[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po linux-and-gnu.nl.po
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/gnu/po linux-and-gnu.nl.po |
Date: |
Mon, 13 Jun 2016 18:09:53 +0000 (UTC) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 16/06/13 18:09:53
Modified files:
gnu/po : linux-and-gnu.nl.po
Log message:
Update with latest changes
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
Patches:
Index: linux-and-gnu.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.nl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- linux-and-gnu.nl.po 19 Mar 2016 16:00:25 -0000 1.24
+++ linux-and-gnu.nl.po 13 Jun 2016 18:09:52 -0000 1.25
@@ -9,17 +9,18 @@
"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2013-04-19 22:03+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Linux en GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Linux en GNU - GNU-project - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -35,13 +36,13 @@
"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
"use."
msgstr ""
-"Sinds 1983 aan het ontwikkelen aan het vrije besturingssysteem GNU naar het "
-"model van Unix, zodat computer gebruikers de vrijheid kunnen hebben om de "
-"software die ze gebruiken te delen met anderen en te verbeteren."
+"Ontwikkelt sinds 1983 het vrije, op Unix lijkende, besturingssysteem GNU, "
+"zodat computergebruikers de vrijheid hebben om de software die zij gebruiken "
+"te delen en te verbeteren."
#. type: Content of: <h2>
msgid "Linux and the GNU System"
-msgstr "Linux en het GNU Systeem"
+msgstr "Linux en het GNU-systeem"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -55,9 +56,9 @@
"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
-"Voor meer informatie hierover, zie <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
-"Linux Veelgestelde Vragen</a>, en <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Waarom "
-"GNU/Linux?</a>"
+"Voor meer informatie hierover, zie ook <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux veelgestelde vragen</a>, en <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">Waarom GNU/Linux?</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -70,12 +71,12 @@
"history.html\">GNU Project</a>."
msgstr ""
"Veel computergebruikers gebruiken dagelijks onbewust een aangepaste versie "
-"van <a href= \"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">het GNU systeem</"
+"van <a href= \"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">het GNU-systeem</"
"a>. Door een bizarre wending in het verleden is de huidige, meestgebruikte "
"versie van GNU bekend onder de naam “Linux”, en veel gebruikers "
"zijn zich er <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> niet van "
-"bewust</a> dat dit het GNU systeem is, ontwikkeld door het <a href=\"/gnu/"
-"gnu-history.html\">GNU Project</a>."
+"bewust</a> dat dit het GNU-systeem is, ontwikkeld door het <a href=\"/gnu/"
+"gnu-history.html\">GNU-project</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -95,10 +96,10 @@
"onderdelen van het systeem zodat ander programma's behoorlijk kunnen "
"draaien. De kernel is een onmisbaar onderdeel van het besturingssysteem, "
"maar op zichzelf niet bruikbaar; het kan alleen functioneren in een compleet "
-"besturingssysteem. Linux wordt meestal gebruikt in combinatie met het GNU "
+"besturingssysteem. Linux wordt meestal gebruikt in combinatie met het GNU-"
"besturingssysteem: het hele systeem is eigenlijk GNU met Linux toegevoegd, "
"GNU/Linux dus. Al die zogeheten “Linux” distributies zijn dus "
-"eigenlijk GNU/Linux distributies."
+"eigenlijk GNU/Linux-distributies."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -143,14 +144,14 @@
"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
msgstr ""
"Wat ze vonden was niet toevallig en lag er niet zo maar—het was het "
-"GNU systeem dat bijna af was. De beschikbare <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">vrije software</a> maakte het geheel compleet doordat het GNU project "
+"GNU-systeem dat bijna af was. De beschikbare <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">vrije software</a> maakte het geheel compleet doordat het GNU-project "
"al sinds 1984 aan de weg timmerde om een compleet besturingssysteem van de "
-"grond te krijgen. In het <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> GNU Manifest</a> "
-"schetsten we het doel voor het maken van een op Unix gelijkend systeem met "
-"de naam GNU. De <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Eerste "
-"Aankondiging</a> van het GNU Project bevat ook een aantal doelen voor het "
-"GNU systeem. Tegen de tijd dat Linus aan Linux begon was GNU al bijna af."
