www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.de.po license-list...


From: GNUN
Subject: www/licenses/po license-list.de.po license-list...
Date: Fri, 8 Jul 2016 16:29:09 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     16/07/08 16:29:09

Modified files:
        licenses/po    : license-list.de.po license-list.es.po 
                         license-list.fr.po license-list.it.po 
                         license-list.ja.po license-list.pot 
                         license-list.ru.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.238&r2=1.239
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.208&r2=1.209
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.319&r2=1.320
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it.po?cvsroot=www&r1=1.266&r2=1.267
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.165&r2=1.166
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru.po?cvsroot=www&r1=1.246&r2=1.247

Patches:
Index: license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.238
retrieving revision 1.239
diff -u -b -r1.238 -r1.239
--- license-list.de.po  29 Jun 2016 15:00:43 -0000      1.238
+++ license-list.de.po  8 Jul 2016 16:29:07 -0000       1.239
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <address@hidden>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
@@ -1130,36 +1130,63 @@
 "\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a lax, permissive [-non-copyleft-] free software license, {+and+}
+# | compatible with the GNU GPL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
-"permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+"This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
+"GPL."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz wird manchmal auch als OpenBSD-Lizenz angesehen. Eine mit der "
-"GNU GPL vereinbare nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz."
+"Eine nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der "
+"GNU GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
+"is one minor difference between the two licenses. The OpenBSD license was "
+"updated to remove the ambiguous term: &quot;and/or&quot;. The ISC license "
+"provides recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or "
+"distribute this software&hellip;&quot;, whereas the OpenBSD license provides "
+"recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and distribute&hellip;"
+"&quot;."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz hat eine unglückliche Wortwahl: Sie gewährt Empfängern die "
-"„Erlaubnis zur Nutzung, Vervielfältigung, Modifizierung, und/oder Vertrieb 
"
-"der Software&hellip;“. Dies ist ungefähr die gleiche Sprache wie bei der "
-"Pine-Lizenz, bei der die Universität von Washington später die Verbreitung "
-"modifizierter Softwareversionen untersagte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
-"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
-"are similarly permissive and brief."
+# | {+At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot;
+# | construct was a concern because it is similar language used in the license
+# | of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people
+# | from distributing modified versions of the software. However,+} ISC has
+# | told us they do not share the University of Washington's interpretation,
+# | and we have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to
+# | avoid software released under this license.  However, to help make sure
+# | this language cannot cause any trouble in the future, we encourage
+# | developers to choose a different license for their own works.  The <a
+# | href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD
+# | License</a> are similarly permissive and brief.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
+#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
+#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
+#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
+#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+#| "License</a> are similarly permissive and brief."
+msgid ""
+"At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
+"construct was a concern because it is similar language used in the license "
+"of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people "
+"from distributing modified versions of the software. However, ISC has told "
+"us they do not share the University of Washington's interpretation, and we "
+"have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to avoid "
+"software released under this license.  However, to help make sure this "
+"language cannot cause any trouble in the future, we encourage developers to "
+"choose a different license for their own works.  The <a href=\"#Expat"
+"\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> are "
+"similarly permissive and brief."
 msgstr ""
 "ISC teilte uns mit, sie würden die Interpretation der Universität von "
 "Washington nicht teilen, und wir haben allen Grund, dies zu glauben. Somit "
@@ -5367,6 +5394,26 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
+#~ "lax, permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Lizenz wird manchmal auch als OpenBSD-Lizenz angesehen. Eine mit "
+#~ "der GNU GPL vereinbare nicht strenge, freizügige freie Softwarelizenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
+#~ "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
+#~ "this software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the "
+#~ "license of Pine that the University of Washington later claimed "
+#~ "prohibited people from distributing modified versions of the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Lizenz hat eine unglückliche Wortwahl: Sie gewährt Empfängern die 
"
+#~ "„Erlaubnis zur Nutzung, Vervielfältigung, Modifizierung, und/oder "
+#~ "Vertrieb der Software&hellip;“. Dies ist ungefähr die gleiche Sprache 
wie "
+#~ "bei der Pine-Lizenz, bei der die Universität von Washington später die "
+#~ "Verbreitung modifizierter Softwareversionen untersagte."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
 #~ "yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"

