www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-distros.uk.po philosophy/po...


From: Andriy Bandura
Subject: www distros/po/free-distros.uk.po philosophy/po...
Date: Wed, 6 Jul 2016 08:59:48 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andriy Bandura <andriykopanytsia>       16/07/06 08:59:48

Modified files:
        distros/po     : free-distros.uk.po 
        philosophy/po  : right-to-read.uk.po 
                         who-does-that-server-really-serve.uk.po 
                         surveillance-vs-democracy.uk.po 
                         open-source-misses-the-point.uk.po 

Log message:
        Updated Ukrainian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.uk.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: distros/po/free-distros.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.uk.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- distros/po/free-distros.uk.po       12 May 2016 18:28:44 -0000      1.65
+++ distros/po/free-distros.uk.po       6 Jul 2016 08:59:48 -0000       1.66
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015.
+# Andriy Bandura <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-12 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-01 20:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-04-14 03:57+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -183,10 +183,9 @@
 "Linux, який базується на дистрибутиві Fedora."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://dragora.org\";>"
-msgstr "<a href=\"http://librewrt.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://dragora.org\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora"
@@ -434,7 +433,6 @@
 "поговорити."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you maintain a distribution that follows the <a href=\"/distros/free-"
 #| "system-distribution-guidelines.html\">Free System Distribution "
@@ -455,7 +453,8 @@
 "Якщо ви підтримуєте дистрибутив, який 
дотримується <a href=\"/distros/free-"
 "system-distribution-guidelines.html\">Рекомендацій для 
вільних дистрибутивів "
 "систем</a> і хочете, аби він був тут 
згаданий, надішліть, будь ласка, нам за "
-"адресою <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"адресою <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> "
 "короткий опис і посилання на сайт проекту. 
Після цього ми розповімо вам "
 "детальніше про наш процес оцінки і 
незабаром приступимо до нього. Чекаємо "
 "ваших листів!"
@@ -507,7 +506,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""