+"grond te krijgen. In het <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> GNU-manifest</a> "
+"schetsten we het doel voor het maken van een op Unix lijkend systeem met de "
+"naam GNU. De <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">eerste aankondiging</"
+"a> van het GNU-project bevat ook een aantal doelen voor het GNU-systeem. "
+"Tegen de tijd dat Linus aan Linux begon was GNU al bijna af."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -161,12 +162,13 @@
"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
"programs that came from the project."
msgstr ""
-"De meeste projecten voor vrije software hebben als doel het ontwikkelen van "
+"De meeste vrije-softwareprojecten hebben als doel het ontwikkelen van "
"één programma voor een bepaald doel. Linus Torvalds "
"bijvoorbeeld had als doel een kernel die op Unix lijkt (Linux); Donald Knuth "
-"had als doel een tekstzetter (TeX); Bob Scheifler had als doel een window "
-"systeem (X Window systeem). Het is normaal om de bijdrage van een dergelijk "
-"project af te meten aan de specifieke programma's die uit dat project kwamen."
+"had als doel een tekstzetter (TeX); Bob Scheifler had als doel een "
+"venstersysteem (X Window systeem). Het is normaal om de bijdrage van een "
+"dergelijk project af te meten aan de specifieke programma's die uit dat "
+"project kwamen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -181,10 +183,10 @@
"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
"the most appropriate single choice would be “GNU”."
msgstr ""
-"Wanneer we zo de bijdrage van het GNU project zouden bekijken, wat zou dan "
+"Wanneer we zo de bijdrage van het GNU-project zouden bekijken, wat zou dan "
"de conclusie zijn? Een verkoper van CD-ROM's kwam erachter dat in hun “"
-"Linux distributie”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\">GNU software</a> de grootste bijdrage leverde met 28% van de totale "
+"Linux-distributie”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">GNU-software</a> de grootste bijdrage leverde met 28% van de totale "
"broncode inclusief een aantal grote onderdelen, onmisbaar voor het systeem. "
"Linux zelf was zo'n 3%. (De verhouding in 2008 zijn ongeveer dezelfde: in "
"het versiebeheer van gNewSense maakt Linux 1,5% en de GNU pakketten 15% uit "
@@ -201,12 +203,12 @@
"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
"complete free Unix-like system</em>: GNU."
msgstr ""
-"Maar we vinden niet dat dit de juiste benadering is. Het GNU project was en "
+"Maar we vinden niet dat dit de juiste benadering is. Het GNU-project was en "
"is geen project voor het ontwikkelen van een specifiek programma. Het was "
-"geen project om een <a href=\"/software/gcc/gcc.html\">C compiler te "
+"geen project om een <a href=\"/software/gcc/gcc.html\">C-compiler te "
"ontwikkelen</a>, hoewel we dit wel gedaan hebben. Het was geen project om "
"een tekstbewerkingsprogramma te maken, hoewel we die ontwikkeld hebben. Doel "
-"was om <em>een compleet vrij systeem te ontwikkelen, gebaseerd op Unix</em>: "
+"was om <em>een compleet vrij systeem te ontwikkelen, lijkend op Unix</em>: "
"GNU."
#. type: Content of: <p>
@@ -237,7 +239,6 @@
"waren <a href=\"#nottools\">(2) </a>. We schreven zelfs een schaakspel, GNU "
"Chess, omdat een compleet systeem ook spelletjes nodig heeft."
-#. type: Content of: <p>
# | By the early 90s we had put together the whole system aside from the
# | kernel. We had also started a kernel, the <a
# | href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.
@@ -246,15 +247,7 @@
# | {+href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">the+} GNU Hurd started
# | working reliably in 2001</a>, but it is a long way from being ready for
# | people to use in general.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
-#| "kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd."
-#| "html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel "
-#| "has been a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/"
-#| "documentation/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably "
-#| "in 2001</a>, but it is a long way from being ready for people to use in "
-#| "general."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
"kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -263,15 +256,14 @@
"\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but it is a long way "
"from being ready for people to use in general."
msgstr ""
-"Begin 90 hadden we een compleet systeem klaar, op de kernel na (waar we ook "
-"aan werkten, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, die bovenop "
-"Mach liep). Ontwikkeling van de kernel was een stuk moeilijker dan verwacht; "
-"<a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd "
-"begon in 2001 stabiel te draaien</a>. We hebben echter nog een lange weg te "
-"gaan voordat het klaar is voor algemeen gebruik."
