[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po right-to-read.fr.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy/po right-to-read.fr.po |
Date: |
Thu, 14 Jul 2016 14:40:19 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 16/07/14 14:40:19
Modified files:
philosophy/po : right-to-read.fr.po
Log message:
Update and review.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
Patches:
Index: right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- right-to-read.fr.po 14 Jul 2016 07:29:40 -0000 1.103
+++ right-to-read.fr.po 14 Jul 2016 14:40:19 -0000 1.104
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-04 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-14 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-07-13 17:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -50,7 +49,7 @@
"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
msgstr ""
"Extrait de <cite>The Road to Tycho</cite>, une collection d'articles sur les "
-"antécédents de la révolution lunaire, publiée à Luna City en 2096."
+"antécédents de la révolution lunaire publiée à Luna City en 2096."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -60,10 +59,10 @@
"dared ask, except Dan."
msgstr ""
"Pour Dan Halbert, la route vers Tycho commença à l'université, quand Lissa
"
-"Lenz lui demanda de lui prêter son ordinateur. Le sien était en panne, et Ã
"
-"moins qu'elle puisse en emprunter un autre, elle échouerait à son projet de
"
-"mi-session. Il n'y avait personne d'autre à qui elle osait demander, à part
"
-"Dan."
+"Lenz lui demanda de lui prêter son ordinateur. Le sien était en panne et, Ã
"
+"moins qu'elle ne puisse en emprunter un autre, elle échouerait à son projet
"
+"de mi-session. Il n'y avait personne d'autre à qui elle osait demander, à "
+"part Dan."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -115,17 +114,17 @@
"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
"bring in enough to repay this loan.)"
msgstr ""
-"Bien sûr, Lissa n'avait pas nécessairement l'intention de lire ses livres. "
-"Peut-être ne voulait-elle l'ordinateur que pour écrire son projet. Mais Dan
"
-"savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et qu'elle arrivait "
-"difficilement à payer ses frais de scolarité, sans compter ses frais de "
-"lecture. Lire les livres de Dan pourrait être sa seule façon d'obtenir son "
-"diplôme. Il comprenait cette situation ; lui-même avait eu à emprunter
pour "
-"payer tous les articles scientifiques qu'il avait eu à lire (10% de ces "
-"frais allaient aux chercheurs qui écrivaient ces articles ; puisque Dan "
-"visait une carrière universitaire, il pouvait espérer que ses propres "
-"articles scientifiques, s'ils étaient souvent référencés, lui
rapporteraient "
-"assez pour rembourser sa dette)."
+"Bien entendu, Lissa n'avait pas nécessairement l'intention de lire ses "
+"livres. Peut-être ne voulait-elle l'ordinateur que pour écrire son projet. "
+"Mais Dan savait qu'elle venait d'une famille de classe moyenne et qu'elle "
+"arrivait difficilement à payer ses frais de scolarité, sans parler de ses "
+"frais de lecture. Lire les livres de Dan pourrait être sa seule façon "
+"d'obtenir son diplôme. Il comprenait cette situation ; lui-même avait eu Ã
"
+"emprunter pour payer tous les articles scientifiques qu'il avait eu à lire "
+"(10% de ces redevances allaient aux chercheurs qui écrivaient ces articlesÂ
; "
+"puisque Dan visait une carrière universitaire, il pouvait espérer que ses "
+"propres articles scientifiques, s'ils étaient souvent référencés, lui "
+"rapporteraient assez pour rembourser sa dette)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -155,15 +154,15 @@
"(students deep in debt were easily tempted into betrayal). In 2047, Frank "
"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
msgstr ""
-"Il y avait des façons, bien sûr, de contourner la SPA et la Centrale des "
-"licences. Elles étaient elles-mêmes illégales. Dan avait eu un camarade de
"
-"classe dans son cours de programmation, Frank Martucci, qui s'était procuré
"
-"un outil illégal de débogage, et l'avait utilisé pour outrepasser le code
du "
-"moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en avait parlé à "
-"trop d'amis, et l'un d'eux l'avait dénoncé à la SPA pour une récompense
(des "
-"étudiants criblés de dettes pouvaient facilement être tentés par la "
-"trahison). En 2047, Frank était en prison, non pas pour lecture pirate, mais
"
-"pour possession d'un débogueur."
+"Il y avait évidemment des façons de contourner la SPA et la Centrale des "
+"licences. Ces méthodes étaient elles-mêmes illégales. Dan avait eu un "
+"camarade de classe dans son cours de programmation, Frank Martucci, qui "
+"s'était procuré un outil illicite de débogage et l'avait utilisé pour
sauter "
+"le code du moniteur de copyright quand il lisait des livres. Mais il en "
+"avait parlé à trop d'amis et l'un d'eux l'avait dénoncé à la SPA pour
une "
+"récompense (des étudiants criblés de dettes pouvaient facilement être
tentés "
+"par la trahison). En 2047, Frank était en prison, non pas pour lecture "
+"pirate, mais pour possession d'un débogueur."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -177,11 +176,11 @@
"Dan apprendrait plus tard qu'il avait existé une époque où n'importe qui "
"pouvait posséder des outils de débogage. Il y avait même eu des outils de "
"débogage disponibles gratuitement sur des CD ou qu'on pouvait télécharger
du "
-"Net. Mais des usagers ordinaires commencèrent à s'en servir pour
outrepasser "
-"les moniteurs de copyright, et finalement un juge avait décidé que c'était
"
-"devenu leur principale utilisation en pratique. Ceci voulait dire qu'ils "
-"étaient illégaux ; les développeurs de ces débogueurs furent envoyés en
"
-"prison."
