[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www server/po/bottom-notes.lt.po distros/po/com...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www server/po/bottom-notes.lt.po distros/po/com... |
Date: |
Tue, 26 Jan 2016 06:21:19 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 16/01/26 06:21:18
Modified files:
server/po : bottom-notes.lt.po
distros/po : common-distros.lt.po
licenses/po : copyleft.lt.po
education/po : edu-software.lt.po edu-software-tuxpaint.lt.po
philosophy/po : free-doc.lt.po free-sw.lt.po
javascript-trap.lt.po not-ipr.lt.po
pragmatic.lt.po right-to-read.lt.po
why-free.lt.po
po : home.lt.po
gnu/po : thegnuproject.lt.po
Log message:
Reword "copyright" and "copyleft", other improvements (on behalf of
Donatas Klimašauskas).
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/bottom-notes.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.lt.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.lt.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.lt.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.lt.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: server/po/bottom-notes.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/bottom-notes.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/bottom-notes.lt.po 24 Jul 2014 16:30:18 -0000 1.3
+++ server/po/bottom-notes.lt.po 26 Jan 2016 06:21:16 -0000 1.4
@@ -1,23 +1,24 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/server/bottom-notes.html
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bottom-notes.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-06 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">Copyright Infringement "
"Notification</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">PerspÄjimas dÄl kopijavimo
"
-"teisÄs pažeidimo</a>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/about/dmca-notice\">PraneÅ¡imas dÄl autorių "
+"teisių pažeidimo</a>"
Index: distros/po/common-distros.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.lt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/common-distros.lt.po 19 Jan 2016 07:08:03 -0000 1.5
+++ distros/po/common-distros.lt.po 26 Jan 2016 06:21:17 -0000 1.6
@@ -1,13 +1,13 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/distros/common-distros.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 02:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -366,9 +366,9 @@
"SteamOS, GNU/Linux versija, kuriÄ
platins Valve. Ji turi nuosavybinÄ "
"programinÄ Ä¯rangÄ
, įskaitant Steam client ir nuosavybines tvarkykles.
Steam "
"naudoja <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm"
-"\">Skaitmeninių suvaržymų valdymÄ
(DRM)</a><sup><a
href=\"#TransNote1\">1</"
-"a></sup>, kad apribotų jos platinamÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, taipogi
nuosavybinÄ "
-"programinÄ Ä¯rangÄ
, kuriÄ
ji reklamuoja per Steam parduotuvÄ."
+"\">Skaitmeninių suvaržymų valdymÄ
(DRM)</a>, kad apribotų jos platinamÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
, taipogi nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
, kuriÄ
ji "
+"reklamuoja per Steam parduotuvÄ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"
@@ -581,8 +581,8 @@
"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a>, "
"leidžiama Google, turi daug nelaisvų dalių, kaip ir daug laisvų dalių. "
"Daugumai laisvų dalių taikoma pastumdÄlio licencija (ne <a
href=\"/copyleft/"
-"copyleft.html\">kopijavimo palikimo</a>), taigi, gamintojai, kurie produktÄ
"
-"platina su Android, kartais tas dalis irgi padaro nelaisvas."
+"copyleft.html\">copyleft</a>), taigi, gamintojai, kurie produktÄ
platina su "
+"Android, kartais tas dalis irgi padaro nelaisvas."
#. type: Content of: <h3>
msgid "CyanogenMod"
@@ -616,12 +616,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
-"neverÄiami.</li>\n"
-"</ol>"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/copyleft.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.lt.po 19 Jan 2016 07:08:18 -0000 1.3
+++ licenses/po/copyleft.lt.po 26 Jan 2016 06:21:17 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -17,18 +17,15 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Kas yra kopijavimo palikimas? - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
"
-"fondas"
+msgstr "Kas yra copyleft? - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
fondas"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos fondas, Linux, Kopijavimo palikimas"
+msgstr "GNU, FSF, Laisvos programinÄs įrangos fondas, Linux, Copyleft"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What is Copyleft?"
-msgstr "Kas yra kopijavimo palikimas?"
+msgstr "Kas yra copyleft?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -36,9 +33,9 @@
"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
"well."
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimas yra bendras metodas padaryti programÄ
(ar kitÄ
darbÄ
)
"
-"laisva ir reikalaujant visų modifikuotų ir iÅ¡plÄstų programos versijų
būti "
-"laisvomis taip pat."
+"Copyleft yra bendras metodas padaryti programÄ
(ar kitÄ
darbÄ
) laisva ir "
+"reikalaujant visų modifikuotų ir iÅ¡plÄstų programos versijų bÅ«ti
laisvomis "
+"taip pat."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -54,7 +51,7 @@
msgstr ""
"PaprasÄiausias bÅ«das padaryti programÄ
laisva programine įranga yra jÄ
"
"patalpinant į <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"
-"\">vieÅ¡Ä
jÄ
sritį</a>, be kopijavimo teisÄs. Tai žmonÄms leidžia
dalintis ta "
+"\">vieÅ¡Ä
jÄ
sritį</a>, be autorių teisių. Tai žmonÄms leidžia
dalintis ta "
"programa ir jos pagerinimais, jei jie taip pageidauja. Bet jis taip pat "
"leidžia nebendradarbiaujantiems žmonÄms tokiÄ
programÄ
konvertuoti į <a
href="
"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">nuosavybinÄ programinÄ "
@@ -78,11 +75,11 @@
"suteikti <em>visiems</em> naudotojams laisvÄ iÅ¡platinti ir pakeisti GNU "
"programinÄ Ä¯rangÄ
. Jei tarpininkai galÄtų paÅ¡alinti laisvÄ, mes
galime "
"turÄti daug naudotojų, bet tie naudotojai neturÄtų laisvÄs. Taigi,
vietoje "
-"GNU programinÄs įrangos patalpinimo vieÅ¡ojoje srityje, mes
„kopijavimÄ
"
-"paliekame“ joje. Kopijavimo palikimas sako, kad bet kas, kuris "
-"iÅ¡platina programinÄ Ä¯rangÄ
, su arba be pakeitimų, privalo kartu
perleisti "
-"laisvÄ toliau jÄ
kopijuoti ir pakeisti. Kopijavimo palikimas garantuoja, "
-"kad kiekvienas naudotojas turi laisvÄ."
+"GNU programinÄs įrangos patalpinimo vieÅ¡ojoje srityje, mes jai suteikiame "
+"„copyleft“. Copyleft sako, kad bet kas, kuris iÅ¡platina "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
, su arba be pakeitimų, privalo kartu perleisti laisvÄ "
+"toliau jÄ
kopijuoti ir pakeisti. Copyleft garantuoja, kad kiekvienas "
+"naudotojas turi laisvÄ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -90,10 +87,10 @@
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimas taip pat kitiems programuotojams pateikia <a href=\"/"
-"philosophy/pragmatic.html\">paskatÄ
</a> papildyti laisvÄ
programinÄ
įrangÄ
. "
-"Svarbios laisvos programos, tokios kaip GNU C++ kompiliatorius, egzistuoja "
-"tik dÄl Å¡ito."
+"Copyleft taip pat kitiems programuotojams pateikia <a href=\"/philosophy/"
+"pragmatic.html\">paskatÄ
</a> papildyti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
.
Svarbios "
+"laisvos programos, tokios kaip GNU C++ kompiliatorius, egzistuoja tik dÄl "
+"Å¡ito."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -104,9 +101,9 @@
"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimas taip pat programuotojams, kurie nori prisidÄti <a href="
-"\"/prep/tasks.html\">pagerinimais</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">laisvai programinei įrangai</a>, padeda gauti leidimÄ
taip padaryti. Å
ie "
+"Copyleft taip pat programuotojams, kurie nori prisidÄti <a href=\"/prep/"
+"tasks.html\">pagerinimais</a> <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisvai "
+"programinei įrangai</a>, padeda gauti leidimÄ
taip padaryti. Å ie "
"programuotojai dažnai dirba kompanijoms ar universitetams, kurie padarytų "
"beveik viskÄ
, kad gautų daugiau pinigų. Programuotoja gali norÄti prie "
"bendruomenÄs prisidÄti jos pakeitimais, bet jos darbdavys gali norÄti tuos
"
@@ -130,8 +127,8 @@
"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
msgstr ""
-"Palikdami kopijavimÄ
programoje, mes pirma pareiškiame, kad jai suteikta "
-"kopijavimo teisÄ; tada mes pridedame platinimo sÄ
lygas, kurios yra teisinis
"
+"Programai suteikdami copyleft, mes pirma pareiškiame, kad jai suteiktos "
+"autorių teisÄs; tada mes pridedame platinimo sÄ
lygas, kurios yra teisinis "
"instrumentas, kuris kiekvienam suteikia teises naudoti, modifikuoti ir "
"iÅ¡platinti tos programos kodÄ
, <em>arba bet kuriÄ
iÅ¡ jo iÅ¡vestÄ
programÄ
</"
"em>, bet tiktais jei tos platinimo sÄ
lygos yra nepakeistos. Taip, tas kodas
"
@@ -143,10 +140,10 @@
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
msgstr ""
-"NuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai kopijavimo teisÄ naudoja atimti
"
-"naudotojų laisvÄ; mes kopijavimo teisÄ naudojame jų laisvÄ garantuoti.
Å tai "
-"kodÄl mes apverÄiame tÄ
pavadinimÄ
, pakeisdami „kopijavimo "
-"teisÄ“ į „kopijavimo palikimÄ
“."
+"NuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai autorių teises naudoja atimti "
+"naudotojų laisvÄ; mes autorių teises naudojame jų laisvÄ garantuoti. Å
tai "
+"kodÄl mes apverÄiame tÄ
pavadinimÄ
, pakeisdami „autorių
teisÄs“ "
+"į „copyleft“."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -156,12 +153,11 @@
"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
"of “right”."
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimas yra kopijavimo teisÄs programai naudojimo bÅ«das. Tai "
-"nereiÅ¡kia kopijavimo tesÄs atsisakymo; iÅ¡ tiesų, taip elgiantis
kopijavimo "
-"palikimÄ
padarytų neįmanomu. „Palikimu“ „kopijavimo "
-"palikime“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> nÄra kalbama apie "
-"veiksmažodį „palikti“ – tik apie kryptį, kuri yra "
-"prieÅ¡inga „deÅ¡inei“."
+"Copyleft yra autorių teisių programai naudojimo būdas. Tai nereiškia "
+"autorių teisių atsisakymo; iš tiesų, taip elgiantis copyleft padarytų "
+"neįmanomu. Su „left“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>
iš "
+"„copyleft“ nÄra kalbama apie veiksmažodį „palikti“
"
+"– tik apie kryptį, kuri yra prieÅ¡inga „deÅ¡inei“."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -176,17 +172,17 @@
"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
"copyright assignments from contributors</a>."
