[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po edu-cases-india-irimpanam.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/education/po edu-cases-india-irimpanam.pl.po |
Date: |
Thu, 28 Jan 2016 05:12:21 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 16/01/28 05:12:21
Added files:
education/po : edu-cases-india-irimpanam.pl.po
Log message:
new Polish translation by Monika Viste; proofread by Jan Owoc
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: edu-cases-india-irimpanam.pl.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-irimpanam.pl.po
diff -N edu-cases-india-irimpanam.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-irimpanam.pl.po 28 Jan 2016 05:12:20 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Polish translation of
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Monika Viste <monika AT viste.fr>, 2016.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-27 22:10-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Zawodowa SzkoÅa w Irimpanam - Projekt GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Mapa dziaÅu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Studium przypadku</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Zasoby edukacyjne</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projekty edukacyjne</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Drużyna edukacyjna</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> → Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Edukacja</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Studium przypadku</a> → <a href=\"/education/edu-cases-"
+"india.html\">Indie</a> → Zawodowa SzkoÅa w Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Zawodowa SzkoÅa w Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"Poniższy artykuÅ opiera siÄ na informacjach dostarczonych przez "
+"personel szkoÅy."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"SzkoÅa znajduje siÄ w Irumpanam, niedaleko miasta Tripunithura,
w "
+"dzielnicy Ernakulam, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education"
+"\">w stanie Kerala</a>, w Indiach."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "O szkole"
+
+#. a href="http://vhssirimpanam.org/"
+#. /a
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
+"privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
+"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
+"Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"ZaÅożona w 1940 roku, zawodowa szkoÅa w Iriumpanam (VHSS "
+"Irumpanam) jest prywatnÄ
szkoÅÄ
, wspomaganÄ
z budżetu paÅstwa.
Oferuje "
+"ona naukÄ od gimnazjum po szkoÅÄ ÅredniÄ
, odpowiednio w "
+"klasach 5 do 7 (od 10 do 12 lat) oraz klasach 8 do 10 "
+"(od 13 do 15 lat). UczÄszcza do niej nieomal 1 000 uczniów
w "
+"wieku od 10 do 15 lat."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motywacja"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\"> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Nasza placówka poÅwiÄciÅa szczególnÄ
uwagÄ na promowanie
gÅównych "
+"zagadnieÅ filozofii projektu GNU, takich jak wolnoÅÄ do dzielenia
siÄ "
+"wiedzÄ
, czy też wolnoÅÄ do wspóÅpracy z naszÄ
spoÅecznoÅciÄ
"
+"w celu ulepszania programów komputerowych. PomysŠpowstania "
+"oprogramowania Swathanthra <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> zrodziÅ siÄ "
+"dziÄki wiedzy wyniesionej ze spotkaÅ zorganizowanych przez <a
href=\"http://"
+"www.ilug-cochin.org/\">indyjskÄ
grupÄ użytkowników wolnego oprogramowani "
+"(ILUG-Cochin)</a> w pobliskim mieÅcie Kochi. Uczestnictwo w tych "
+"spotkaniach pozwoliÅo nam na bezpoÅredniÄ
wspóÅpracÄ ze
SpoÅecznoÅciÄ
"
+"Wolnego Oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Jak tego dokonaliÅmy"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\">address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"W naszej szkole migracja na wolne oprogramowanie miaÅa miejsce "
+"w ramach prowadzonego przez RzÄ
d Kerala projektu pt. <a href=\"https://"
+"www.itschool.gov.in/\">address@hidden</a>. RozpoczÄty w 2001 roku
projekt "
+"objÄ
Å swym zasiÄgiem kilka tysiÄcy szkóŠw Kerala
i zakoÅczyÅ siÄ "
+"w 2006 roku caÅkowitÄ
migracjÄ
na wolne oprogramowanie."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "ZdjÄcie uczniów na spotkaniu o wolnym oprogramowaniu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Uczniowie na spotkaniu poÅwiÄconym tematyce wolnego oprogramowania, "
+"zorganizowanym przez Swathanthra Software Koottayma w VHSS Irumpanam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala."