Index: philosophy/po/right-to-read.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.uk.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/right-to-read.uk.po   30 Jun 2016 09:30:22 -0000      1.26
+++ philosophy/po/right-to-read.uk.po   6 Jul 2016 08:59:48 -0000       1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-30 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-06-30 09:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -34,7 +34,6 @@
 "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Річард 
Столмен</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
 #| "<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
@@ -43,7 +42,7 @@
 "of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em>"
 msgstr ""
 "<em>Ця стаття появилася в лютневому випуску 
за 1997 рік "
-"<strong>Communications of the ACM</strong> (том 40, № 2).</em>"
+"<cite>Communications of the ACM</cite> (том 40, № 2).</em>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -192,7 +191,6 @@
 "навчальних вправ."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
 #| "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
@@ -214,10 +212,9 @@
 "Можна було також обійти засоби контролю 
авторських прав, встановивши змінене "
 "ядро системи. Дан з часом дізнався про 
вільні ядра, навіть цілі вільні "
 "операційні системи, які існували на 
рубежі століть. Але вони були не тільки "
-"незаконні, як зневадники&nbsp;&nbsp; їх не 
можна булоустановити, навіть якщо "
+"незаконні, як зневадники&nbsp;&nbsp; їх не 
можна було установити, навіть якщо "
 "вони в тебе були, якщо ти не знав пароль 
адміністраторадля свого комп'ютера. "
-"А його ти не дізнався б ні від <acronym 
title=\"Федеральне бюро розслідувань"
-"\">ФБР</acronym>, ні від служби підтримкиMicrosoft."
+"А його ти не дізнався б ні від ФБР, ні від 
служби підтримкиMicrosoft."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -437,7 +434,6 @@
 "2003&nbsp;році."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  "
 #| "This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the "
@@ -447,13 +443,12 @@
 "is the idea that the FBI and Microsoft will keep the root passwords for your "
 "personal computers, and not let you have them."
 msgstr ""
-"Одна з ідей розповіді не пропонувалася 
насправді до 2002&nbsp;року. Це ідея "
-"про те, що <acronym>ФБР</acronym> і Microsoft будуть 
зберігати паролі "
-"системного адміністратора ваших 
персональних комп'ютерів і не допустять, 
щоб "
-"вони були у вас."
+"Одна з ідей розповіді не пропонувалася 
насправді до 2002&nbsp;року. Це ідея"
+" про те, що ФБР і Microsoft будуть зберігати 
паролі "
+"системного адміністратора ваших 
персональних комп'ютерів і не допустять, 
щоб"
+" вони були у вас."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
 #| "computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
@@ -480,8 +475,8 @@
 "це призводить до того, що ваш комп'ютер 
змушують підкорятися компаніям аж до "
 "відмови підкорятися вам. Це було 
реалізовано в 2007&nbsp;році в рамках <a "
 "href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; ми очікуємо, що 
і Apple "
-"зробить щось подібне. За цією схемою 
секретний код зберігає виробник, але "
-"для <acronym>ФБР</acronym> не становитиме жодних 
проблем отримати його."
+"зробить щось подібне. За цією схемою 
секретний код зберігає виробник, але для"
+" ФБР не становитиме жодних проблем 
отримати його."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -828,3 +823,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po       7 Jun 2016 
05:32:05 -0000       1.19
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.uk.po       6 Jul 2016 
08:59:48 -0000       1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -58,6 +58,10 @@
 "(if it's free), but you can never have control over a service someone else "
 "runs, so never use a service where in principle a program would do."
 msgstr ""
+"Основний сенс полягає в тому, щоб у вас 
може бути контроль над "
+"програмою, написаною іншими (якщо вона 
вільна), але у вас не може бути "
+"контролю над службою, яку надають інші, 
тому ніколи не "
+"користуйтеся службою, якщо в принципі 
можна працювати з програмою."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -949,3 +953,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po       7 Jun 2016 05:32:04 
-0000       1.38
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.uk.po       6 Jul 2016 08:59:48 
-0000       1.39
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-05-02 11:58+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -538,7 +538,6 @@
 "побачити, з ким вони спілкуються."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, "
 #| "so <a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-";
@@ -560,8 +559,9 @@
 "Internet must be limited."
 msgstr ""
 "Камери, під'єднані до Інтернету, часто зах
ищені в цифровому відношенні "
-"досить погано, тому що <a 
href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/";
-"cia-wants-spy-you-through-your-appliances\">хто завгодно може  
переглядати "
+"досить погано, тому що <a 
href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/ci";
+"a-wants-"
+"spy-you-through-your-appliances\">хто завгодно може  
переглядати "
 "те, на що спрямована камера</a>. Щоб 
відновити конфіденційність, нам треба "
 "заборонити користування камерами, 
під'єднаними до Інтернету, коли вони "
 "направлені на громадські місця, якщо 
тільки ці камери не встановлені на "
@@ -984,7 +984,6 @@
 "ведеться в ході підприємницької 
діяльності."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Digital technology has brought about a tremendous increase in the level "
 #| "of surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far "
@@ -1002,15 +1001,14 @@
 msgstr ""
 "Цифрова техніка принесла з собою 
запаморочливе зростання рівня стеження за "
 "нашими пересуваннями, діями і 
переговорами. Вона набагато вище рівня 
того "
-"стеження, яку ми відчували на собі в 
дев'яності роки XX&nbsp;століття, <a "
-"href=\"http://blogs.hbr.org/cs/2013/06/";
-"your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">набагато вища 
рівня того "
+"стеження, яку ми відчували на собі в 
дев'яності роки XX&nbsp;століття, <a"
+" href=\"https://hbr.org/2013/06/your-";
+"iphone-works-for-the-secret-police\">набагато вища рівня 
того "
 "стеження, яке випробовували на собі люди 
за залізною завісою</a> у "
 "вісімдесяті роки XX&nbsp;століття, і 
пропоновані законодавчі обмеження щодо "
 "використання державою накопичених даних 
не змінюють цього."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Companies are designing even more intrusive surveillance.  Some project "
 #| "that pervasive surveillance, hooked to companies such as Facebook, could "
@@ -1027,9 +1025,10 @@
 "speculation.  It exists and is visible today."
 msgstr ""
 "Компанії проектують ще глибше стеження. 
Деякі вважають, що широке стеження, "
-"пов'язане з такими компаніями, як Facebook, 
могло б серйозно впливати на <a "
-"href=\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/internet-of-things-";
-"predictable-people\">образ думок людей</a>. Такі 
можливості важо оцінити; "
+"пов'язане з такими компаніями, як Facebook, 
могло б серйозно впливати на <a"
+" href=\"https://www.theguardian.com/technology/2015/aug/10/";
+"internet-of-things-predictable-people\">образ думок людей</a>. 
Такі"
+" можливості важо оцінити; "
 "але загроза демократії&nbsp;&mdash; не вигадка. 
Сьогодні вона існує і цілком "
 "відчутна."
 