+"Begin jaren '90 hadden we een compleet systeem klaar, op de kernel na (waar "
+"we ook aan werkten, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, die "
+"bovenop Mach liep). Ontwikkeling van de kernel was een stuk moeilijker dan "
+"verwacht; <a href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd begon in "
+"2001 stabiel te draaien</a>. We hebben echter nog een lange weg te gaan "
+"voordat het klaar is voor algemeen gebruik."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
@@ -282,10 +274,10 @@
msgstr ""
"Gelukkig hoefden we door toedoen van Linux niet te wachten op de Hurd. Nadat "
"Torvalds Linux in 1992 had bevrijd vormde dit het laatste stukje van de "
-"puzzel die het GNU systeem is. Men kon daarna <a href=\"http://ftp.funet.fi/"
+"puzzel die het GNU-systeem is. Men kon daarna <a href=\"http://ftp.funet.fi/"
"pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">Linux combineren "
"met GNU</a> om zo een compleet vrij systeem te verwezenlijken: een versie "
-"van het GNU systeem die ook Linux bevatte. Met andere woorden, het GNU/Linux "
+"van het GNU-systeem dat ook Linux bevatte. Met andere woorden, het GNU/Linux-"
"systeem."
#. type: Content of: <p>
@@ -319,11 +311,11 @@
"with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of "
"Debian GNU/Linux."
msgstr ""
-"Het GNU project steunt GNU/Linux systemen en ook <em>het</em> GNU systeem, "
-"met financiele steun van de <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a>. We "
-"financierden het herschrijven van uitbreidingen op de C bibliotheek die met "
+"Het GNU-project steunt GNU/Linux-systemen en ook <em>het</em> GNU-systeem, "
+"met financiële steun van de <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a>. We "
+"financierden het herschrijven van uitbreidingen op de C-bibliotheek die met "
"Linux te maken hadden, zodat deze nu naadloos samenwerken en de huidige GNU/"
-"Linux systemen gebruiken nu de bibliotheek zonder aparte wijzigingen. De FSF "
+"Linux-systemen gebruiken nu de bibliotheek zonder aparte wijzigingen. De FSF "
"financierde ook de start van de ontwikkeling van Debian GNU/Linux."
#. type: Content of: <p>
@@ -335,11 +327,11 @@
"Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for <a href="
"\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
msgstr ""
-"Tegenwoordig zijn er veel varianten van het GNU/Linux systeem (“"
-"distros” genoemd) in omloop. De meesten daarvan bevatten ook niet-"
+"Tegenwoordig zijn er veel varianten van het GNU/Linux-systeem in omloop "
+"(“distributies” genoemd). De meesten daarvan bevatten ook niet-"
"vrije software—hun ontwikkelaars volgen een andere filosofie die meer "
"verwant is aan Linux dan aan GNU. Maar er zijn ook <a href= \"/distros/"
-"\">compleet vrije GNU/Linux distros</a>. De FSF steunt <a href=\"http://"
+"\">compleet vrije GNU/Linux-distributies</a>. De FSF steunt <a href=\"http://"
"gnewsense.org/\">gNewSense</a> met computerapparatuur."
#. type: Content of: <p>
@@ -352,7 +344,7 @@
"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/"
"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
msgstr ""
-"Het maken van een vrije GNU/Linux distributie is niet alleen een kwestie van "
+"Het maken van een vrije GNU/Linux-distributie is niet alleen een kwestie van "
"het uitsluiten van niet-vrije software. Tegenwoordig bevat de gangbare "
"versie van Linux ook niet-vrije programma's. Het is de bedoeling dat dit "
"soort programma's in in- en uitvoerapparaten wordt geladen wanneer het "
@@ -372,7 +364,7 @@
"Of je nu GNU/Linux gebruikt of niet, verwar mensen alsjeblieft niet door de "
"naam “Linux” slordig te gebruiken. Linux is de kernel, een "
"hoofdbestanddeel van het systeem. Het systeem als geheel is min of meer het "
-"GNU systeem met daaraan Linux toegevoegd. Wanneer je het over deze "
+"GNU-systeem met daaraan Linux toegevoegd. Wanneer je het over deze "
"combinatie hebt, noem het dan alsjeblieft “GNU/Linux”."