Index: license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.208
retrieving revision 1.209
diff -u -b -r1.208 -r1.209
--- license-list.es.po  1 Jul 2016 09:29:52 -0000       1.208
+++ license-list.es.po  8 Jul 2016 16:29:08 -0000       1.209
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-01 10:38+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -20,6 +20,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -1221,38 +1222,64 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a lax, permissive [-non-copyleft-] free software license, {+and+}
+# | compatible with the GNU GPL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
-"permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+"This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
+"GPL."
 msgstr ""
-"Esta licencia es también conocida como «<cite>OpenBSD Licence</cite>». Es "
-"una licencia de software libre laxa, permisiva, compatible con la GPL de GNU."
+"Esta es una licencia de software libre laxa, permisiva, sin copyleft, "
+"compatible con la GPL de GNU."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
+"is one minor difference between the two licenses. The OpenBSD license was "
+"updated to remove the ambiguous term: &quot;and/or&quot;. The ISC license "
+"provides recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or "
+"distribute this software&hellip;&quot;, whereas the OpenBSD license provides "
+"recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and distribute&hellip;"
+"&quot;."
 msgstr ""
-"Lamentablemente, en esta licencia se ha hecho una mala elección del léxico: 
"
-"proporciona a sus destinatarios «permiso para usar, copiar, modificar y/o "
-"distribuir este software&hellip;». Esta es la misma terminología de la "
-"licencia de Pine, acerca de la cual la Universidad de Washington sostuvo más 
"
-"tarde que prohibe al público distribuir versiones modificadas del software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
-"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
-"are similarly permissive and brief."
+# | {+At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot;
+# | construct was a concern because it is similar language used in the license
+# | of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people
+# | from distributing modified versions of the software. However,+} ISC has
+# | told us they do not share the University of Washington's interpretation,
+# | and we have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to
+# | avoid software released under this license.  However, to help make sure
+# | this language cannot cause any trouble in the future, we encourage
+# | developers to choose a different license for their own works.  The <a
+# | href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD
+# | License</a> are similarly permissive and brief.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
+#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
+#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
+#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
+#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+#| "License</a> are similarly permissive and brief."
+msgid ""
+"At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
+"construct was a concern because it is similar language used in the license "
+"of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people "
+"from distributing modified versions of the software. However, ISC has told "
+"us they do not share the University of Washington's interpretation, and we "
+"have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to avoid "
+"software released under this license.  However, to help make sure this "
+"language cannot cause any trouble in the future, we encourage developers to "
+"choose a different license for their own works.  The <a href=\"#Expat"
+"\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> are "
+"similarly permissive and brief."
 msgstr ""
 "ISC nos explicó que no comparte la opinión de la Universidad de Washington, 
"
 "y nosotros tenemos todas las razones para creerles.  Es por ello que no "
@@ -5598,3 +5625,27 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
+#~ "lax, permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta licencia es también conocida como «<cite>OpenBSD Licence</cite>». 
Es "
+#~ "una licencia de software libre laxa, permisiva, compatible con la GPL de "
+#~ "GNU."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
+#~ "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
+#~ "this software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the "
+#~ "license of Pine that the University of Washington later claimed "
+#~ "prohibited people from distributing modified versions of the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lamentablemente, en esta licencia se ha hecho una mala elección del "
+#~ "léxico: proporciona a sus destinatarios «permiso para usar, copiar, "
+#~ "modificar y/o distribuir este software&hellip;». Esta es la misma "
+#~ "terminología de la licencia de Pine, acerca de la cual la Universidad de "
+#~ "Washington sostuvo más tarde que prohibe al público distribuir versiones 
"
+#~ "modificadas del software."