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po    7 Jun 2016 05:32:03 
-0000       1.33
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po    6 Jul 2016 08:59:48 
-0000       1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-07 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 08:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-06 10:29+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
 "X-Outdated-Since: 2016-05-02 11:58+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -330,7 +330,6 @@
 "вихідного коду&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
 #| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
@@ -346,12 +345,12 @@
 "looser in some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our "
 "definition in most cases."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>Офіційне 
визначення &ldquo; "
+"<a href=\"https://opensource.org/definition/\";>Офіційне 
визначення &ldquo; "
 "програми з відкритим вихідним кодом&rdquo;</a> 
(яке опубліковано "
 "Ініціативною групою відкритого вихідного 
тексту і занадто довге, щоб "
 "наводити його тут) було виведене 
(опосередковано) із наших критеріїв вільних
 "
 "програм. Це не одне і теж, воно трохи ширше 
в деяких аспектах. Тим не менше "
-"їх визначення узгоджується з нашим у 
більшості випадків. "
+"їхнє визначення узгоджується з нашим у 
більшості випадків. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -371,7 +370,6 @@
 "програмами з відкритим вихідним кодом."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
@@ -408,8 +406,9 @@
 "вихідним текстом&rsquo;, тобто кожен може 
отримати копії файлів вихідного "
 "коду&rdquo;. Я не думаю, що він навмисно 
прагнув спростувати чи заперечити "
 "офіційне визначення. Я вважаю, що він 
просто застосував правила англійської "
-"мови, щоб отримати суть терміну.   <a 
href=\"https://web.archive.org/web/";
-"@*20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\";>Штат "
+"мови, щоб отримати суть терміну.   <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
+"TechArchPt6ver80.pdf\">Штат "
 "Канзас</a> опублікував подібне визначення: 
&ldquo;Застосування програм з "
 "відкритим вихідним кодом (open-source software або 
OSS). OSS &nbsp;&mdash; "
 "це програма, вихідний код якої вільно і 
публічно доступний, хоча різні "
@@ -737,6 +736,12 @@
 "presumes that distributing proprietary software without source code is "
 "morally legitimate."
 msgstr ""
+"Коли прихильники відкритого вихідного 
тексту говорять про що-небудь глибше,"
+" зазвичай це думка про те, що вихідний код 
приноситься "
+"&ldquo;у дар&rdquo; людству. Якщо представляти 
це як особливо добре "
+"діяння, яке випереджає моральні вимоги, то 
відповідно  "
+"поширення власницьких програм без вих
ідного коду легітимне з точки "
+"зору моральності."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -873,7 +878,6 @@
 "за вільні програми."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 #| "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is "
@@ -896,7 +900,8 @@
 "діяльності, яка називає себе 
&ldquo;відкритою&rdquo;. Навіть якщо діяльність "
 "сама в собі і по собі хороша, кожен внесок, 
який ви вносите, завдає "
 "невеликої шкоди з цієї сторони. Наявне 
велике розмаїття іншої діяльності, "
-"яка називає себе &ldquo;вільною&rdquo;. Кожен 
внесок в ці проекти приносить "
+"яка називає себе &ldquo;вільною&rdquo; або 
&ldquo;свобідною.&rdquo; Кожен"
+" внесок в ці проекти приносить "
 "невелику додаткову користь з цієї 
сторони. Коли можна вибирати з такої "
 "кількості проектів, чому не вибрати той, 
який приносить додаткову користь?"
 
@@ -1014,3 +1019,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]