www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.pt-...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po surveillance-vs-democracy.pt-...
Date: Tue, 11 Oct 2016 07:44:02 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       16/10/11 07:44:02

Modified files:
        philosophy/po  : surveillance-vs-democracy.pt-br.po 
                         free-sw.pt-br.po 

Log message:
        Update RT #1145888.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: surveillance-vs-democracy.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- surveillance-vs-democracy.pt-br.po  25 Aug 2016 08:58:59 -0000      1.3
+++ surveillance-vs-democracy.pt-br.po  11 Oct 2016 07:44:01 -0000      1.4
@@ -7,17 +7,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-11 21:32-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo Francisco Slomp <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>/nLanguage: "
-"pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 07:35-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-25 08:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-08-25 08:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -42,16 +41,16 @@
 "2013."
 
 #. type: Content of: <div><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
 msgid "<a href=\"/graphics/dog.html\">"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Perguntas mais Frequentes</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/dog.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid ""
 "Cartoon of a dog, wondering at the three ads that popped up on his computer "
 "screen..."
 msgstr ""
+"Desenho de um cachorro, em dúvida sobre as três propagandas que apareceram "
+"em sua tela..."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div>
@@ -60,7 +59,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "&ldquo;How did they find out I'm a dog?&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "“Como eles descobriram que eu sou um cachorro?”"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: free-sw.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pt-br.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- free-sw.pt-br.po    20 Aug 2016 14:58:40 -0000      1.31
+++ free-sw.pt-br.po    11 Oct 2016 07:44:01 -0000      1.32
@@ -10,16 +10,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-20 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-04 15:30-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-10 09:08-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-08-20 14:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-08-20 14:55+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
@@ -69,16 +69,6 @@
 "software livre."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#| "and community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to "
-#| "run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus, "
-#| "&ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
-#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We "
-#| "sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to show we do not mean it "
-#| "is gratis."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
 "community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
@@ -95,7 +85,9 @@
 "estudar, mudar e melhorar o software</b>. Assim sendo, “software livre” 
é "
 "uma questão de liberdade, não de preço. Para entender o conceito, pense em 
"
 "“liberdade de expressão”, não em “cerveja grátis”. Por vezes 
chamamos de "
-"“libre software” para mostrar que livre não significa a grátis."
+"“libre software” para mostrar que livre não significa a grátis, pegando 
"
+"emprestado a palavra em francês ou espanhol para “livre”, para reforçar 
o "
+"entendimento de que não nos referimos a software como grátis."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -172,15 +164,6 @@
 "falham em serem livres, consideramos todos eles igualmente antiéticos."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan "
-#| "to make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
-#| "program A which automatically launches a program B to handle some cases.  "
-#| "If we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, "
-#| "so we need to judge whether both A and B are free.  However, if we plan "
-#| "to modify A so that it doesn't use B, only A needs to be free; we can "
-#| "ignore B."
 msgid ""
 "In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan to "
 "make use of, or lead others to make use of.  For instance, consider a "
@@ -196,7 +179,8 @@
 "para lidar com alguns casos. Se nós planejamos distribuir A como está, isso 
"
 "significa que usuários precisarão de B, de forma que nós precisamos julgar 
"
 "se tanto A quanto B são livres. Porém, se nós planejamos modificar A de "
-"forma que ele não use B, apenas A precisa ser livre; podemos ignorar B."
+"forma que ele não use B, apenas A precisa ser livre; B não é pertinente "
+"àquele planejamento."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -913,7 +897,7 @@
 "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
-"\"Melhorias\" não significa que a licença pode substantivamente limitar que 
"
+"“Melhorias” não significa que a licença pode substantivamente limitar 
que "
 "tipo de versões modificadas você pode liberar. A liberdade 3 inclui "
 "distribuir versões modificadas, não somente mudanças."
 
@@ -1023,12 +1007,6 @@
 "distribuição de binários é importante."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "the author."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
@@ -1038,7 +1016,7 @@
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Versão 1.11</a>: Nota que uma licença "
 "livre pode requerer que você mande uma cópia das versões que você 
distribui "
-"ao autor."
+"para desenvolvedores antigos ao ser requisitado."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1158,17 +1136,6 @@
 #~ "ele traz à mente a liberdade. A palavra “aberto”  <a 
href=\"/philosophy/"
 #~ "open-source-misses-the-point.html\">nunca se refere à liberdade</a>."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
-#~| "Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
 #~ "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]