht besser dem nicht zu widersprechen, was so viele glauben? <span 
"
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#contradict\">#contradict</a>)</"
@@ -3322,7 +3314,7 @@
 msgstr ""
 "Nutzer können durchaus dazulernen. Da <em>GNU/Linux</em> auch das Wort "
 "<em>Linux</em> enthält, ist erkennbar worüber man spricht. Wenn man einmal "
-"eine Weile <em>GNU</em> (oft fälschlicherweise als „Linux“ 
bezeichnet)“ "
+"eine Weile <em>GNU</em> (oft fälschlicherweise als „Linux“ 
bezeichnet)“</em> "
 "hinzufügt, werden sie alle verstehen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3419,7 +3411,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -3618,9 +3610,9 @@
 #~ "GNU&rdquo;, but GNU is what they are basically are."
 #~ msgstr ""
 #~ "Viele <a href=\"/distros/distros\">zusammengestellte und installierbare "
-#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur <em>"
-#~ "‚GNU‘</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde genommen 
"
-#~ "sind."
+#~ "Versionen von GNU</a> sind verfügbar. Keine davon wird einfach nur "
+#~ "<em>‚GNU‘</em> genannt, aber GNU ist genau das, was sie im Grunde "
+#~ "genommen sind."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Users are not incapable of learning.  Since &ldquo;GNU/Linux&rdquo; "
@@ -3673,8 +3665,8 @@
 #~ "call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for the reasons given below."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der kürzeste legitime Name für dieses System ist <em>GNU</em>, aber wir "
-#~ "nennen es aus den nachstehenden Gründen <strong>GNU/Linux</strong> (siehe 
"
-#~ "<a href=\"#justgnu\">#justgnu</a>)."
+#~ "nennen es aus den nachstehenden Gründen <b>GNU/Linux</b> (siehe <a href="
+#~ "\"#justgnu\">#justgnu</a>)."
 
 #~ msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""

Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- help/po/help.de.po  11 Oct 2016 18:57:01 -0000      1.85
+++ help/po/help.de.po  28 Oct 2016 11:17:46 -0000      1.86
@@ -526,8 +526,8 @@
 "der Regel eine regionale Vereinigung zur Erbringung gegenseitiger Leistungen "
 "auf Grundlage einer geldlosen Tauschwirtschaft.\n"
 "<p>Weitere Informationen unter <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/";
-"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen 2016-10-01)"
-"</p></li>\n"
+"Zeitbank\">https://de.wikipedia.org/wiki/Zeitbank</a>. (abgerufen "
+"2016-10-01)</p></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: po/home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.315
retrieving revision 1.316
diff -u -b -r1.315 -r1.316
--- po/home.de.po       12 Oct 2016 13:00:12 -0000      1.315
+++ po/home.de.po       28 Oct 2016 11:17:47 -0000      1.316
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -86,12 +86,9 @@
 msgstr "<a href=\"/distros/free-distros\">GNU/Linux ausprobieren</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><a>
-# | <a [-href=\"/distros/screenshot.html\">-]
-# | {+href=\"/distros/screenshot-gnewsense.html\">+}
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot-gnewsense.html\">"
-msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot-gnewsense\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
 msgid "Screenshot of GNU"
@@ -558,7 +555,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -573,6 +570,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+#~ msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
 #~ "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>"

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- links/po/links.de.po        22 Oct 2016 18:29:14 -0000      1.87
+++ links/po/links.de.po        28 Oct 2016 11:17:49 -0000      1.88
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-10-22 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -29,19 +28,6 @@
 msgstr "Verweise zu anderen Freie-Software-Internetpräsenzen"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | To help promote knowledge of free software that isn't <a
-# | [-href=\"/software/software.html#TOCDescriptionsOfGNUSoftware\">GNU-]
-# | {+href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU+} software
-# | distributed by the FSF</a>, we have collected the following links to other
-# | web sites that contain free software, or is directly related to the issue
-# | of free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/software/"
-#| "software.html#TOCDescriptionsOfGNUSoftware\">GNU software distributed by "
-#| "the FSF</a>, we have collected the following links to other web sites "
-#| "that contain free software, or is directly related to the issue of free "
-#| "software."
 msgid ""
 "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#GNUsoftware\">GNU software distributed by the FSF</a>, we "
@@ -49,10 +35,11 @@
 "software, or is directly related to the issue of free software."
 msgstr ""
 "Um das Wissen um Freie Software zu fördern, die keine durch die <a href=\"/"
-"software/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</"
-"span> (FSF) verbreitete <ins>Software für das GNU-System</ins></a> ist, "
-"haben wir Verweise zu anderen Internetpräsenzen zusammengestellt, die Freie "
-"Software enthalten oder im direkten Zusammenhang damit stehen."
