[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www thankgnus/po/2015supporters.de.po prep/po/f...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www thankgnus/po/2015supporters.de.po prep/po/f... |
Date: |
Sun, 20 Dec 2015 16:39:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 15/12/20 16:39:46
Modified files:
thankgnus/po : 2015supporters.de.po
prep/po : ftp.de.po
server/po : home-pkgblurbs.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/ftp.de.po?cvsroot=www&r1=1.143&r2=1.144
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
Patches:
Index: thankgnus/po/2015supporters.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/2015supporters.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- thankgnus/po/2015supporters.de.po 7 Dec 2015 17:28:28 -0000 1.43
+++ thankgnus/po/2015supporters.de.po 20 Dec 2015 16:39:45 -0000 1.44
@@ -1,21 +1,22 @@
# German translation of http://gnu.org/thankgnus/2015supporters.html.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2015.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2015supporters.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <address@hidden>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 22:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-17 04:29+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-12-07 17:25+0000\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Thank GNUs 2015 - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -154,11 +155,9 @@
msgstr "Andrew Helwer"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Bruce [-G.-] Baumgart
-#, fuzzy
#| msgid "Bruce G. Baumgart"
msgid "Bruce Baumgart"
-msgstr "Bruce G. Baumgart"
+msgstr "Bruce Baumgart"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "CÄtÄlin Frâncu"
@@ -206,7 +205,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Puduvankunnil Udayakumar"
-msgstr ""
+msgstr "Puduvankunnil Udayakumar"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Rick and Betsy Bronson"
@@ -239,7 +238,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Adam Lee"
-msgstr ""
+msgstr "Adam Lee"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Alain Schneble"
@@ -255,7 +254,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Alvin Khaled"
-msgstr ""
+msgstr "Alvin Khaled"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Antonio Carzaniga"
@@ -263,14 +262,13 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Bashar Al-Abdulhadi"
-msgstr ""
+msgstr "Bashar Al-Abdulhadi"
-#. type: Content of: <ul><li>
# | [-Suretec-]{+Blue+} Systems [-Ltd.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li>
#| msgid "Suretec Systems Ltd."
msgid "Blue Systems"
-msgstr "Suretec Systems Ltd."
+msgstr "Blue Systems"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Brett Smith"
@@ -280,16 +278,15 @@
msgid "Bruno Dantas"
msgstr "Bruno Dantas"
-#. type: Content of: <ul><li>
# | CHAITANYA [-V-] BAYAPUNENI
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li>
#| msgid "CHAITANYA V BAYAPUNENI"
msgid "CHAITANYA BAYAPUNENI"
-msgstr "CHAITANYA V BAYAPUNENI"
+msgstr "CHAITANYA BAYAPUNENI"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Charles Birk"
-msgstr ""
+msgstr "Charles Birk"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Colin Carr"
@@ -316,41 +313,35 @@
msgstr "Dean Ujihara"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Eric [-Moore-] {+West+}
-#, fuzzy
#| msgid "Eric Moore"
msgid "Eric West"
-msgstr "Eric Moore"
+msgstr "Eric West"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Francis Rowe"
-msgstr ""
+msgstr "Francis Rowe"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | James [-A Cole-] {+Jones+}
-#, fuzzy
#| msgid "James A Cole"
msgid "James Jones"
-msgstr "James A Cole"
+msgstr "James Jones"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Jim Wright"
-msgstr ""
+msgstr "Jim Wright"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "John Sullivan"
msgstr "John Sullivan"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Judica[-e-]{+ë+}l Courant
-#, fuzzy
#| msgid "Judicael Courant"
msgid "Judicaël Courant"
-msgstr "Judicael Courant"
+msgstr "Judicaël Courant"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Luiz Paternostro"
-msgstr ""
