[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy mcvoy.pl.html po/mcvoy.pl.po po/...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy mcvoy.pl.html po/mcvoy.pl.po po/... |
Date: |
Sun, 17 Jan 2016 05:30:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 16/01/17 05:30:46
Modified files:
philosophy : mcvoy.pl.html
philosophy/po : mcvoy.pl.po
Added files:
philosophy/po : mcvoy.pl-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/mcvoy.pl.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.pl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: mcvoy.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/mcvoy.pl.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- mcvoy.pl.html 30 Dec 2011 05:18:44 -0000 1.4
+++ mcvoy.pl.html 17 Jan 2016 05:30:45 -0000 1.5
@@ -1,144 +1,222 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
-<head>
-<title>Dziêkujê, Larry McVoy</title>
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2"
/>
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
- <link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
- <link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
- <!-- transl. £ukasz 'l5x' Anwajler -->
-</head>
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<body xml:lang="pl" lang="pl">
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>DziÄkujÄ, Larry McVoy - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
Oprogramowania</title>
-<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>DziÄkujÄ, Larry McVoy</h2>
-<h2>Dziêkujê, Larry McVoy</h2>
-
-<p>Autor: <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<p><strong>Richard M. Stallman</strong></p>
<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.pl.html">
-<img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- alt=" [rysunek g³owy GNU] "
- width="129" height="122" /></a>
+Po raz pierwszy w życiu pragnÄ podziÄkowaÄ Larry'emu
+McVoy. ZlikwidowaÅ poważnÄ
sÅaboÅÄ spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania,
+ogÅaszajÄ
c ostatnio koniec swojej kampanii, kuszÄ
cej pracujÄ
cych
+nad wolnym oprogramowaniem do używania i promowania jego
+niewolnego programu. Wkrótce deweloperzy Linuksa przestanÄ
używaÄ tego
+programu i nie bÄdÄ
już wysyÅaÄ w Åwiat sygnaÅu,
że niewolne
+oprogramowanie jest rzecz dobrÄ
, jeÅli jest wygodne.
</p>
-<hr />
-
<p>
-Po raz pierwszy w ¿yciu pragnê podziêkowaæ Larry'emu McVoy. Zlikwidowa³
powa¿n± s³abo¶æ spo³eczno¶ci wolnego oprogramowania, og³aszaj±c ostatnio koniec
swojej kampanii, kusz±cej pracuj±cych nad wolnym oprogramowaniem do u¿ywania
i promowania jego niewolnego programu. Wkrótce deweloperzy Linuksa
przestan± u¿ywaæ tego programu i nie bêd± ju¿ wysy³aæ w ¶wiat
sygna³u, ¿e niewolne oprogramowanie jest rzecz dobr±, je¶li jest wygodne.
+Ze wzglÄdu na fakt, że to McVoy wywoÅaÅ ten problem, moja
+wdziÄcznoÅÄ jest ograniczona. Ale i tak doceniam jego decyzjÄ dotyczÄ
cÄ
+wyjaÅnienia sprawy.
</p>
<p>
-Ze wzglêdu na fakt, ¿e to McVoy wywo³a³ ten problem, moja wdziêczno¶æ jest
ograniczona. Ale i tak doceniam jego decyzjê dotycz±c± wyja¶nienia sprawy.
+IstniejÄ
tysiÄ
ce niewolnych programów i wiÄkszoÅÄ z nich nie
+zasÅuguje na specjalnÄ
uwagÄ, innÄ
niż rozwijanie ich wolnych
+odpowiedników. Tym, co sprawiÅo, że ten program, BitKeeper, staÅ siÄ
+niebezpieczny i owiany zÅÄ
sÅawÄ
, byÅa towarzyszÄ
ca mu strategia
+marketingowa: zachÄcanie znanych projektów wolnego oprogramowania
+do używania tego programu, żeby przywabiÄ innych —
+pÅacÄ
cych — użytkowników.
