www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....
Date: Sun, 17 Jan 2016 20:46:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      16/01/17 20:46:58

Added files:
        philosophy/po  : ebooks-must-increase-freedom.it.po 

Log message:
        New Italian translation by mrtx, revied by Enrico Bella.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: ebooks-must-increase-freedom.it.po
===================================================================
RCS file: ebooks-must-increase-freedom.it.po
diff -N ebooks-must-increase-freedom.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ebooks-must-increase-freedom.it.po  17 Jan 2016 20:46:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,377 @@
+# Italian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# mrtx <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-05 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: mrtx <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"E-books must increase our freedom, not decrease it - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"I libri elettronici devono accrescere la nostra libertà, non diminuirla - "
+"Progetto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "E-books must increase our freedom, not decrease it"
+msgstr ""
+"I libri elettronici devono accrescere la nostra libertà, non diminuirla"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"di <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> E-Books: Freedom "
+"Or Copyright</a>."
+msgstr ""
+"Raccomandiamo inoltre di leggere<a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> E-"
+"Books: Freedom Or Copyright</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Unitevi alla nostra "
+"mailing list che tratta il pericolo insito nei libri elettronici</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This article was originally published by the Guardian with changes.  This "
+"version restores the original version of some of the changes."
+msgstr ""
+"Questo articolo venne originariamente pubblicato, con alcune modifiche, dal "
+"sito di the Guardian. Questa versione riprende la versione originale di "
+"alcune delle suddette modifiche."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I love The Jehovah Contract, and I'd like everyone else to love it too. I "
+"have lent it out at least six times over the years. Printed books let us do "
+"that."
+msgstr ""
+"Mi piace molto il romanzo The Jehovah Contract e vorrei che piacesse pure a "
+"agli atri. L'ho prestato in giro per lo meno sei volte nel corso degli anni. "
+"I libri stampati ci permettono di fare così."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not "
+"allowed&rdquo;.  And if I tried to disobey, the software in e-readers has "
+"malicious features called Digital Restrictions Management (DRM, for short) "
+"to restrict reading, so it simply won't work. The e-books are encrypted so "
+"that only proprietary software with malicious functionality can display them."
+msgstr ""
+"Non potrei fare altrettanto con la maggior parte dei libri elettronici (e-"
+"book) commerciali. Ciò &ldquo;non è consentito&rdquo;. E qualora tentassi 
la "
+"via della disobbedienza, il software contenuto nei lettori e-book è dotato "
+"di funzionalità malevole dette DRM  (gestione digitale delle restrizioni) le 
"
+"quali limitano la possibilità di lettura,  semplicemente quindi questa "
+"tattica non funzionerebbe. Gli ebook sono cifrati affinché solo software "
+"proprietario con funzionalità malevoli possa visualizzarli."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not "
+"allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for which "
+"<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</"
+"a> is a more fitting name), to take one example, users can't buy a book "
+"anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are typically available "
+"from Amazon only, and Amazon makes users identify themselves. Thus, Amazon "
+"knows exactly which books each user has read. In a country such as the UK, "
+"where you can be <a href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.";
+"html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">prosecuted for possessing a forbidden "
+"book</a>, this is more than hypothetically Orwellian."
+msgstr ""
+"Molte altre abitudini a cui noi lettori siamo avvezzi &ldquo;non sono "
+"consentite&rdquo; quando parliamo di ebook. Nel caso del Amazon &ldquo;"
+"Kindle&rdquo; (per il quale <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle."
+"html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</a>sarebbe un nome più appropriato), per "
+"esempio, gli utenti non possono comprare i libri in maniera anonima, pagando "
+"in contante. I libri per il &ldquo;Kindle&rdquo; sono tipicamente "
+"disponibili solamente se acquistati su Amazon, e Amazon forza gli utenti a "
+"identificarsi. In tal modo Amazon sa esattamente quali libri ciascun utente "
+"ha letto. Inquadrato nella cornice di uno Stato come il Regno Unito, dove "
+"una persona può essere <a href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-";
+"jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">processata a causa del possesso di "
+"un libro proibito</a>, ciò è molto più che ipoteticamente orwelliano. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, you can't sell the e-book after you read it (if Amazon has its "
+"way, the used book stores where I have passed many an afternoon will be "
+"history). You can't give it to a friend either, because according to Amazon "
+"you never really owned it. Amazon requires users to sign an End User License "
+"Agreement which says so."
+msgstr ""
+"Inoltre, non potete vendere il libro elettronico dopo averlo letto (se "
+"Amazon prende il sopravvento, i negozietti di libri usati dove ho trascorso "
+"tanti pomeriggi saranno storia antica). Non potete nemmeno darlo ad un "
+"amico, poiché secondo Amazon voi non siete mai i proprietari reali "
+"dell'ebook. Amazon richiede agli utenti di firmare un accordo di licenza con "
+"l'utente finale (EULA) che specifica esattamente questo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can't even be sure it will still be in your machine tomorrow.  People "
+"reading 1984 in the &ldquo;Kindle&rdquo; had an Orwellian experience: their "
+"e-books vanished right before their eyes, as Amazon used a malicious "
+"software feature called a &ldquo;back door&rdquo; to remotely delete them "
+"(virtual book-burning; is that what &ldquo;Kindle&rdquo; means?). But don't "
+"worry; Amazon promised never to do this again, except by order of the state."