+"philosophy/categories.html#GNUsoftware\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Free Software Foundation</span> (FSF) distribuierte Software aus dem GNU-"
+"Projekt</a> ist, haben wir Verweise zu anderen Internetpräsenzen "
+"zusammengestellt, die Freie Software enthalten oder im direkten Zusammenhang "
+"damit stehen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,19 +104,13 @@
 "unter: emacswiki.org."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU-]
-# | 
{+href=\"https://web.archive.org/web/20091208112854/http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU+}
-# | programs for the Amiga and BeOS</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU programs for the "
-#| "Amiga and BeOS</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20091208112854/http://ftp.back2roots.";
 "org/geekgadgets/\">GNU programs for the Amiga and BeOS</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU-Programme für Amiga "
-"und BeOS</a>, unter: back2roots.org."
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20091208112854/http://ftp.back2roots.";
+"org/geekgadgets/\">GNU-Programme für Amiga und BeOS</a>, unter: back2roots."
+"org (Internet Archive)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -860,9 +841,9 @@
 "<a href=\"http://singapore.gnu.googlepages.com/press\";>Press/News</a>, free "
 "software news from a Singapore GNU users group (inactive since May 2009)."
 msgstr ""
-"<a href=\"//singapore.gnu.googlepages.com/press\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Press/News</a>, über Freie Software von Singapurs GNU-Benutzergruppe "
-"(seit Mai 2009 inaktiv)."
+"<a href=\"https://sites.google.com/site/singaporegnu/press\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Press/News</a>, über Freie Software von Singapurs GNU-"
+"Benutzergruppe [seit Mai 2009 inaktiv]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -947,6 +928,27 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "To help promote knowledge of free software that isn't <a href=\"/software/"
+#~ "software.html#TOCDescriptionsOfGNUSoftware\">GNU software distributed by "
+#~ "the FSF</a>, we have collected the following links to other web sites "
+#~ "that contain free software, or is directly related to the issue of free "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um das Wissen um Freie Software zu fördern, die keine durch die <a href="
+#~ "\"/software/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+#~ "Foundation</span> (FSF) verbreitete <ins>Software für das GNU-System</"
+#~ "ins></a> ist, haben wir Verweise zu anderen Internetpräsenzen "
+#~ "zusammengestellt, die Freie Software enthalten oder im direkten "
+#~ "Zusammenhang damit stehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU programs for the "
+#~ "Amiga and BeOS</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\";>GNU-Programme für "
+#~ "Amiga und BeOS</a>, unter: back2roots.org."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.cpsr.org\";>Computer Professionals for Social "
 #~ "Responsibility</a>"
 #~ msgstr ""

Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.128
retrieving revision 1.129
diff -u -b -r1.128 -r1.129
--- graphics/po/graphics.de.po  9 Sep 2016 01:28:28 -0000       1.128
+++ graphics/po/graphics.de.po  28 Oct 2016 11:17:50 -0000      1.129
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation of http://gnu.org/graphics/graphics.html.
+# German translation of https://gnu.org/graphics/graphics.html.
 # Copyright (C) 1996-2007, 2010, 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2015, 2016.
@@ -8,14 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-09 01:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-17 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-25 07:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -80,41 +79,20 @@
 msgstr "Was gibt’s Neues"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-March-]{+September+} 2016: <a
-# | [-href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\"> This is Freedom-]
-# | {+href=\"/graphics/free-your-soul.html\"> Free Your Soul+} Wallpaper</a>
-# | by [-Vadim Gush.-] {+Sayem Chaklader.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "March 2016: <a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\"> This is "
-#| "Freedom Wallpaper</a> by Vadim Gush."
 msgid ""
 "September 2016: <a href=\"/graphics/free-your-soul.html\"> Free Your Soul "
 "Wallpaper</a> by Sayem Chaklader."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">GNU - This is Freedom</a></cite>-Bildschirmhintergrund von Vadim "
-"Gush. [2013-03]."