</p>
<p>
-Istniej± tysi±ce niewolnych programów i wiêkszo¶æ z nich nie zas³uguje na
specjaln± uwagê, inn± ni¿ rozwijanie ich wolnych odpowiedników. Tym, co
sprawi³o, ¿e ten program, BitKeeper, sta³ siê niebezpieczny i owiany z³± s³aw±,
by³a towarzysz±ca mu strategia marketingowa: zachêcanie znanych projektów
wolnego oprogramowania do u¿ywania tego programu, ¿eby przywabiæ
innych — p³ac±cych — u¿ytkowników.
+McVoy udostÄpniÅ swój program deweloperom wolnego oprogramowania
+za darmo. Nie oznacza to, że BitKeeper byŠdla nich wolnym
+oprogramowaniem; mieli ten przywilej, że nie musieli rozstawaÄ siÄ ze
+swoimi pieniÄdzmi, ale i tak musieli rozstaÄ siÄ swojÄ
+wolnoÅciÄ
. Wyrzekli siÄ podstawowych wolnoÅci, które skÅadajÄ
siÄ
+na definicjÄ wolnego oprogramowania: swobody uruchamiania programu,
+w każdym celu, swobody badania i dowolnego modyfikowania kodu
+źródÅowego, swobody tworzenia i redystrybucji kopii oraz swobody
+publikowania zmodyfikowanych wersji.
</p>
<p>
-McVoy udostêpni³ swój program deweloperom wolnego oprogramowania za darmo. Nie
oznacza to, ¿e BitKeeper by³ dla nich wolnym oprogramowaniem; mieli ten
przywilej, ¿e nie musieli rozstawaæ siê ze swoimi pieniêdzmi, ale i tak
musieli rozstaæ siê swoj± wolno¶ci±. Wyrzekli siê podstawowych wolno¶ci, które
sk³adaj± siê na definicjê wolnego oprogramowania: swobody uruchamiania
programu, w ka¿dym celu, swobody badania i dowolnego modyfikowania
kodu ¼ród³owego, swobody tworzenia i redystrybucji kopii oraz swobody
publikowania zmodyfikowanych wersji.
+Ruch na rzecz wolnego oprogramowania od 1990 roku gÅosiÅ:
+„MyÅlcie o wolnoÅci sÅowa, nie o darmowym piwie”. McVoy mówiÅ
+coÅ przeciwnego — zachÄcaÅ programistów, żeby skupili siÄ
+na braku opÅaty pieniÄżnej, zamiast na wolnoÅci. Aktywista ruchu
+wolnego oprogramowania odrzuciÅby tÄ propozycjÄ, ale ci z naszej
+spoÅecznoÅci, którzy bardziej ceniÄ
techniczne zalety niż wolnoÅÄ
+i spoÅecznoÅÄ, byli na niÄ
podatni.
</p>
<p>
-Ruch na rzecz wolnego oprogramowania od 15 lat g³osi: „My¶lcie o
wolno¶ci s³owa, nie o darmowym piwie”. McVoy mówi³ co
przeciwnego — zachêca³ programistów, ¿eby skupili siê na braku
op³aty pieniê¿nej, zamiast na wolno¶ci. Aktywista ruchu wolnego
oprogramowania odrzuci³by tê propozycjê, ale ci z naszej spo³ecznoci,
którzy bardziej ceni± techniczne zalety ni¿ wolno¶æ i spo³eczno¶æ, byli na
ni± podatni.
+PrzyjÄcie jego programu do prac nad rozwojem Linuksa byÅo wielkim
+triumfem McVoy'a. Żadne wolne oprogramowanie nie jest tak widoczne jak
+Linux. Linux jest jÄ
drem systemu operacyjnego GNU/Linux, kluczowym
+komponentem, a użytkownicy czÄsto mylÄ
go z caÅym systemem. Tak
+jak McVoy z pewnoÅciÄ
planowaÅ, korzystanie z jego programu przy
+pracy nad Linuksem byÅo dla temu oprogramowania potÄżnÄ
reklamÄ
.