+msgstr "Luiz Paternostro"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Lyle Frost"
@@ -365,11 +356,9 @@
msgstr "Marcus Pemer"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Matt Kraai-]{+Matteo Frigo+}
-#, fuzzy
#| msgid "Matt Kraai"
msgid "Matteo Frigo"
-msgstr "Matt Kraai"
+msgstr "Matteo Frigo"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Matthias Herrmann"
@@ -388,11 +377,9 @@
msgstr "Michael Dorrington"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Michael [-Sartain-] {+Tria+}
-#, fuzzy
#| msgid "Michael Sartain"
msgid "Michael Tria"
-msgstr "Michael Sartain"
+msgstr "Michael Tria"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Minoru Sekine"
@@ -404,14 +391,12 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Mohan Noone"
-msgstr ""
+msgstr "Mohan Noone"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | {+Mr.+} Pete Batard {+/ Akeo+}
-#, fuzzy
#| msgid "Pete Batard"
msgid "Mr. Pete Batard / Akeo"
-msgstr "Pete Batard"
+msgstr "Pete Batard/Akeo"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Nikolay Ksenev"
@@ -423,11 +408,11 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Preston Maness"
-msgstr ""
+msgstr "Preston Maness"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Orlando Wingbrant"
-msgstr ""
+msgstr "Orlando Wingbrant"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Pariksheet Nanda"
@@ -438,15 +423,13 @@
msgstr "René Genz"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Jon Howell-]{+Ron Horrell+}
-#, fuzzy
#| msgid "Jon Howell"
msgid "Ron Horrell"
-msgstr "Jon Howell"
+msgstr "Ron Horrell"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Rui Ueyama"
-msgstr ""
+msgstr "Rui Ueyama"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Sam Halliday"
@@ -454,30 +437,28 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Shawn the R0ck"
-msgstr ""
+msgstr "Shawn the R0ck"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Stanley Zisk"
-msgstr ""
+msgstr "Stanley Zisk"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Stefan Gustavson"
msgstr "Stefan Gustavson"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | Stephen [-Ippolito-] {+Eichblatt+}
-#, fuzzy
#| msgid "Stephen Ippolito"
msgid "Stephen Eichblatt"
-msgstr "Stephen Ippolito"
+msgstr "Stephen Eichblatt"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Sudheera Fernando"
-msgstr ""
+msgstr "Sudheera Fernando"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Tiago Vieira"
-msgstr ""
+msgstr "Tiago Vieira"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Timothy Stiles"
@@ -703,6 +684,9 @@
#~ msgid "Jeff Weston"
#~ msgstr "Jeff Weston"
+#~ msgid "Jon Howell"
+#~ msgstr "Jon Howell"
+
#~ msgid "John Gilmore"
#~ msgstr "John Gilmore"
@@ -733,6 +717,9 @@
#~ msgid "Stephane Chazelas"
#~ msgstr "Stephane Chazelas"
+#~ msgid "Stephen Ippolito"
+#~ msgstr "Stephen Ippolito"
+
#~ msgid "Vidyuth Kini"
#~ msgstr "Vidyuth Kini"
@@ -823,6 +810,9 @@
#~ msgid "Catalin Francu"
#~ msgstr "Catalin Francu"
+#~ msgid "CHAITANYA V BAYAPUNENI"
+#~ msgstr "CHAITANYA V BAYAPUNENI"
+
#~ msgid "Chris Cunningham"
#~ msgstr "Chris Cunningham"
@@ -934,6 +924,9 @@
#~ msgid "Eric Fontaine"
#~ msgstr "Eric Fontaine"
+#~ msgid "Eric Moore"
+#~ msgstr "Eric Moore"
+
#~ msgid "Filip M. Nowak"
#~ msgstr "Filip M. Nowak"
@@ -982,6 +975,9 @@
#~ msgid "JacobsParts Inc."
#~ msgstr "JacobsParts Inc."
+#~ msgid "James A Cole"
+#~ msgstr "James A Cole"
+
#~ msgid "James E. Bennett"
#~ msgstr "James E. Bennett"
@@ -1015,6 +1011,9 @@
#~ msgid "Jordan Bettis"
#~ msgstr "Jordan Bettis"
+#~ msgid "Judicael Courant"
+#~ msgstr "Judicael Courant"
+
#~ msgid "Julian Eden"
#~ msgstr "Julian Eden"
@@ -1093,6 +1092,9 @@
#~ msgid "Michael Lewis"
#~ msgstr "Michael Lewis"
+#~ msgid "Michael Sartain"
+#~ msgstr "Michael Sartain"
+
#~ msgid "Mikiya Okuno"
#~ msgstr "Mikiya Okuno"
@@ -1141,6 +1143,9 @@
#~ msgid "Paul Eggert"
#~ msgstr "Paul Eggert"
+#~ msgid "Pete Batard"
+#~ msgstr "Pete Batard"
+
#~ msgid "Peter Olson"
#~ msgstr "Peter Olson"
@@ -1366,6 +1371,9 @@
#~ msgid "Bitcoin Grant"
#~ msgstr "Bitcoin Grant"
+#~ msgid "Bruce G. Baumgart"
+#~ msgstr "Bruce G. Baumgart"
+
#~ msgid "Cadoles"
#~ msgstr "Cadoles"
@@ -1507,6 +1515,9 @@
#~ msgid "Steven Miller"
#~ msgstr "Steven Miller"
+#~ msgid "Suretec Systems Ltd."