+msgstr ""
+"Non potete nemmeno essere certi che il giorno dopo l'ebook sarà ancora "
+"presente nel vostro dispositivo. Alcuni utenti che stavano leggendo 1984 sul "
+"&ldquo;Kindle&rdquo; ebbero un'esperienza orwelliana: videro dileguare "
+"davanti ai propri occhi i loro ebook, dal momento che Amazon impiegò una "
+"tecnica chiamata &ldquo;backdoor&rdquo; per cancellarli a distanza (un rogo "
+"di libri virtuale; forse che sia questo il vero significato del termine "
+"&ldquo;Kindle&rdquo;?). Ma non vi preoccupate,  Amazon ha promesso di non "
+"farlo mai più, eccetto nel caso in cui lo richieda un ordine statale. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With software, either the users control the program (making such software <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>)  or the program "
+"controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the "
+"distribution policies of non-Libre software, but that's not the only "
+"relationship between the two. The <a href=\"/philosophy/proprietary/"
+"proprietary.html\">malicious software features</a> described above are "
+"imposed on users via software that's not Libre. If a Libre program had "
+"malicious features like those, some users skilled at programming would "
+"remove them, then provide the corrected version to all the other users. "
+"Users can't change non-Libre software, which makes it <a href=\"http://www.";
+"bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-"
+"software-controlled-its-developer\"> an ideal instrument for exercising "
+"power over the public</a>."
+msgstr ""
+"Nel caso del software vi sono due possibilità: gli utenti controllano il "
+"programma (facendo di tale software un software <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">Libre/Libero</a>, oppure il programma controlla gli utenti (non "
+"Libero). La politica degli ebook di Amazon imita strettamente la politica di "
+"distribuzione del software proprietario, ma questa non è l'unica relazione "
+"tra i due. Le <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html.it"
+"\">funzionalità malevole del software</a> descritte sopra vengono imposte "
+"sugli utenti per mezzo di software non libero. Se un programma libero "
+"contenesse funzionalità nocive di questo tipo, alcuni utenti capaci di "
+"programmare le rimuoverebbero e ridistribuirebbero la versione corretta a "
+"tutti gli altri utenti. Gli utenti non possono modificare il software "
+"proprietario e ciò lo rende <a href=\"http://www.bostonreview.net/forum/";
+"protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-"
+"developer\"> lo strumento ideale per esercitare il potere sulla gente</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say no. "
+"If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but the other e-"
+"book dealers' policies are roughly similar."
+msgstr ""
+"Ciascuna delle menzionate usurpazioni della libertà dell'utente è una "
+"ragione più che sufficiente per dire no a questi libri elettronici. Se le "
+"politiche di questo tipo si limitassero all'azione della sola Amazon, "
+"potremmo raggirarle, ma le politiche degli altri fornitori di e-book sono "
+"sostanzialmente analoghe. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What worries me most is the prospect of losing the option of printed books. "
+"The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in other words, "
+"books available only at the price of freedom. I will not read any book at "
+"that price. Five years from now, will unauthorized copies be the only "
+"ethically acceptable copies for most books?"
+msgstr ""
+"Ciò che più mi inquieta è il prospetto di perdere l'opzione dei libri "
+"stampati. The Guardian ha annunciato &ldquo;letture esclusivamente "
+"digitali&rdquo;: in parole semplici, libri disponibili solamente al costo "
+"della libertà. Io non leggerò alcun libro a tale costo. Saranno forse, 
entro "
+"cinque anni, le copie non autorizzate della maggior parte dei libri, le "
+"uniche copie eticamente accettabili? "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It doesn't have to be that way. With anonymous payment on the Internet, "
+"paying for downloads of non-DRM non-EULA e-books would respect our freedom. "
+"Physical stores could sell such e-books for cash, like digital music on "
+"CDs&mdash;still available even though the music industry is aggressively "
+"pushing DRM-restrictive services such as Spotify. Physical CD stores face "
+"the burden of an expensive inventory, but physical e-book stores could write "
+"copies onto your USB memory stick, the only inventory being memory sticks to "
+"sell if you need."