</p>
<p>
-Przyjêcie jego programu do prac nad rozwojem Linuksa by³o wielkim triumfem
McVoy'a. ¯adne wolne oprogramowanie nie jest tak widoczne jak Linux. Linux jest
j±drem systemu operacyjnego GNU/Linux, kluczowym komponentem,
a u¿ytkownicy czêsto myl± go z ca³ym systemem. Tak jak McVoy
z pewno¶ci± planowa³, korzystanie z jego programu przy pracy nad
Linuksem by³o dla temu oprogramowania potê¿n± reklam±.
+ByÅa to równoczeÅnie, celowo lub nie, wielka kampania polityczna PR,
+przekazujÄ
ca spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania, że zaprzeczajÄ
ce
+wolnoÅci oprogramowanie jest akceptowalne, póki jest
+wygodne. Jeżeli w 1984 przyjÄlibyÅmy tak postawÄ w stosunku
+do Uniksa — gdzie bylibyÅmy dzisiaj?
+Nigdzie. Jeżeli zaakceptowalibyÅmy używanie Uniksa, zamiast zabraÄ
siÄ
+za to, żeby go zastÄ
piÄ czymÅ innym, nie powstaÅoby nic takiego jak
+system GNU/Linux.
</p>
<p>
-By³a to równoczenie, celowo lub nie, wielka kampania polityczna PR,
przekazuj±ca spo³eczno¶ci wolnego oprogramowania, ¿e zaprzeczaj±ce wolno¶ci
oprogramowanie jest akceptowalne, póki jest wygodne. Je¿eli w 1984
przyjêliby¶my tak postawê w stosunku do Uniksa — gdzie
byliby¶my dzisiaj? Nigdzie. Je¿eli zaakceptowaliby¶my u¿ywanie Uniksa, zamiast
zabraæ siê za to, ¿eby go zast±piæ czym¶ innym, nie powsta³oby nic takiego jak
system GNU/Linux.
+OczywiÅcie, deweloperzy Linuksa mieli praktyczne powody, dla których to
+zrobili. Nie bÄdÄ siÄ o nie spieraÅ; z pewnoÅciÄ
wiedzÄ
, co
jest
+dla nich wygodne. Ale nie ocenili, nie policzyli, jak wpÅynie to
+na ich wolnoÅÄ — ani na wysiÅki reszty spoÅecznoÅci.
</p>
<p>
-Oczywicie, deweloperzy Linuksa mieli praktyczne powody, dla których to
zrobili. Nie bêdê siê o nie spiera³, z pewno¶ci± wiedz±, co jest dla
nich wygodne. Ale nie ocenili, nie policzyli, jak wp³ynie to na ich
wolno¶æ — ani na wysi³ki reszty spo³eczno¶ci.
+Wolne jÄ
dro, nawet caÅy wolny system operacyjny, nie wystarczÄ
, żeby
używaÄ
+komputera w wolnoÅci. Potrzebujemy wolnego oprogramowania również
+do wszystkiego innego. Wolne aplikacje, sterowniki, <abbr title="Basic
+Input/Output System">BIOS</abbr> — niektóre z tych projektów
+napotykajÄ
na ogromne przeszkody. Trzeba rozpracowywaÄ formaty metodÄ
+inżynierii wstecznej lub naciskaÄ na firmy, żeby je
+udokumentowaÅy, trzeba obchodziÄ zagrożenia patentowe lub stawiaÄ im
+czoÅa, trzeba siÄ zmagaÄ z efektem sieciowym. Sukces bÄdzie wymagaÅ
+wytrwaÅoÅci i determinacji. Na pewno lepsze jÄ
dro jest godne
+pożÄ
dania, ale nie kosztem osÅabienia impetu uwalniania reszty Åwiata
+oprogramowania.