Index: license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.319
retrieving revision 1.320
diff -u -b -r1.319 -r1.320
--- license-list.fr.po  29 Jun 2016 18:50:36 -0000      1.319
+++ license-list.fr.po  8 Jul 2016 16:29:08 -0000       1.320
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-29 19:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
@@ -1135,37 +1136,63 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a lax, permissive [-non-copyleft-] free software license, {+and+}
+# | compatible with the GNU GPL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
-"permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+"This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
+"GPL."
 msgstr ""
-"Cette licence est aussi connue sous le nom de licence OpenBSD. C'est une "
-"licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) compatible avec la "
-"GNU GPL."
+"C'est une licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) sans "
+"copyleft, compatible avec la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
-msgstr ""
-"Cette licence a un choix de formulation malheureux : elle donne aux "
-"destinataires « la permission d'utiliser, de copier, de modifier ou de "
-"distribuer ce logiciel&hellip; » C'est à peu de choses près le même 
langage "
-"que la licence de Pine, dont l'université de Washington déclarait ensuite "
-"qu'elle interdisait de distribuer des versions modifiées du logiciel."
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
+"is one minor difference between the two licenses. The OpenBSD license was "
+"updated to remove the ambiguous term: &quot;and/or&quot;. The ISC license "
+"provides recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or "
+"distribute this software&hellip;&quot;, whereas the OpenBSD license provides "
+"recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and distribute&hellip;"
+"&quot;."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
-"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
-"are similarly permissive and brief."
+# | {+At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot;
+# | construct was a concern because it is similar language used in the license
+# | of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people
+# | from distributing modified versions of the software. However,+} ISC has
+# | told us they do not share the University of Washington's interpretation,
+# | and we have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to
+# | avoid software released under this license.  However, to help make sure
+# | this language cannot cause any trouble in the future, we encourage
+# | developers to choose a different license for their own works.  The <a
+# | href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD
+# | License</a> are similarly permissive and brief.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
+#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
+#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
+#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
+#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+#| "License</a> are similarly permissive and brief."
+msgid ""
+"At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
+"construct was a concern because it is similar language used in the license "
+"of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people "
+"from distributing modified versions of the software. However, ISC has told "
+"us they do not share the University of Washington's interpretation, and we "
+"have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to avoid "
+"software released under this license.  However, to help make sure this "
+"language cannot cause any trouble in the future, we encourage developers to "
+"choose a different license for their own works.  The <a href=\"#Expat"
+"\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> are "
+"similarly permissive and brief."
 msgstr ""
 "L'ISC nous a indiqué qu'ils ne partageaient pas l'interprétation de "
 "l'université de Washington et nous avons toutes les raisons de les croire. "
@@ -5285,6 +5312,28 @@
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
+#~ "lax, permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette licence est aussi connue sous le nom de licence OpenBSD. C'est une "
+#~ "licence de logiciel libre permissive (voire laxiste) compatible avec la "
+#~ "GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
+#~ "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
+#~ "this software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the "
+#~ "license of Pine that the University of Washington later claimed "
+#~ "prohibited people from distributing modified versions of the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette licence a un choix de formulation malheureux : elle donne aux "
+#~ "destinataires « la permission d'utiliser, de copier, de modifier ou de "
+#~ "distribuer ce logiciel&hellip; » C'est à peu de choses près le même "
+#~ "langage que la licence de Pine, dont l'université de Washington 
déclarait "
+#~ "ensuite qu'elle interdisait de distribuer des versions modifiées du "
+#~ "logiciel."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
 #~ "yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"

Index: license-list.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it.po,v
retrieving revision 1.266
retrieving revision 1.267
diff -u -b -r1.266 -r1.267
--- license-list.it.po  29 Jun 2016 15:00:44 -0000      1.266
+++ license-list.it.po  8 Jul 2016 16:29:08 -0000       1.267
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-30 23:50+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -1221,39 +1221,64 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a lax, permissive [-non-copyleft-] free software license, {+and+}
+# | compatible with the GNU GPL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
-"permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+"This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
+"GPL."
 msgstr ""
-"Questa licenza è anche nota come licenza di OpenBSD. E' una licenza di "
-"software libero debole e permissiva, compatibile con la GNU GPL."
+"Questa è una licenza di software libero, debole e permissiva, senza "
+"copyleft, compatibile con la GNU GPL."
 
