[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po proprietary.nl.po
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/proprietary/po proprietary.nl.po |
Date: |
Sat, 09 Apr 2016 13:11:47 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 16/04/09 13:11:47
Added files:
proprietary/po : proprietary.nl.po
Log message:
New translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: proprietary.nl.po
===================================================================
RCS file: proprietary.nl.po
diff -N proprietary.nl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary.nl.po 9 Apr 2016 13:11:47 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,261 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Niet-vrije software - GNU-project - Free Software Foundation"
+
+#. #content div.toc li { list-style: none; margin-bottom: 1em; }
+#. #content div.toc { margin-top: 1em; }
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"div.companies { float: right; margin-bottom: .5em; }\n"
+"div.malfunctions { max-width: 27em; }\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Software Is Often Malware"
+msgstr "Niet-vrije software is vaak malware"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
+"doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
+"community</a>. This means that <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html\"> its developer or owner has power over its users.</a> "
+"This power is itself an injustice."
+msgstr ""
+"Niet-vrije software, ook wel private software genoemd, is software die de <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">vrijheid en gemeenschap van gebruikers "
+"niet respecteert</a>. Dit betekent dat <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\"> de ontwikkelaar of eigenaar van de niet-vrije "
+"software macht heeft over zijn gebruikers</a>. Deze macht is op zich al "
+"onrechtvaardig."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point of this page is that the initial injustice of proprietary software "
+"often leads to further injustices: malicious functionalities."
+msgstr ""
+"Het punt dat deze pagina maakt is dat onrechtvaardigheid van niet-vrije "
+"software vaak leidt tot verdere onrechtvaardigheden: kwaadwillige "
+"functionaliteit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Power corrupts, so the proprietary program's developer is tempted to design "
+"the program to mistreat its users—that is, to make it <em>malware</"
+"em>. (Malware means software whose functioning mistreats the user.) Of "
+"course, the developer usually does not do this out of malice, but rather to "
+"put the users at a disadvantage. That does not make it any less nasty or "
+"more legitimate."
+msgstr ""
+"Macht corrumpeert, dus de ontwikkelaar van een niet-vrij programma wordt "
+"verleid om het programma zó te ontwerpen, dat het zijn gebruikers "
+"schade berokkent. (<em>Malware</em>, een samentrekking van <b>mal</b>icieus "
+"en soft<b>ware</b>, is software die ontworpen is om de gebruiker opzettelijk "
+"schade te berokkenen.) Natuurlijk doet de ontwikkelaar dit normaal gesproken "
+"niet vanwege zijn slechte inborst, maar om de gebruiker op een achterstand "
+"te zetten. Dit maakt het echter niet minder erg of meer legitiem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
+"standard practice. Modern proprietary software is software for suckers!"
+msgstr ""
+"Het toegeven aan deze verleiding vindt steeds vaker plaats; tegenwoordig is "
+"het een standaardpraktijk. De niet-vrije software van tegenwoordig is "
+"software voor onbenullen!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Company or type of product</strong>"
+msgstr "<strong>Bedrijf of soort product</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">Apple-malware</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft Malware</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">Microsoft-malware</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware in mobile devices</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">Malware in mobiele apparaten</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Malware in the Amazon "
+"Swindle</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Malware in de Amazon "
+"Swindle</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deceptive companies</a> "
+"masking their intentions."
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Bedrieglijke bedrijven</"
+"a> die hun bedoelingen verhullen."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Type of malware</strong>"
+msgstr "<strong>Soorten malware</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Back doors</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Achterdeuren</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censorship</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">Censuur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Onveiligheid</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\">Sabotage</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\">Sabotage</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">Interference</a>"
+msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">Inmenging</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">Surveillance</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">Surveillance</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">Digital restrictions "
+"management</a> or “DRM” means functionalities designed to "
+"restrict what users can do with the data in their computers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">Digitaal beheer van "
+"beperkingen</a> or “DRM” heeft betrekking op mechanismen die "
+"zijn gemaakt om te beperken wat gebruikers kunnen doen met bestanden in hun "
+"eigen computer."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">Jails</a>—systems that "
+"impose censorship on application programs."
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">Tralies</a>—systemen "
+"die censuur opleggen op toepassingsprogramma's."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>—systems "
+"that reject any operating system not “authorized” by the "
+"manufacturer."
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tirannen</a>—"
+"systemen die elk besturingssysteem dat niet is “goedgekeurd” "
+"door de fabrikant, niet uitvoeren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users of proprietary software are defenseless against these forms of "
+"mistreatment. The way to avoid them is by insisting on <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">free (freedom-"
+"respecting) software.</a> Since free software is controlled by its users, "
+"they have a pretty good defense against malicious software functionality."
+msgstr ""
+"Gebruikers van niet-vrije (private) software zijn weerloos tegen deze vormen "
+"van mishandeling. De manier om het te vermijden is door aan te dringen op <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">vrije software</"
+"a>. Omdat vrije software onder controle is van zijn gebruikers, hebben zij "
+"een vrij goede bescherming tegen malafide softwarefunctionaliteiten."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a
href=\"/contact/"
+"\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute links en "
+"andere correcties graag sturen aan <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
+"verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Zie <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
+"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Naamsvermelding-"
+"GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/proprietary/po proprietary.nl.po,
Tom Uijldert <=