</p>
<p>
-Wolne j±dro, nawet ca³y wolny system operacyjny, nie wystarcz±, ¿eby u¿ywaæ
komputera w wolnoci. Potrzebujemy wolnego oprogramowania równie¿ do
wszystkiego innego. Wolne aplikacje, sterowniki, BIOS — niektóre
z tych projektów napotykaj± na ogromne przeszkody. Trzeba rozpracowywaæ
formaty metod in¿ynierii wstecznej lub naciskaæ na firmy, ¿eby je
udokumentowa³y, trzeba obchodziæ zagro¿enia patentowe lub stawiaæ im czo³a,
trzeba siê zmagaæ z efektem sieciowym.
-Sukces bêdzie wymaga³ wytrwa³o¶ci i determinacji. Na pewno lepsze j±dro
jest godne po¿±dania, ale nie kosztem os³abienia impetu uwalniania reszty
¶wiata oprogramowania.
+Gdy pojawiÅy siÄ kontrowersje wokóŠkorzystania z jego programu, McVoy
+odpowiedziaÅ bez zainteresowania. ObiecaÅ na przykÅad wydaÄ
+BitKeepera jako wolne oprogramowanie, jeÅli firma zwinie interes. Niestety,
+to nic nie daje, bo firma nadal funkcjonuje. Deweloperzy Linuksa
+odpowiedzieli na to: „Przerzucimy siÄ na wolny program, jak
+zrobicie lepszy odpowiednik”. W ten okrÄżny sposób stwierdzili:
+„NarobiliÅmy baÅaganu, ale go nie posprzÄ
tamy”.
</p>
<p>
-Gdy pojawi³y siê kontrowersje wokó³ korzystania z jego programu, McVoy
odpowiedzia³ bez zainteresowania. Obieca³ na przyk³ad wydaæ BitKeepera jako
wolny program, je¶li firma zwinie interes. Niestety, to nic nie daje, bo firma
nadal funkcjonuje. Deweloperzy Linuksa odpowiedzieli na to: „Przerzucimy
siê na wolny program, jak zrobicie lepszy odpowiednik”. W ten
okrê¿ny sposób stwierdzili: „Narobilimy ba³aganu, ale go nie
posprz±tamy”.
+Na szczÄÅcie nie wszyscy developerzy Linuksa uważali niewolny program
+za mile widziany i istniaÅa ciÄ
gÅa presja w kierunku wolnej
+alternatywy. Ostatecznie Andrew Tridgell skonstruowaÅ interoperacyjny wolny
+program, wiÄc deweloperzy Linuksa nie bÄdÄ
już dÅużej musieli
używaÄ
+niewolnego programu.
</p>
<p>
-Na szczê¶cie nie wszyscy developerzy Linuksa uwa¿ali niewolny program za mile
widziany i istnia³a ci±g³a presja w kierunku wolnej alternatywy.
Ostatecznie Andrew Tridgell skonstruowa³ interoperacyjny wolny program, wiêc
deweloperzy Linuksa nie bêd± ju¿ d³u¿ej musieli u¿ywaæ niewolnego programu.
+McVoy z poczÄ
tku krzyczaÅ i groziÅ, ale ostatecznie
+zdecydowaÅ siÄ zabraÄ swoje zabawki i pójÅÄ do domu: cofnÄ
Å
+pozwolenie na darmowe używanie programu przez wolne projekty,
+a deweloperzy Linuksa przejdÄ
na inne oprogramowanie. Program,
+którego już nie używajÄ
, pozostanie nieetyczny, tak dÅugo, póki nie jest
+wolny, ale nie bÄdÄ
go już promowaÄ, ani używajÄ
c go dawaÄ
+przykÅadu innym, jak niski priorytet przyznajÄ
wolnoÅci. Możemy zaczÄ
Ä
+zapominaÄ o tym programie.
</p>
-<p>
-McVoy z poczt±ku krzycza³ i grozi³, ale ostatecznie zdecydowa³ siê zabraæ
swoje zabawki i pójæ do domu: cofn±³ pozwolenie na darmowe u¿ywanie
programu przez wolne projekty, a deweloperzy Linuksa przejd± na inne
oprogramowanie. Program, którego ju¿ nie u¿ywaj±, pozostanie nieetyczny, tak
d³ugo, póki nie jest wolny, ale nie bêd± go ju¿ promowaæ, ani u¿ywaj±c go dawaæ
przyk³adu innym, jak niski priorytetem przyznaj± wolno¶ci. Mo¿emy zacz±æ
zapominaæ o tym programie.