+#~ msgstr "Suretec Systems Ltd."
+
#~ msgid "Taku Fujita"
#~ msgstr "Taku Fujita"
Index: prep/po/ftp.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/ftp.de.po,v
retrieving revision 1.143
retrieving revision 1.144
diff -u -b -r1.143 -r1.144
--- prep/po/ftp.de.po 15 Dec 2015 05:29:17 -0000 1.143
+++ prep/po/ftp.de.po 20 Dec 2015 16:39:45 -0000 1.144
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-08-27 17:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Mirror List - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -135,7 +134,6 @@
"\">Bzip</a>, .xz (für <a href=\"http://tukaani.org/xz\">XZ</a> und .lz (für
"
"<a href=\"http://lzip.nongnu.org/lzip.html\">Lzip</a>)."
-#. type: Content of: <p>
# | Each file available for download has an accompanying .sig file; this is a
# | digital signature created with GnuPG. You can verify a signature with the
# | procedure outlined at <a
@@ -143,6 +141,7 @@
# | {+href=\"https://www.gnupg.org/faq/gnupg-faq.html#how_do_i_verify_signed_pa
# | ckages\">https://www.gnupg.org/faq/gnupg-faq.html#how_do_i_verify_signed_pa
# | ckages</a>.+}
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each file available for download has an accompanying .sig file; this is a "
@@ -1681,6 +1680,19 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "Each file available for download has an accompanying .sig file; this is a "
+#~ "digital signature created with GnuPG. You can verify a signature with "
+#~ "the procedure outlined at <a href=\"http://www.gnupg.org/faq/GnuPG-FAQ."
+#~ "html#how-do-i-verify-signed-packages\">http://www.gnupg.org/faq/GnuPG-FAQ."
+#~ "html#how-do-i-verify-signed-packages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jede zum Herunterladen abrufbare Datei hat eine mit GnuPG erstellte "
+#~ "digitale Signaturdatei (.sig). Die Signatur kann mit dem unter <a href="
+#~ "\"https://www.gnupg.org/faq/GnuPG-FAQ.html#how-do-i-verify-signed-packages"
+#~ "\">GnuPG.org/faq/GnuPG-FAQ.html#how-do-i-verify-signed-packages</a> "
+#~ "beschriebenen Verfahren überprüft werden."
+
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 4 Nov 2015 20:32:57 -0000 1.120
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 20 Dec 2015 16:39:45 -0000 1.121
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-de <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-11-04 20:30+0000\n"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for 3dldf"
@@ -196,8 +195,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -399,8 +398,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -419,8 +418,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Bourne-Again Shell</strong> (<strong>Bash</strong>) bezeichnet "
"die Benutzerschnittstelle (Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</"
@@ -732,8 +731,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -833,21 +832,23 @@
"href=\"/manual/#clisp\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/bool/\">Bool</a>-]
-# | {+href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/bool/\">Bool</a>"
msgid "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/bool/\">Bool</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/cobol/\">Cobol</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GnuCOBOL is a free, modern COBOL compiler. GnuCOBOL implements a substantial "
"portion of the COBOL 85, COBOL 2002 and COBOL 2014 standards, as well as "
"many extensions included in other COBOL compilers. GnuCOBOL translates COBOL "
-"into C and compiles the translated code using a native C compiler. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
+"into C and compiles the translated code using a native C compiler. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
+"<b>GNU COBOL</b> ist ein freier, moderner COBOL-Compiler. GNU COBOL setzt "
+"einen umfangreichen Teil des COBOL 85-, COBOL 2002- und COBOL 2014-Standards "
+"sowie viele in anderen COBOL-Compilern enthalten Erweiterungen um. GNU COBOL "
+"übersetzt COBOL in C und kompiliert den übersetzten Code unter Verwendung "
+"eines nativen C-Compilers. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cobol"
+"\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/combine/\">Combine</a>"
@@ -1187,8 +1188,8 @@
"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#dico\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1228,8 +1229,8 @@
"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei
"
"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
+"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#diffutils\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1285,8 +1286,8 @@
"GNU DMD is a daemon-managing daemon, meaning that it manages the execution "
"of system services, replacing similar functionality found in typical init "
"systems. It provides dependency-handling through a convenient interface and "
-"is based on GNU Guile. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)"
-"</small>"
+"is based on GNU Guile. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU DMD</strong> ist ein Hintergrundprogramm zur Hintergrundprogramm-"
"Verwaltung, was bedeutet, dass es die Ausführung von Systemdiensten "
@@ -1474,8 +1475,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1580,8 +1581,8 @@
"<strong>GNU FisicaLab</strong> ist ein pädagogisches Programm zur Lösung
von "
"physikalischen Problemen. Wichtigstes Ziel ist dem Nutzer zu erlauben sich "
"auf physikalische Konzepte zu konzentrieren, abgesehen von den "
-"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"mathematischen Details. <small>(<a href=\"/manual/#fisicalab\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1594,8 +1595,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Fontutils</strong> is a collection of programs for handling "
"fonts. Bitmaps can be extracted from scanned images of characters, edited, "
@@ -1805,8 +1806,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Compiler Collection</strong> (GCC) bietet Compiler-Front-Ends "
