www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po free-software-for-education.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/software/po free-software-for-education.nl.po
Date: Sun, 24 Jul 2016 14:07:09 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/07/24 14:07:09

Added files:
        software/po    : free-software-for-education.nl.po 

Log message:
        Initial dutch translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/free-software-for-education.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-software-for-education.nl.po
===================================================================
RCS file: free-software-for-education.nl.po
diff -N free-software-for-education.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-software-for-education.nl.po   24 Jul 2016 14:07:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,626 @@
+# Dutch translation of 
http://www.gnu.org/software/free-software-for-education.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-for-education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-24 16:03+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software for Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Vrije software voor het onderwijs - GNU-project - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software for Education"
+msgstr "Vrije software voor het onderwijs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are two lists of high-quality free/libre software applications that can "
+"be used in schools and educational institutions of all levels. The first one "
+"is a list of free/libre programs along with the popular proprietary "
+"applications they replace. The second one contains free/libre programs that "
+"do not necessarily replace a proprietary counterpart but can be very useful "
+"to students and teachers."
+msgstr ""
+"Hier zijn twee lijsten van vrije softwaretoepassingen van hoge kwaliteit die "
+"scholen en onderwijsinstellingen van elk niveau kunnen gebruiken. De eerste "
+"lijst vermeldt vrije programma's tezamen met de populaire niet-vrije "
+"toepassingen die ze vervangen. De tweede lijst vermeldt vrije programma's "
+"die niet noodzakelijkerwijs een niet-vrije tegenhanger vervangen, maar die "
+"wel erg nuttig kunnen zijn voor leerlingen, studenten en leraren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these programs are released under a license that is granted for zero "
+"price and does not expire. While we are glad that schools can also save "
+"money with these programs, avoiding miseducation (teaching dependence on "
+"nonfree software) is a more important imperative: when we say these programs "
+"are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, <strong>we are "
+"talking about freedom, not price</strong>. It means that you are free to use "
+"them constructively, either alone or in a community, while respecting the "
+"freedom of others."
+msgstr ""
+"Al deze programma's zijn uitgegeven onder licenties die gratis gebruik van "
+"de programma's toestaan en de licenties verlopen niet. Hoewel we verheugd "
+"zijn dat scholen ook geld kunnen besparen met deze programma's, is het "
+"tegengaan van slecht onderwijs (afhankelijkheid van niet-vrije software "
+"onderwijzen) een veel belangrijker doel: wanneer wij zeggen dat deze "
+"programma's <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> zijn, "
+"<strong>praten we over vrijheid, niet over prijs</strong>. Het betekent dat "
+"je vrij bent om deze programma's constructief te gebruiken, zowel alleen als "
+"in een gemeenschap, terwijl je de vrijheid van anderen respecteert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Everyone should use free software, because only free software gives users "
+"the freedom to control their own computers. However, there are <a href=\"/"
+"education/edu-schools.html\">specific ethical reasons</a> that apply to "
+"education."
+msgstr ""
+"Iedereen zou vrije software moeten gebruiken, omdat alleen vrije software "
+"gebruikers de vrijheid geeft om zeggenschap te hebben over hun eigen "
+"computers. Er zijn echter ook <a href=\"/education/edu-schools.html"
+"\">specifieke ethische redenen</a> die van toepassing zijn op het onderwijs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to the wrong of nonfree software, the use of third-party network "
+"services in schools poses yet another problem: <a href=\"https://www.eff.org/";
+"press/releases/google-deceptively-tracks-students-internet-browsing-eff-says-"
+"complaint-federal-trade\"> the collection of students (and teachers) "
+"personal data by companies</a>."
+msgstr ""
+"Naast de onrechtvaardigheden die niet-vrije software met zich meebrengt, "
+"zorgt het gebruik van netwerkdiensten van derde partijen ook voor een ander "
+"probleem: <a href=\"https://www.eff.org/press/releases/google-deceptively-";
+"tracks-students-internet-browsing-eff-says-complaint-federal-trade\"> het "
+"verzamelen van persoonlijke gegevens van leerlingen, studenten en leraren "
+"door bedrijven</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But even if the school never used those services, it could not be sure that "
+"the machines are not sending data. In fact, the source code of proprietary "
+"programs (with a few exceptions) is secret, so users don't know what the "
+"software is really doing."