+"net. Mais des utilisateurs ordinaires commencèrent à s'en servir pour "
+"contourner les moniteurs de copyright, et finalement un juge avait décidé "
+"que c'était devenu leur principale utilisation en pratique. Cela voulait "
+"dire qu'ils étaient illégaux ; les développeurs de ces débogueurs furent
"
+"envoyés en prison."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -190,12 +189,12 @@
"bonded programmers. The debugger Dan used in software class was kept behind "
"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
msgstr ""
-"Les programmeurs avaient encore besoin d'outils pour déboguer, bien sûr, "
-"mais les fournisseurs de débogueurs de 2047 ne distribuaient que des copies "
-"numérotées, et seulement à des programmeurs officiellement licenciés et "
-"assermentés. Le débogueur que Dan utilisait dans son cours de programmation
"
-"était gardé derrière un pare-feu spécial afin qu'il ne puisse servir que "
-"pour les exercices du cours."
+"Les programmeurs avaient toujours besoin d'outils pour déboguer, bien sûr, "
+"mais en 2047 les fournisseurs de débogueurs ne distribuaient que des "
+"exemplaires numérotées, et seulement à des programmeurs assermentés ayant
"
+"reçu un agrément officiel. Le débogueur que Dan utilisait dans son cours
de "
+"programmation était gardé derrière un pare-feu spécial afin qu'il puisse "
+"uniquement servir aux exercices du cours."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -207,7 +206,7 @@
"root password. And neither the FBI nor Microsoft Support would tell you "
"that."
msgstr ""
-"Il était aussi possible de contourner les moniteurs de copyright en "
+"Il était également possible de contourner les moniteurs de copyright en "
"installant un noyau système modifié. Dan apprendrait finalement l'existence
"
"de noyaux libres, et même de systèmes d'exploitation entièrement libres,
qui "
"avaient existé au tournant du siècle. Mais non seulement étaient-ils "
@@ -237,10 +236,11 @@
"only find out if Lissa reported him."
msgstr ""
"Dan résolut le dilemme en faisant une chose encore plus impensable ; il lui
"
-"prêta l'ordinateur, et lui dit son mot de passe. Ainsi, si Lissa lisait ses "
-"livres, la Centrale des licences penserait que c'était lui qui les lisait. "
-"C'était quand même une infraction, mais la SPA ne s'en rendrait pas compte "
-"automatiquement. Ils ne s'en rendraient compte que si Lissa le dénonçait."
+"prêta l'ordinateur et lui dit son mot de passe. De cette manière, si Lissa "
+"lisait ses livres, la Centrale des licences penserait que c'était lui qui "
+"les lisait. C'était quand même une infraction, mais la SPA ne s'en rendrait
"
+"pas compte automatiquement. Elle ne s'en rendrait compte que si Lissa le "
+"dénonçait."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -253,14 +253,14 @@
"on you. They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
"and they did not need to know what it was."
msgstr ""
-"Bien sûr, si l'école devait un jour apprendre qu'il avait donné son propre
"
-"mot de passe à Lissa, ce serait la fin de leurs études, peu importe ce à "
-"quoi le mot de passe aurait servi. La politique de l'école était que toute "
-"interférence avec ses mécanismes de surveillance de l'usage des ordinateurs
"
-"par les étudiants était punissable. Peu importe que vous ne fassiez rien de
"
-"mal ; le fait même de se rendre difficile à surveiller par les "
+"Naturellement, si l'école devait un jour apprendre qu'il avait donné son "
+"propre mot de passe à Lissa, ce serait la fin de leurs études, peu importe "
+"ce à quoi le mot de passe aurait servi. La politique de l'école était que "
+"toute interférence avec ses moyens de surveillance des étudiants dans leur "
+"usage de l'informatique était punissable. Peu importe que vous ne fassiez "
+"rien de mal ; le fait même de se rendre difficile à surveiller par les "
"administrateurs constituait une infraction. Dans leur esprit, cela voulait "
-"dire que vous étiez en train de faire quelque chose d'interdit, et ils se "
+"dire que vous étiez en train de faire quelque chose d'interdit et ils se "
"moquaient de savoir de quoi il s'agissait."
#. type: Content of: <p>
@@ -271,7 +271,7 @@
msgstr ""
"Les étudiants n'étaient généralement pas expulsés pour cela â pas "
"immédiatement. à la place, ils étaient bannis des systèmes informatiques
de "
-"l'école, et échouaient inévitablement à leurs examens."
+"l'école et échouaient inévitablement à leurs examens."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -285,7 +285,7 @@
"les universités que dans les années 1980, quand des étudiants
commencèrent à "
"être nombreux à utiliser des ordinateurs. Auparavant, les universités "
"avaient une approche différente de la discipline des étudiants ; elles "
-"punissaient les activités qui causaient du tort, et pas celles qui "
+"punissaient les activités qui causaient du tort et pas celles qui "
"éveillaient simplement des soupçons."
#. type: Content of: <p>
@@ -299,14 +299,15 @@
"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
"became one of its central aims."
msgstr ""
-"Lissa ne dénonça pas Dan à la SPA. La décision de Dan de l'aider les
amena à "
-"se marier, et aussi à remettre en question ce qu'on leur avait enseigné
dans "
-"leur enfance au sujet du piratage. Le couple se mit à lire sur l'histoire du
"
-"copyright, sur l'Union soviétique et ses restrictions sur la copie, et même
"
-"sur la Constitution originale des Ãtats-Unis. Ils déménagèrent à Luna,
où "
-"ils trouvèrent d'autres gens qui comme eux avaient pris leurs distances par "
-"rapport au long bras de la SPA. Quand la révolte de Tycho commença en 2062,
"
-"le droit universel de lire devint bientôt un de ses objectifs principaux."