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimas yra bendrinÄ koncepcija ir jÅ«s negalite bendrinÄs "
-"koncepcijos naudoti tiesiogiai; jūs galite naudoti tik konkretų tos "
-"koncepcijos įgyvendinimÄ
. GNU projekte, konkreÄios platinimo sÄ
lygos, "
-"kurias mes naudojame daugumai programinÄs įrangos, yra <a href=\"/copyleft/"
-"gpl.html\">GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (prieinama HTML</a>, <a
href="
-"\"/copyleft/gpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</"
-"a> formatu). GNU bendroji viešoji licencija dažnai yra sutrumpintai "
-"vadinama GNU GPL. Taip pat yra <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Dažnai "
-"užduodamų klausimų</a> puslapis apie GNU GPL. Jūs taip pat galite "
-"paskaityti apie <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">kodÄl FSF iÅ¡ "
-"prisidedanÄiųjų gauna kopijavimo teisÄs priskyrimus</a>."
+"Copyleft yra bendrinÄ koncepcija ir jÅ«s negalite bendrinÄs koncepcijos "
+"naudoti tiesiogiai; jūs galite naudoti tik konkretų tos koncepcijos "
+"įgyvendinimÄ
. GNU projekte, konkreÄios platinimo sÄ
lygos, kurias mes "
+"naudojame daugumai programinÄs įrangos, yra <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (prieinama HTML</a>, <a href=\"/"
+"copyleft/gpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> "
+"formatu). GNU bendroji viešoji licencija dažnai yra sutrumpintai vadinama "
+"GNU GPL. Taip pat yra <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Dažnai užduodamų
"
+"klausimų</a> puslapis apie GNU GPL. Jūs taip pat galite paskaityti apie <a
"
+"href=\"/copyleft/why-assign.html\">kodÄl FSF iÅ¡ prisidedanÄiųjų gauna "
+"autorių teisių priskyrimus</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -197,13 +193,12 @@
"It ensures that modified versions used to implement services available to "
"the public are released as source code to the public."
msgstr ""
-"Alternatyvi kopijavimo palikimo forma – <a href=\"/licenses/agpl.html"
-"\">GNU Affero bendroji viešoji licencija (AGPL) (prieinama HTML</a>, <a
href="
-"\"/licenses/agpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/agpl.texi"
-"\">Texinfo</a> formatu), yra suprojektuota programoms, kurios tikÄtina "
-"naudojamos serveriuose. Ji užtikrina, kad modifikuotos versijos panaudotos "
-"įgyvendinti visuomenei prieinamas paslaugas yra visuomenei išleistos "
-"Å¡altinio kodu."
+"Alternatyvi copyleft forma – <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU "
+"Affero bendroji viešoji licencija (AGPL) (prieinama HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/agpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</"
+"a> formatu), yra suprojektuota programoms, kurios tikÄtina naudojamos "
+"serveriuose. Ji užtikrina, kad modifikuotos versijos panaudotos
įgyvendinti "
+"visuomenei prieinamas paslaugas yra visuomenei išleistos šaltinio kodu."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -215,11 +210,11 @@
"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
"library</cite></a>."
msgstr ""
-"KompromisinÄ kopijavimo palikimo forma – <a href=\"/licenses/lgpl.html"
-"\">GNU mažiau bendroji viešoji licencija (LGPL) (prieinama HTML</a>, <a
href="
-"\"/licenses/lgpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/lgpl.texi"
-"\">Texinfo</a> formatu), taikoma kelioms (bet ne visoms) GNU bibliotekoms. "
-"Siekiant sužinoti daugiau apie tinkamÄ
LGPL naudojimÄ
, prašome
perskaitykite "
+"KompromisinÄ copyleft forma – <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"mažiau bendroji viešoji licencija (LGPL) (prieinama HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> formatu), taikoma kelioms (bet ne visoms) GNU bibliotekoms. Siekiant "
+"sužinoti daugiau apie tinkamÄ
LGPL naudojimÄ
, prašome perskaitykite "
"straipsnį <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>KodÄl jÅ«s "
"neturÄtumÄte naudoti Mažiau GPL jÅ«sų kitai bibliotekai</cite></a>."
@@ -234,10 +229,10 @@
msgstr ""
"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija (FDL) "
"(prieinama HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">tekstu</a> ir <a href=\"/"
-"copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a> formatu) yra kopijavimo palikimo forma "
-"numatyta naudoti vadovÄliui, mokomajai knygai ar kitam dokumentui kiekvienam
"
-"užtikrinant efektyviÄ
laisvÄ jį kopijuoti ir iÅ¡platinti, su arba be "
-"modifikacijų, arba komercijai, arba ne komercijai."
+"copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a> formatu) yra copyleft forma numatyta naudoti "
+"vadovÄliui, mokomajai knygai ar kitam dokumentui kiekvienam užtikrinant "
+"efektyviÄ
laisvÄ jį kopijuoti ir iÅ¡platinti, su arba be modifikacijų,
arba "
+"komercijai, arba ne komercijai."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -255,10 +250,10 @@
"add notices in the source files that refer properly to the license."
msgstr ""
"Visos šios licencijos yra suprojektuotos taip, kad jūs lengvai galite jas "
-"taikyti jÅ«sų paties darbams, priimant jÅ«s esate kopijavimo teisÄs "
-"turÄtojas. Å ito padarymui jÅ«s neturite licencijos modifikuoti, tiesiog į
"
-"darbÄ
įdÄkite licencijos kopijÄ
ir į Å¡altinio failus pridÄkite
pastabas, "
-"kuriomis tinkamai nukreipiama į tÄ
licencijÄ
."
+"taikyti jūsų paties darbams, priimant jūs esate autorių teisių
turÄtojas. "
+"Å ito padarymui jÅ«s neturite licencijos modifikuoti, tiesiog į darbÄ
įdÄkite "
+"licencijos kopijÄ
ir į Å¡altinio failus įdÄkite pastabas, kuriomis
tinkamai "
+"nukreipiama į tÄ
licencijÄ
."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -286,11 +281,11 @@
"license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not "
"permitted."
msgstr ""
-"Jei jÅ«s pageidautumÄte savo programai suteikti kopijavimo palikimÄ
su GNU "
-"GPL arba GNU LGPL, prašome pamatykite <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html"
-"\">licencijos instrukcijų puslapį</a> patarimui. PraÅ¡ome pasižymÄkite,
kad "
-"jÅ«s privalote panaudoti visÄ
jÅ«sų pasirinktos licencijos tekstÄ
.
Kiekviena "
-"yra integrali visuma ir dalinÄs kopijos nÄra leidžiamos."
+"Jei jÅ«s pageidautumÄte savo programai suteikti copyleft su GNU GPL arba GNU
"
+"LGPL, prašome pamatykite <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">licencijos "
+"instrukcijų puslapį</a> patarimui. PraÅ¡ome pasižymÄkite, kad jÅ«s
privalote "
+"panaudoti visÄ
jÅ«sų pasirinktos licencijos tekstÄ
. Kiekviena yra
integrali "
+"visuma ir dalinÄs kopijos nÄra leidžiamos."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -299,10 +294,10 @@
"FDL text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions "
"page</a>. Again, partial copies are not permitted."
msgstr ""
-"Jei jÅ«s pageidautumÄte savo vadovÄliui suteikti kopijavimo palikimÄ
su
GNU "
-"FDL, prašome pamatykite instrukcijas FDL teksto <a href=\"/copyleft/fdl."
-"html#addendum\">pabaigoje</a> ir <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL "
-"instrukcijų puslapį</a>. Dar kartÄ
, dalinÄs kopijos nÄra leidžiamos."
+"Jei jÅ«s pageidautumÄte savo vadovÄliui suteikti copyleft su GNU FDL,
prašome "
+"pamatykite instrukcijas FDL teksto <a href=\"/copyleft/fdl.html#addendum"
+"\">pabaigoje</a> ir <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instrukcijų "
+"puslapį</a>. Dar kartÄ
, dalinÄs kopijos nÄra leidžiamos."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -311,11 +306,11 @@
"should have a copyright notice. A copyright notice requires either the "
"copyright symbol (a C in a circle) or the word “Copyright”."
msgstr ""
-"AtvirkÅ¡tinÄs C apskritime vietoje kopijavimo teisÄs simbolio naudojimas
yra "
-"teisinÄ klaida. Kopijavimo palikimas yra teisiÅ¡kai paremtas kopijavimo "
-"teise, taigi, darbas turÄtų turÄti kopijavimo teisÄs pastabÄ
.
Kopijavimo "
-"teisÄs pastabai reikalingas arba kopijavimo teisÄs simbolis (C apskritime),
"
-"arba žodis „Copyright“<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>."
+"AtvirkÅ¡tinÄs C apskritime vietoje autorių teisių simbolio naudojimas yra "
+"teisinÄ klaida. Copyleft yra teisiÅ¡kai paremtas autorių teisÄmis, taigi,
"
+"darbas turÄtų turÄti autorių teisių pastabÄ
. Autorių teisių pastabai
"
+"reikalingas arba autorių teisių simbolis (C apskritime), arba žodis
„"
+"Copyright“<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -325,9 +320,9 @@
"careful how you represent it in a web page!</a>"
msgstr ""
"AtvirkÅ¡tinÄ C apskritime neturi jokios specialios teisinÄs svarbos, taigi,
"
-"ji nesukuria kopijavimo teisÄs pastabos. Tai gali atrodyti mielai ant
knygų "
+"ji nesukuria autorių teisių pastabos. Ji gali atrodyti mielai ant knygų "
"virÅ¡elių, skrajuÄių ir panaÅ¡iai, bet <a
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Copyleft#Symbol\">bÅ«kite atsargÅ«s kaip jÅ«s jÄ
pateikiate tinklapyje!</a>"
+"Copyleft#Symbol\">bÅ«kite atsargÅ«s kaip jÅ«s jÄ
perteikiate tinklapyje!</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -335,10 +330,8 @@
msgstr ""
"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">AngliÅ¡kai terminas „kopijavimo palikimas“ "
-"raÅ¡omas vienu žodžiu „copyleft“, sudarytu iÅ¡ dviejų
angliškų "
-"žodžių „copy“ ir „left“, iÅ¡ kurių pastaruoju,
Å¡iuo "
-"atveju, perteikiama kryptis.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">AngliÅ¡kas žodis, kuris gali reikÅ¡ti „"
+"kairÄ“ arba „paliktas“.</li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Turi bÅ«ti bÅ«tent angliÅ¡kas žodis „"
"Copyright“, nes tik toks pripažįstamas tarptautinÄmis sutartimis; "
"vertimai į kitas kalbas neturi teisinÄs svarbos.</li>\n"
Index: education/po/edu-software.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.lt.po 21 Jan 2016 12:01:11 -0000 1.2
+++ education/po/edu-software.lt.po 26 Jan 2016 06:21:17 -0000 1.3
@@ -1,20 +1,19 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-software.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-01 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-21 11:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -130,17 +129,6 @@
"labai specializuotų lygių, įskaitant universitetinį ir tiriamÄ
jį."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
-#| "Project. This means that developers of these programs agree to pay "
-#| "attention to making the program work well with the rest of the GNU "
-#| "System. A GNU program uses the latest version of the license that the GNU "
-#| "Project recommends in order to protect the users' fundamental freedoms. A "
-#| "GNU program does not recommend the use of any non-free program, and it "
-#| "does not refer the user to any non-free documentation for Free Software, "
-#| "as defined in our campaign for <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
-#| "free-doc.html\"> free documentation</a>."