"verschiedener Programmiersprachen, darunter C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1863,8 +1864,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Compris</strong> (GCompris) is a suite of educational software "
"for children. It features a variety of activities suitable for kids aged 2 "
@@ -2128,8 +2129,8 @@
"GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
"support direct user interaction with a 3D scene. These widgets are used to "
"translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-"translation and rotation. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
+"translation and rotation. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Gleem</strong> ist eine Bibliothek für Java und C++ undâ
bietet "
"eine Reihe von 3D-Widgets, die eine direkte Nutzer-Interaktion mit einer 3D-"
@@ -2326,8 +2327,8 @@
"<strong>Gnome</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für "
"GNU. Es enthält eine Menge Anwendungen zum beispielsweise Durchstöbern des
"
"Internets, Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, "
-"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
+"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnome\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnu-c-manual/\">GNU C reference manual</a>"
@@ -2457,8 +2458,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2488,8 +2489,8 @@
"Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
"die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
"Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2587,8 +2588,8 @@
"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnuit\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnujump"
@@ -2612,8 +2613,8 @@
"abwärts bewegen je höher man kommt. Das Spiel wartet mit einem "
"Mehrspielermodus, unbegrenzter Anzahl Bilder pro Sekunde, gleichmäÃigem "
"sinken der Plattformen, themenbezogenen Grafik- und Klangthemen und "
-"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"Wiederholungsspielen auf. <small>(<a href=\"/manual/#gnujump\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -2720,8 +2721,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2854,8 +2855,8 @@
"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel
"
"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnurobots\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">GNUschool</a>"
@@ -2928,8 +2929,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -2971,8 +2972,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GnuTLS</strong> is a secure communications library implementing the "
"SSL, TLS and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to "
@@ -3060,8 +3061,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gpaint\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3112,8 +3113,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3309,12 +3310,9 @@
"href=\"/manual/#gsl\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>-]
-# | {+href=\"/software/gslip/\">GNU Slip</a>+}
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
msgid "<a href=\"/software/gslip/\">GNU Slip</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gslip/\">GNU Slip</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -3324,6 +3322,11 @@
"application-specific computations, among other enhancements. <small>(<a "
"href=\"/manual/manual.html#gslip\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
+"<b>GNU Slip</b> ist eine funktionale Erweiterung der in der C++-Standard "
+"Template Library (STL) und -Queue-Containers vorgesehen Fähigkeiten, obwohl "
+"SLIP kein Ersatz für die STL-Container ist. SLIP-Datenzellen können neben "
+"anderen Verbesserungen in anwendungsspezifischen Berechnungen verwendet "
+"werden. <small>(<a href=\"/manual/#gslip\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gsrc/\">GNU Source Release Collection</a>"
@@ -3363,8 +3366,8 @@
"application programming interface for programs to access security services. "
"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
"application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gss\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gtick"
@@ -3480,8 +3483,6 @@
"#guile-gnome\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a href=\"/software/guile-ncurses/\">Guile-[-N-]{+n+}curses</a>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">Guile-Ncurses</a>"
msgid "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">Guile-ncurses</a>"
msgstr "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">GUILE-Ncurses</a>"
@@ -3501,8 +3502,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
"Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#guile-opengl\">Handbuch</"
@@ -3650,8 +3651,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU HaliFAX</strong> unterstützt das Senden und Anzeigen von Faxen, "
"darunter ein Wrapper um den <span class=\"teletype\">lpr</span>-Befehl. "
-"Dieses Paket sucht nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
-"#halifax\">Handbuch</a>)</small>"
+"Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
+"manual/#halifax\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/health/\">Health</a>"
@@ -3822,8 +3823,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -3869,14 +3870,13 @@
"the standard utility. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#indent\">doc</"
"a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Indent</strong> ist ein Programm, mit dem Quellcode durch "
-"Neuformatierung in ein einheitliches Format besser lesbar wird. Das Format "
-"kann zu einem von mehreren unterschiedlichen Formaten wie GNU, BSD oder "
-"K&R geändert werden. Es verfügt über eine gewisse Flexibilität im
Umgang "
-"mit einer unvollständigen oder fehlerhaften Syntax. <strong>GNU Indent</"
-"strong> verfügt über verschiedene Erweiterungen. Dieses <a href=\"https://"
-"savannah.gnu.org/projects/indent\">Paket sucht nach einer Betreuerin oder "