+"Lissa ne dénonça pas Dan à la SPA. Sa décision de l'aider les amena à se
"
+"marier et aussi à remettre en question ce qu'on leur avait enseigné dans "
+"leur enfance au sujet du piratage. Le couple commença à s'informer sur "
+"l'histoire du copyright, sur l'Union soviétique et ses restrictions en "
+"matière de copie et même sur la Constitution d'origine des Ãtats-Unis. Ils
"
+"déménagèrent à Luna, où ils trouvèrent d'autres gens qui comme eux
avaient "
+"pris leurs distances par rapport au long bras de la SPA. Quand la révolte de
"
+"Tycho commença en 2062, le droit universel de lire devint bientôt un de ses
"
+"objectifs principaux."
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -322,21 +323,6 @@
msgstr "Notes de l'auteur"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-# | This story is supposedly a historical article that will be written in the
-# | future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive
-# | society shaped by the [-enemies-] {+unjust forces+} that use
-# | “pirate” as propaganda. So it uses the terminology of that
-# | society. I have tried to project it [-from today so as to sound even-]
-# | {+forwards into something+} more {+visibly+} oppressive. See <a
-# | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">“Piracy”</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This story is supposedly a historical article that will be written in the "
-#| "future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
-#| "society shaped by the enemies that use “pirate” as "
-#| "propaganda. So it uses the terminology of that society. I have tried to "
-#| "project it from today so as to sound even more oppressive. See <a href=\"/"
-#| "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">“Piracy”</a>."
msgid ""
"This story is supposedly a historical article that will be written in the "
"future by someone else, describing Dan Halbert's youth under a repressive "
@@ -347,11 +333,11 @@
msgstr ""
"Cette histoire est un article historique fictif qui sera écrit dans le futur
"
"par quelqu'un d'autre pour décrire la jeunesse de Dan Halbert au sein d'une "
-"société répressive mise en place par des ennemis utilisant le mot «Â
pirate » "
-"dans leur propagande. La terminologie de cette société y est donc
employée. "
-"J'ai tenté d'adopter le point de vue de notre époque afin de renforcer "
-"l'impression de tyrannie. Consultez « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#Piracy\">Piratage</a> »."
+"société répressive mise en place par des forces injustes utilisant le mot "
+"« pirate » dans leur propagande. La terminologie de cette société y est
donc "
+"employée. J'ai tenté de la projeter dans un univers plus visiblement "
+"tyrannique. Consultez « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy"
+"\">Piratage</a> »."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -361,6 +347,13 @@
"established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Defective by "
"Design</a> campaign. We ask for your support."
msgstr ""
+"Les restrictions imposées par ordinateur sur le prêt ou la lecture de
livres "
+"(et autres sortes d'Åuvres publiées) sont connues sous le nom de DRM, "
+"raccourci pour <cite>Digital Restrictions Management</cite> (gestion "
+"numérique des restrictions). Pour éliminer les DRM, la Free Software "
+"Foundation a mis en place la campagne <cite><a href=\"http://"
+"DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a></cite>.<a id=\"TransNote2-rev"
+"\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>. Nous demandons votre soutien."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -371,33 +364,6 @@
"publication de cette histoire."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | The {+battle for the+} right to read is [-a battle-] {+already+} being
-# | [-fought today.-] {+fought.+} Although it may take 50 years for our
-# | [-present way of life-] {+past freedoms+} to fade into obscurity, most of
-# | the specific {+repressive+} laws and practices described above have
-# | already been proposed; [-many-] {+some+} have been enacted into law in the
-# | US and elsewhere. In the US, the 1998 Digital Millennium Copyright Act
-# | (DMCA) [-established the legal basis-] {+gave explicit government
-# | backing+} to [-restrict-] the [-reading and lending of computerized books
-# | (and other works-] {+computer-enforced restrictions known+} as [-well).-]
-# | {+DRM, by making the distribution of programs that can break DRM a
-# | crime.+} The European Union imposed similar restrictions in a 2001
-# | copyright [-directive. In France, under the DADVSI law adopted-]
-# | {+directive,+} in [-2006, mere possession of-] a [-copy of DeCSS, the free
-# | program to decrypt video on a DVD, is a crime.-] {+form not quite as
-# | strong.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The right to read is a battle being fought today. Although it may take "
-#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
-#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
-#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the "
-#| "1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal basis "
-#| "to restrict the reading and lending of computerized books (and other "
-#| "works as well). The European Union imposed similar restrictions in a "
-#| "2001 copyright directive. In France, under the DADVSI law adopted in "
-#| "2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt "
-#| "video on a DVD, is a crime."
msgid ""
"The battle for the right to read is already being fought. Although it may "
"take 50 years for our past freedoms to fade into obscurity, most of the "
@@ -409,19 +375,17 @@
"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive, "
"in a form not quite as strong."
msgstr ""
-"C'est aujourd'hui même qu'on se bat pour le droit de lire. Bien que cela "
-"puisse prendre 50 ans pour que notre façon de vivre actuelle s'efface dans "
-"l'obscurité, la plupart des lois et pratiques décrites plus haut ont déjÃ
"
-"été proposées ; plusieurs ont force de loi aux USA et ailleurs. Aux USA,
la "
-"loi dite <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</"
-"acronym><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> de "
-"1998 a établi la base juridique pour restreindre la lecture et le prêt de "
-"livres numérisés (et d'autres données également). L'Union européenne a "
-"imposé des restrictions similaires dans une directive de 2001 concernant le "
-"copyright. En France, avec la loi <acronym title=\"Droit d'auteur et droits "
-"voisins dans la société de l'information\">DADVSI</acronym>, la simple "
-"possession d'une copie de DeCSS, le programme libre permettant de déchiffrer
"
-"une vidéo sur un DVD, est une infraction."
