www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-apple.fr.po malware-...


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po malware-apple.fr.po malware-...
Date: Fri, 30 Sep 2016 16:51:38 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 16/09/30 16:51:38

Modified files:
        proprietary/po : malware-apple.fr.po malware-appliances.fr.po 
                         proprietary-surveillance.fr.po 
                         proprietary-tethers.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.fr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-tethers.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: malware-apple.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/malware-apple.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- malware-apple.fr.po 29 Sep 2016 22:58:34 -0000      1.54
+++ malware-apple.fr.po 30 Sep 2016 16:51:38 -0000      1.55
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-apple.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-04 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-29 22:55+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -421,6 +420,10 @@
 "server every phone number that the user types into it</a>; the server "
 "records these numbers for at least 30 days."
 msgstr ""
+"L'appli iMessage des iTrucs <a href=\"https://theintercept.com/2016/09/28/";
+"apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-them-with-police/\">informe "
+"le server de chaque numéro que l'utilisateur saisit dans son interface</a>; "
+"le serveur enregistre ces numéros pendant au moins 30 jours."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: malware-appliances.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/malware-appliances.fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- malware-appliances.fr.po    29 Sep 2016 23:58:49 -0000      1.4
+++ malware-appliances.fr.po    30 Sep 2016 16:51:38 -0000      1.5
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: malware-appliances.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thrérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-29 23:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Malware in Appliances - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -75,6 +74,11 @@
 "lawsuit\">is being sued for collecting lots of personal information about "
 "how people use it</a>."
 msgstr ""
+"Une société qui fabrique des vibrateurs contrôlés via Internet <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/us-news/2016/sep/14/wevibe-sex-toy-data-";
+"collection-chicago-lawsuit\">est poursuivie en justice pour avoir collecté "
+"des masses de données personnelles sur la manière dont les gens 
l'utilisent</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -82,6 +86,10 @@
 "doesn't really matter. If it sells the data to a data broker, the data "
 "broker can figure out who the user is."
 msgstr ""
+"La déclaration de cette société selon laquelle elle anonymise les données 
"
+"est peut-être vraie, mais cela n'a pas vraiment d'importance. Si elle les "
+"vend à un courtier en données, le courtier peut trouver qui est "
+"l'utilisateur."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-surveillance.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- proprietary-surveillance.fr.po      29 Sep 2016 23:58:49 -0000      1.111
+++ proprietary-surveillance.fr.po      30 Sep 2016 16:51:38 -0000      1.112
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-surveillance.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-29 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -666,6 +665,10 @@
 "server every phone number that the user types into it</a>; the server "
 "records these numbers for at least 30 days."
 msgstr ""
+"L'appli iMessage des iTrucs <a href=\"https://theintercept.com/2016/09/28/";
+"apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-them-with-police/\">informe "
+"le server de chaque numéro que l'utilisateur saisit dans son interface</a>; "
+"le serveur enregistre ces numéros pendant au moins 30 jours."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -943,6 +946,9 @@
 "com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google\">logs all "
 "conversations</a>."
 msgstr ""
+"La nouvelle appli de messagerie vocale de Google <a href=\"http://www.";
+"theverge.com/2016/9/21/12994362/allo-privacy-message-logs-google"
+"\">enregistre toutes les conversations</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1158,6 +1164,11 @@
 "lawsuit\">is being sued for collecting lots of personal information about "
 "how people use it</a>."
 msgstr ""
+"Une société qui fabrique des vibrateurs contrôlés via Internet <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/us-news/2016/sep/14/wevibe-sex-toy-data-";
+"collection-chicago-lawsuit\">est poursuivie en justice pour avoir collecté "
+"des masses de données personnelles sur la manière dont les gens 
l'utilisent</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -1165,6 +1176,10 @@
 "doesn't really matter. If it sells the data to a data broker, the data "
 "broker can figure out who the user is."
 msgstr ""
+"La déclaration de cette société selon laquelle elle anonymise les données 
"
+"est peut-être vraie, mais cela n'a pas vraiment d'importance. Si elle vend "
+"les données à un courtier en données, le courtier peut trouver qui est "
+"l'utilisateur."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-tethers.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-tethers.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary-tethers.fr.po   29 Sep 2016 22:58:34 -0000      1.6
+++ proprietary-tethers.fr.po   30 Sep 2016 16:51:38 -0000      1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-tethers.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-09-29 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Tethers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -63,6 +62,10 @@
 "server every phone number that the user types into it</a>; the server "
 "records these numbers for at least 30 days."
 msgstr ""
+"L'appli iMessage des iTrucs <a href=\"https://theintercept.com/2016/09/28/";
+"apple-logs-your-imessage-contacts-and-may-share-them-with-police/\">informe "
+"le server de chaque numéro que l'utilisateur saisit dans son interface</a>; "
+"le serveur enregistre ces numéros pendant au moins 30 jours."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]