msgid ""
"Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
"Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
@@ -238,26 +226,20 @@
"PERSKAITYKITEMANE</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2011, 2012 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+"Copyright © 2011, 2012, 2016 Laisvos programinÄs įrangos fondas, "
+"korporacija"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
-"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -268,12 +250,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Atnaujinta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-#~ "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
-#~ "iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po 21 Jan 2016 12:01:07 -0000
1.2
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po 26 Jan 2016 06:21:17 -0000
1.3
@@ -1,20 +1,19 @@
# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-26 00:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-21 11:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -194,18 +193,6 @@
"tik reikia, o tai mokykloms yra ypatingai svarbu."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom "
-#| "to modify the program so as to adapt it to the user's needs and to "
-#| "redistribute copies of the modified version. It is thanks to this freedom "
-#| "that Tux Paint is available in so many languages, including those spoken "
-#| "by minority groups. In fact, translations into less widely spoken "
-#| "languages have been provided by the users themselves. This is so because "
-#| "most of the time, companies whose business consists of development of non-"
-#| "free software adopt policies on the basis of market size: if the market "
-#| "is not large enough to ensure profit, they are generally reluctant to "
-#| "invest on it."
msgid ""
"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
@@ -438,27 +425,20 @@
"PERSKAITYKITEMANE</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2011, 2012, 2014 Laisvos programinÄs įrangos fondas, "
+"Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016 Laisvos programinÄs įrangos fondas,
"
"korporacija"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
-"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių
išvestinių "
+"darbų 4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -469,12 +449,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Atnaujinta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-#~ "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
-#~ "iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
Index: philosophy/po/free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-doc.lt.po 19 Jan 2016 07:08:25 -0000 1.3
+++ philosophy/po/free-doc.lt.po 26 Jan 2016 06:21:17 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-16 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -118,8 +118,8 @@
"only on paper. GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
"Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
msgstr ""
-"Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinÄ Ä¯ranga, yra laisvÄs
dalykas, "
-"ne kainos. Problema su Å¡iais vadovÄliais buvo ne ta, kad O'Reilly "
+"Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinÄ Ä¯ranga, yra laisvÄs "
+"reikalas, ne kainos. Problema su Å¡iais vadovÄliais buvo ne ta, kad
O'Reilly "
"Associates taikÄ kainÄ
už spausdintas kopijas – viskas su Å¡ituo yra
"
"tvarkoje. (Laisvos programinÄs įrangos fondas <a
href=\"http://shop.fsf.org/"
"category/books/\">parduoda spausdintas kopijas</a> laisvų <a
href=\"/doc/doc."
@@ -188,12 +188,12 @@
msgstr ""
"Kai visiškas modifikavimo uždraudimas yra nepriimtinas, kai kurių tipų "
"apribojimai modifikavimo metodui nekelia problemos. Pavyzdžiui, "
-"reikalavimai iÅ¡saugoti pirmojo autoriaus kopijavimo teisÄs pastabÄ
, "
-"platinimo sÄ
lygas ar autorių sÄ
raÅ¡Ä
, yra priimtini. Taip pat nÄra
problemos "
+"reikalavimai iÅ¡saugoti pirmojo autoriaus autorių teisių pastabÄ
,
platinimo "
+"sÄ
lygas ar autorių sÄ
raÅ¡Ä
, yra priimtini. Taip pat nÄra problemos "
"reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabÄ
, jog jos buvo "
"modifikuotos, net turÄti iÅ¡tisus skyrius, kurių negalima iÅ¡trinti ar "
-"pakeisti tol, kol Å¡ie skyriai nagrinÄja netechninius dalykus. (Kai kurie "
-"GNU vadovÄliai juos turi.)"
+"pakeisti tol, kol Å¡ie skyriai nagrinÄja netechnines temas. (Kai kurie GNU "
+"vadovÄliai juos turi.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -280,10 +280,9 @@
"manuals to noncopylefted ones."
msgstr ""
"Mes taip pat galime paskatinti komercinius leidÄjus parduoti laisvus, "
-"kopijavimo palikimo vadovÄlius vietoje nuosavybinių. Vienas bÅ«das, kuriuo
"
-"jÅ«s galite Å¡itam padÄti yra patikrinti vadovÄlio platinimo sÄ
lygas
prieš "
-"tai, kai jÅ«s jį nuperkate ir teikite pirmenybÄ kopijavimo palikimo "
-"vadovÄliams vietoje nekopijavimo palikimo."
+"copyleft vadovÄlius vietoje nuosavybinių. Vienas bÅ«das, kuriuo jÅ«s
galite "
+"Å¡itam padÄti yra patikrinti vadovÄlio platinimo sÄ
lygas prieš tai, kai
jūs "
+"jį nuperkate ir teikite pirmenybÄ copyleft vadovÄliams vietoje ne
copyleft."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-sw.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-sw.lt.po 19 Jan 2016 07:08:31 -0000 1.20
+++ philosophy/po/free-sw.lt.po 26 Jan 2016 06:21:17 -0000 1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-15 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -307,8 +307,8 @@
"Vienas svarbus programos modifikavimo būdas yra prieinamų laisvų
programinių "
"žingsnių sekų rinkinių ir modulių apjungimas. Jei programos licencijoje
"
"įvardinta, kad jÅ«s negalite tinkamai licencijuoto egzistuojanÄio modulio "
-"apjungti – pvz., jei ja reikalaujama, kad bÅ«tumÄte kopijavimo teisių
"
-"bet kokiam jumis pridedamam kodui turÄtoju – tada tokia licencija yra "
+"apjungti – pvz., jei ja reikalaujama, kad bÅ«tumÄte autorių teisių
bet "
+"kokiam jumis pridedamam kodui turÄtoju – tada tokia licencija yra "
"pernelyg suvaržanti, kad jÄ
būtų galima kvalifikuoti laisva."
#. type: Content of: <p>
@@ -322,7 +322,7 @@
"LaisvÄ Nr. 3 apima laisvÄ jÅ«sų modifikuotas versijas iÅ¡leisti laisva "
"programine įranga. Laisva licencija gali taip pat būti leidžiami kiti jų
"
"išleidimo būdai; kitais žodžiais, ji neturi būti <a href=\"/copyleft/"
-"copyleft.html\">kopijavimo palikimo</a> licencija. TaÄiau, licencija kuria "
+"copyleft.html\">copyleft</a> licencija. TaÄiau, licencija kuria "
"reikalaujama, kad modifikuotos versijos būtų nelaisvos, nekvalifikuojama "
"laisva licencija."
@@ -352,11 +352,11 @@
msgstr ""
"TaÄiau, tam tikrų rÅ«Å¡ių laisvos programinÄs įrangos platinimo
pobūdžio "
"taisyklÄs yra priimtinos, kai jos nesikerta su pagrindinÄmis laisvÄmis. "
-"Pavyzdžiui, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">kopijavimo palikimas</a> "
-"(labai paprastai iÅ¡sireiÅ¡kiant) yra taisyklÄ, kuria, kai iÅ¡platinama "
-"programa, jÅ«s negalite pridÄti suvaržymų, kuriais kitiems žmonÄms
būtų "
-"paneigiamos pagrindinÄs laisvÄs. Å i taisyklÄ nesikerta su pagrindinÄmis
"
-"laisvÄmis; ji jas apsaugo."
+"Pavyzdžiui, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (labai "
+"paprastai iÅ¡sireiÅ¡kiant) yra taisyklÄ, kuria, kai iÅ¡platinama programa,
jūs "
+"negalite pridÄti suvaržymų, kuriais kitiems žmonÄms bÅ«tų paneigiamos "
+"pagrindinÄs laisvÄs. Å i taisyklÄ nesikerta su pagrindinÄmis laisvÄmis;
ji "
+"jas apsaugo."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -369,16 +369,15 @@
"software,” “copylefted software” and other categories of "
"software relate to each other."
msgstr ""
-"GNU projekte, mes naudojame kopijavimo palikimÄ
, siekdami minÄtas keturias "
-"laisves apsaugoti juridiÅ¡kai, kad visi jomis galÄtų pasinaudoti. Mes "
-"tikime, kad yra svarbios priežastys, dÄl kurių <a href=\"/philosophy/"
-"pragmatic.html\">yra geriau naudoti kopijavimo palikimÄ
</a>. TaÄiau, <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">ne "
-"kopijavimo palikimo laisva programinÄ Ä¯ranga</a> yra taip pat etiÅ¡ka. "
-"Pamatykite <a href=\"/philosophy/categories.html\">Laisvos programinÄs "
-"įrangos kategorijas</a> apibrÄžimui kaip „laisva programinÄ "
-"įranga“, „kopijavimo palikimo programinÄ Ä¯ranga“ ir
kitos "
-"programinÄs įrangos kategorijos yra tarpusavyje susijusios."
+"GNU projekte, mes naudojame copyleft, siekdami minÄtas keturias laisves "
+"apsaugoti juridiÅ¡kai, kad visi jomis galÄtų pasinaudoti. Mes tikime, kad "
+"yra svarbios priežastys, dÄl kurių <a href=\"/philosophy/pragmatic.html"
+"\">yra geriau naudoti copyleft</a>. TaÄiau, <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">ne copyleft laisva programinÄ "
+"įranga</a> yra taip pat etiška. Pamatykite <a
href=\"/philosophy/categories."
+"html\">Laisvos programinÄs įrangos kategorijas</a> apibrÄžimui kaip
„"
+"laisva programinÄ Ä¯ranga“, „copyleft programinÄ Ä¯ranga“
ir "
+"kitos programinÄs įrangos kategorijos yra tarpusavyje susijusios."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -542,9 +541,9 @@
"restrictions. That means there are many possible ways such a license could "
"be unacceptably restrictive and nonfree."
msgstr ""
-"Dauguma laisvos programinÄs įrangos licencijų yra paremtos kopijavimo
teise "
-"ir egzistuoja ribos, kokių tipų reikalavimus kopijavimo teise galima "
-"sudaryti. Jei kopijavimo teise paremta licencija gerbiama laisvÄ anksÄiau "
+"Dauguma laisvos programinÄs įrangos licencijų yra paremtos autorių
teisÄmis "
+"ir egzistuoja ribos, kokių tipų reikalavimus autorių teisÄmis galima "
+"sudaryti. Jei autorių teisÄmis paremta licencija gerbiama laisvÄ
anksÄiau "
"įvardintais bÅ«dais, mažai tikÄtina, kad iÅ¡kils kokio nors kitokio
pobūdžio "
"problema, kurios mes niekada nesitikÄjome (nors taip kartais atsitinka). "
"TaÄiau, kai kurios laisvos programinÄs įrangos licencijos yra paremtos "
@@ -561,7 +560,7 @@
msgstr ""
"Mes negalime iÅ¡vardinti visų bÅ«dų, kuriais taip galÄtų atsitikti. Jei "
"sutartimi paremta licencija naudotojas suvaržomas neįprastu būdu, kuriuo "
-"kopijavimo teise paremtos licencijos negali suvaržyti, ir kuri Äia nÄra "
+"autorių teisÄmis paremtos licencijos negali suvaržyti, ir kuri Äia nÄra "
"paminÄta legalia, mes turÄsime apie tai pagalvoti ir greiÄiausiai
prieisime "
"prie išvados, kad ji yra nelaisva."