+"La bataille pour le droit de lire fait déjà rage. Bien qu'il puisse "
+"s'écouler 50 ans avant que nos libertés d'antan s'effacent dans
l'obscurité, "
+"la plupart des lois et pratiques répressives décrites plus haut ont déjÃ
été "
+"proposées ; plusieurs ont force de loi aux USA et ailleurs. Aux
Ãtats-Unis, "
+"la loi de 1998 dite <abbr title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</"
+"abbr><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> a donné "
+"l'aval explicite du gouvernement aux restrictions imposées par ordinateur "
+"connues sous le nom de DRM, en faisant de la distribution de programmes "
+"capables de casser les DRM un délit. L'Union européenne a imposé des "
+"restrictions similaires sous une forme un peu moins rigoureuse dans une "
+"directive de 2001 sur le copyright."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -433,6 +397,14 @@
"criminalizing programs that break DRM is one of many unjust policies that "
"these treaties impose across a wide range of fields."
msgstr ""
+"Les Ãtats-Unis font campagne pour imposer des règles similaires au reste du
"
+"monde au moyen de traités de soi-disant « libre-échange ». <a
href=\"https://"
+"stallman.org/business-supremacy-treaties.html\"> Traités de suprématie du "
+"commerce</a> serait un terme plus adéquat, puisqu'ils sont conçus pour "
+"permettre au commerce de dominer les Ãtats supposés démocratiques. La "
+"politique de la DMCA mettant hors la loi les programmes qui cassent les DRM "
+"est l'une des nombreuses politiques injustes que ces traités imposent dans "
+"les domaines les plus variés."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -445,6 +417,21 @@
"Americans should demand their congressional representatives reject the "
"attempt to approve the TPP in the lame-duck session after the 2016 election."
msgstr ""
+"Les Ãtats-Unis ont imposé des exigences de la DMCA à l'Australie, la "
+"Nouvelle-Zélande, Panama, la Colombie et la Corée du Sud par des accords "
+"bilatéraux, et à des pays comme le Costa Rica par un nouveau traité, <abbr
"
+"title=\"Central America Free Trade Agreement\">CAFTA</abbr><a id="
+"\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>. Obama a intensifié
"
+"la campagne en proposant deux nouveaux traités, le <abbr title=\"Trans-"
+"Pacific Partnership\">TPP</abbr><a id=\"TransNote5-rev\" href="
+"\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> et le <abbr title=\"Transatlantic Trade and "
+"Investment Partnership\">TIPP</abbr><a id=\"TransNote6-rev\" href="
+"\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a>. Le TPP imposerait la DMCA, ainsi que de "
+"nombreuses autres restrictions, Ã 12Â pays du Pacifique. Le TIPP imposerait "
+"des restrictions similaires à l'Europe. Il faut que les Américains exigent "
+"de leurs députés au Congrès qu'ils rejettent les tentatives d'approbation
du "
+"TPP Ã la session de transition <cite>[lame-duck session]</cite> suivant "
+"l'élection de 2016."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -455,6 +442,13 @@
"purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't "
"overcome."
msgstr ""
+"Microsoft a admis avoir intégré une porte dérobée à Windows Vista. Cette
"
+"société peut s'en servir pour installer de force des « mises à niveauÂ
» de "
+"logiciels, même si les utilisateurs les considèrent plutôt comme des "
+"régressions. Elle peut ordonner à toutes les machines qui tournent sous "
+"Vista de refuser de faire fonctionner tel ou tel pilote de périphérique. "
+"L'objectif principal de cette répression des utilisateurs par Vista était "
+"d'imposer des DRM que les utilisateurs ne pourraient pas outrepasser."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -462,6 +456,9 @@
"copyright industry; it is on the verge of approving a DRM system as an "
"official part of the web specifications."
msgstr ""
+"Le <cite>World Wide Web Consortium</cite> lui-même est tombé sous la coupe "
+"de l'industrie du copyright; il est sur le point d'approuver l'inscription "
+"officielle d'un système de DRM dans les spécifications du web."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -471,6 +468,11 @@
"a>. We must insist on free (libre) software only, and reject nonfree "
"programs."
msgstr ""
+"Le logiciel non libre a tendance à posséder <a href=\"/proprietary/\"> des "
+"fonctionnalités abusives de toutes sortes</a>, ce qui étaie la conclusion "
+"qu'<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">on ne peut "
+"jamais faire confiance à un programme non libre</a>. Nous devons exiger du "
+"logiciel exclusivement libre et rejeter les programmes non libres."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -478,9 +480,10 @@
"is the idea that the FBI and Microsoft will keep the root passwords for your "
"personal computers, and not let you have them."
msgstr ""
-"L'une des idées de cette histoire n'a en fait été proposée qu'en 2002.
C'est "
-"l'idée que le FBI et Microsoft garderaient les mot de passe administrateur "
-"(root) de vos ordinateurs et ne vous permettraient pas de les obtenir."