-"einem Betreuer</a>. <small>(<a href=\"/manual/#indent\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Indent</b> ist ein Programm, mit dem Quellcode durch Neuformatierung "
+"in ein einheitliches Format besser lesbar wird. Das Format kann zu einem von "
+"mehreren unterschiedlichen Formaten wie GNU, BSD oder K&R geändert "
+"werden. Es verfügt über eine gewisse Flexibilität im Umgang mit einer "
+"unvollständigen oder fehlerhaften Syntax. GNU Indent verfügt über "
+"verschiedene Erweiterungen gegenüber dem Standardprogramm. <small>(<a href="
+"\"/manual/#indent\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/inetutils/\">Inetutils</a>"
@@ -4000,7 +4000,7 @@
"verwendet eine erweiterbare Konfigurationsdatei, um den am geeignetsten "
"Server zu bestimmen und abzufragen und, bei Erfolg, das Ergebnis anzuzeigen, "
"ansonsten kann es die Abfrage optional auf einen anderen Server umleiten. "
-"Dieses Paket ist auf der Suche nach einen Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
+"Dieses Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/"
"manual/#jwhois\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -4402,8 +4402,8 @@
"<b>GNU LilyPond</b> ist ein Musiksatzprogramm, das hochwertige Notenblätter "
"erzeugt. Musik wird mit Steuersequenzen in eine Textdatei eingegeben, die "
"interpretiert wird, um das Enddokument zu erzeugen. LilyPond ist durch "
-"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GUILE</b> erweiterbar. <small>(<a href=\"/manual/#lilypond\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/lims/\">Lims</a>"
@@ -4522,8 +4522,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<b>GNU M4</b> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4 mit einigen "
"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von <b>GNU "
@@ -4620,8 +4620,8 @@
"der Quelldatei erzeugt wird. Es verfügt über eine leistungsfähige
Auflösung "
"von Abhängigkeiten und die Möglichkeit zu bestimmen, wann Dateien nach
einer "
"Ãnderung ihrer Quelldatei regeneriert werden müssen. GNU Make> bietet viele
"
-"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
+"leistungsstarke Erweiterungen gegenüber dem Standard-Dienstprogramm. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#make\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/marst/\">MARST</a>"
@@ -4651,8 +4651,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -4886,8 +4886,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -4906,13 +4906,13 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#motti\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -4988,8 +4988,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Nana</strong> is a framework for adding assertion checking, "
"logging and performance measurement to C and C++ programs. Operations can "
@@ -5011,8 +5011,8 @@
"<strong>GNU Nano</strong> ist ein kleiner und einfacher Texteditor. Neben "
"grundlegender Bearbeitung werden interaktives Suchen & Ersetzen, "
"<strong>Gehe zu</strong> Zeilen-und Spaltennummern, automatische Einrückung "
-"und vieles mehr unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#nano\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"und vieles mehr unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/#nano\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/nano-archimedes/\">Nano-archimedes</a>"
@@ -5034,8 +5034,8 @@
"äquivalent der Schrödinger-Gleichung ist. <strong>Nano-Archimedes</strong> "
"implementiert die Wigner Monte-Carlo-Methode. Der Quellcode kann leicht zu "
"Dichtefunktionaltheorie (DFT)- und zeitabhängigen Ab-initio-Simulationen "
-"erweitert werden. <small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"erweitert werden. <small>(<a href=\"/manual/#nano-archimedes\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/ncurses/\">Ncurses</a>"
@@ -5141,8 +5141,8 @@
msgid ""
"GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
"computers. Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU OrgaDoc</strong> ist ein System zur einfachen Pflege einer "
"Sammlung von Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und "
@@ -5162,8 +5162,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU oSIP</strong> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll "
"Entwicklern von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine "
@@ -5350,8 +5350,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5413,8 +5413,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5543,8 +5543,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche
"
"Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5771,8 +5771,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -5922,8 +5922,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong>
"
@@ -6014,8 +6014,8 @@
"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#speex\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/spell/\">Spell</a>"
@@ -6063,8 +6063,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6109,8 +6109,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU STUMP</strong> is a robomoderator program for USENET newsgroups "
"and mailing lists, featuring web-based moderation. It supports group "
@@ -6123,12 +6123,6 @@
msgstr "<a href=\"/software/superopt/\">Superopt</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | GNU Superopt is a function sequence generator for superoptimization. It
-# | uses an exhaustive generate-and-test approach to find the shortest
-# | instruction sequence for a given function. [-This package is looking for
-# | a maintainer.-] <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#superopt\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Superopt is a function sequence generator for superoptimization. It "
#| "uses an exhaustive generate-and-test approach to find the shortest "
@@ -6141,11 +6135,10 @@
"instruction sequence for a given function. <small>(<a href=\"/manual/manual."