@@ -813,7 +812,7 @@
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Versija 1.111</a>: paaiškinti 1.77 "
"įvardinant, kad tik retrospektyvūs <em>suvaržymai</em> yra nepriimtini. "
-"Kopijavimo teisÄs turÄtojai visada gali suteikti papildomÄ
<em>leidimÄ
</em> "
+"Autorių teisių turÄtojai visada gali suteikti papildomÄ
<em>leidimÄ
</em>
"
"darbo naudojimui, tÄ
darbÄ
tuo paÄiu metu iÅ¡leisdami kitu bÅ«du."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1129,12 +1128,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Atnaujinta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-#~ "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
-#~ "iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
Index: philosophy/po/javascript-trap.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/javascript-trap.lt.po 19 Jan 2016 07:08:31 -0000 1.3
+++ philosophy/po/javascript-trap.lt.po 26 Jan 2016 06:21:18 -0000 1.4
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-18 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-18 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-01-18 20:26+0000\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The JavaScript Trap"
@@ -176,12 +175,6 @@
"tiek, kad susidurtume su ta problema."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
-#| "this capability is limited and inconvenient; merely to make it do "
-#| "something is an impressive hack. Such programs ought to be free, but "
-#| "this is not a real problem for users' freedom today."
msgid ""
"It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
"this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
@@ -190,8 +183,8 @@
msgstr ""
"Teoriškai yra įmanoma programuoti su HTML ir CSS, bet praktikoje šis "
"gebÄjimas yra ribotas ir nepatogus; net kažkokio mažmožio padarymas yra "
-"įspÅ«dingas įkirtis. Tokios programos turÄtų bÅ«ti laisvos, bet
Å¡iandien tai "
-"nÄra tikra problema naudotojų laisvei."
+"įspÅ«dingas įkirtis. Tokios programos turÄtų bÅ«ti laisvos, bet CSS
nÄra "
+"rimta problema naudotojų laisvei 2016 m."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -490,7 +483,7 @@
"abejomis – Å¡altinio ir dvejetaine, programos formomis. TaÄiau, GNU "
"GPL yra pakankamai ilga, jog jos įtraukimas puslapyje su JavaScript programa
"
"gali bÅ«ti nepatogus. JÅ«s galite tÄ
reikalavimÄ
pašalinti, kodui, kuriam
jūs "
-"turite kopijavimo teisÄ, su licencijos pastaba, kaip Å¡i:"
+"turite autorių teises, su licencijos pastaba, kaip ši:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
Index: philosophy/po/not-ipr.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.lt.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/not-ipr.lt.po 28 Aug 2015 06:33:54 -0000 1.1
+++ philosophy/po/not-ipr.lt.po 26 Jan 2016 06:21:18 -0000 1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-20 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
"become common by accident. Companies that gain from the confusion promoted "
"it. The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
msgstr ""
-"Tapo madinga mÄtytis kopijavimo teise, patentais ir prekÄs ženklais
– "
+"Tapo madinga mÄtytis autorių teisÄmis, patentais ir prekÄs ženklais
– "
"trys atskiri ir skirtingi dalykai, apimantys tris atskirus ir skirtingus "
"įstatymų rinkinius – priedo tuzinas kitų įstatymų viename kibire
ir "
"visa tai pavadinta „intelektinÄ nuosavybÄ“. Å is iÅ¡kraipantis
ir "
@@ -65,14 +65,13 @@
"Pagal profesorių Mark Lemley, dabar dirbanÄio Stanford Law School, platus "
"termino „intelektinÄ nuosavybÄ“ vartojimas yra mada, kuri "
"atsirado po 1967 m. įsteigtos PasaulinÄs „intelektinÄs "
-"nuosavybÄs“ organizacijos (WIPO<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
-"sup>) ir tik pastaraisiais metais tapo tikrai įprastu. (WIPO yra buvusi UN "
-"organizacija, bet iš tiesų atstovauja kopijavimo teisių, patentų ir
prekÄs "
-"ženklų turÄtojų interesus.) Platus naudojimas datuojamas nuo <a href="
-"\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&"
-"year_start=1800&year_end=2008&corpus=0&smoothing=1\">apytiksliai "
-"1990 m.</a> (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\">Vietinio "
-"paveikslo kopija</a>)"
+"nuosavybÄs“ organizacijos (WIPO) ir tik pastaraisiais metais tapo "
+"tikrai įprastu. (WIPO yra buvusi UN organizacija, bet iš tiesų atstovauja "
+"autorių teisių, patentų ir prekÄs ženklų turÄtojų interesus.) Platus "
+"naudojimas datuojamas nuo <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?"
+"content=intellectual+property&year_start=1800&year_end=2008&"
+"corpus=0&smoothing=1\">apytiksliai 1990 m.</a> (<a href=\"/graphics/"
+"seductivemirage.png\">Vietinio paveikslo kopija</a>.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -87,14 +86,15 @@
"property” suits them."
msgstr ""
"Šitame termine yra šališkumas, kurį nesunku pamatyti: jame siūloma apie "
-"kopijavimo teisÄ, patentus ir prekÄs ženklus galvoti pagal analogijÄ
su "
-"fizinių objektų nuosavybÄs teisÄmis. (Å i analogija prieÅ¡tarauja
kopijavimo "
-"teisÄs, patento teisÄs ir prekÄs ženklo teisÄs teisinÄms filosofijoms,
bet "
-"tik specialistai tÄ
žino.) Å ie įstatymai iÅ¡ tikrųjų nÄra labai
panašūs į "
-"fizinÄs nuosavybÄs teisÄ, bet Å¡io termino naudojimas įstatymų leidÄjus
veda "
-"prie didesnio jų suvienodinimo. Kadangi tokio pokyÄio pageidauja "
-"kompanijos, kurios vykdo kopijavimo teisÄs, patento ir prekÄs ženklo
galias, "
-"terminu „intelektinÄ nuosavybÄ“ sukurtas Å¡aliÅ¡kumas jas
tenkina."
+"autorių teises, patentus ir prekÄs ženklus galvoti pagal analogijÄ
su "
+"fizinių objektų nuosavybÄs teisÄmis. (Å i analogija prieÅ¡tarauja
autorių "
+"teisių įstatymo, patento įstatymo ir prekÄs ženklo įstatymo teisinÄms "
+"filosofijoms, bet tik specialistai tÄ
žino.) Šie įstatymai iš tikrųjų
nÄra "
+"labai panaÅ¡Å«s į fizinÄs nuosavybÄs įstatymÄ
, bet Å¡io termino
naudojimas "
+"įstatymų leidÄjus veda prie didesnio jų suvienodinimo. Kadangi tokio "
+"pokyÄio pageidauja kompanijos, kurios vykdo autorių teisių, patento ir "
+"prekÄs ženklo galias, terminu „intelektinÄ nuosavybÄ“
sukurtas "
+"šališkumas jas tenkina."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -162,11 +162,11 @@
"publishes an idea a temporary monopoly over it—a price that may be "
"worth paying in some fields and not in others."
msgstr ""
-"Pavyzdžiui, kopijavimo teisÄs įstatymas buvo suprojektuotas skatinti "
-"autorinius kÅ«rinius ir menÄ
ir numato darbo išraiškos detales. Patento "
-"įstatymu siekta skatinti naudingų idÄjų vieÅ¡inimÄ
, sumokant laikinos "
-"monopolijos idÄjai suteikimo, tam, kuris jÄ
pavieÅ¡ina, kaina –
kaina, "
-"kuriÄ
gali bÅ«ti verta sumokÄti kai kuriose srityse, bet ne visose."
+"Pavyzdžiui, autorių teisių įstatymas buvo suprojektuotas skatinti
autorinius "
+"kÅ«rinius ir menÄ
ir numato darbo išraiškos detales. Patento įstatymu
siekta "
+"skatinti naudingų idÄjų vieÅ¡inimÄ
, sumokant laikinos monopolijos idÄjai
"
+"suteikimo, tam, kuris jÄ
pavieÅ¡ina, kaina – kaina, kuriÄ
gali būti "
+"verta sumokÄti kai kuriose srityse, bet ne visose."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -193,7 +193,7 @@
msgstr ""
"Kadangi šitie įstatymai buvo išvystyti nepriklausomai, jie yra skirtingi "
"kiekviena detale, taip pat ir jų pagrindiniais tikslais ir metodais.
TodÄl, "
-"jei jÅ«s sužinosite kokį nors faktÄ
apie kopijavimo teisÄ, jÅ«s bÅ«site "
+"jei jÅ«s sužinosite kokį nors faktÄ
apie autorių teisių įstatymÄ
, jūs
būsite "
"išmintingas manydamas, kad patento įstatymas yra skirtingas. Jūs retai
kada "
"suklysite!"
@@ -215,11 +215,11 @@
"formuluojami naudojant „intelektinÄ nuosavybÄ“, bus neteisingi.
"
"Pavyzdžiui, jums teks susidurti su teiginiais, kad „jos“ tikslas
"
"yra „skatinti inovatyvumÄ
“, bet tai tinka tik patento įstatymui
"
-"ir galbÅ«t sÄja pramogų monopolijas. Kopijavimo teisÄs įstatymu nÄra "
-"rÅ«pinamasi inovatyvumu; populiarios muzikos daina arba novelÄ yra saugoma "
-"kopijavimo teise net jei ten nÄra nieko inovatyvaus. PrekÄs ženklo
įstatymu "
-"nÄra rÅ«pinamasi inovatyvumu; jei aÅ¡ įkursiu arbatos parduotuvÄ ir
pavadinsiu "
-"jÄ
„rms arbata“, tai bÅ«tų tvirtas prekÄs ženklas, net jei
aš "
+"ir galbÅ«t sÄja pramogų monopolijas. Autorių teisių įstatymu nÄra
rūpinamasi "
+"inovatyvumu; populiarios muzikos daina arba novelÄ yra saugoma autorių "
+"teisÄmis net jei ten nÄra nieko inovatyvaus. PrekÄs ženklo įstatymu
nÄra "
+"rÅ«pinamasi inovatyvumu; jei aÅ¡ įkursiu arbatos parduotuvÄ ir pavadinsiu
jÄ
"
+"„rms arbata“, tai bÅ«tų tvirtas prekÄs ženklas, net jei aÅ¡ "
"parduodu tas paÄias arbatas, tokiu paÄiu bÅ«du kaip ir visi kiti.
PrekybinÄs "
"paslapties įstatymu nÄra rÅ«pinamasi inovatyvumu, iÅ¡skyrus prabÄgomis;
mano "
"arbatos klientų sÄ
raÅ¡as bÅ«tų prekybinÄ paslaptis, niekuo nesusijusi su "
@@ -236,7 +236,7 @@
msgstr ""
"Jums taip pat teks susidurti su pareiÅ¡kimais, kad „intelektine "
"nuosavybe“ rÅ«pinamasi „kÅ«rybiÅ¡kumu“, bet iÅ¡ tikro tai "
-"tinka tik kopijavimo teisÄs įstatymui. Reikia daugiau, nei kÅ«rybiÅ¡kumo,
kad "
+"tinka tik autorių teisių įstatymui. Reikia daugiau, nei kūrybiškumo,
kad "
"sukurti patentuotinÄ
iÅ¡radimÄ
. PrekÄs ženklo įstatymas ir prekybinÄs "
"paslapties įstatymas neturi nieko bendro su kūrybiškumu; pavadinimas
„"
"rms arbata“ nÄ trupuÄio nÄra kÅ«rybiÅ¡kas ir mano slaptas arbatos "
@@ -256,7 +256,7 @@
msgstr ""
"ŽmonÄs dažnai sako „intelektinÄ nuosavybÄ“, kai jie iÅ¡
tikrųjų "
"turi mintyje kokį nors didesnį ar mažesnį įstatymų rinkinį.