+"L'une des idées contenues dans cette histoire n'a en fait été proposée
qu'en "
+"2002. C'est l'idée que le FBI et Microsoft garderaient les mot de passe "
+"administrateur (root) de vos ordinateurs et ne vous permettraient pas de les "
+"posséder."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -488,25 +491,12 @@
"trusted computing” and “Palladium”, but as ultimately put "
"into use, it is called “secure boot”."
msgstr ""
+"Les instigateurs de ce dessein ont donné aux versions préliminaires des
noms "
+"comme « informatique de confiance » et « Palladium », mais dans la
forme où "
+"il a été finalement mis en place, il s'appelle « démarrage sécuriséÂ
» "
+"<cite>[secure boot]</cite>."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense;
-# | no person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and
-# | encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.
-# | This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with
-# | Microsoft, the ultimate control over what the user can do on [-his-]
-# | {+per+} own computer. {+Microsoft is likely to use that control on behalf
-# | of the FBI when asked: it already <a
-# | href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">shows the NSA security bugs
-# | in Windows</a> to exploit.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; "
-#| "no person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and "
-#| "encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. "
-#| "This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
-#| "Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
-#| "computer."
msgid ""
"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
"person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and "
@@ -518,11 +508,14 @@
"NSA security bugs in Windows</a> to exploit."
msgstr ""
"Ce que conserve Microsoft n'est pas exactement un mot de passe au sens "
-"traditionnel du terme ; personne ne le saisit dans un terminal. C'est
plutôt "
-"une signature et une clé de chiffrement qui correspondent à une seconde
clé "
+"traditionnel du terme ; personne ne le saisit dans un terminal. Il s'agit "
+"d'une signature et d'une clé de chiffrement qui correspond à une seconde
clé "
"stockée sur votre ordinateur. Ceci permet à Microsoft, et potentiellement Ã
"
-"tout site web coopérant avec lui, d'avoir le contrôle ultime sur ce que "
-"l'utilisateur peut faire avec son propre ordinateur."
+"tout site web coopérant avec lui, d'avoir la mainmise totale sur ce que "
+"l'utilisateur peut faire avec son propre ordinateur. Il est probable que "
+"Microsoft utilise ce moyen de contrôle pour le compte du FBI quand on le lui
"
+"demande : elle <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">montre déjÃ
"
+"au FBI les failles de sécurité de Windows</a> pour qu'il les exploite."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -532,25 +525,14 @@
"can install any other system (such as GNU/Linux) is under Microsoft's "
"control. We call this <em>restricted boot</em>."
msgstr ""
+"Le démarrage sécurisé peut être implémenté d'une façon qui permette Ã
"
+"l'utilisateur de définir la clé de signature et de décider quels
programmes "
+"signer. En pratique, les PC conçus pour Windows 10 comportent uniquement la
"
+"clé de Microsoft ; le choix de laisser ou non l'utilisateur installer un "
+"autre système (GNU/Linux par exemple) appartient à Microsoft. Nous appelons
"
+"cela <em>démarrage restreint</em> <cite>[restricted boot]</cite>."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | [-When-]{+In 1997, when+} this story was first [-written,-] {+published,+}
-# | the SPA was threatening small Internet service providers, demanding they
-# | permit the SPA to monitor all users. Most ISPs surrendered when
-# | threatened, because they [-cannot-] {+could not+} afford to fight back in
-# | court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the
-# | demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but
-# | [-obtained-] the [-DMCA, which-] {+DMCA+} gave [-them-] {+it+} the power
-# | [-they-] {+it+} sought.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
-#| "service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. "
-#| "Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to "
-#| "fight back in court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, "
-#| "California, refused the demand and was actually sued. The SPA later "
-#| "dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the power they "
-#| "sought."
msgid ""
"In 1997, when this story was first published, the SPA was threatening small "
"Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all "
@@ -559,32 +541,16 @@
"California, refused the demand and was actually sued. The SPA later dropped "
"the suit, but the DMCA gave it the power it sought."
msgstr ""
-"à l'époque où cette histoire a été écrite, la SPA menaçait de petits "
-"fournisseurs d'accès à Internet (FAI), en exigeant qu'ils lui permettent de
"
-"surveiller tous les usagers. La plupart des fournisseurs capitulèrent "
-"lorsqu'ils furent menacés, parce qu'ils n'avaient pas les moyens de contre-"
-"attaquer en justice. Un FAI, <cite>Community ConneXion</cite> Ã Oakland en "
-"Californie, a refusé la demande et a été effectivement poursuivi. Plus
tard, "
-"la SPA a laissé tomber la plainte, mais elle a obtenu la DMCA, qui lui a "
-"donné le pouvoir qu'elle recherchait."
+"En 1997, quand cette histoire a été publiée, la SPA menaçait de petits "
+"fournisseurs d'accès à Internet (FAI) en exigeant qu'ils lui permettent de "
+"surveiller tous les usagers. La plupart des FAI capitulèrent lorsqu'ils "
+"furent menacés, parce qu'ils n'avaient pas les moyens de contre-attaquer en "
+"justice. L'un d'eux, <cite>Community ConneXion</cite> Ã Oakland en "
+"Californie, a refusé la demande et a effectivement été poursuivi. Plus
tard, "
+"la SPA a laissé tomber la plainte mais la DMCA lui a donné le pouvoir "
+"qu'elle recherchait."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-# | The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has
-# | been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.