"html#superopt\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Superopt</strong> is a function sequence generator for "
-"superoptimization. It uses an exhaustive generate-and-test approach to find "
-"the shortest instruction sequence for a given function. This package is "
-"looking for a maintainer. <small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"<b>GNU Superopt</b> ist ein Funktionsabfolgen-Generator zur "
+"Superoptimierung. Es verwendet eine ausgiebige Erzeugen-und-Prüfen-Methode, "
+"um die kürzeste Befehlsfolge für eine bestimmte Funktion zu finden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#superopt\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -6194,8 +6187,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6261,8 +6254,8 @@
"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
"readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#teseq\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6278,7 +6271,7 @@
"<strong>TeX for the Impatient</strong> âTeX für Ungeduldigeâ ist ein
Buch "
"mit ca. 350 Seiten über TeX, Plain TeX und Expanded Plain TeX (Eplain), "
"geschrieben von Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves und Karl Berry. Dieses "
-"Paket sucht nach einem neuen Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
+"Paket ist auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
"#teximpatient\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
@@ -6413,8 +6406,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6596,8 +6589,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/#wdiff\">Handbuch</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -6635,12 +6628,6 @@
msgstr "<a href=\"/software/wget/\">Wget</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | GNU Wget is a non-interactive tool for fetching files using the HTTP,
-# | HTTPS and FTP protocols. It can resume interrupted downloads, use file{+
-# | +}name wild cards, supports proxies and cookies, and it can convert
-# | absolute links in downloaded documents to relative links. <small>(<a
-# | href=\"/manual/manual.html#wget\">doc</a>)</small>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Wget is a non-interactive tool for fetching files using the HTTP, "
#| "HTTPS and FTP protocols. It can resume interrupted downloads, use "
@@ -6654,12 +6641,12 @@
"downloaded documents to relative links. <small>(<a href=\"/manual/manual."
"html#wget\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
-"<strong>GNU Wget</strong> ist ein nicht-interaktives Dienstprogramm zum "
-"Abrufen von Dateien mithilfe der Protokolle HTTP, HTTPS und FTP. "
-"Abgebrochene Downloads können wieder aufgenommen werden, es verwendet "
-"Dateinamen-Platzhalter, unterstützt Proxies und Cookies und kann absolute "
-"Verweise in heruntergeladenen Dokumenten in relative Verweise konvertieren. "
-"<small>(<a href=\"/manual/#wget\">Handbuch</a>)</small>"
+"<b>GNU Wget</b> ist ein nicht-interaktives Dienstprogramm zum Abrufen von "
+"Dateien mithilfe der Protokolle HTTP, HTTPS und FTP. Abgebrochene Downloads "
+"können wieder aufgenommen werden, es verwendet Dateinamen-Platzhalter, "
+"unterstützt Proxies und Cookies und kann absolute Verweise in "
+"heruntergeladenen Dokumenten in relative Verweise konvertieren. <small>(<a "
+"href=\"/manual/#wget\">Handbuch</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/which/\">Which</a>"
@@ -6685,8 +6672,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses VergröÃern und Verkleinern "
@@ -6710,8 +6697,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
"Schach-Varianten, einschlieÃlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
"
"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/#xboard"
@@ -6790,8 +6777,38 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Zile</strong> ist ein leichtgewichtiger Emacs-Klon. Die "
"Benutzung ist ähnlich der Standard-Emacs-Konfiguration, hat aber ein viel "
-"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</a>)"
-"</small>"
+"einfacheren Funktionsumfang. <small>(<a href=\"/manual/#zile\">Handbuch</"
+"a>)</small>"
+
+#~ msgid "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">Guile-Ncurses</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">GUILE-Ncurses</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Superopt is a function sequence generator for superoptimization. It "
+#~ "uses an exhaustive generate-and-test approach to find the shortest "
+#~ "instruction sequence for a given function. This package is looking for a "
+#~ "maintainer. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#superopt\">doc</a>)</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>GNU Superopt</strong> is a function sequence generator for "
+#~ "superoptimization. It uses an exhaustive generate-and-test approach to "
+#~ "find the shortest instruction sequence for a given function. This package "
+#~ "is looking for a maintainer. <small>(<a href=\"/manual/#superopt"
