[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po why-not-lgpl.nl.po
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/licenses/po why-not-lgpl.nl.po |
Date: |
Wed, 21 Sep 2016 18:24:26 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 16/09/21 18:24:26
Modified files:
licenses/po : why-not-lgpl.nl.po
Log message:
Update with latest changes
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: why-not-lgpl.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- why-not-lgpl.nl.po 20 Dec 2015 10:30:32 -0000 1.9
+++ why-not-lgpl.nl.po 21 Sep 2016 18:24:26 -0000 1.10
@@ -3,41 +3,50 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Tom Uijldert <address@hidden>, 2007, 2012.
# May 2014: trivial update (T. Godefroy).
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-20 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2015-12-20 10:27+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+# bibliotheek -> programmabibliotheek
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
"Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Waarom je voor je volgende bibliotheek niet de Library GPL zou moeten "
-"gebruiken - GNU Project - Free Software Foundation"
+"Waarom je voor je volgende programmabibliotheek niet de Lesser GPL zou "
+"moeten gebruiken - GNU Project - Free Software Foundation"
+# bibliotheek -> programmabibliotheek
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
msgstr ""
-"Waarom je voor je volgende bibliotheek niet de Lesser GPL zou moeten "
-"gebruiken"
+"Waarom je voor je volgende programmabibliotheek niet de Lesser GPL zou "
+"moeten gebruiken"
+# nieuw
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"See <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose "
"a license for your own work”</a> for general recommendations about "
"choosing a license for your work."
msgstr ""
+"Zie <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“Een licentie "
+"voor je eigen werk kiezen”</a> met aanbevelingen voor het kiezen van "
+"een licentie voor je eigen werk."
+# Library -> Lesser
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Project has two principal licenses to use for libraries. One is the "
@@ -46,11 +55,11 @@
"proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
"available only for free programs."
msgstr ""
-"Het GNU project kent twee licenties die worden gebruikt voor (software-) "
-"bibliotheken. Eén daarvan is de GNU Lesser GPL; de andere is de "
-"normale GNU GPL. Welke licentie je gebruikt maakt veel uit: met de Lesser "
-"GPL licentie kun je de bibliotheek gebruiken in private software; met de "
-"gewone GPL is de bibliotheek alleen beschikbaar voor vrije programma's."
+"Het GNU-project kent twee licenties voor (software-)bibliotheken. Eé"
+"n daarvan is de GNU Lesser GPL; de andere is de normale GNU GPL. Welke "
+"licentie je gebruikt maakt veel uit: met de Lesser GPL licentie kun je de "
+"bibliotheek gebruiken in private software; met de gewone GPL is de "
+"bibliotheek alleen beschikbaar voor vrije programma's."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -66,6 +75,7 @@
"toepassen en de andere verwaarlozen. Daarom zijn we nu op zoek naar meer "
"bibliotheken die we <strong>onder de gewone GPL</strong> kunnen uitbrengen."
+# Private-software-ontwikkelaars
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers have the advantage of money; free software "
@@ -74,9 +84,9 @@
"developers: a library that they can use, while proprietary developers cannot "
"use it."
msgstr ""
-"Private software ontwikkelaars hebben het voordeel dat ze genoeg geld "
-"hebben; vrije software ontwikkelaars moeten voordelen voor zichzelf creë"
-"ren. Door een bibliotheek onder de GPL uit te brengen krijgen vrije software "
+"Private-software-ontwikkelaars hebben het voordeel dat ze genoeg geld "
+"hebben; vrije-software-ontwikkelaars moeten voordelen voor zichzelf creë"
+"ren. Door een bibliotheek onder de GPL uit te brengen krijgen vrije-software-"
"ontwikkelaars een voordeel ten opzichte van private ontwikkelaars: een "
"bibliotheek die zij kunnen gebruiken en private ontwikkelaars niet."
@@ -91,9 +101,9 @@
msgstr ""
"Het toepassen van de gewone GPL is niet voor iedere bibliotheek voordelig. "
"In bepaalde gevallen is het beter om de Lesser GPL te gebruiken. Het meest "
-"komt dit voor wanneer de functionaliteit van een vrije bilbliotheek al "
+"komt dit voor wanneer de functionaliteit van een vrije bibliotheek al "
"verkrijgbaar is in een private versie. In dat geval geeft de bibliotheek "
-"geen voordeel dus kan beter de Library GPL worden gebruikt."
+"geen voordeel dus kan beter de Lesser GPL worden gebruikt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -102,11 +112,13 @@
"proprietary software developers to use another—no problem for them, "
"only for us."
msgstr ""
-"Daarom hebben we de Lesser GPL gebruikt voor de GNU C bibliotheek. Er zijn "
-"tenslotte al genoeg andere C bibliotheken; het toepassen van de GPL op de "
+"Daarom hebben we de Lesser GPL gebruikt voor de GNU C-bibliotheek. Er zijn "
+"tenslotte al genoeg andere C-bibliotheken; het toepassen van de GPL op de "
"onze zou ontwikkelaars alleen maar afschrikken om de onze te gebruiken—"
"geen probleem voor hun, wel voor ons."
+# biedt
+# interactieve
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, when a library provides a significant unique capability, like GNU "
@@ -117,10 +129,10 @@
"least one application program is free software today specifically because "
"that was necessary for using Readline."
msgstr ""
-"Wanneer een bibliotheek echter unieke functionaliteit bied, zoals GNU "
-"Readline, dan is dat andere koek. De Readline bibliotheek levert invoer "
-"faciliteiten en commando herhaling voor interaktieve programma's. En dat is "
-"functionaliteit die je niet overal kunt krijgen. Door het gebruik te "
+"Wanneer een bibliotheek echter unieke functionaliteit biedt, zoals GNU "
+"Readline, dan is dat andere koek. De Readline-bibliotheek levert "
+"invoerfaciliteiten en commandoherhaling voor interactieve programma's. En "
+"dat is functionaliteit die je niet overal kunt krijgen. Door het gebruik te "
"beperken tot alleen vrije software en het uit te brengen onder de GPL geeft "
"dat de gemeenschap een krachtige zet in de goede richting. Zeker é"
"én toepassing is daardoor vrije software geworden, omdat dit nodig "
@@ -156,7 +168,7 @@
"it is easy for a library developer to rationalize the idea that boosting the "
"popularity of that one library is what the community needs above all."
msgstr ""
-"Private software ontwikkelaars die deze vrije concurrentie tegen willen gaan "
+"Private-software-ontwikkelaars die deze vrije concurrentie tegen willen gaan "
"zullen proberen programmeurs over te halen om niet onder de GPL te leveren. "
"Door bijvoorbeeld op hun ego te spelen met de belofte dat er dan “meer "
"publiek is voor deze bibliotheek” wanneer we het hen laten verwerken "
@@ -225,35 +237,28 @@
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1999, 2007, 2013, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1999, 2007, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-#. type: Content of: <div><p>
# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -264,26 +269,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "org\"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/"
-#~ "\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-#~ "suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po why-not-lgpl.nl.po,
Tom Uijldert <=