-# | The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts
-# | like one. Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it
-# | invites people to inform on their coworkers and friends. A BSA terror
-# | campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people
-# | sharing software would be [-raped.-] {+raped in prison.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has "
-#| "been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. "
-#| "The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts "
-#| "like one. Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it "
-#| "invites people to inform on their coworkers and friends. A BSA terror "
-#| "campaign in Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people "
-#| "sharing software would be raped."
msgid ""
"The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
"replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. The BSA "
@@ -602,7 +568,7 @@
"invite les gens à faire de la délation à l'endroit de leurs collègues et "
"amis ; dans une campagne de terreur orchestrée par la BSA en 2001 en "
"Argentine, des menaces à peine voilées ont été faites, selon lesquelles
les "
-"gens partageant du logiciel pourraient être violés."
+"gens partageant du logiciel seraient violés en prison."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -654,24 +620,12 @@
msgstr "Mauvaises nouvelles"
#. type: Content of: <p>
-# | The battle for the right to read is already in progress, The enemy is
-# | organized, while we are not, so it is going against us. [-Here are
-# | articles about bad things that have happened since the original
-# | publication of this article.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
-#| "organized, while we are not, so it is going against us. Here are "
-#| "articles about bad things that have happened since the original "
-#| "publication of this article."
msgid ""
"The battle for the right to read is already in progress, The enemy is "
"organized, while we are not, so it is going against us."
msgstr ""
"La bataille pour le droit de lire est déjà en cours. L'ennemi est organisé
"
-"alors que nous ne le sommes pas, aussi elle tourne à notre détriment. Voici
"
-"des articles sur ce qui est arrivé de mauvais depuis la publication de cet "
-"article."
+"alors que nous ne le sommes pas, aussi elle tourne à notre détriment."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -683,6 +637,15 @@
"swindle.html\">Orwellian functionalities</a>. Any one of them calls for "
"rejecting the product completely:"
msgstr ""
+"Les livres électroniques commerciaux d'aujourd'hui <a
href=\"/philosophy/the-"
+"danger-of-ebooks.html\"> abolissent les libertés traditionnelles des "
+"lecteurs</a>. La liseuse d'Amazon (que j'appelle « <cite>Swindle</cite><a
id="
+"\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> d'Amazon » parce "
+"qu'elle est conçue pour arnaquer les lecteurs, pour leur voler les libertés
"
+"traditionnelles) fonctionne avec un logiciel qui a plusieurs <a href=\"/"
+"proprietary/malware-kindle-swindle.html\"> fonctionnalités orwelliennes</a> "
+"avérées dont n'importe laquelle est une raison de rejeter complètement le "
+"produit."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -690,16 +653,23 @@
"reading, and which page, and it reports when the user highlights text, and "
"any notes the user enters."
msgstr ""
+"Cette liseuse espionne et rapporte tout ce que fait l'utilisateur : quel "
+"livre il est en train de lire, quelle page, Ã quel moment il souligne du "
+"texte et quelles notes il prend."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid "It has DRM, which is intended to block users from sharing copies."
msgstr ""
+"Elle a un DRM conçu pour empêcher l'utilisateur de partager des copies."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"It has a back door with which Amazon can remotely erase any book. In 2009, "
"it erased thousands of copies of 1984, by George Orwell."
msgstr ""
+"Elle a une porte dérobée par laquelle Amazon peut effacer à distance "
+"n'importe quel livre. En 2009, elle a effacé des milliers de copies de "
+"« 1984 », le livre de George Orwell."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -707,6 +677,9 @@
"which Amazon can remotely change the software, and introduce any other form "
"of nastiness."
msgstr ""
+"Et si tout ça n'est pas encore assez orwellien, il y a une porte dérobée "
+"universelle par laquelle Amazon peut modifier le logiciel à distance et "
+"introduire n'importe quelle autre forme de vilainie."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -717,6 +690,14 @@
"to defy it and share copies anyway; however, to be entirely good, we should "
"not agree to it in the first place."
msgstr ""
+"Le système de distribution des livres électroniques par Amazon est de "
+"l'oppression, lui aussi. Il identifie l'utilisateur et enregistre quels "
+"livres il se procure. En outre, il exige des utilisateurs qu'ils acceptent "
+"un contrat antisocial leur interdisant de partager des copies avec d'autres. "
+"Ma conscience me dit que, si j'avais accepté un tel contrat, le moindre mal "
+"serait de le transgresser, de partager des copies malgré tout ; toutefois, "
+"pour respecter complètement la morale il faut commencer par ne pas accepter "
+"ce contrat."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -726,13 +707,12 @@
"campaign's mailing list to lend a hand. And <a href=\"http://www.fsf.org/"
"associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
msgstr ""
-"Si nous voulons arrêter les mauvaises nouvelles et susciter quelques bonnes "
-"nouvelles, nous avons besoin de nous organiser et de nous battre. La "
-"campagne de la FSF <a href=\"http://defectivebydesign.org\"><cite>Defective "
-"by Design</cite></a> [en] a pris le départ. Inscrivez-vous à la liste de "
-"diffusion de la campagne pour donner un coup de main. Et <a href=\"http://"
-"www.fsf.org/associate\">rejoignez la FSF</a> [en] pour aider à financer "
-"notre travail."
+"Si nous voulons faire cesser les mauvaises nouvelles et en susciter quelques "
+"bonnes, nous avons besoin de nous organiser et de nous battre. La campagne "
+"de la FSF <a href=\"http://defectivebydesign.org\"><cite>Defective by "
+"Design</cite></a> a pris le départ. Inscrivez-vous à la liste de diffusion "
+"de la campagne pour donner un coup de main. Et <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"associate\">rejoignez la FSF</a> pour aider à financer notre travail."
#. type: Content of: <h3>
msgid "References"
@@ -746,9 +726,9 @@
"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
msgstr ""
"Le « livre blanc » de l'administration : <cite>Information
Infrastructure "
-"Task Force</cite>, « Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr."
