www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.nl.po


From: Tom Uijldert
Subject: www/po home.nl.po
Date: Sun, 13 Mar 2016 19:21:31 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        16/03/13 19:21:30

Added files:
        po             : home.nl.po 

Log message:
        New homepage translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.nl.po?cvsroot=www&rev=1.262

Patches:
Index: home.nl.po
===================================================================
RCS file: home.nl.po
diff -N home.nl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.nl.po  13 Mar 2016 19:21:29 -0000      1.262
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Justin van Steijn <address@hidden>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
+msgstr "Het GNU-besturingssysteem en de vrije software-beweging"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Libre Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Vrije software, "
+"Libre Software, Besturingssysteem, GNU Kernel, GNU Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Ontwikkelt sinds 1983 het vrije, op Unix lijkende, besturingssysteem GNU, "
+"zodat computergebruikers de vrijheid hebben om de software die zij gebruiken "
+"te delen en te verbeteren."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Planet GNU"
+msgstr "Planet GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is the only operating system developed specifically to give its users "
+"freedom.  What is GNU, and what freedom is at stake?"
+msgstr ""
+"GNU is het enige besturingssysteem dat speciaal is ontwikkeld om gebruikers "
+"vrijheid te geven. Wat is GNU, en welke vrijheid staat op het spel?"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Wat is GNU?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU is an operating system that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The development of "
+"GNU made it possible to use a computer without software that would trample "
+"your freedom."
+msgstr ""
+"GNU is een besturingssysteem, gemaakt van <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">vrije software</a> &mdash;dat betekent dat het de vrijheid van gebruikers "
+"respecteert. De ontwikkeling van GNU heeft het mogelijk gemaakt een computer "
+"te gebruiken zonder software die je vrijheid aantast."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We recommend <a href=\"/distros/free-distros.html\">installable versions of "
+"GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free "
+"software.  <a href=\"#More-GNU\">More about GNU below</a>."
+msgstr ""
+"Wij bevelen <a href=\"/distros/free-distros.html\">installeerbare versies "
+"van GNU</a> aan (of beter gezegd, GNU/Linux-distributies) die volledig vrije "
+"software zijn. <a href=\"#More-GNU\">Meer over GNU hieronder</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
+msgstr "Schermafdruk van GNU"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is the Free Software Movement?"
+msgstr "Wat is de vrije software-beweging?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The free software movement campaigns to win for the users of computing the "
+"freedom that comes from free software.  Free software puts its users in "
+"control of their own computing.  Non-free software puts its users under the "
+"power of the software's developer. See <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/";
+"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\"> the video "
+"explanation</a>."
+msgstr ""
+"De vrije software-beweging zet zich in voor de vrijheid van "
+"computergebruikers, die voortkomt uit het gebruik van vrije software. Vrije "
+"software geeft gebruikers zeggenschap over hun eigen computeractiviteiten. "
+"Niet-vrije software geeft die macht aan de software-ontwikkelaar. Zie ook <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-";
+"free-society\">deze video-uitleg</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Wat is vrije software?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<strong>Free software means the users have the freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Vrije software betekent dat gebruikers de vrijheid hebben om "
+"software te gebruiken, te kopiëren, verspreiden, bestuderen, veranderen en "
+"verbeteren.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of liberty, not price.  To understand the concept, "
+"you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not "
+"as in &ldquo;free beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Vrije software gaat over vrijheid, niet prijs. Om het concept te begrijpen "
+"moet je denken aan &ldquo;vrij&rdquo; als in &ldquo;vrijheid van "
+"meningsuiting&rdquo;, niet als in &ldquo;gratis bier&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"More precisely, free software means users of a program have the <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
+msgstr ""
+"Anders gezegd, vrije software betekent dat gebruikers van een programma de "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vier essenti&eamp;le vrijheden</a> "
+"hebben:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr ""
+"De vrijheid om het programma te gebruiken  zoals jij wenst, voor ieder doel "
+"(vrijheid 0)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"De vrijheid om te kijken hoe het programma werkt en aan te passen aan je "
+"behoeften (vrijheid 1). Hiervoor is toegang tot de broncode nodig."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"De vrijheid om kopie&eamp;n te verspreiden zodat je anderen kan helpen "
+"(vrijheid 2)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"De vrijheid om het programma te verbeteren en die te verspreiden, zodat de "
+"hele gemeenschap profiteert (vrijheid 3). Hiervoor heb je toegang tot de "
+"broncode nodig."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Developments in technology and network use have made these freedoms <a href="
+"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">even more important "
+"now</a> than they were in 1983."
+msgstr ""
+"De ontwikkelingen in technologie en netwerkgebruik hebben deze vrijheden <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> nog "
+"belangrijker</a> gemaakt dan ze al waren in 1983."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU "
+"system.  See <a href=\"https://fsf.org\";>the Free Software Foundation's web "
+"site</a> for more about what we do, and a list of <a href=\"/help\">ways you "
+"can help</a>."
+msgstr ""
+"Tegenwoordig doet de vrije software-beweging veel meer dan het ontwikkelen "
+"van het GNU-systeem. Zie <a href=\"https://fsf.org\";>de website van de Free "
+"Software Foundation</a> voor meer informatie over wat wij doen, en een lijst "
+"met <a href=\"/help\">manieren waarop je kunt helpen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "More about GNU"
+msgstr "Meer over GNU"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is a Unix-like operating system.  That means it "
+"is a collection of many programs: applications, libraries, developer tools, "
+"even games.  The development of GNU, started in January 1984, is known as "
+"the GNU Project.  Many of the programs in GNU are released under the "
+"auspices of the GNU Project; those we call <a href=\"/software/\">GNU "
+"packages</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"More-GNU\">GNU</a> is een op Unix lijkend besturingssysteem. Dit "