-# type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
+"is one minor difference between the two licenses. The OpenBSD license was "
+"updated to remove the ambiguous term: &quot;and/or&quot;. The ISC license "
+"provides recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or "
+"distribute this software&hellip;&quot;, whereas the OpenBSD license provides "
+"recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and distribute&hellip;"
+"&quot;."
 msgstr ""
-"Questa licenza ha una scelta lessicale discutibile: dà a chi riceve il "
-"software il &quot;Permesso di usare, copiare, modificare, e/o distribuire "
-"questo programma...&quot; Questa è, più o meno, la stessa terminologia "
-"utilizzata nella licenza di Pine, che secondo l'interpretazione "
-"successivamente fornita dall'Università di Washington proibiva la "
-"distribuzione delle versioni modificate."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
-"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
-"are similarly permissive and brief."
+# | {+At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot;
+# | construct was a concern because it is similar language used in the license
+# | of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people
+# | from distributing modified versions of the software. However,+} ISC has
+# | told us they do not share the University of Washington's interpretation,
+# | and we have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to
+# | avoid software released under this license.  However, to help make sure
+# | this language cannot cause any trouble in the future, we encourage
+# | developers to choose a different license for their own works.  The <a
+# | href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD
+# | License</a> are similarly permissive and brief.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
+#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
+#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
+#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
+#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+#| "License</a> are similarly permissive and brief."
+msgid ""
+"At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
+"construct was a concern because it is similar language used in the license "
+"of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people "
+"from distributing modified versions of the software. However, ISC has told "
+"us they do not share the University of Washington's interpretation, and we "
+"have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to avoid "
+"software released under this license.  However, to help make sure this "
+"language cannot cause any trouble in the future, we encourage developers to "
+"choose a different license for their own works.  The <a href=\"#Expat"
+"\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> are "
+"similarly permissive and brief."
 msgstr ""
 "ISC ci ha detto che non condivide l'interpretazione dell'Università di "
 "Washington, e abbiamo tutti i motivi di fidarci. Quindi non c'è ragione di "
@@ -5613,6 +5638,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
+#~ "lax, permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa licenza è anche nota come licenza di OpenBSD. E' una licenza di "
+#~ "software libero debole e permissiva, compatibile con la GNU GPL."
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
+#~ "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
+#~ "this software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the "
+#~ "license of Pine that the University of Washington later claimed "
+#~ "prohibited people from distributing modified versions of the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa licenza ha una scelta lessicale discutibile: dà a chi riceve il "
+#~ "software il &quot;Permesso di usare, copiare, modificare, e/o distribuire "
+#~ "questo programma...&quot; Questa è, più o meno, la stessa terminologia "
+#~ "utilizzata nella licenza di Pine, che secondo l'interpretazione "
+#~ "successivamente fornita dall'Università di Washington proibiva la "
+#~ "distribuzione delle versioni modificate."
+
 # type: Content of: <dl><dt>
 #~ msgid ""
 #~ "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";