-"html\">sic</a>] and the National Information Infrastructure: The Report of "
-"the Working Group on Intellectual Property [sic] Rights » (1995)."
+"Task Force</cite>, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html"
+"\">sic</a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the "
+"Working Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -756,17 +736,17 @@
"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
"Wired, Jan. 1996"
msgstr ""
-"Une explication du libre blanc : « <a href=\"http://www.wired.com/wired/"
-"archive/4.01/white.paper_pr.html\">The Copyright Grab</a> » [en], "
-"Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>, janv. 1996."
+"Une explication du libre blanc : <a href=\"http://www.wired.com/wired/"
+"archive/4.01/white.paper_pr.html\">The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
"
+"<cite>Wired</cite>, janv. 1996."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
msgstr ""
-"« <a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</"
-"a> » [en], James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 mars 1996."
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
+"James Boyle, <cite>New York Times</cite>, 31 mars 1996."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -774,9 +754,9 @@
"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
"Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
msgstr ""
-"« <a
href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-"
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-"
"people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
-"Private Data</a> » [en], <cite>Washington Post</cite>, 4 nov. 1996."
+"Private Data</a>, <cite>Washington Post</cite>, 4 nov. 1996."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -784,8 +764,8 @@
"a>—an organization which aims to resist and reverse the overextension "
"of copyright and patent powers."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.public-domain.org/\"><cite>Union for the Public Domain</"
-"cite></a> [en] : une organisation dont le but est de résister Ã
l'extension "
+"<cite><a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</"
+"a></cite> : une organisation dont le but est de résister à l'extension "
"débridée des pouvoirs du copyright et des brevets, et de faire marche "
"arrière."
@@ -797,7 +777,7 @@
msgstr ""
"Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>Â [en]."
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
#. type: Content of: <h5>
msgid "Other Texts to Read"
@@ -814,9 +794,9 @@
"protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\">Copy Protection: Just "
"Say No</a>, published in Computer World."
msgstr ""
-"« <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-"
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2596679/networking/copy-"
"protection--just-say-no.html\" id=\"copy-protection\"> Copy Protection: Just "
-"Say No</a> » [en], publié dans <cite>Computer World</cite>."
+"Say No</a>, publié dans <cite>Computer World</cite>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -825,15 +805,19 @@
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Autorité pour la protection du logiciel. <a href="
"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Loi sur les standards et la certification des systèmes
"
-"de sécurité. <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Accord de libre-échange d'Amérique centrale. <a
href="
-"\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">Défectueux par conception. <a
href=\"#TransNote5-rev\" "
+"<li id=\"TransNote2\">Défectueux par conception. <a
href=\"#TransNote2-rev\" "
"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
+"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Accord de libre échange avec l'Amérique centrale. <a
"
+"href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Accord de partenariat transpacifique. <a href="
+"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">Partenariat transatlantique de commerce et "
+"d'investissement. <a href=\"#TransNote6-rev\"
class=\"nounderline\">↑</"
+"a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote7\"><cite>Swindle</cite> : arnaque. <a
href=\"#TransNote7-"
+"rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -906,157 +890,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
-#~ "that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
-#~ "facilities that the user cannot bypass. Following the Clipper chip and "
-#~ "similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
-#~ "computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
-#~ "control over the people actually using the computer system. The SSSCA "
-#~ "was later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the "
-#~ "“Consume But Don't Try Programming Act”."
-#~ msgstr ""
-#~ "En 2001, le sénateur Hollings (financé par Disney) a proposé une loi "
-#~ "appelée <acronym title=\"Security Systems Standards and Certification Act"
-#~ "\">SSSCA</acronym><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</"
-#~ "sup></a> qui exigerait que chaque nouvel ordinateur ait obligatoirement "
-#~ "des fonctionnalités de restriction des copies, restrictions que "
-#~ "l'utilisateur ne pourrait pas contourner. Après la <cite>Clipper Chip</"
-#~ "cite> et autres propositions similaires d'autorités de séquestre <cite>"
-#~ "[key-escrow]</cite> émanant du gouvernement américain, ceci démontre
une "
-#~ "tendance à long terme : de plus en plus, les systèmes informatiques
sont "
-#~ "configurés pour permettre à des absents tout puissants de contrôler les
"
-#~ "utilisateurs effectifs de ces systèmes. La SSSCA a depuis été
rebaptisée "
-#~ "du nom imprononçable de <acronym title=\"Consumer Broadband and Digital "
-#~ "Television Promotion Act\">CBDTPA</acronym>, qui a été traduit en "
-#~ "<cite>Consume But Don't Try Programming Act</cite> (loi « Consommez
mais "
-#~ "n'essayez pas de programmer »)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They "
-#~ "are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press "
-#~ "these proposals. Now that the Democrats are back in control, the danger "
-#~ "is once again higher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les Républicains prirent le contrôle du Sénat américain peu de temps "
-#~ "après. Ils sont moins liés à Hollywood que les Démocrates, aussi
n'ont-"
-#~ "ils pas poussé ces propositions. Maintenant que les Démocrates sont de "
-#~ "retour aux commandes, le danger augmente de nouveau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In 2001 the US began attempting to use the proposed “Free "
-#~ "Trade” Area of the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules "
-#~ "on all the countries in the Western Hemisphere. The FTAA is one of the "
-#~ "so-called free trade treaties, which are actually designed to give "
-#~ "business increased power over democratic governments; imposing laws like "
-#~ "the DMCA is typical of this spirit. The FTAA was effectively killed by "
-#~ "Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Depuis 2001, les USA tentent d'utiliser la proposition de traité de Zone "
-#~ "de « libre-échange » des Amériques (ZLEA) pour imposer les mêmes
règles à "
-#~ "tous les pays occidentaux. Le ZLEA est l'un de ces traités de soi-disant "
-#~ "libre-échange, mais est en fait conçu pour donner au monde des affaires "
-#~ "un pouvoir de plus en plus grand sur les gouvernements démocratiques. "
-#~ "L'imposition de lois du genre DMCA est typique de cet esprit. Le ZLEA a "
-#~ "été pratiquement tué par Lula, président du Brésil, qui a rejeté la "
-#~ "clause DMCA ainsi que d'autres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
-#~ "Australia and Mexico through bilateral “free trade” "
-#~ "agreements, and on countries such as Costa Rica through another treaty, "
-#~ "CAFTA. Ecuador's President Correa refused to sign a “free "
-#~ "trade” agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted "
-#~ "something like the DMCA in 2003."