+#~ "\">Handbuch</a>)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Wget is a non-interactive tool for fetching files using the HTTP, "
+#~ "HTTPS and FTP protocols. It can resume interrupted downloads, use "
+#~ "filename wild cards, supports proxies and cookies, and it can convert "
+#~ "absolute links in downloaded documents to relative links. <small>(<a "
+#~ "href=\"/manual/manual.html#wget\">doc</a>)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>GNU Wget</strong> ist ein nicht-interaktives Dienstprogramm zum "
+#~ "Abrufen von Dateien mithilfe der Protokolle HTTP, HTTPS und FTP. "
+#~ "Abgebrochene Downloads können wieder aufgenommen werden, es verwendet "
+#~ "Dateinamen-Platzhalter, unterstützt Proxies und Cookies und kann absolute
"
+#~ "Verweise in heruntergeladenen Dokumenten in relative Verweise "
+#~ "konvertieren. <small>(<a href=\"/manual/#wget\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNU Artanis is a web application framework written in Guile Scheme. A web "
@@ -6811,7 +6828,7 @@
#~ "Webanwendungen zu erstellen. Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: "
#~ "Datenbankzugriff, Templating-Mechanismen, Session-Management, URL-"
#~ "Remapping für RESTful, Seiten-Caching und mehr. <small>(<a href=\"/"
-#~ "manual/manual.html#artanis\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "manual/manual.html#artanis\">Handbuch</a>)</small>"
# pretty-printing --help output, huh?
#~ msgid ""
@@ -6828,7 +6845,7 @@
#~ "werden so viele Schritte wie notwendig behandelt, um eine gedruckte Datei "
#~ "zu erzeugen. AuÃerdem sind einige zusätzliche Funktionen für "
#~ "Besonderheiten enthalten, wie <span class=\"teletype\">--help</span>-"
-#~ "Ausgabe. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#a2ps\">Anleitung</a>)</"
+#~ "Ausgabe. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#a2ps\">Handbuch</a>)</"
#~ "small>"
#~ msgid ""
@@ -6847,7 +6864,7 @@
#~ "Ereignis auf. <span class=\"teletype\">direvent</span> bietet daher eine "
#~ "einfache Möglichkeit sofort zu reagieren, wenn an bestimmten Dateien wie "
#~ "etwa wichtigen Systemkonfigurationsdateien Ãnderungen vorgenommen werden.
"
-#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#direvent\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#direvent\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "Gcal is a program to calculate and print calendars on the command-line. "
@@ -6866,7 +6883,7 @@
#~ "agenda. Gcal can also calculate astronomical data, such as the phases of "
#~ "the moon, and supports alternative calendar formats: Julian, Gregorian, "
#~ "Islamic, Chinese and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcal"
-#~ "\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GRUB is a multiboot bootloader. It is used for initially loading the "
@@ -6883,7 +6900,7 @@
#~ "multiboot bootloader, GRUB handles the presence of multiple operating "
#~ "systems installed on the same computer; upon booting the computer, the "
#~ "user is presented with a menu to select one of the installed operating "
-#~ "systems. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">Anleitung</a>)</"
+#~ "systems. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grub\">Handbuch</a>)</"
#~ "small>"
#~ msgid "logo for gnupg"
@@ -6898,8 +6915,8 @@
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "Siehe unter <a href=\"#gnats\">GNATS</a>. Dieses Paket ist auf der Suche "
-#~ "nach einer/einem BetreuerIn. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#~ "html#gnatsweb\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/#gnatsweb"
+#~ "\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid "gm generate blurbs html | tee ~/tmp/x.html"
#~ msgstr "gm generate blurbs html | tee ~/tmp/x.html"
@@ -6913,7 +6930,7 @@
#~ "<i>GNU Thales</i> ist ein IRC-zu-Datenbank-Gateway. Es empfängt IRC-"
#~ "Nachrichten und wandelt sie in SQL-Abfragen zur Aktualisierung einer "
#~ "Datenbank um und kann Daten über Benutzer, Kanäle und Server sammeln. "
-#~ "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#thales\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "<small>(<a href=\"/manual/#thales\">Handbuch</a>)</small>"
# (+) Add link to Savannahâs project page,
#~ msgid ""
@@ -6930,10 +6947,9 @@
#~ "Format kann zu einem von mehreren unterschiedlichen Formaten wie GNU, BSD "
#~ "oder K&R geändert werden. Es verfügt über eine gewisse
Flexibilität "
#~ "im Umgang mit einer unvollständigen oder fehlerhaften Syntax. <i>GNU "
-#~ "Indent</i> verfügt über verschiedene Erweiterungen. Dieses <a href="
-#~ "\"https://savannah.gnu.org/projects/indent\">Paket sucht nach einer "
-#~ "Betreuerin oder einem Betreuer</a>. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#~ "html#indent\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "Indent</i> verfügt über verschiedene Erweiterungen. Dieses Paket ist auf
"
+#~ "der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual."