Index: license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- license-list.ja.po  1 Jul 2016 05:33:12 -0000       1.145
+++ license-list.ja.po  8 Jul 2016 16:29:08 -0000       1.146
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-01 14:02+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1093,37 +1094,50 @@
 "ス</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
-"permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+"This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
+"GPL."
 msgstr ""
-"このライセンスは時にOpenBSDライセンスとしても知られています。これはゆるい寛容"
-"な自由ソフトウェアライセンスで、GNU GPLと両立します。"
+"これは、ゆるい寛容なコピーレフトでない自由ソフトウェアライセンスで、GNU
 GPLと"
+"両立します。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
+"is one minor difference between the two licenses. The OpenBSD license was "
+"updated to remove the ambiguous term: &quot;and/or&quot;. The ISC license "
+"provides recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or "
+"distribute this software&hellip;&quot;, whereas the OpenBSD license provides "
+"recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and distribute&hellip;"
+"&quot;."
 msgstr ""
-"このライセンスは、不幸な言葉遣いの選択をしています: 
このライセンスは受け取っ"
-"た人に&quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; 
(このソフトウェアを使用、コピー、改変、そして/または、"
-"é…
å¸ƒã™ã‚‹è¨±å¯&hellip;)を提供しています。これはPineのライセンスの言い方とã
 ã„た"
-"い同じものですが、ワシントン大学は、その後、このソフトウェアの改変バージョン"
-"の配布を人々に禁止すると主張しています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
-"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
-"are similarly permissive and brief."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
+#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
+#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
+#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
+#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+#| "License</a> are similarly permissive and brief."
+msgid ""
+"At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
+"construct was a concern because it is similar language used in the license "
+"of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people "
+"from distributing modified versions of the software. However, ISC has told "
+"us they do not share the University of Washington's interpretation, and we "
+"have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to avoid "
+"software released under this license.  However, to help make sure this "
+"language cannot cause any trouble in the future, we encourage developers to "
+"choose a different license for their own works.  The <a href=\"#Expat"
+"\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> are "
+"similarly permissive and brief."
 msgstr ""
 "ISCは、わたしたちに対して、ワシントン大学の解釈をå…
±æœ‰ã—ていない、と述べまし"
 
"た。そして、わたしたちはかれらを信用するすべての理由があります。ですから、こ"
@@ -5074,6 +5088,27 @@
 msgstr "最終更新:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
+#~ "lax, permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ 
"このライセンスは時にOpenBSDライセンスとしても知られています。これはゆるい"
+#~ "寛容な自由ソフトウェアライセンスで、GNU 
GPLと両立します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
+#~ "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
+#~ "this software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the "
+#~ "license of Pine that the University of Washington later claimed "
+#~ "prohibited people from distributing modified versions of the software."
+#~ msgstr ""
+#~ 
"このライセンスは、不幸な言葉遣いの選択をしています: 
このライセンスは受け"
+#~ "取った人に&quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute 
this "
+#~ "software&hellip;&quot; 
(このソフトウェアを使用、コピー、改変、そして/また"
+#~ "は、é…
å¸ƒã™ã‚‹è¨±å¯&hellip;)を提供しています。これはPineのライセンスの言い方"
+#~ "とだ
いたい同じものですが、ワシントン大学は、その後、このソフトウェアの改変"
+#~ "バージョンの配布を人々
に禁止すると主張しています。"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
 #~ "yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"

Index: license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.165
retrieving revision 1.166
diff -u -b -r1.165 -r1.166
--- license-list.pot    29 Jun 2016 15:00:44 -0000      1.165
+++ license-list.pot    8 Jul 2016 16:29:08 -0000       1.166
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/license-list.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/license-list.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -802,26 +802,32 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
-"permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+"This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
+"GPL."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
+"is one minor difference between the two licenses. The OpenBSD license was "
+"updated to remove the ambiguous term: &quot;and/or&quot;. The ISC license "
+"provides recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or "
+"distribute this software&hellip;&quot;, whereas the OpenBSD license provides "
+"recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and "
+"distribute&hellip;&quot;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a "
+"At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
+"construct was a concern because it is similar language used in the license "
+"of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people "
+"from distributing modified versions of the software. However, ISC has told "
+"us they do not share the University of Washington's interpretation, and we "
+"have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to avoid "
+"software released under this license.  However, to help make sure this "
+"language cannot cause any trouble in the future, we encourage developers to "
+"choose a different license for their own works.  The <a "
 "href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
 "License</a> are similarly permissive and brief."
 msgstr ""