-#~ msgstr ""
-#~ "Depuis lors, les Ãtats-Unis ont imposé des conditions similaires à des "
-#~ "pays comme l'Australie et le Mexique, par le biais d'accords de « libre-"
-#~ "échange » bilatéraux, et à des pays tel que le Costa-Rica par le
biais du "
-#~ "<acronym title=\"Central American Free Trade Agreement\">CAFTA</"
-#~ "acronym><a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>. "
-#~ "Le président Correa de l'Ãquateur a refusé de signer un accord de «Â
libre-"
-#~ "échange » avec les Ãtats-Unis, mais j'ai entendu dire que l'Ãquateur
a "
-#~ "adopté quelque chose de similaire à la DMCA en 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proponents of this scheme have given it names such as “trusted "
-#~ "computing” and “Palladium”. We call it <a href=\"/"
-#~ "philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous computing”</a> "
-#~ "because the effect is to make your computer obey companies even to the "
-#~ "extent of disobeying and defying you. This was implemented in 2007 as "
-#~ "part of <a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; we expect "
-#~ "Apple to do something similar. In this scheme, it is the manufacturer "
-#~ "that keeps the secret code, but the FBI would have little trouble getting "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les instigateurs de ce dessein lui ont donné des noms comme "
-#~ "« informatique de confiance » et « Palladium ». Nous l'appelons
« <a href="
-#~ "\"/philosophy/can-you-trust.html\">informatique déloyale</a> », car le "
-#~ "résultat est de faire obéir votre ordinateur à des entreprises, au
point "
-#~ "de vous désobéir et de vous défier. Ceci a été mis en Åuvre en 2007
dans "
-#~ "<a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a> [<a href=\"http://www."
-#~ "framablog.org/index.php/post/2009/01/13/windows-vista-echec-microsoft"
-#~ "\">traduction en français</a>] ; nous nous attendons à ce qu'Apple
fasse "
-#~ "quelque chose de semblable. Dans cette machination, c'est le fabricant "
-#~ "qui conserve le code secret, mais le FBI n'aurait pas beaucoup de mal à "
-#~ "l'obtenir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
-#~ "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
-#~ "refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many "
-#~ "restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that "
-#~ "users can't overcome. The threat of DRM is why we have established the "
-#~ "<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a> "
-#~ "campaign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vista donne aussi à Microsoft des pouvoirs supplémentaires ; par
exemple, "
-#~ "Microsoft peut forcer l'installation de mises à jour et il peut ordonner "
-#~ "à toutes les machines fonctionnant sous Vista de bloquer l'exécution de "
-#~ "tel ou tel pilote de périphérique. Le but principal de toutes ces "
-#~ "restrictions dans Vista est la mise en Åuvre de <acronym title=\"Digital "
-#~ "Restrictions Management\">DRM</acronym> (gestion numérique des "
-#~ "restrictions) que les utilisateurs ne puissent pas outrepasser. Cette "
-#~ "menace est ce pourquoi nous avons lancé la campagne <a href=\"http://"
-#~ "DefectiveByDesign.org\"><cite>Defective by Design</cite></a>Â [en].<a id="
-#~ "\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
-#~ "\"> abolish readers' traditional freedoms.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les livres électroniques d'aujourd'hui <a href=\"/philosophy/the-danger-"
-#~ "of-ebooks.html\">abolissent les libertés traditionnelles des
lecteurs</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\"> A "
-#~ "\"biology textbook\" web site</a> that you can access only by signing a "
-#~ "<a href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\"> contract not "
-#~ "to lend it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\">Le site "
-#~ "web d'un « manuel de biologie »</a> [en] auquel vous ne pouvez
accéder "
-#~ "qu'en signant un <a href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse"
-#~ "\">contrat interdisant de le prêter à quiconque</a> [en], que
l'éditeur "
-#~ "peut révoquer à son gré."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-"
-#~ "books/\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of "
-#~ "books in electronic form, and copyright issues affecting the right to "
-#~ "read a copy."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.zdnet.com/article/seybold-opens-chapter-on-digital-"
-#~ "books/\"> La publication électronique</a> [en] : un article dont le
sujet "
-#~ "est la distribution de livres sous forme électronique, et les questions "
-#~ "de copyright affectant le droit d'en lire une copie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR."
-#~ "aspx\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books "
-#~ "and documents on a PC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR."
-#~ "aspx\">Des livres dans les ordinateurs</a>Â [en]Â : des logiciels pour "
-#~ "contrôler qui peut lire des livres et des documents sur un PC."