+"betekent dat het een verzameling is van vele programma's: toepassingen, "
+"bibliotheken, ontwikke hulpmiddelen en zelfs spelletjes. De ontwikkeling van "
+"GNU, gestart in januari 1984, is bekend als het GNU-project. Veel van de de "
+"programma's in GNU worden uitgegeven onder de paraplu van het GNU-project; "
+"deze noemen we <a href=\"/software/\">GNU-pakketten</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix."
+"&rdquo; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">&ldquo;GNU&rdquo; is "
+"pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying &ldquo;"
+"grew&rdquo; but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr ""
+"De naam &ldquo;GNU&rdquo; is een recursieve afkorting voor &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo; (GNU is geen Unix). <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
+"\">&ldquo;GNU&rdquo; wordt uitgesproken als <em>gnoe</em></a>, als één "
+"lettergreep, en met een zachte g."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talks "
+"to the hardware is called the &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU is typically used "
+"with a kernel called Linux.  This combination is the <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux operating system</strong></a>.  GNU/Linux "
+"is used by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">call it "
+"&ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>."
+msgstr ""
+"Het programma in een op Unix lijkend systeem dat de hulpbronnen van de "
+"machine beheert en met de hardware praat wordt de &ldquo;kernel&rdquo; "
+"genoemd. GNU wordt vaak gebruikt met een kernel genaamd Linux. Deze "
+"combinatie is het <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"><strong>GNU/Linux-"
+"besturingssysteem</strong></a>. GNU/Linux wordt gebruikt door miljoenen "
+"mensen; echter <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">noemen veel mensen het "
+"foutief &ldquo;Linux&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"GNU's own kernel, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd</a>, was "
+"started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue developing "
+"the Hurd because it is an interesting technical project."
+msgstr ""
+"De eigen kernel van GNU, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">de Hurd</a>, "
+"is gestart in 1990 (voordat Linux was gestart). Vrijwilligers gaan door met "
+"het ontwikkelen van de Hurd omdat het een technisch interessant project is."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Meer informatie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Try GNU/Linux!</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Probeer GNU/Linux!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS-feed"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> and the "
+"list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
+msgstr ""
+"Voor meer nieuws, zie <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> en "
+"de lijst van <a href=\"/software/recent-releases.html\">recente GNU-"
+"uitgaven</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Short descriptions for all GNU "
+"packages.</a></small>"
+msgstr ""
+"<small><a href=\"/manual/blurbs.html\">Korte beschrijving voor alle GNU-"
+"pakketten.</a></small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Doe wat"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Steun huidige FSF-"
+"campagnes</a></strong>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, and "
+"support <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-";
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\"> global copyright reform</a> "
+"with <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+msgstr ""
+"Verdedig <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, en "
+"steun <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-";
+"attempt-to-avoid-copyright-reform\"> werldwijde auteursrechten-hervormingen</"
+"a> met <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://saveournet.ca/\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"Ondersteun de pogingen voor netneutraliteit in Europa, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in de VS</a> en <a href=\"http://saveournet.ca/\"; title=\"Net neutrality "
+"in Canada\">in Canada</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Vecht tegen software-octrooien:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">wereldwijd</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">en in Europa</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Bekijk en verspreid deze film:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Octrooi-absurditeiten</a>&mdash;mogelijk gemaakt "
+"door<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF-leden</a> zoals <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>jij</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Roep WIPO op</a></"
+"strong> om zijn naam en missie te veranderen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\"> Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr ""
+"Studenten! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\"> Vraag een teruggave voor je ongebruikte Microsoft Windows-licenties</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Voeg nieuwe programma's toe "
+"aan de Vrije Software</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Meer actiepunten.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Kan je bijdragen aan één van deze <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">Projecten met hoge prioriteit</a>?</strong> "
+"Gnash, coreboot, vrije distributies van GNU/Linux, GNU Octave, "
+"stuurprogramma's voor netwerkrouters, omgekeerd debuggen in GDB, "
+"automatische transcriptie, PowerVR-stuurprogramma's, en ook vrije software-"
+"vervangingen voor Skype, OpenDWG-bibliotheken, en Oracle Forms."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Kan je een <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">niet-"
+"onderhouden GNU-pakket</a> overnemen?</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/teximpatient/"
+"\">teximpatient</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
+"maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ""
+", zijn allen <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">op zoek naar "
+"onderhouders</a>.  Deze pakketten zijn ook op zoek naar onderhoudsmensen:"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/aspell/\">aspell</a>, <a href=\"/software/gnuae/"
+"\">gnuae</a>, <a href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a href="
+"\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ".  See the package web pages for more information."
+msgstr ". Zie de webpagina's van de pakketten voor meer informatie."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"De <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> heeft ook zusterorganisaties in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latijns-America</a> en <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://";
+"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a href=\"http://";
+"www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Dit werk is uitgebracht onder een <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+"Naamsvermelding-GeenAfgeleiden 4.0 Internationaal licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]