+"<cite><a href=\"/graphics/free-your-soul\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"> Free "
+"Your Soul</a></cite>-Bildschirmhintergrund von Sayem Chaklader. [2016-09]."
 
-# 'Transpazifische strategische wirtschaftliche Partnerschaft' (kurz TPP, P4
-# -Abkommen, Englisch Trans-Pacific Strategic Economic Partnership, SEP,
-# TPFTA und P4 Agreement)
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | August 201[-3-]{+6+}: <a
-# | [-href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.html\">Trans-Pacific
-# | Partnership</a> caricature-] {+href=\"/graphics/dog.html\"> Dog
-# | Cartoon</a>+} by [-rms-] {+Richard Stallman+} and Antonomakia.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "August 2013: <a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.html\">Trans-"
-#| "Pacific Partnership</a> caricature by rms and Antonomakia."
 msgid ""
 "August 2016: <a href=\"/graphics/dog.html\"> Dog Cartoon</a> by Richard "
 "Stallman and Antonomakia."
 msgstr ""
-"Eine Karikatur von RMS und Antonomakia über <a href=\"/graphics/trans-"
-"pacific-partnership.html\" hreflang=\"en\">Transpazifische Partnerschaft</a> "
-"(2013-08)."
+"<a href=\"/graphics/dog\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" hreflang=\"en\">Dog "
+"Cartoon</a> von Richard Stallman und Antonomakia. (2016-08)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -122,8 +100,8 @@
 "Freedom Wallpaper</a> by Vadim Gush."
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">GNU - This is Freedom</a></cite>-Bildschirmhintergrund von Vadim "
-"Gush. [2013-03]."
+"\"en\" hreflang=\"en\">GNU - This is Freedom</a></cite>-"
+"Bildschirmhintergrund von Vadim Gush. [2013-03]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -308,8 +286,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft (L)"
-"&quot; sticker</a>"
+"<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Don Hopkins's &quot;Copyleft "
+"(L)&quot; sticker</a>"
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/copyleft-sticker\">‚Copyleft 
(L)‘-Aufkleber</a></"
 "cite> (Don Hopkins)"
@@ -328,19 +306,12 @@
 msgstr "<cite><a href=\"/graphics/distros-dragora\">Dragora</a></cite>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/scowcroft.html\">GNU Characters</a>-]
-# | {+href=\"/graphics/dog.html\">Dog Cartoon</a>+} by [-Carol Anne
-# | Scowcroft-] {+Richard Stallman and Antonomakia+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/scowcroft.html\">GNU Characters</a> by Carol Anne "
-#| "Scowcroft"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/dog.html\">Dog Cartoon</a> by Richard Stallman and "
 "Antonomakia"
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/scowcroft\">GNU-Figuren</a></cite> (Carol Anne "
-"Scowcroft)"
+"<cite><a href=\"/graphics/dog\" hreflang=\"en\">Dog Cartoon</a></cite> "
+"(Richard Stallman und Antonomakia)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -421,27 +392,16 @@
 "Signaturen)</a></cite> (Martin Dickopp)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-January 2016:-]<a href=\"/graphics/gnu-born-free-run-free.html\">[-
-# | -]GNU Born Free Run Free</a> by Alicia Lapekas.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "January 2016: <a href=\"/graphics/gnu-born-free-run-free.html\"> GNU Born "
-#| "Free Run Free</a> by Alicia Lapekas."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/gnu-born-free-run-free.html\">GNU Born Free Run Free</a> "
 "by Alicia Lapekas."
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/gnu-born-free-run-free\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Born Free Run Free</a></cite> von Alicia Lapekas. (2016-01)"
+"\" hreflang=\"en\">GNU Born Free Run Free</a></cite> (Alicia Lapekas)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/graphics/agnuhead.html\">A-]
-# | {+href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's+} GNU head</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">A GNU head</a>"
 msgid "<a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</a>"
-msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/agnuhead\">GNUkopf</a></cite> (Etienne Suvasa)"
+msgstr "<cite><a href=\"/graphics/gnu-head-luk\">GNUkopf</a></cite> (Luk)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">A GNU head shadowed</a>"
@@ -673,18 +633,12 @@
 "(Denís Fernández Cabrera)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-January 2016:-]<a href=\"/graphics/stallman-as-saint-ignucius.html\">[-
-# | -]Stallman as Saint Ignucius</a> by Alicia Lapekas.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "January 2016: <a href=\"/graphics/stallman-as-saint-ignucius.html\"> "
-#| "Stallman as Saint Ignucius</a> by Alicia Lapekas."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/stallman-as-saint-ignucius.html\">Stallman as Saint "
 "Ignucius</a> by Alicia Lapekas."