+msgstr ""
+"Non deve andare per forza così. Grazie al pagamento anonimo in Internet, "
+"pagare per scaricare libri sprovvisti di DRM e di EULA garantirebbe la "
+"nostra libertà. I negozi potrebbero vendere e-book di questo tipo in cambio "
+"di contante, proprio come succede tuttora con la musica digitale su CD&mdash;"
+"disponibili per l'acquisto anche se l'industria della musica sta "
+"aggressivamente forzando l'uso di servizi che impiegano le restrizioni DRM "
+"come Spotify. Sui negozi di CD grava il peso dell'alto costo "
+"dell'inventario, ma i negozi di e-book potrebbero scrivere le copie nella "
+"vostra chiavetta USB, l'unico inventario rimanente sarebbero le chiavette "
+"USB da vendere ai clienti nel caso in cui questi le richiedano."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason publishers give for their restrictive e-books practices is to "
+"stop people from sharing copies. They say this is for the sake of the "
+"authors; but even if it did serve the authors' interests (which for quite "
+"famous authors it may), it could not justify DRM, EULAs or the Digital "
+"Economy Act which persecutes readers for sharing.  In practice, the "
+"copyright system does a bad job of supporting authors aside from the most "
+"popular ones. Other authors' principal interest is to be better known, so "
+"sharing their work benefits them as well as readers. Why not switch to a "
+"system that does the job better and is compatible with sharing?"
+msgstr ""
+"La ragione per cui le case editrici acconsentono alle loro pratiche "
+"restrittive è il tentativo di impedire alla gente di condividere le copie "
+"dei libri. Ci dicono che lo fanno per beneficiare gli autori; ma anche nel "
+"caso in cui questo servisse l'interesse degli autori (cosa che per molti "
+"autori famosi potrebbe corrispondere al vero), non può in ogni caso "
+"giustificare il DRM, la EULA o il Digital Economy Act che soggetta i lettori "
+"alla persecuzione legislativa. In pratica, il sistema del copyright svolge "
+"un lavoro molto scadente nel sostenere gli autori, eccetto quelli più "
+"famosi. L'interesse principale degli altri autori è di ottenere una "
+"notorietà maggiore, ragione per cui la condivisione del loro lavoro "
+"beneficia sia loro che i loro lettori. Perché non passare ad un sistema più 
"
+"efficiente e che sia compatibile con la condivisione delle opere?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A tax on memories and Internet connectivity, along the general lines of what "
+"most EU countries do, could do the job well if three points are got right. "
+"The money should be collected by the state and distributed according to law, "
+"not given to a private collecting society; it should be divided among all "
+"authors, and we mustn’t let companies take any of it from them; and the "
+"distribution of money should be based on a sliding scale, not in linear "
+"proportion to popularity. I suggest using the cube root of each author's "
+"popularity: if A is eight times as popular as B, A gets twice B's amount "
+"(not eight times B's amount). This would support many fairly popular writers "
+"adequately instead of making a few stars richer."
+msgstr ""
+"Una tassa imposta sulle memorie e la connessione ad Internet, in linea con "
+"le politiche in vigore nella maggior parte dei paesi della UE, potrebbe "
+"raggiungere lo scopo voluto, mantenendo il presupposto per cui tre punti "
+"essenziali vengano rispettati correttamente. I soldi dovrebbero essere "
+"raccolti dallo stato e distribuiti in accordo alla legge, e non lasciati "
+"alla mercé di una società di raccolta privata; dovrebbero essere divisi "
+"equamente tra tutti gli autori, e noi dobbiamo assicurarci che nessuna ditta "
+"se ne appropri in loro vece; inoltre la distribuzione del denaro dovrebbe "
+"basarsi sulla scala mobile, non in proporzione lineare alla popolarità: se A 
"
+"è otto volte più popolare rispetto a B, A riceverà un importo due volte "
+"maggiore (non otto volte maggiore). Una politica di questo tipo sosterebbe "
+"adeguatamente molti scrittori discretamente famosi, piuttosto che far "
+"arricchire poche star."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another system is to give each e-reader a button to send some small sum "
+"(perhaps 25p in the UK) to the author."
+msgstr ""
+"Un altro sistema è di implementare in ogni lettore di e-book un bottone per "
+"inviare piccole somme di denaro (per esempio 25 penny nel Regno Unito) "
+"all'autore. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sharing is good, and with digital technology, sharing is easy. (I mean non-"
+"commercial redistribution of exact copies.) So sharing ought to be legal, "
+"and preventing sharing is no excuse to make e-books into handcuffs for "
+"readers. If e-books mean that readers' freedom must either increase or "
+"decrease, we must demand the increase."
+msgstr ""
+"La condivisione è un bene, e con le tecnologie digitali, condividere è "
+"semplice. (Stiamo parlando qui della ridistribuzione non commerciale di "
+"copie identiche.) Perciò, condividere deve poter essere legale, e la "
+"prevenzione della condivisione non è un buona scusa per mettere manette "
+"digitali agli ebook dei lettori. Se nel caso degli e-book vi è una duplice "
+"possibilità di incremento e riduzione della libertà dei lettori, noi "
+"dobbiamo esigere tenacemente la prima: l'incremento della nostra libertà.  "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+" Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
+"dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne 
"
+"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
+"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
+"traduzioni</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduzione originale di mrtx."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]