#. type: Content of: <p>
@@ -387,28 +379,20 @@
"referentie, dan zijn dit artikel en <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\"> "
"http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> een goede keuze. Als je ter "
"referentie een link naar Linux, de kernel, wilt aanmaken dan is <a href="
-"\"http://foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> een goeie URL om te "
+"\"http://foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> een goede URL om te "
"gebruiken."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Postscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullingen"
-#. type: Content of: <p>
# | [-Addendum:-]Aside from GNU, one other project has independently produced
# | a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it
# | was developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free
# | in the early 90s. A free operating system that exists today<a
# | href=\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the
# | GNU system, or a kind of BSD system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
-#| "free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was "
-#| "developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in "
-#| "the early 90s. A free operating system that exists today<a href="
-#| "\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
-#| "system, or a kind of BSD system."
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Aside from GNU, one other project has independently produced a free Unix-"
"like operating system. This system is known as BSD, and it was developed at "
@@ -417,13 +401,12 @@
"is almost certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD "
"system."
msgstr ""
-"Addendum: Behalve GNU is er nog één ander project dat "
-"onafhankelijk een vrij besturingssysteem heeft gemaakt dat op Unix is "
-"gebaseerd. Dit systeem kent men als BSD, ontwikkeld aan de universiteit van "
-"Berkeley. In de tachtiger jaren is dit begonnen als niet-vrij systeem maar "
-"werd vrij gemaakt in de jaren 90. Een vrij en bestaand besturingssysteem<a "
-"href=\"#newersystems\">(4)</a> is tegenwoordig altijd een variant op het GNU "
-"systeem of op BSD."
+"Behalve GNU is er nog één ander project dat onafhankelijk een "
+"vrij besturingssysteem heeft gemaakt dat lijkt op Unix. Dit systeem kent men "
+"als BSD, ontwikkeld aan de universiteit van Berkeley. In de tachtiger jaren "
+"is dit begonnen als niet-vrij systeem maar werd vrij gemaakt in de jaren 90. "
+"Een vrij en bestaand besturingssysteem<a href=\"#newersystems\">(4)</a> is "
+"tegenwoordig altijd een variant op het GNU systeem of op BSD."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -439,13 +422,13 @@
msgstr ""
"Mensen vragen weleens of BSD ook een versie van GNU is, net als GNU/Linux. "
"De ontwikkelaars van BSD werden geïnspireerd door het voorbeeld van het "
-"GNU project om hun code vrij te geven, daarbij geholpen door aanmoedigingen "
+"GNU-project om hun code vrij te geven, daarbij geholpen door aanmoedigingen "
"van GNU activisten, maar de code heeft weinig overeenkomsten met GNU. "
-"Huidige BSD systemen gebruiken wel wat code van GNU, net als GNU wel het een "
+"Huidige BSD-systemen gebruiken wel wat code van GNU, net als GNU wel het een "
"en ander gebruikt van BSD maar over het geheel bezien zijn het toch twee "
"verschillende systemen die apart van elkaar zich ontwikkeld hebben. De "
"ontwikkelaars van BSD hebben geen kernel gemaakt en dit toegevoegd aan het "
-"GNU systeem en dus is een benaming als GNU/BSD hier niet op zijn plaats.<a "
+"GNU-systeem en dus is een benaming als GNU/BSD hier niet op zijn plaats.<a "
"href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
#. type: Content of: <h3>
@@ -562,39 +545,30 @@
"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, [-2014-]
# | {+2014, 2015, 2016+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard "
-#| "M. Stallman"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
"Richard M. Stallman"
msgstr ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
-"Stallman"
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016 "
+"Richard M. Stallman"
-#. type: Content of: <div><p>
# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
-"3.0 United States Licentie</a>."
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Naamsvermelding-"
+"GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po linux-and-gnu.nl.po,
Tom Uijldert <=