Pavyzdžiui, "
-"turtingos valstybÄs neturtingoms valstybÄms dažnai sudaro neteisingus "
+"turtingos valstybÄs neturtingoms valstybÄms dažnai primeta neteisingus "
"įstatymus, kad iš jų išspaustų pinigų. Kai kurie iš šių įstatymų
yra tarp "
"taip vadinamų „intelektinÄs nuosavybÄs“ įstatymų ir kiti
nÄra; "
"nepaisant Å¡ito, Å¡ios praktikos kritikai dažnai griebiasi tos etiketÄs,
nes "
@@ -298,7 +298,7 @@
"make a false generalization."
msgstr ""
"Tame pareiškime minima JAV Konstitucijos 1 straipsnio, 8 skyriaus, 8
išlyga, "
-"kuria įgaliojami kopijavimo teisÄs įstatymas ir patento įstatymas. Nors
ta "
+"kuria įgaliojami autorių teisių įstatymas ir patento įstatymas. Nors ta
"
"iÅ¡lyga neturi nieko bendro su prekÄs ženklo įstatymu, prekybinÄs
paslapties "
"įstatymu ar įvairiais kitais. Terminas „intelektinÄ
nuosavybē "
"privedÄ tÄ
profesorių prie neteisingo apibendrinimo."
@@ -334,8 +334,8 @@
"neiÅ¡nagrinÄtoms prielaidoms. Ä® Å¡ias įeina prielaidos apie vertybes,
tokias "
"kaip, kad svarbus yra produkcijos kiekis, kai laisvÄ ir gyvenimo bÅ«das ne, "
"ir faktinÄs prielaidos, kurios yra didžiÄ
ja dalimi neteisingos, tokios
kaip, "
-"kad muzikos kopijavimo teisÄs remia muzikantus, arba, kad vaistų patentai "
-"remia gyvenimus gelbÄjanÄius tyrimus."
+"kad muzikos autorių teisÄs remia muzikantus, arba, kad vaistų patentai
remia "
+"gyvenimus gelbÄjanÄius tyrimus."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -354,12 +354,12 @@
"iškeltos tais įvairiais įstatymais, tampa beveik nematomomis. Šios "
"problemos iÅ¡kyla dÄl kiekvieno įstatymo niuansų – konkreÄiai kÄ
"
"terminas „intelektinÄ nuosavybÄ“ skatina žmones ignoruoti. "
-"Pavyzdžiui, viena su kopijavimo teisÄs įstatymu susijusi problema yra ta,
ar "
+"Pavyzdžiui, viena su autorių teisių įstatymu susijusi problema yra ta, ar
"
"dalinimasis muzika turÄtų bÅ«ti leidžiamas; patento įstatymas Äia yra ne
prie "
"ko. Patento įstatymu iškeliamos tokios problemos, kaip ar neturtingoms "
"valstybÄms turÄtų bÅ«ti leidžiama gaminti gyvenimus gelbÄjanÄius
vaistus ir "
-"juos parduoti pigiai, kad iÅ¡gelbÄti gyvenimus; kopijavimo teisÄs įstatymu
su "
-"tokiais reikalais neturima nieko bendro."
+"juos parduoti pigiai, kad iÅ¡gelbÄti gyvenimus; autorių teisių įstatymas
su "
+"tokiais reikalais neturi nieko bendro."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -370,10 +370,10 @@
"thinking about each one."
msgstr ""
"Nei viena iÅ¡ Å¡ių problemų savo natÅ«ra nÄra tiktai ekonominÄ ir jų "
-"neekonominiai aspektai yra labai skirtingi; naudoti lÄkÅ¡tÄ
ekonominį
perdÄtÄ
"
-"subendrinimÄ
kaip apie juos svarstymo pagrindÄ
, reiškia ignoruoti tuos "
-"skirtumus. Tų dviejų įstatymų įdÄjimas į „intelektinÄs "
-"nuosavybÄs“ kibirÄ
užgožiÄ
aiÅ¡kų mÄ
stymÄ
apie kiekvienÄ
iš
jų."
+"neekonominiai aspektai yra labai skirtingi; naudoti lÄkÅ¡tÄ
, ekonominį, "
+"perdÄtÄ
subendrinimÄ
kaip apie juos svarstymo pagrindÄ
, reiškia
ignoruoti "
+"tuos skirtumus. Tų dviejų įstatymų įdÄjimas į „intelektinÄs "
+"nuosavybÄs“ kibirÄ
užgožia aiÅ¡kų mÄ
stymÄ
apie kiekvienÄ
iš
jų."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -399,13 +399,13 @@
"each of these issues separately, in its fullness, and you have a chance of "
"considering them well."
msgstr ""
-"Jei jÅ«s norite apie patentų arba kopijavimo teisių, arba prekÄs ženklų,
arba "
+"Jei jÅ«s norite apie patentų arba autorių teisių, arba prekÄs ženklų,
arba "
"kokių nors kitų skirtingų įstatymų iÅ¡keltas problemas mÄ
styti
aiškiai, "
-"pirmas žingsnis yra užmirÅ¡ti idÄjÄ
juos sugrūsti kartu ir su jais
elgtis "
-"kaip su atskiromis temomis. Antras žingsnis yra atmesti siauras "
-"perspektyvas ir supaprastintÄ
vaizdÄ
, kuriuos terminas „intelektinÄ "
-"nuosavybÄ“ siÅ«lo. Svarstykite kiekvienÄ
iš šių problemų
atskirai, "
-"visoje jos pilnumoje, ir jÅ«s turite Å¡ansÄ
gerai jas apsvarstyti."
+"pirmas žingsnis yra užmirÅ¡ti idÄjÄ
jas sugrūsti kartu ir su jomis
elgtis "
+"kaip su atskiromis temomis. Antras žingsnis yra atmesti terminu „"
+"intelektinÄ nuosavybÄ“ siÅ«lomas siauras perspektyvas ir
supaprastintÄ
"
+"vaizdÄ
. Svarstykite kiekvienÄ
iš šių problemų atskirai, visoje jos "
+"pilnumoje, ir jÅ«s turite Å¡ansÄ
gerai jas apsvarstyti."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -422,8 +422,8 @@
"See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
"Komongistan (Busting the term “intellectual property”)</a>."
msgstr ""
-"Taip pat pamatykite <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">Keista "
-"Komongistan istorija (Termino „intelektinÄ nuosavybÄ“
daužymas)</"
+"Taip pat pamatykite <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">NeįprastÄ
"
+"Komongistan istorijÄ
(Termino „intelektinÄ nuosavybÄ“ daužymÄ
)</"
"a>."
#. type: Content of: <p>
@@ -453,12 +453,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
-"neverÄiami.</li>\n"
-"</ol>"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/pragmatic.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.lt.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/pragmatic.lt.po 19 Jan 2016 06:48:51 -0000 1.1
+++ philosophy/po/pragmatic.lt.po 26 Jan 2016 06:21:18 -0000 1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +17,12 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas - GNU projektas - Laisvos "
-"programinÄs įrangos fondas"
+"Copyleft: pragmatiÅ¡kas idealizmas - GNU projektas - Laisvos programinÄs "
+"įrangos fondas"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
-msgstr "Kopijavimo palikimas: pragmatiškas idealizmas"
+msgstr "Copyleft: pragmatiškas idealizmas"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -70,16 +70,16 @@
"our code."
msgstr ""
"Tai pagrindinÄ priežastis kodÄl GNU bendroji vieÅ¡oji licencija yra
parašyta "
-"tuo bÅ«du, kuriuo yra – kaip <a href=\"/copyleft\">kopijavimo "
-"palikimas</a>. Visas prie GPL padengtos programos pridedamas kodas privalo "
-"bÅ«ti laisva programinÄ Ä¯ranga, net jei jis patalpintas atskirame faile.
AÅ¡ "
-"savo kodÄ
padarau prieinamu naudojimui laisvoje programinÄje įrangoje ir
ne "
-"naudojimui nuosavybinÄje programinÄje įrangoje, siekdamas kitus žmones, "
-"kurie raÅ¡o programinÄ Ä¯rangÄ
, paskatinti jÄ
padaryti taip pat laisva.
AÅ¡ "
-"manau, kad kadangi nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai naudoja "
-"kopijavimo teisÄ sustabdyti mÅ«sų dalinimÄ
si, mes bendradarbiaujantys
galime "
-"naudoti kopijavimo teisÄ kitiems bendradarbiaujantiems suteikti jų paÄių "
-"privalumÄ
: jie gali naudoti mÅ«sų kodÄ
."
+"tuo bÅ«du, kuriuo yra – kaip <a href=\"/copyleft\">copyleft</a>. Visas
"
+"prie GPL padengtos programos pridedamas kodas privalo būti laisva
programinÄ "
+"įranga, net jei jis patalpintas atskirame faile. AÅ¡ savo kodÄ
padarau "
+"prieinamu naudojimui laisvoje programinÄje įrangoje ir ne naudojimui "
+"nuosavybinÄje programinÄje įrangoje, siekdamas kitus žmones, kurie raÅ¡o "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
, paskatinti jÄ
padaryti taip pat laisva. AÅ¡ manau,
kad "
+"kadangi nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai naudoja autorių teises "
+"sustabdyti mÅ«sų dalinimÄ
si, mes bendradarbiaujantys galime naudoti
autorių "
+"teises kitiems bendradarbiaujantiems suteikti jų paÄių privalumÄ
: jie
gali "
+"naudoti mÅ«sų kodÄ
."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -88,8 +88,8 @@
"and he responded more or less like this:"
msgstr ""
"Ne visi, kurie naudoja GNU GPL, turi Å¡itÄ
tikslÄ
. Prieš daug metų, mano
"
-"draugo buvo papraÅ¡yta kopijavimo palikimo programÄ
išleisti pagal "
-"nekopijavimo palikimo sÄ
lygas ir jis atsakÄ panaÅ¡iai Å¡itaip:"
+"draugo buvo papraÅ¡yta copyleft programÄ
iÅ¡leisti pagal ne copyleft sÄ
lygas "
+"ir jis atsakÄ panaÅ¡iai Å¡itaip:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@
"intended all along, and the code goes into the next release."
msgstr ""
"Äia GNU GPL ateina iÅ¡gelbÄjimui. Tas programuotojas tam bosui parodo, kad
"
-"Å¡is nuosavybinÄs programinÄs įrangos produktas bÅ«tų kopijavimo teisÄs "
+"Å¡is nuosavybinÄs programinÄs įrangos produktas bÅ«tų autorių teisių "
"pažeidimas ir bosas susivokia, kad jis turi tik du pasirinkimus: tÄ
naujÄ
"
"kodÄ
iÅ¡leisti kaip laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
arba neišleisti aplamai.