+#~ "html#indent\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid "logo for myserver"
#~ msgstr "MyServer-Logo"
@@ -6950,8 +6966,7 @@
#~ "<i>GNU MyServer</i> ist ein leistungsfähiges Webserver, der einfach "
#~ "einzurichten ist. Er verfügt über eine Multi-Threaded-Architektur, so "
#~ "dass er sowohl in kleinen Netzwerken als auch umfangreichen Webauftritten "
-#~ "nützlich ist. <small>(<a
href=\"/manual/manual.html#myserver\">Anleitung</"
-#~ "a>)</small>"
+#~ "nützlich ist. <small>(<a href=\"/manual/#myserver\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">GUILE-Ncurses</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/software/guile-ncurses/\">Guile-Ncurses</a>"
@@ -6965,9 +6980,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "<i>GNU Trueprint</i> übersetzt C-Quellcode-Dateien als Postscript-"
#~ "Dateien. Neben der grundlegenden Quellcodeausgabe unterstützt es auch "
-#~ "Diff-Markierung, Funktion- und Dateiindizes und mehr. Dieses Paket sucht "
-#~ "nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#trueprint"
-#~ "\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "Diff-Markierung, Funktion- und Dateiindizes und mehr. Dieses Paket ist "
+#~ "auf der Suche nach einem Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/"
+#~ "#trueprint\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "GNU Dap is a statistics and graphics package. It can read programs "
@@ -6981,9 +6996,8 @@
#~ "Statistiksystem SAS geschriebene Programme einlesen. Die Syntax ist der "
#~ "von C ähnlich, aber einfacher, so dass die meisten Aufgaben relativ "
#~ "einfach bei gleichzeitig erweiterten grafischen Möglichkeiten "
-#~ "durchgeführt werden können. Dieses Paket ist auf der Suche nach einer "
-#~ "Betreuerin oder einem Betreuer. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dap"
-#~ "\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "durchgeführt werden können. Dieses Paket ist auf der Suche nach einem "
+#~ "Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/#dap\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "The GNU Privacy Guard is a complete implementation of the OpenPGP "
@@ -7016,7 +7030,7 @@
#~ "‑ völlig Freie Software, die keine unfreien Plug-ins und Add-"
#~ "ons anbietet. IceCat zeichnet sich ebenfalls durch zusätzlich enthaltene "
#~ "Datenschutz-Eigenschaften aus. <small>(<a href=\"/manual/manual."
-#~ "html#icecat\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "html#icecat\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid ""
#~ "ID Utils provides tools to create an index if textual tokens used in a "
@@ -7034,7 +7048,7 @@
#~ "Funktion in allen Dateien eines groÃen Programmierprojektes zu finden. "
#~ "Neben der Behandlung textueller Tokens können auch numerische Konstanten "
#~ "und die Inhalte der Zeichenfolgen gehandhabt werden. <small>(<a href=\"/"
-#~ "manual/manual.html#idutils\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "manual/#idutils\">Handbuch</a>)</small>"
# deviating translation
#~ msgid ""
@@ -7046,7 +7060,7 @@
#~ "GNU Intlfonts enthält freie X11-Schriftarten im <em>Bitmap Distribution "
#~ "Format</em> (BDF) und <em>TrueType</em>-Format<!-- und umfasst eine groÃe
"
#~ "Anzahl Zeichen aus Verschiedenen und Anderen-->. <small>(<a href=\"/"
-#~ "manual/manual.html#intlfonts\">Anleitung</a>)</small>"
+#~ "manual/#intlfonts\">Handbuch</a>)</small>"
#~ msgid "<a href=\"/software/apl/\">Apl</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/software/apl/\">Apl</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www thankgnus/po/2015supporters.de.po prep/po/f...,
Joerg Kohne <=