-</p>
<p>
-Powinnimy nie zapominaæ lekcji, któr± wynie¶li¶my: niewolne programy s±
niebezpieczne dla was i dla spo³eczno¶ci. Nie dajcie im zaj±æ miejsca
w waszym ¿yciu.
+PowinniÅmy nie zapominaÄ lekcji, którÄ
wynieÅliÅmy: niewolne programy sÄ
+niebezpieczne dla Was i dla spoÅecznoÅci. Nie dajcie im zajÄ
Ä miejsca
+w Waszym życiu.
</p>
-<hr />
-<p><b><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></b></p>
-<hr />
+<div class="translators-notes">
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
-[
-[
- <a href="/philosophy/mcvoy.en.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/mcvoy.fr.html">Français</a>
-| <a href="/philosophy/mcvoy.pl.html">polski</a>
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
-</p>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Inne metody kontaktu
+z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a
+href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych
+odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ
+na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
+ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
+tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
+w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br /> WiÄcej
+informacji na temat koordynacji oraz zgÅaszania propozycji
+tÅumaczeÅ artykuÅów znajdziecie na <a
+href="/server/standards/README.translations.html">stronie tÅumaczeÅ</a>.</p>
+</div>
-<p>
-Pytania dotyczce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Istniej tak¿e
-<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
-z FSF.
-<br />
-Informacje o niedzia³aj±cych odno¶nikach oraz inne poprawki
-(lub propozycje) prosimy wysy³aæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
-Copyright (C) 2005 Richard M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted worldwide without royalty in any medium provided
-this notice is preserved.
-</p>
-<br />
-Zezwala siê na wykonywanie i dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
-bez tantiem, niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego
zezwolenia.
-</p>
-<p>
-T³umaczenie:
-<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
-(<a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>).
-<br />
-</p>
-<p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2005 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Ta strona jest dostÄpna na <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
+Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany
Zjednoczone</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+TÅumaczenie: Åukasz Anwajler 2006; poprawki: Jan Owoc 2016.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:44 $ $Author: ineiev $
+
+$Date: 2016/01/17 05:30:45 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
+</div>
</body>
</html>
Index: po/mcvoy.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/mcvoy.pl.po 17 Jan 2016 05:02:23 -0000 1.1
+++ po/mcvoy.pl.po 17 Jan 2016 05:30:45 -0000 1.2
@@ -251,12 +251,12 @@
"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Inne metody
kontaktu "
+"z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz "
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -275,12 +275,14 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i "
-"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze "
-"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci "
-"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+"Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci, "
+"ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze
odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w "
+"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\">address@hidden</a>. <br /> WiÄcej informacji na temat "
+"koordynacji oraz zgÅaszania propozycji tÅumaczeÅ artykuÅów
znajdziecie "
+"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tÅumaczeÅ</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2005 Richard M. Stallman"
@@ -292,12 +294,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez "
-"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ
niniejszej "
-"licencji przejdź na stronÄ <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub napisz do Creative Commons, 171 "
-"Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA."
+"Ta strona jest dostÄpna na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: po/mcvoy.pl-en.html
===================================================================
RCS file: po/mcvoy.pl-en.html
diff -N po/mcvoy.pl-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/mcvoy.pl-en.html 17 Jan 2016 05:30:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Thank You, Larry McVoy
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Thank You, Larry McVoy</h2>
+
+<p>by <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+
+<p>
+For the first time in my life, I want to thank Larry McVoy. He
+recently eliminated a major weakness of the free software community,
+by announcing the end of his campaign to entice free software projects
+to use and promote his nonfree software. Soon, Linux development
+will no longer use this program, and no longer spread the message that
+nonfree software is a good thing if it's convenient.