Beveik "
"visada jis programuotojui leidžia padaryti kaip pastarasis numatÄ iÅ¡
pradžių "
@@ -296,9 +296,9 @@
"programinÄs įrangos aptarnavimo politikÄ
. X konsorciumas (ir jo
įpÄdinÄ "
"– Atvira grupÄ) siÅ«lo pavyzdį: finansuojami kompanijų, kurios darÄ
"
"nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
, jie deÅ¡imtmetį siekÄ programuotojus
įtikinti "
-"nenaudoti kopijavimo palikimo. Kai Atvira grupÄ pabandÄ <a href=\"/"
-"philosophy/x.html\">X11R6.4 padaryti nelaisva programine įranga</a>, tie iš
"
-"mÅ«sų, kurie atsilaikÄme tam spaudimui, džiaugÄmÄs, kad tai padarÄme."
+"nenaudoti copyleft. Kai Atvira grupÄ pabandÄ <a href=\"/philosophy/x.html"
+"\">X11R6.4 padaryti nelaisva programine įranga</a>, tie iš mūsų, kurie "
+"atsilaikÄme tam spaudimui, džiaugÄmÄs, kad tai padarÄme."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -311,8 +311,8 @@
msgstr ""
"1998 m. rugsÄjį, keletas mÄnesių po X11R6.4 iÅ¡leidimo su
nelaisvomis "
"platinimo sÄ
lygomis, Atvira grupÄ apgrÄÅ¾Ä savo sprendimÄ
ir jÄ
išleido pagal "
-"tÄ
paÄiÄ
nekopijavimo palikimo laisvos programinÄs įrangos licencijÄ
,
kuri "
-"buvo panaudota X11R6.3. AÄiÅ« jums, Atvira grupe – bet Å¡is paskesnis
"
+"tÄ
paÄiÄ
ne copyleft laisvos programinÄs įrangos licencijÄ
, kuri buvo "
+"panaudota X11R6.3. AÄiÅ« jums, Atvira grupe – bet Å¡is paskesnis "
"apgrÄžimas nepaneigia mÅ«sų padaromų iÅ¡vadų remiantis faktu, kad tų
suvaržymų "
"pridÄjimas buvo <em>galimas</em>."
@@ -338,7 +338,7 @@
msgstr ""
"Ir jei cinikai pajuokia laisvÄ, pajuokia bendruomenÄ⦠jei „"
"kietakakÄiai realistai“ sako, kad pelnas yra vienintelis idealas⦠"
-"tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite kopijavimo palikimÄ
."
+"tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite copyleft."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/right-to-read.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/right-to-read.lt.po 19 Jan 2016 07:09:03 -0000 1.3
+++ philosophy/po/right-to-read.lt.po 26 Jan 2016 06:21:18 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-16 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -96,8 +96,8 @@
"Ir nebuvo daug tikimybÄs, kad SPA<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> "
"– PrograminÄs įrangos apsaugos agentÅ«ra – jo nepavyks pagauti.
"
"Savo programinÄs įrangos klasÄje, Dan iÅ¡moko, kad kiekviena knyga turÄjo
"
-"kopijavimo teisÄs stebÄtojÄ
, kuris pranešdavo kada ir kur ji buvo
skaityta, "
-"ir kieno, Centriniam licencijavimui. (Jie Å¡iÄ
informacijÄ
naudojo pagauti
"
+"autorių teisių stebÄtojÄ
, kuris pranešdavo kada ir kur ji buvo skaityta,
ir "
+"kieno, Centriniam licencijavimui. (Jie Å¡iÄ
informacijÄ
naudojo pagauti "
"skaitymo piratus, bet taip pat mažmenininkams parduoti asmeninių interesų "
"profilius.) KitÄ
kartÄ
kai jo kompiuteris būtų prijungtas prie tinklo, "
"Centrinis licencijavimas išsiaiškintų. Jis, kaip kompiuterio savininkas, "
@@ -157,10 +157,10 @@
"Žinoma, buvo bÅ«dų apeiti SPA ir Centrinį licencijavimÄ
. Jie patys buvo "
"nelegalÅ«s. Dan turÄjo programinÄs įrangos klasÄs draugÄ
Frank
Martucci, "
"kuris gavo nelegalų derinimo įrankį ir jį naudojo skaitant knygas apeiti
tÄ
"
-"kopijavimo teisÄs stebÄtojo kodÄ
. Bet jis apie tai pasakÄ per daug
draugų "
-"ir vienas iÅ¡ jų už atlygį jį įdavÄ SPA (prasiskolinusius studentus
buvo "
-"lengva suvilioti iÅ¡davystei). 2047 m., Frank buvo kalÄjime, ne už "
-"piratinį skaitymÄ
, bet už derintuvÄs turÄjimÄ
."
+"autorių teisių stebÄtojo kodÄ
. Bet jis apie tai pasakÄ per daug draugų
ir "
+"vienas iÅ¡ jų už atlygį jį įdavÄ SPA (prasiskolinusius studentus buvo
lengva "
+"suvilioti iÅ¡davystei). 2047 m., Frank buvo kalÄjime, ne už piratinį
"
+"skaitymÄ
, bet už derintuvÄs turÄjimÄ
."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -173,7 +173,7 @@
msgstr ""
"Dan vÄliau sužinotų, kad buvo laikas, kai bet kas galÄjo turÄti derinimo
"
"įrankius. Buvo net laisvų derinimo įrankių prieinamų CD ar
parsisiunÄiamų "
-"per tinklÄ
. Bet paprasti naudotojai pradÄjo juos naudoti kopijavimo
teisÄs "
+"per tinklÄ
. Bet paprasti naudotojai pradÄjo juos naudoti autorių teisių "
"stebÄtojų apÄjimui ir galiausiai teisÄjas nusprendÄ, kad tai aktualioje "
"praktikoje tapo jų principiniu naudojimu. Tai reiÅ¡kÄ jie buvo nelegalÅ«s;
"
"derintuvių autoriai buvo nusiųsti į kalÄjimÄ
."
@@ -201,7 +201,7 @@
"root password. And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
msgstr ""
-"Apeiti tuos kopijavimo teisÄs stebÄtojus taip pat buvo įmanoma įdiegiant "
+"Apeiti tuos autorių teisių stebÄtojus taip pat buvo įmanoma įdiegiant "
"modifikuotÄ
sistemos branduolį. Dan galiausiai išsiaiškintų apie
laisvus "
"branduolius, net ištisas laisvas operacines sistemas, kurios egzistavo apie "
"amžiaus virsmÄ
. Bet jos ne tik buvo nelegalios, kaip derintuvÄs –
jūs "
@@ -292,7 +292,7 @@
msgstr ""
"Lissa neįdavÄ Dan SPA. Jo sprendimas jai padÄti privedÄ prie jų
vestuvių ir "
"taip pat juos privedÄ prie klausimo ko jie, kai buvo vaikai, buvo mokomi "
-"apie piratavimÄ
. Å i pora pradÄjo skaityti apie kopijavimo teisÄs
istorijÄ
, "
+"apie piratavimÄ
. Å i pora pradÄjo skaityti apie autorių teisių istorijÄ
, "
"apie Sovietų SÄ
jungÄ
ir jos suvaržymus kopijavimui ir net originaliÄ
"
"Jungtinių Valstijų KonstitucijÄ
. Jie persikraustÄ Ä¯ Luna, kur jie rado "
"kitus, kurie irgi traukÄsi toliau nuo SPA ilgos rankos. Kai 2062 m. "
@@ -343,13 +343,13 @@
"TeisÄ skaityti yra kova kovojama Å¡iandien. Nors gali užtrukti 50 metų
kol "
"mÅ«sų esamas gyvenimo bÅ«das iÅ¡blÄs tamsoje, dauguma specifinių
įstatymų ir "
"praktikų apibÅ«dintų anksÄiau jau yra pasiÅ«lytos; daug buvo priimtos į
teisÄ "
-"JAV ir kitur. JAV 1998 m. Skaitmeninio tÅ«kstantmeÄio kopijavimo
teisÄs "
+"JAV ir kitur. JAV 1998 m. Skaitmeninio tÅ«kstantmeÄio autorių teisių
"
"aktas (DMCA<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup>) įsteigÄ teisinÄ bazÄ
"
"suvaržyti kompiuterizuotų knygų (ir kitų darbų taip pat) skaitymÄ
ir "
-"skolinimÄ
. Europos SÄ
junga įvedÄ panaÅ¡ius suvaržymus 2001 m. "
-"kopijavimo teisÄs direktyva. PrancÅ«zijoje, pagal DADVSI įstatymÄ
,
įvestÄ
"
-"2006 m., paprastas DeCSS – laisva programa DVD video "
-"deÅ¡ifravimui, kopijos turÄjimas yra nusikaltimas."
+"skolinimÄ
. Europos SÄ
junga įvedÄ panaÅ¡ius suvaržymus 2001 m.
autorių "
+"teisių direktyva. PrancÅ«zijoje, pagal DADVSI įstatymÄ
, įvestÄ
2006 m., "
+"paprastas DeCSS – laisva programa DVD video deÅ¡ifravimui, kopijos "
+"turÄjimas yra nusikaltimas."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -607,8 +607,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.zdnet.com/news/seybold-opens-chapter-on-digital-"
"books/103151\">ElektroninÄ leidyba:</a> straipsnis apie knygų platinimÄ
"
-"elektronine forma ir kopijavimo teisÄs problemas paveikianÄias teisÄ "
-"skaityti kopijÄ
."
+"elektronine forma ir autorių teisių problemas paveikianÄias teisÄ
skaityti "
+"kopijÄ
."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -659,8 +659,8 @@
"Wired, Jan. 1996"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html"
-"\">Baltosios ataskaitos paaiÅ¡kinimas: Kopijavimo teisÄs sugriebimas</a>, "
-"Pamela Samuelson, Wired, 1996 m. sausis."
+"\">Baltosios ataskaitos paaiškinimas: Autorių teisių sugriebimas</a>,
Pamela "
+"Samuelson, Wired, 1996 m. sausis."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -687,8 +687,8 @@
"of copyright and patent powers."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">SÄ
junga už vieÅ¡Ä
sritį</a>
– "
-"organizacija, kuri siekia prieÅ¡intis ir apgrÄžti kopijavimo teisÄs ir "
-"patento galių perdÄtÄ
iÅ¡plÄtimÄ
."
+"organizacija, kuri siekia prieÅ¡intis ir apgrÄžti autorių teisių ir
patento "
+"galių perdÄtÄ
iÅ¡plÄtimÄ
."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/why-free.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/why-free.lt.po 28 Aug 2015 06:33:56 -0000 1.3
+++ philosophy/po/why-free.lt.po 26 Jan 2016 06:21:18 -0000 1.4
@@ -1,13 +1,13 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-26 03:22+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -58,7 +58,7 @@
"potential benefit from the rest of the public. They would like to be the "
"only ones who can copy and modify the software that we use."
msgstr ""
-"Ne visi nori, kad tai bÅ«tų lengviau. Kopijavimo teisÄs sistema
programinÄs "
+"Ne visi nori, kad tai bÅ«tų lengviau. Autorių teisių sistema programinÄs
"
"įrangos programoms suteikiami „savininkai“, dauguma iÅ¡ kurių "
"siekia tos programinÄs įrangos potencialiÄ
naudÄ
likusiai visuomenei "
"sulaikyti. Jie norÄtų bÅ«ti vieninteliais, kurie gali kopijuoti ir "
@@ -73,10 +73,10 @@
"press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued for "
"that."
msgstr ""
-"Kopijavimo teisÄs sistema užaugo kartu su spausdinimu – masinÄs "
-"gamybos kopijavimo technologija. Kopijavimo teisÄ Å¡iai technologijai labai
"
-"tinka, nes ji suvarÅ¾Ä užsiimanÄius tik masiniu kopijavimu. Ji neatÄmÄ
knygų "
-"skaitytojų laisvÄs. Paprastas skaitytojas, kuris neturÄjo nuosavo "
+"Ta autorių teisių sistema užaugo kartu su spausdinimu – masinÄs "
+"gamybos kopijavimo technologija. Autorių teisÄs Å¡iai technologijai labai "
+"tinka, nes jos suvarÅ¾Ä užsiimanÄius tik masiniu kopijavimu. Jos
neatÄmÄ "
+"knygų skaitytojų laisvÄs. Paprastas skaitytojas, kuris neturÄjo nuosavo "
"spausdinimo preso, galÄjo knygas kopijuotis tik su parkeriu ir raÅ¡alu ir
tik "
"keli skaitytojai dÄl to buvo paduoti į teismÄ
."