+msgstr ""
+"Maar zelfs als de school dergelijke diensten nooit gebruikt, is het nog "
+"steeds niet zeker dat de machines geen gegevens versturen. De broncode van "
+"niet-vrije programma's is geheim (met een paar uitzonderingen), dus "
+"gebruikers weten niet eens wat de software eigenlijk doet."
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Free/libre program"
+msgstr "Vrij programma"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Features"
+msgstr "Functies"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Replacement for (Google)"
+msgstr "Vervanging voor (Google)"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Replacement for (Microsoft)"
+msgstr "Vervanging voor (Microsoft)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Operating systems"
+msgstr "Besturingssystemen"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://trisquel.info/\";>Trisquel GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trisquel.info/\";>Trisquel GNU/Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Composed exclusively of software that respects your freedom."
+msgstr "Bestaat uitsluitend uit software die jouw vrijheid respecteert."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "ChromeOS, ChromiumOS"
+msgstr "ChromeOS, ChromiumOS"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Windows (any version)"
+msgstr "Windows (elke versie)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Web browsers"
+msgstr "Webbrowsers"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Epiphany\";>Web</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/IceCat\">GNU IceCat</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Epiphany\";>Web</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/IceCat\">GNU IceCat</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "These browsers do not track users."
+msgstr "Deze browsers volgen gebruikers niet."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Chrome, Chromium"
+msgstr "Chrome, Chromium"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Internet Explorer, Microsoft Edge"
+msgstr "Internet Explorer, Microsoft Edge"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Office"
+msgstr "Office"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Powerful office suite. Documents are not uploaded to third-party servers."
+msgstr ""
+"Krachtig kantoorpakket. Documenten worden niet ge&euml;pload naar servers "
+"van derden."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "----"
+msgstr "----"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Microsoft Office, Office 365"
+msgstr "Microsoft Office, Office 365"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Etherpad\";>Etherpad</a>, <a href="
+"\"https://ethercalc.net/\";>EtherCalc</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Etherpad\";>Etherpad</a>, <a href="
+"\"https://ethercalc.net/\";>EtherCalc</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Real-time collaborative text editor and spreadsheet that run in your browser."
+msgstr "Tekstbewerker annex spreadsheet, die in je browser werkt."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Google Docs, Sheets"
+msgstr "Google Docs, Sheets"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "E-learning platforms"
+msgstr "Systemen voor elektronisch leren"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Moodle\";>Moodle</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Moodle\";>Moodle</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Entirely self-hosted. Manage classrooms and courses, give lessons and "
+"assignments, create groups, take tests, synchronize data and collaborate in "
+"forums, chats and wikis."
+msgstr ""
+"Volledig zelf beheerd. Beheer klassen en cursussen, geef lessen en "
+"opdrachten, maak groepen, neem toetsen af, synchroniseer gegevens en werk "
+"samen in forums, chats en wiki's."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Google Classroom"
+msgstr "Google Classroom"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "File synchronization"
+msgstr "Bestandssynchronisatie"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Owncloud\";>ownCloud</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Owncloud\";>ownCloud</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Entirely self-hosted. Allows collaborative document editing and bookmark "
+"synchronization as well."
+msgstr ""
+"Volledig zelf beheerd. Ondersteunt ook samenwerkend documenten bewerken en "
+"bladwijzers synchroniseren."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Google Drive, Calendar, Contacts"
+msgstr "Google Drive, Calendar, Contacts"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "OneDrive, Outlook"
+msgstr "OneDrive, Outlook"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Media sharing"
+msgstr "Delen van media"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Mediagoblin\";>GNU MediaGoblin</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Mediagoblin\";>GNU MediaGoblin</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Entirely self-hosted. Can share all kinds of media in safety."
+msgstr "Volledig zelf beheerd. Kan alle soorten media veilig delen."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Youtube, Google Photos, Picasa"
+msgstr "Youtube, Google Photos, Picasa"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"https://kolab.org/\";>Kolab</a>"
+msgstr "<a href=\"https://kolab.org/\";>Kolab</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Entirely self-hosted. Complete groupware solution which includes email, "
+"calendar, address books, file synching and tasks. Clients are based on "
+"Roundcube (web interface) by default but any other email client can be used. "
+"This way, only the school can read the students' mail, and nobody else."