Index: license-list.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ru.po,v
retrieving revision 1.246
retrieving revision 1.247
diff -u -b -r1.246 -r1.247
--- license-list.ru.po  29 Jun 2016 15:00:44 -0000      1.246
+++ license-list.ru.po  8 Jul 2016 16:29:08 -0000       1.247
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-29 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-07-08 16:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1128,36 +1129,63 @@
 "span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a lax, permissive [-non-copyleft-] free software license, {+and+}
+# | compatible with the GNU GPL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
-"permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+"This is a lax, permissive free software license, and compatible with the GNU "
+"GPL."
 msgstr ""
-"Эта лицензия также называется иногда 
лицензией OpenBSD. Это лицензия "
-"либеральная неограничительная свободных 
программ, совместимая с GNU GPL."
+"Это либеральная неограничительная 
лицензия свободных программ без 
авторского "
+"лева, совместимая с GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License, although there "
+"is one minor difference between the two licenses. The OpenBSD license was "
+"updated to remove the ambiguous term: &quot;and/or&quot;. The ISC license "
+"provides recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or "
+"distribute this software&hellip;&quot;, whereas the OpenBSD license provides "
+"recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and distribute&hellip;"
+"&quot;."
 msgstr ""
-"В этой лицензии все же есть неудачно 
выбранная формулировка: она "
-"предоставляет получателям &ldquo;Разрешение 
применять, копировать, изменять "
-"и/или распространять эти программы...&rdquo; 
Это примерно те же выражения, "
-"что в лицензии Pine, о которой Вашингтонский 
университет впоследствии "
-"заявил, что они запрещают людям 
распространять измененные версии 
программ."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
-"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
-"are similarly permissive and brief."
+# | {+At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot;
+# | construct was a concern because it is similar language used in the license
+# | of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people
+# | from distributing modified versions of the software. However,+} ISC has
+# | told us they do not share the University of Washington's interpretation,
+# | and we have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to
+# | avoid software released under this license.  However, to help make sure
+# | this language cannot cause any trouble in the future, we encourage
+# | developers to choose a different license for their own works.  The <a
+# | href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD
+# | License</a> are similarly permissive and brief.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+#| "interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's "
+#| "no reason to avoid software released under this license.  However, to "
+#| "help make sure this language cannot cause any trouble in the future, we "
+#| "encourage developers to choose a different license for their own works.  "
+#| "The <a href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+#| "License</a> are similarly permissive and brief."
+msgid ""
+"At the time the ISC license was released, the use of &quot;and/or&quot; "
+"construct was a concern because it is similar language used in the license "
+"of Pine that the University of Washington later claimed prohibited people "
+"from distributing modified versions of the software. However, ISC has told "
+"us they do not share the University of Washington's interpretation, and we "
+"have every reason to believe them.  Thus, there's no reason to avoid "
+"software released under this license.  However, to help make sure this "
+"language cannot cause any trouble in the future, we encourage developers to "
+"choose a different license for their own works.  The <a href=\"#Expat"
+"\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> are "
+"similarly permissive and brief."
 msgstr ""
 "В ISC нам сказали, что они не разделяют 
толкование Вашингтонского "
 "университета, и у нас есть все основания 
верить этому. Таким образом, нет "
@@ -5278,6 +5306,27 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
+#~ "lax, permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта лицензия также называется иногда 
лицензией OpenBSD. Это лицензия "
+#~ "либеральная неограничительная 
свободных программ, совместимая с GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This license does have an unfortunate wording choice: it provides "
+#~ "recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute "
+#~ "this software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the "
+#~ "license of Pine that the University of Washington later claimed "
+#~ "prohibited people from distributing modified versions of the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой лицензии все же есть неудачно 
выбранная формулировка: она "
+#~ "предоставляет получателям &ldquo;Р
азрешение применять, копировать, "
+#~ "изменять и/или распространять эти 
программы...&rdquo; Это примерно те же "
+#~ "выражения, что в лицензии Pine, о которой 
Вашингтонский университет "
+#~ "впоследствии заявил, что они запрещают 
людям распространять измененные "
+#~ "версии программ."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
 #~ "yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span "
 #~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]