@@ -92,11 +92,10 @@
"SkaitmeninÄ technologija yra lankstesnÄ, nei spausdinimo presas: kai "
"informacija turi skaitmeninÄ formÄ
, jÅ«s galite jÄ
lengvai nukopijuoti,
kad "
"pasidalintumÄte su kitais. BÅ«tent Å¡is lankstumas labai blogai tinka
tokiai "
-"sistemai kaip kopijavimo teisÄ. Tai ir yra priežastis dÄl kurios vis "
-"sparÄiau bjaurÄja ir griežtÄja priemonÄs, dabar naudojamos užtikrinti "
-"programinÄs įrangos kopijavimo teisÄs privalomÄ
jį laikymÄ
si.
Apsvarstykite "
-"Å¡ias keturias PrograminÄs įrangos leidÄjų asociacijos (SPA<sup><a href="
-"\"#TransNote1\">1</a></sup>) praktikas:"
+"sistemai kaip autorių teisÄs. Tai ir yra priežastis dÄl kurios vis
sparÄiau "
+"bjaurÄja ir griežtÄja priemonÄs, dabar naudojamos užtikrinti
programinÄs "
+"įrangos autorių teisių privalomÄ
jį laikymÄ
si. Apsvarstykite Å¡ias
keturias "
+"PrograminÄs įrangos leidÄjų asociacijos (SPA) praktikas:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -276,7 +275,7 @@
"jie paraÅ¡Ä ir tÄsia teigdami, kad dÄl to jų norai ir interesai susijÄ
su "
"programa paprasÄiausiai yra svaresni nei bet kurių kitų – ar net nei
"
"viso likusio pasaulio. (Įprastai, kompanijos, ne autoriai, turi
programinÄs "
-"įrangos kopijavimo teises, bet iš mūsų tikimasi, kad ignoruosime šį "
+"įrangos autorių teises, bet iš mūsų tikimasi, kad ignoruosime šį "
"neatitikimÄ
.)"
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -346,12 +345,12 @@
msgstr ""
"IstoriÅ¡kai, prieÅ¡inga yra teisinga. NatÅ«ralių autorių teisių idÄja "
"pasiūlyta ir tvirtai atmesta, kai buvo formuojama JAV Konstitucija. Štai "
-"kodÄl Konstitucija kopijavimo teisÄs sistemÄ
tik <em>leidžia</em> ir
tokios "
-"<em>nereikalauja</em>; Å¡tai kodÄl joje sakoma, kad kopijavimo teisÄ turi "
-"bÅ«ti laikina. Joje taip pat teigiama, kad kopijavimo teisÄs tikslas yra "
-"skatinti progresÄ
– o ne atlyginti autoriams. Kopijavimo teise "
-"autoriams kažkiek atlyginama, ir leidÄjams labiau, bet tuo siekiama bÅ«ti "
-"priemonÄmis pakeisti jų elgesį."
+"kodÄl Konstitucija autorių teisių sistemÄ
tik <em>leidžia</em> ir tokios
"
+"<em>nereikalauja</em>; Å¡tai kodÄl joje sakoma, kad autorių teisÄs turi
būti "
+"laikinos. Joje taip pat teigiama, kad autorių teisių tikslas yra skatinti "
+"progresÄ
– o ne atlyginti autoriams. Autorių teisÄs autoriams
kažkiek "
+"atlygina, ir leidÄjams labiau, bet tuo yra siekta kaip priemonių jų
elgesio "
+"pakeitimui."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -359,7 +358,7 @@
"the natural rights of the public—and that this can only be justified "
"for the public's sake."
msgstr ""
-"Tikra, įsitvirtinusi mÅ«sų visuomenÄs tradicija yra ta, kad kopijavimo
teisÄ "
+"Tikra, įsitvirtinusi mÅ«sų visuomenÄs tradicija yra ta, kad autorių
teisÄs "
"įsikiÅ¡a į natÅ«ralias visuomenÄs teises – ir, kad tai gali bÅ«ti "
"pateisinta tik visuomenÄs naudai."
@@ -482,7 +481,7 @@
"a> is a matter of freedom, not price."
msgstr ""
"Å tai kodÄl mes sakome, kad <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisva "
-"programinÄ Ä¯ranga</a> yra laisvÄs, o ne kainos dalykas."
+"programinÄ Ä¯ranga</a> yra laisvÄs, o ne kainos reikalas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -576,7 +575,7 @@
"Šiandien, kaip kompiuterio naudotojas, jūs galite susivokti, kad naudojate "
"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">nuosavybinÄ</a> "
"programÄ
. Jei jÅ«sų draugas praÅ¡o padaryti kopijÄ
, būtų neteisinga "
-"atsisakyti. Bendradarbiavimas yra svarbesnis nei kopijavimo teisÄ. TaÄiau
"
+"atsisakyti. Bendradarbiavimas yra svarbesnis nei autorių teisÄs. TaÄiau "
"pogrindinis, sandÄliuke bendradarbiavimas nekuria geros visuomenÄs. Asmuo "
"turÄtų siekti gyventi aukÅ¡tos moralÄs gyvenimÄ
atvirai su
pasididžiavimu ir "
"tai reiÅ¡kia pasakymÄ
ne nuosavybinei programinei įrangai."
@@ -612,19 +611,14 @@
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Å i esÄ publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
-"society/\"><cite>Laisva programinÄ Ä¯ranga, laisva visuomenÄ: rinktinÄs "
+"Å i esÄ yra publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-"
+"free-society/\"><cite>Laisva programinÄ Ä¯ranga, laisva visuomenÄ:
rinktinÄs "
"Richard M. Stallman esÄs</cite></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
-"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
-"neverÄiami.</li>\n"
-"</ol>"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: po/home.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.lt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/home.lt.po 19 Jan 2016 07:09:10 -0000 1.3
+++ po/home.lt.po 26 Jan 2016 06:21:18 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 23:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -307,7 +307,7 @@
msgstr ""
"Apginkite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\">privatumÄ
</a> "
"ir palaikykite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-"
-"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">globaliÄ
kopijavimo teisÄs "
+"outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\">globaliÄ
autorių teisių "
"reformÄ
</a> su <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/\">LQDN</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
Index: gnu/po/thegnuproject.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/thegnuproject.lt.po 1 Dec 2015 07:32:23 -0000 1.4
+++ gnu/po/thegnuproject.lt.po 26 Jan 2016 06:21:18 -0000 1.5
@@ -1,13 +1,13 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-01 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 01:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-26 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -73,12 +73,12 @@
"did it more than most."
msgstr ""
"Kai aÅ¡ 1971 m. pradÄjau dirbti <acronym title=\"Massachusetts
Institute "
-"of Technology\">MIT</acronym><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> "
-"Dirbtinio intelekto laboratorijoje, aš tapau dalimi programine įranga "
-"besidalinanÄios bendruomenÄs, kuri egzistavo daugelį metų. Dalinimasis "
-"programine įranga nebuvo kažkas tokio, kÄ
darÄ konkreÄiai mÅ«sų
bendruomenÄ; "
-"tai yra tiek sena, kiek kompiuteriai, kaip ir dalinimasis receptais yra tiek "
-"sena, kiek maisto ruoÅ¡imas. Bet mes Å¡itÄ
darÄme labiau nei dauguma."
+"of Technology\">MIT</acronym> Dirbtinio intelekto laboratorijoje, aš tapau "
+"dalimi programine įranga besidalinanÄios bendruomenÄs, kuri egzistavo "
+"daugelį metų. Dalinimasis programine įranga nebuvo kažkas tokio, kÄ
darÄ "
+"konkreÄiai mÅ«sų bendruomenÄ; tai yra tiek sena, kiek kompiuteriai, kaip
ir "
+"dalinimasis receptais yra tiek sena, kiek maisto ruoÅ¡imas. Bet mes Å¡itÄ
"
+"darÄme labiau nei dauguma."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@
"galiÄ
visais savo naudotojais. (Jei tai bÅ«tų prigimtinÄ teisÄ, tada "
"nesvarbu kiek daug žalos visuomenei ji padaro, mes negalÄtume "
"prieÅ¡tarauti.) Ä®domiai, JAV Konstitucija ir teisinÄ tradicija atmeta šį
"
-"požiÅ«rį; kopijavimo teisÄ nÄra prigimtinÄ teisÄ, bet dirbtinÄ
vyriausybÄs "
+"požiÅ«rį; autorių teisÄs nÄra prigimtinÄ teisÄ, bet dirbtinÄ
vyriausybÄs "
"sudaryta monopolija, kuri riboja naudotojų prigimtinÄ teisÄ kopijuoti."
#. type: Content of: <p>
@@ -759,11 +759,10 @@
"rankas, tai nebÅ«tinai reiÅ¡kia ji bus laisva programinÄ Ä¯ranga visiems,
kurie "
"turi jos kopijÄ
. Pavyzdžiui, <a href=\"/philosophy/categories."
"html#PublicDomainSoftware\">vieÅ¡osios srities programinÄ Ä¯ranga</a> "
-"(programinÄ Ä¯ranga be kopijavimo teisÄs) yra laisva programinÄ Ä¯ranga;
bet "
-"bet kas gali padaryti nuosavybinÄ modifikuotÄ
jos versijÄ
. Analogiškai, "
-"daug laisvų programų turi kopijavimo teisÄ, bet platinamos pagal paprastas
"
-"daug kÄ
leidžianÄias licencijas, kurios leidžia nuosavybines modifikuotas
"
-"versijas."
+"(programinÄ Ä¯ranga be autorių teisių) yra laisva programinÄ Ä¯ranga; bet
bet "
+"kas gali padaryti nuosavybinÄ modifikuotÄ
jos versijÄ
. Analogiškai, daug
"
+"laisvų programų turi autorių teises, bet platinamos pagal paprastas, daug
kÄ
"
+"leidžianÄias licencijas, kurios leidžia nuosavybines, modifikuotas
versijas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -813,7 +812,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Copyleft and the GNU GPL"
-msgstr "Kopijavimo palikimas ir GNU GPL"
+msgstr "Copyleft ir GNU GPL"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -825,7 +824,7 @@
"GNU tikslas buvo naudotojams suteikti laisvÄ, o ne tik bÅ«ti populiaria. "
"Taigi, mums reikÄjo naudoti platinimo sÄ
lygas, kurios neleistų GNU "
"programinÄ Ä¯rangÄ
paversti į nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
. Metodas,
kurį "
-"mes naudojame, pavadintas „kopijavimo palikimu“. (1)"
+"mes naudojame, pavadintas „copyleft“. (1)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -833,9 +832,9 @@
"usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
"means for keeping the program free."