+msgstr ""
+"Volledig zelf beheerd. Compleet groepspakket dat e-mail, agenda, "
+"adresboeken, bestandssynchronisatie en taken bevat. De programma's zijn "
+"standaard gebaseerd op Roundcube (webinterface), maar elk ander e-"
+"mailprogramma kan worden gebruikt. Op die manier kan alleen de school de e-"
+"mail van de leerlingen/studenten lezen, en niemand anders."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Gmail, Google Calendar, Contacts, Google Drive"
+msgstr "Gmail, Google Calendar, Contacts, Google Drive"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Outlook, Live"
+msgstr "Outlook, Live"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Chat (audio,video, text)"
+msgstr "Chat (audio, video, tekst)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"https://jitsi.org/\";>Jitsi</a>, <a href=\"https://jitsi.org/";
+"Projects/JitsiMeet\">Jitsi Meet</a> (browser-based)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://jitsi.org/\";>Jitsi</a>, <a href=\"https://jitsi.org/";
+"Projects/JitsiMeet\">Jitsi Meet</a> (browser-gebaseerd)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Entirely self-hosted (<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Prosody";
+"\">Prosody</a> is recommended as a XMPP server) and browser-based. Students "
+"can chat across many platforms without their faces being scanned by facial "
+"recognition algorithms and their voice and text being recorded."
+msgstr ""
+"Volledig zelf beheerd (<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Prosody";
+"\">Prosody</a> wordt aanbevolen als XMPP-server) en browser-gebaseerd. "
+"Leerlingen en studenten kunnen op meerdere systemen chatten zonder dat hun "
+"gezichten worden opgenomen door gezichtsherkenningsalgoritmes en zonder dat "
+"hun stem en tekst worden opgenomen."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Google Hangouts"
+msgstr "Google Hangouts"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Games"
+msgstr "Spellen"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Minetest\";>Minetest</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Minetest\";>Minetest</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Build, explore and play in vast cube worlds, alone or with friends. Create "
+"mods which aren't limited by proprietary restrictions."
+msgstr ""
+"Bouw, verken en speel in een kubuswereld, alleen of met vrienden. Maak "
+"aanpassingen die niet gelimiteerd zijn door private beperkingen."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Minecraft"
+msgstr "Minecraft"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here's some additional free software useful for educational purposes:"
+msgstr "Hier wat aanvullende vrije software, geschikt voor het onderwijs:"
+
+#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Art, graphics and design"
+msgstr "Kunst, afbeeldingen en ontwerp"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"3D suite which includes a video editor and a game engine that can be used "
+"without programming (via logic blocks.)"
+msgstr ""
+"3D-pakket met een video-bewerker en een game engine die kan worden gebruikt "
+"zonder programmeren (met logische blokken)."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/FreeCAD\";>FreeCAD</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/FreeCAD\";>FreeCAD</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "High-quality parametric 3D CAD modeler."
+msgstr "Parametrisch 3D CAD-model van hoge kwaliteit."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Graphics editor suitable for image retouching, editing and drawing (<a href="
+"\"/education/edu-software-gimp.html\">case study</a>.)"
+msgstr ""
+"Beeldbewerkingsprogramma dat geschikt is voor beeldmanipulatie, bewerking en "
+"tekenen (<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">praktijkvoorbeeld</"
+"a>.)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Krita\";>Krita</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Krita\";>Krita</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Fully featured, easy to use digital painting program, suitable for students "
+"and professionals alike."
+msgstr ""
+"Gemakkelijk te gebruiken digitaal tekenprogramma met vele functies, geschikt "
+"voor zowel studenten als professionals."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Graphics editor aimed at young children (<a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">case study</a>.)"
+msgstr ""
+"Beeldbewerkingsprogramma gericht op jongen kinderen (<a href=\"/education/"
+"edu-software-tuxpaint.html\">praktijkvoorbeeld</a>.)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Games and educational activities"
+msgstr "Spellen en onderwijsactiviteiten"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Gcompris\";>GCompris</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Gcompris\";>GCompris</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Educational software suite comprising of numerous activities for children "
+"aged 2 to 10 (<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">case study</"
+"a>.)"