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"RzÄ
d wprowadziŠw życie przygotowawcze kursy dla nauczycieli,
aby "
+"potrafili oni nauczyÄ nas podstaw dziaÅania Wolnego Systemu Operacyjnego "
+"oraz w jaki sposób siÄ go instaluje. Nowy system zostaÅ po raz "
+"pierwszy przystosowany przez <a href=\"http://space-kerala.org/node/10/"
+"\">SPACE</a>, agencjÄ z siedzibÄ
w Kerala, zajmujÄ
cÄ
siÄ "
+"promowaniem zastosowaÅ wolnego oprogramowania w sektorze prywatnym "
+"i paÅstwowym. SPACE i LUG z Swathanthra, odegraÅy istotnÄ
"
+"rolÄ w trakcie trwania caÅego procesu, zapewniajÄ
c nauczycielom
staÅe "
+"wsparcie. Jeden z warsztatów, zorganizowanych przez SPACE, pomógŠnam
"
+"w stworzeniu, na bazie wolnego oprogramowania, strony internetowej "
+"naszej szkoÅy."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"Szkolenie to nie ograniczaÅo siÄ jedynie do oprogramowania. Uczniów
jak "
+"i nauczycieli zaznajomiono także z podstawowymi zasadami serwisu "
+"komputerowego. W naszej szkole, 10-letni uczniowie wiedzÄ
jak zÅożyÄ
"
+"komputer."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects. For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\">Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"Użycie wolnych programów na lekcjach uÅatwione zostaÅo przez
wdrożenie "
+"moduÅów szkoleniowych majÄ
cych na celu wskazanie nauczycielom jak "
+"używaÄ poszczególnych programów w nauczaniu różnych przedmiotów. "
+"Na przykÅad, moduÅ przeznaczony dla nauczycieli matematyki, "
+"przedstawiaŠużycie programu <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo"
+"\">Dr Geo</a> w nauczaniu geometrii, z kolei inny moduÅ "
+"przeznaczony dla nauczycieli chemii, pokazywaÅ jak narysowaÄ molekuÅy "
+"organiczne przy użyciu programu <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"Chemtool\">Chemtool</a> i wiele innych."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"PozostaÅe szkolenia byÅy prowadzone przy wspóÅpracy z grupÄ
ILUG-Cochin "
+"i sÅużyÅy nauce w użyciu wolnych aplikacji takich jak Blender, "
+"Inkscape oraz interfejs linii poleceÅ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"SzkoÅa otworzyÅa kanaÅ <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a>, na którym uczniowie mogÄ
znaleÅºÄ "
+"odpowiedzi na pytania zwiÄ
zane z napotkanymi problemami."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "PrzywiÄ
zanie do wolnego oprogramowania"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"Na samym poczÄ
tku, nowy system operacyjny używany byŠprzy
konfiguracji "
+"dwusystemowej (dual-boot) z uwagi na nas nauczycieli, którym obce "
+"byÅo wolne oprogramowanie. Szybko jednak pojÄliÅmy podstawy jego "
+"dziaÅania. Obecnie, na naszych komputerach nie ma żadnego "
+"wÅasnoÅciowego systemu ani programu. Używane jest wyÅÄ
cznie wolne "
+"oprogramowanie zarówno na zajÄciach jak i w biurach
administracji."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\">GIMP</a>, <a href= \"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory."
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Podczas zajÄÄ, używamy szerokiej gamy wolnych programów, takich jak <a
href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\">GIMP</a>, <a href=\"http://directory."
+"fsf.org/wiki/TuxPaint\">TuxPaint</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"GPeriodic\">GPeriodic</a> i <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"\">LibreOffice</a>, lista jest jednak znacznie dÅuższa."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"PoczÄ
wszy od klasy 8 (13 lat), uczniowie poznajÄ
jÄzyk programowania "
+"Python."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Obraz interfejsu TuxPaint w jÄzyku malayalam pokazujÄ
cy stempel kwiatu
"
+"róży pustynnej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">PosÅuchaj</a> nagrania
w którym "
+"uczeÅ wymawia nazwÄ róży pustynnej w jÄzyku malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"W stanie Kerala, nauczanie wspomagane jest komputerowo. Oznacza to, "
+"że uczniowie korzystajÄ
z nowoczesnej wiedzy technologicznej "
+"podczas zwykÅych lekcji, a nie jedynie w trakcie zajÄÄ z "
+"informatyki. Wszystko to możliwe jest dziÄki dużej liczbie "
+"wysokojakoÅciowych aplikacji dostÄpnych wraz z oprogramowaniem GNU/"
+"Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"PrzejrzystoÅÄ i metody wspóÅpracy spoÅecznoÅci wolnego
oprogramowania "
+"pomogÅy uczniom i nauczycielom zagÅÄbiÄ siÄ w zagadnienia "
+"technologiczne w takim stopniu, że sami stali siÄ jego "
+"kontrybutorami w wielu dziedzinach. Jednym z ważniejszych dokonaÅ
"
+"byÅa lokalizacja interfejsu <a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html"
+"\">TuxPaint</a> na malayalam, nasz ojczysty jÄzyk."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP. The resulting images were "
+"then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in "
+"Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of "
+"the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the "
+"name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
+"works and how the activity was done."