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimas naudoja kopijavimo teisÄs įstatymÄ
, bet jį apverÄia
"
-"tenkinti atvirkÅ¡tinį, nei jo įprastinis tikslas: vietoje programÄ
"
-"suvaržanÄių priemonių, jis tampa priemonÄmis iÅ¡laikyti tÄ
programÄ
laisva."
+"Copyleft naudoja autorių teisių įstatymÄ
, bet jį apverÄia tenkinti "
+"atvirkÅ¡tinį, nei jo įprastinis tikslas: vietoje programÄ
suvaržanÄių "
+"priemonių, jis tampa priemonÄmis tos programos iÅ¡laikymui laisva."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -845,8 +844,8 @@
"the crucial freedoms that define “free software” are guaranteed "
"to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
msgstr ""
-"EsminÄ kopijavimo palikimo idÄja yra ta, kad mes visiems suteikiame leidimÄ
"
-"leisti programÄ
, nukopijuoti programÄ
, modifikuoti programÄ
ir
modifikuotas "
+"EsminÄ copyleft idÄja yra ta, kad mes visiems suteikiame leidimÄ
leisti "
+"programÄ
, nukopijuoti programÄ
, modifikuoti programÄ
ir modifikuotas "
"versijas platinti – bet ne leidimÄ
jiems pridÄti savų suvaržymų. "
"Taip, kritinÄs laisvÄs, kuriomis apibrÄžiama „laisva programinÄ "
"įranga“ yra garantuojamos kiekvienam, kuris turi kopijÄ
; jos tampa "
@@ -861,13 +860,13 @@
"saying, “You can't share those changes, because we are going to use "
"them to make our proprietary version of the program.”"
msgstr ""
-"Efektingam kopijavimo palikimui, modifikuotos versijos taip pat turi būti "
-"laisvos. Tai užtikrina, kad darbas, paremtas mūsiškiu, tampa prieinamas "
-"mūsų bendruomenei jei jis yra paviešintas. Kai programuotojai, kurie
dirba "
-"programuotojais, savanoriauja pagerinti GNU programinÄ Ä¯rangÄ
, būtent "
-"kopijavimo palikimas neleidžia jų darbdaviams sakyti: „JÅ«s negalite "
-"tais pakeitimais pasidalinti, nes mes juos ruoÅ¡iamÄs naudoti mÅ«sų "
-"nuosavybinÄs tos programos versijos padarymui.“"
+"Efektingam copyleft, modifikuotos versijos taip pat turi būti laisvos. Tai "
+"užtikrina, kad darbas, paremtas mūsiškiu, tampa prieinamas mūsų
bendruomenei "
+"jei jis yra paviešintas. Kai programuotojai, kurie dirba programuotojais, "
+"savanoriauja pagerinti GNU programinÄ Ä¯rangÄ
, būtent copyleft neleidžia
jų "
+"darbdaviams sakyti: „JÅ«s negalite tais pakeitimais pasidalinti, nes "
+"mes juos ruoÅ¡iamÄs naudoti mÅ«sų nuosavybinÄs tos programos versijos "
+"padarymui.“"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -900,10 +899,9 @@
"kombinacija neišvengiamai būtų nelaisva; nesvarbu kurių laisvių trūktų
"
"nelaisvai daliai, jų trūktų ir tai visumai taip pat. Tokių kombinacijų "
"leidimas atvertų tokiÄ
skylÄ, kurios pakaktų nuskandinti laivÄ
. TodÄl,
"
-"kritinis reikalavimas kopijavimo palikimui yra užkimÅ¡ti Å¡itÄ
skylÄ: bet
kas "
-"pridedamas prie arba apjungiamas su kopijavimo palikimo programa privalo "
-"bÅ«ti toks, kad didesnÄ apjungta versija yra taip pat laisva ir su
kopijavimo "
-"palikimu."
+"kritinis reikalavimas copyleft yra užkimÅ¡ti Å¡itÄ
skylÄ: bet kas
pridedamas "
+"prie arba apjungiamas su copyleft programa privalo bÅ«ti toks, kad didesnÄ "
+"apjungta versija yra taip pat laisva ir su copyleft."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -913,12 +911,12 @@
"copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
"complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
msgstr ""
-"Kopijavimo palikimo konkretus įgyvendinimas, kurį mes naudojame daugumai
GNU "
+"Copyleft konkretus įgyvendinimas, kurį mes naudojame daugumai GNU "
"programinÄs įrangos yra GNU bendroji vieÅ¡oji licencija, arba trumpai GNU "
-"GPL. Mes turime kitokių tipų kopijavimo palikimus, kurie yra naudojami
prie "
-"tam tikrų aplinkybių. GNU vadovÄliai irgi yra su kopijavimo palikimu, bet
"
-"naudoja daug paprastesnį kopijavimo palikimo tipÄ
, nes GNU GPL
sudÄtingumas "
-"nÄra vadovÄliams bÅ«tinas. (2)"
+"GPL. Mes turime kitokių tipų copyleft, kurie yra naudojami prie tam tikrų
"
+"aplinkybių. GNU vadovÄliai irgi yra su copyleft, bet naudoja daug "
+"paprastesnį copyleft tipÄ
, nes GNU GPL sudÄtingumas nÄra vadovÄliams "
+"būtinas. (2)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -930,10 +928,9 @@
msgstr ""
"(1) 1984 m. ar 1985 m., Don Hopkins (labai kÅ«rybiÅ¡kas biÄiulis) "
"paÅ¡tu man atsiuntÄ laiÅ¡kÄ
. Ant voko jis užraÅ¡Ä keletÄ
linksmų
posakių, "
-"įskaitant šį: „Kopijavimo palikimas – visos teisÄs
iÅ¡virkÅ¡Äios."
-"“ AÅ¡ panaudojau žodį<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> „"
-"kopijavimo palikimas“ pavadinti platinimo koncepcijÄ
, kuriÄ
tuo metu "
-"vysÄiau."
+"įskaitant šį: „Copyleft – visos teisÄs iÅ¡virkÅ¡Äios.“
AÅ¡ "
+"panaudojau žodį „copyleft“ pavadinti platinimo koncepcijÄ
,
kuriÄ
"
+"tuo metu vysÄiau."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1000,7 +997,7 @@
msgstr ""
"Laisvos programinÄs įrangos fondo darbuotojai paraÅ¡Ä ir palaikÄ eilÄ
GNU "
"programinÄs įrangos paketų. Du iÅ¡skirtiniai yra C biblioteka ir "
-"kiautas<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>. GNU C biblioteka yra tai, "
+"kiautas<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. GNU C biblioteka yra tai, "
"kÄ
naudoja kiekviena programa, leidžiama GNU/Linux sistemoje, komunikacijai
"
"su Linux. JÄ
iÅ¡vystÄ Laisvos programinÄs įrangos fondo darbuotojų
narys, "
"Roland McGrath. Tas kiautas, naudojamas daugumoje GNU/Linux sistemų, yra "
@@ -1263,9 +1260,9 @@
"General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
"software with the library. Why make this exception?"
msgstr ""
-"GNU C biblioteka naudoja specialaus tipo kopijavimo palikimÄ
, pavadintÄ
GNU
"
-"bibliotekos bendroji vieÅ¡oji licencija (1), kuri suteikia leidimÄ
susieti "
-"nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
su Å¡ia biblioteka. KodÄl padaryti Å¡iÄ
išimtį?"
+"GNU C biblioteka naudoja specialaus tipo copyleft, pavadintÄ
GNU bibliotekos
"
+"bendroji vieÅ¡oji licencija (1), kuri suteikia leidimÄ
susieti nuosavybinÄ "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
su Å¡ia biblioteka. KodÄl padaryti Å¡iÄ
išimtį?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1587,7 +1584,7 @@
"exist."
msgstr ""
"GNU Hurd nÄra tinkamas gamybiniam naudojimui ir mes nežinome ar jis toks "
-"kada nors bus. GalimybÄmis paremtas dizainas turi problemų, kurios kyla "
+"kada nors bus. GebÄjimais paremtas dizainas turi problemų, kurios kyla "
"tiesiogiai iÅ¡ tokio dizaino lankstumo ir nÄra aiÅ¡ku ar sprendimai
egzistuoja."
#. type: Content of: <p>
@@ -1703,7 +1700,7 @@
"– <a href=\"http://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a> (coreboot "
"distribucija); problema yra specifikacijų mašinoms gavimas taip, kad "
"LibreBoot galÄtų jas palaikyti be nelaisvų „blobs“<sup><a
href="
-"\"#TransNote4\">4</a></sup>.)"
+"\"#TransNote2\">2</a></sup>.)"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Nonfree libraries"
@@ -1988,11 +1985,11 @@
"the manual."
msgstr ""
"Tam tikrų tipų ribos tam, kaip yra atliekamos modifikacijos nekelia "
-"problemų. Pavyzdžiui, reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus kopijavimo
"
-"teisÄs pastabÄ
, platinimo sÄ
lygas arba autorių sÄ
raÅ¡Ä
, yra priimtini.
Taip "
+"problemų. Pavyzdžiui, reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus autorių "
+"teisių pastabÄ
, platinimo sÄ
lygas arba autorių sÄ
raÅ¡Ä
, yra priimtini.
Taip "
"pat nÄra problemos reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabÄ
,
jog "
"jos buvo modifikuotos, net turÄti iÅ¡tisus skyrius, kurių negalima
ištrinti "
-"arba pakeisti tol, kol Å¡ie skyriai nagrinÄja netechninius dalykus. Å ių
tipų "
+"arba pakeisti tol, kol Å¡ie skyriai nagrinÄja netechnines temas. Å ių
tipų "
"suvaržymai nÄra problema, nes jais nestabdomas kruopÅ¡tus programuotojas "
"vadovÄlį pritaikyti atitikti modifikuotÄ
programÄ
. Kitais žodžiais,
jie "
"neblokuoja laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄs nuo visiÅ¡ko
vadovÄlio "
@@ -2204,13 +2201,9 @@
msgstr ""
"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
"<ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
-"neverÄiami.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Anglų kalba raÅ¡omas vienu žodžiu – „"
-"copyleft“.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Tekstinių komandų įvesties ir interpretavimo-vykdymo
"
+"<li id=\"TransNote1\">Tekstinių komandų įvesties ir interpretavimo-vykdymo
"
"programinÄ aplinka.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">blobs – objektinio kodo gabaliukai, platinami be "
+"<li id=\"TransNote2\">blobs – objektinio kodo gabaliukai, platinami be "
"Å¡altinio, įprastai įmontuotoji programinÄ Ä¯ranga kokio nors įrenginio "
"veikimui.</li>\n"
"</ol>"
@@ -2284,12 +2277,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Atnaujinta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-#~ "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
-#~ "iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www server/po/bottom-notes.lt.po distros/po/com...,
Pavel Kharitonov <=