+msgstr ""
+"Onderwijssoftwarepakket dat bestaat uit vele activiteiten voor kinderen "
+"tussen 2 en 10 jaar (<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html"
+"\">praktijkvoorbeeld</a>.)"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Maths"
+msgstr "Wiskunde"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Octave\";>GNU Octave</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Octave\";>GNU Octave</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"High-level interpreted language similar to proprietary MATLAB, primarily "
+"intended for numerical computations."
+msgstr ""
+"Ge&iuml;nterpreteerde programmeertaal op hoog niveau dat lijkt op het niet-"
+"vrije MATLAB, vooral bedoeld voor numerieke berekeningen."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Physics"
+msgstr "Natuurkunde"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Fisicalab\";>FisicaLab</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Fisicalab\";>FisicaLab</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Solve physics problems creatively. Focus in physics concepts while the "
+"program takes care of the mathematical details."
+msgstr ""
+"Los natuurkundeproblemen op creatieve manier op. Richt je op de "
+"natuurkundeconcepten terwijl het programma zorgt voor de wiskundige details."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Solfege\";>GNU Solfege</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Solfege\";>GNU Solfege</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Ear and music training program."
+msgstr "Oor- en muziekoefenprogramma."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Linux_Multimedia_studio\";>LMMS</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Linux_Multimedia_studio\";>LMMS</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Professional-grade (but easy to use) music creation software and digital "
+"audio workstation."
+msgstr ""
+"Professionele (maar gemakkelijk te gebruiken) muziekcreatiesoftware en "
+"digitale-audio-workstation."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/MuseScore\";>MuseScore</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/MuseScore\";>MuseScore</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Fully featured scorewriter, with support for MIDI playback."
+msgstr ""
+"Muzieknotatiesoftware met vele functies en ondersteuning voor afspelen van "
+"MIDI."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmeren"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GDevelop\";>GDevelop</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GDevelop\";>GDevelop</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Codeless game development tool based on drag and drop.  Ideal to teach "
+"students programming concepts while having fun."
+msgstr ""
+"Ontwikkelen van spellen zonder code, gebaseerd op slepen en neerzetten. "
+"Ideaal om studenten programmeerconcepten aan te leren en lol te hebben."
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Racket\";>Racket</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Racket\";>Racket</a>"
+
+#. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"Battery-included programming language and environment suitable for both "
+"students and Lisp/Scheme wizards.  Despite it being a fully-featured "
+"functional programming language, it was designed to be educational."
+msgstr ""
+"Programmeertaal- en omgeving geschikt voor zowel studenten als Lisp/Scheme-"
+"nerds. Batterijen meegeleverd. Hoewel het een volledig functionerende "
+"programmeertaal met vele functies is, was het ontworpen om gebruikt te "
+"worden in het onderwijs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lists above are a selection of free software applications suitable for "
+"the most common educational activities. The Free Software Foundation keeps a "
+"comprehensive database of educational software at the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Category/Education\"> Free Software Directory</a>. If "
+"you know about a free/libre program suited for schools and is not listed "
+"there, please contact us at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> to let us know."
+msgstr ""
+"De overzichten hierboven geven een selectie weer van vrije-"
+"softwaretoepassingen voor de meest gebruikelijke onderwijsactiviteiten. De "
+"Free Software Foundation houdt een uitgebreide databank bij met "
+"onderwijssoftware in het <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/";
+"Education\"> Overzicht Vrije Software</a>. Mocht je een vrij programma "
+"kennen dat geschikt is voor scholen en hier niet bij staat, neem dan contact "
+"met ons op via <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> om dat te laten weten."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts."
+msgstr ""
+"Toestemming wordt verleend om dit document te kopiëren, verspreiden en "
+"wijzigen onder de voorwaarden van de GNU Free Documentation License, versie "
+"1.2 of enige nieuwere versie die is gepubliceerd door de Free Software "
+"Founcation; zonder Invariante Secties, geen Voorkaftteksten, en geen "
+"Achterkaftteksten."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]