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/stallman-as-saint-ignucius\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">Stallman as Saint Ignucius</a></cite> von Alicia Lapekas. (2016-01)"
+"\"en\">Stallman as Saint Ignucius</a></cite> (Alicia Lapekas)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -759,8 +713,8 @@
 "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">Graphics from <i>Free "
 "Software, Free Society</i></a>"
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus <cite>"
-"‚Free Software, Free Society‘</cite> (Inger)"
+"<cite><a href=\"/graphics/fsfsociety/\">GNU-Feier</a></cite>, aus "
+"<cite>‚Free Software, Free Society‘</cite> (Inger)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -780,39 +734,24 @@
 "a></cite> (José Miguel Silva Lara und Márcio Alexandre Silva Delgado)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-September 2014:-]<a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the
-# | UMSA course [-&quot;Núcleo GNU/Linux&quot;</a>-] {+&ldquo;Núcleo
-# | GNU/Linux&rdquo;</a>+} by Ruth García.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "September 2014: <a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the UMSA "
-#| "course &quot;Núcleo GNU/Linux&quot;</a> by Ruth García."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the UMSA course &ldquo;"
 "Núcleo GNU/Linux&rdquo;</a> by Ruth García."
 msgstr ""
 "<cite><a href=\"/graphics/umsa/\">Núcleo GNU/Linux</a></cite>-Entwürfe der "
-"UMSA-Vorlesung von Ruth García. (2014-09)"
+"UMSA-Vorlesung (Ruth García)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-March 2016:-]<a [-href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\">
-# | This is Freedom-] {+href=\"/graphics/free-your-soul.html\"> Free Your
-# | Soul+} Wallpaper</a> by [-Vadim Gush.-] {+Sayem Chaklader.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "March 2016: <a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper.html\"> This is "
-#| "Freedom Wallpaper</a> by Vadim Gush."
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/free-your-soul.html\"> Free Your Soul Wallpaper</a> by "
 "Sayem Chaklader."
 msgstr ""
-"<cite><a href=\"/graphics/this-is-freedom-wallpaper\" xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\">GNU - This is Freedom</a></cite>-Bildschirmhintergrund von Vadim "
-"Gush. [2013-03]."
+"<cite><a href=\"/graphics/free-your-soul\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Your Soul</a></cite>-Bildschirmhintergrund [Sayem Chaklader]."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Art on other sites"
-msgstr "Weitere Kunstwerke von GNUs auf externen Webauftritten"
+msgstr "Weitere Kunstwerke von GNUs auf externen Internetpräsenzen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -936,7 +875,7 @@
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -951,6 +890,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "September 2014: <a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">designs for the UMSA "
+#~ "course &quot;Núcleo GNU/Linux&quot;</a> by Ruth García."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cite><a href=\"/graphics/umsa/\">Núcleo GNU/Linux</a></cite>-Entwürfe "
+#~ "der UMSA-Vorlesung von Ruth García. (2014-09)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "September 2014: <a href=\"/graphics/gnu-head-luk.html\">Luk's GNU head</"
 #~ "a> is available."
 #~ msgstr ""
@@ -1181,6 +1127,17 @@
 #~ "Loic Duros’ <a href=\"/graphics/emacs-ref\">GNU Emacs-Referenz als "
 #~ "Hintergrundbild</a> (2012-03)."
 
+# 'Transpazifische strategische wirtschaftliche Partnerschaft' (kurz TPP, P4
+# -Abkommen, Englisch Trans-Pacific Strategic Economic Partnership, SEP,
+# TPFTA und P4 Agreement)
+#~ msgid ""
+#~ "August 2013: <a href=\"/graphics/trans-pacific-partnership.html\">Trans-"
+#~ "Pacific Partnership</a> caricature by rms and Antonomakia."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Karikatur von RMS und Antonomakia über <a href=\"/graphics/trans-"
+#~ "pacific-partnership.html\" hreflang=\"en\">Transpazifische Partnerschaft</"
+#~ "a> (2013-08)."
+
 #~ msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr "GNUs Kunst - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]