+</p>
+
+<p>
+My gratitude is limited, since it was McVoy that created the problem
+in the first place. But I still appreciate his decision to clear it
+up.
+</p>
+
+<p>
+There are thousands of nonfree programs, and most merit no special
+attention, other than developing a free replacement. What made this
+program, BitKeeper, infamous and dangerous was its marketing approach:
+inviting high-profile free software projects to use it, so as to
+attract other paying users.
+</p>
+
+<p>
+McVoy made the program available gratis to free software developers.
+This did not mean it was free software for them: they were privileged
+not to part with their money, but they still had to part with their
+freedom. They gave up the fundamental freedoms that define free
+software: freedom to run the program as you wish for any purpose,
+freedom to study and change the source code as you wish, freedom to
+make and redistribute copies, and freedom to publish modified
+versions.
+</p>
+
+<p>
+The free software movement has said, “Think of ‘free
speech,’ not
+‘free beer’” since 1990. McVoy said the opposite; he invited
+developers to focus on the lack of monetary price, instead of on
+freedom. A free software activist would dismiss this suggestion, but
+those in our community who value technical advantage above freedom and
+community were susceptible to it.
+</p>
+
+<p>
+McVoy's great triumph was the adoption of this program for Linux
+development. No free software project is more visible than Linux. It
+is the kernel of the GNU/Linux operating system, an essential
+component, and users often mistake it for the entire system. As McVoy
+surely planned, the use of his program in Linux development was
+powerful publicity for it.
+</p>
+
+<p>
+It was also, whether intentionally or not, a powerful political PR
+campaign, telling the free software community that freedom-denying
+software is acceptable as long as it's convenient. If we had taken
+that attitude towards Unix in 1984, where would we be today? Nowhere.
+If we had accepted using Unix, instead of setting out to replace it,
+nothing like the GNU/Linux system would exist.
+</p>
+
+<p>
+Of course, the Linux developers had practical reasons for what they
+did. I won't argue with those reasons; they surely know what's
+convenient for them. But they did not count, or did not value, how
+this would affect their freedom—or the rest of the community's
+efforts.
+</p>
+
+<p>
+A free kernel, even a whole free operating system, is not sufficient
+to use your computer in freedom; we need free software for everything
+else, too. Free applications, free drivers, free
+<abbr title="Basic Input/Output System">BIOS</abbr>: some of those
+projects face large obstacles—the need to reverse engineer
+formats or protocols or pressure companies to document them, or to
+work around or face down patent threats, or to compete with a network
+effect. Success will require firmness and determination. A better
+kernel is desirable, to be sure, but not at the expense of weakening
+the impetus to liberate the rest of the software world.
+</p>
+
+<p>
+When the use of his program became controversial, McVoy responded with
+distraction. For instance, he promised to release it as free software
+if the company went out of business. Alas, that does no good as long
+as the company remains in business. Linux developers responded by
+saying, “We'll switch to a free program when you develop a
+better one.” This was an indirect way of saying, “We made
+the mess, but we won't clean it up.”
+</p>
+
+<p>
+Fortunately, not everyone in Linux development considered a nonfree
+program acceptable, and there was continuing pressure for a free
+alternative. Finally Andrew Tridgell developed an interoperating free
+program, so Linux developers would no longer need to use a nonfree
+program.
+</p>
+
+<p>
+McVoy first blustered and threatened, but ultimately chose to go home
+and take his ball with him: he withdrew permission for gratis use by
+free software projects, and Linux developers will move to other
+software. The program they no longer use will remain unethical as
+long as it is nonfree, but they will no longer promote it, nor by
+using it teach others to give freedom low priority. We can begin to
+forget about that program.
+</p>
+
+
+<p>
+We should not forget the lesson we have learned from it: Nonfree
+programs are dangerous to you and to your community. Don't let them
+get a place in your life.
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2005 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2016/01/17 05:30:45 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy mcvoy.pl.html po/mcvoy.pl.po po/...,
GNUN <=