+msgstr ""
+"KolejnÄ
kontrybucjÄ
byÅo dodanie nowych pieczÄ
tek do TuxPaint. "
+"Uczniowie z 6 i 7 klasy zrobili zdjÄcia okolicznym kwiatom i "
+"przetworzyli je za pomocÄ
programu graficznego GIMP. PowstaÅe obrazy "
+"zostaÅy dodane do TuxPaint wraz z nazwami kwiatów w jÄzyku "
+"malayalam. Dodatkowo, uczniowie nagrali komunikaty gÅosowe z nazwami "
+"kwiatów w tym wÅaÅnie jÄzyku, wiÄc kiedy użytkownik wybiera, "
+"którÄ
Å z tych pieczÄ
tek, sÅyszy on nazwÄ kwiatu w jÄzyku "
+"malayalam. Nagrane zostaÅo wideo, które obrazuje zasadÄ dziaÅania i "
+"sposób realizacji tego przedsiÄwziÄcia."
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with
+#. a link to the video with subtitles in your language, if it exists.
Likewise,
+#. modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word
"English"
+#. with the name of your language.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Watch "
+"and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv"
+"\">Obejrzyj i pobierz film</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en."
+"srt\">Przeczytaj i pobierz napisy w jÄzyku angielskim w "
+"formacie SubRip</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\"> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Oba przedsiÄwziÄcia wspierane byÅy przez Swathanthra Software Koottayma ze
"
+"szkoÅy Irimpanam (<a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\">SSK "
+"VHSS Irimpanam</a>), grupÄ uczniów i nauczycieli naszej szkoÅy "
+"zainteresowanych wolnym oprogramowaniem. Celem grupy jest promowanie "
+"filozofii wolnego oprogramowania oraz wzbogacanie listy nowych "
+"aplikacji dziaÅajÄ
cych pod GNU/Linux w ramach kontrybucji
na "
+"rzecz jej spoÅecznoÅci. Raz w miesiÄ
cu organizowane sÄ
spotkania tej
"
+"grupy oraz różnego rodzaju zajÄcia majÄ
ce na celu zachÄcenie
jej "
+"uczestników do eksperymentowania i odkrywania wolnego "
+"oprogramowania, i wdrożenie w życie wolnoÅci przez niÄ
oferowane."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Aby pozostaÄ w kontakcie i dzieliÄ siÄ doÅwiadczeniami
z "
+"innymi szkoÅami oraz ze spoÅecznoÅciÄ
wolnego oprogramowania, co
roku "
+"nauczyciele i uczniowie biorÄ
udziaÅ w takich imprezach jak "
+"Narodowa Konferencja Wolnego Oprogramowania (National Free Software "
+"Conference), czy też DzieÅ BezpieczeÅstwa Sieciowego (Cyber Safe
Day)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"PoÅwiÄcenie i wspóÅpraca nauczycieli, uczniów oraz lokalnych "
+"zrzeszeÅ byÅa kluczem do sukcesu dla tak ambitnego rzÄ
dowego "
+"przedsiÄwziÄcia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra to sÅowo w jÄzyku sanskryt "
+"odwoÅujÄ
ce siÄ do wolnoÅci."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "PodziÄkowania"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Ilustracje znajdujÄ
ce siÄ na tej stronie, jak i nagrania "
+"dźwiÄkowe, sÄ
autorstwa Swathathra Software Koottayama z VHSS "
+"Irimpanam, która udostÄpniÅa je na licencji <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
+"Attribution Share Alike 3.0 Unported (Uznanie autorstwa na tych samych "
+"warunkach 3.0 Unported)</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">WiÄcej studium przypadku w "
+"Indiach</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases.html\">Powrót do studium przypadku</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr " \t"
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr " "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Monika Viste 2016; poprawki: Jan Owoc 2016."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po edu-cases-india-irimpanam.pl.po,
Jan Owoc <=