www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software-gimp.uk.po


From: GNUN
Subject: www/education/po edu-software-gimp.uk.po
Date: Fri, 02 Oct 2015 07:11:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/10/02 07:11:58

Modified files:
        education/po   : edu-software-gimp.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.uk.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: edu-software-gimp.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gimp.uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- edu-software-gimp.uk.po     2 Oct 2015 06:33:57 -0000       1.5
+++ edu-software-gimp.uk.po     2 Oct 2015 07:11:49 -0000       1.6
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-04-14 17:57+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -96,22 +95,18 @@
 "wide range of formats plus format conversion."
 msgstr ""
 "GIMP розшифровується як &ldquo;програм GNU для 
обробки зображень&rdquo;, "
-"пояснювальна назва для програми, що 
обробляє цифрову графіку та є"
-"частиною проекту GNU, тобто вона слідує 
стандартам GNU і випущена під "
-"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Загальною 
громадською ліцензією "
-"GNU</a> версії 3 або новішої версії, щоб 
забезпечити максимальний захист "
-"свободи користувачів. Вона може бути 
використана як простий інструмент "
-"для базового живопису і креслення, так і 
як потужна програма для складних "
-"завдань, таких як "
-"розширене ретушування світлин, цифрова 
композиція зображення, редагування і "
-"анімація, а також "
-"створення оригінального малюнку. Крім 
звичайних функцій, включених в "
-"аналогічні "
-"програми, GIMP виводить на екран масив з 
найскладніших параметрів, "
-"спрямованих на "
-"на професіоналів комп'ютерної графіки. 
Він також є багатоплатформовий, "
-"обробляє "
-"широкий спектр форматів та забезпечує 
перетворення форматів."
+"пояснювальна назва для програми, що 
обробляє цифрову графіку та єчастиною "
+"проекту GNU, тобто вона слідує стандартам GNU 
і випущена під <a href=\"/"
+"licenses/quick-guide-gplv3.html\">Загальною громадською 
ліцензією GNU</a> "
+"версії 3 або новішої версії, щоб 
забезпечити максимальний захист свободи "
+"користувачів. Вона може бути використана 
як простий інструмент для базового "
+"живопису і креслення, так і як потужна 
програма для складних завдань, таких "
+"як розширене ретушування світлин, цифрова 
композиція зображення, редагування "
+"і анімація, а також створення 
оригінального малюнку. Крім звичайних 
функцій, "
+"включених в аналогічні програми, GIMP 
виводить на екран масив з "
+"найскладніших параметрів, спрямованих на 
на професіоналів комп'ютерної "
+"графіки. Він також є багатоплатформовий, 
обробляє широкий спектр форматів та "
+"забезпечує перетворення форматів."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -134,10 +129,8 @@
 msgstr ""
 "GIMP використовується великим числом х
удожників, аматорів, веб-розробників, "
 "вихователями. У школі вона являє собою 
зручний інструмент, який допомагає "
-"учням і вчителям "
-"у підготовці графічних матеріалів, 
слайдів, роздаткового матеріалу, шкільного 
"
-"веб-сайту "
-"або бюлетеня та аналогічних проектів."
+"учням і вчителям у підготовці графічних 
матеріалів, слайдів, роздаткового "
+"матеріалу, шкільного веб-сайту або 
бюлетеня та аналогічних проектів."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -156,10 +149,10 @@
 "video, etc.). In other words, one of my favorite programs.&rdquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;Цю програму я використовую для різних 
робіт: редагування світлин "
-"(змішування "
-"зображень разом), малювання (мої \"цифрові 
фрагменти\" щодо мого \" реального "
-"фрагменти \" зроблено на папері), навчання 
підлітків, підготовки зображень під"
-"відео та ін). Іншими словами, це одна з моїх 
найулюбленіших програм.&rdquo;"
+"(змішування зображень разом), малювання 
(мої \"цифрові фрагменти\" щодо мого "
+"\" реального фрагменти \" зроблено на 
папері), навчання підлітків, "
+"підготовки зображень підвідео та ін). 
Іншими словами, це одна з моїх "
+"найулюбленіших програм.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -169,10 +162,9 @@
 "that goes beyond the ordinary."
 msgstr ""
 "Існує багато цікавих прикладів того, як ця 
програма використовується "
-"фахівцями і початківцями, щоб ефективно 
втілити в життя свої ідеї, "
-"не відмовляючись при цьому від своєї 
свободи, як користувачі комп'ютерів. "
-"Серед них є один "
-"що виходить за рамки звичайного."
+"фахівцями і початківцями, щоб ефективно 
втілити в життя свої ідеї, не "
+"відмовляючись при цьому від своєї 
свободи, як користувачі комп'ютерів. Серед "
+"них є один що виходить за рамки 
звичайного."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "How GIMP changed Mani's life."
@@ -188,15 +180,13 @@
 "through the use of freedom-respecting software. This brought sustained "
 "improvement to his community and ultimately a radical turn in his own life."
 msgstr ""
-"Мані почав свій шлях до звільнення від 
соціальних обмежень як "
-"зацікавлений і талановитий підліток. Його 
обізнаність і прихильність свободі "
-"привели до активної участі у формуванні<a 
href=\"/education/"
-"edu-cases-india-ambedkar.html\">на низовому рівні групи 
добровольців</a> у "
-"2007, з "
-"метою впровадження комп'ютерних знань у 
своєму районі нетрів у Бангалорі "
-"шляхом використання вільного програмного 
забезпечення. Це принесло стійке "
-"поліпшення для його громади і в кінцевому 
підсумку корінний перелом у його "
-"житті."
+"Мані почав свій шлях до звільнення від 
соціальних обмежень як зацікавлений і "
+"талановитий підліток. Його обізнаність і 
прихильність свободі привели до "
+"активної участі у формуванні<a 
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar."
+"html\">на низовому рівні групи 
добровольців</a> у 2007, з метою впровадження "
+"комп'ютерних знань у своєму районі нетрів 
у Бангалорі шляхом використання "
+"вільного програмного забезпечення. Це 
принесло стійке поліпшення для його "
+"громади і в кінцевому підсумку корінний 
перелом у його житті."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -209,14 +199,12 @@
 "Free Software."
 msgstr ""
 "Група створена комп'ютерною лабораторією 
вільного програмного забезпечення у "
-"житлових нетрях. Мані "
-"навчився швидко, сам став вчителем, щоб 
допомогти своїм одноліткам краще "
-"розвиватися і набути"
-"навички використання різних програм. 
Незабаром він оволодів передовими "
-"прийомами в GIMP і, поєднуючи технічні 
знання з "
-"вродженими художніми здібностями, він 
створював малюнки, які виставляв і "
-"продавав. Наступні три хвилини відео 
зображає зусилля Мані, щоб дізнатися про "
-"вільне програмне забезпечення."
+"житлових нетрях. Мані навчився швидко, сам 
став вчителем, щоб допомогти "
+"своїм одноліткам краще розвиватися і 
набутинавички використання різних "
+"програм. Незабаром він оволодів 
передовими прийомами в GIMP і, поєднуючи "
+"технічні знання з вродженими художніми 
здібностями, він створював малюнки, "
+"які виставляв і продавав. Наступні три х
вилини відео зображає зусилля Мані, "
+"щоб дізнатися про вільне програмне 
забезпечення."
 
 #.  TRANSLATORS: please translate the written description of the video
 #.      and replace the link to the English version with the link to your
@@ -230,9 +218,8 @@
 msgstr ""
 "(Примітка для людей з порушеннями слуху: 
єдиний звук у цьому відео це "
 "звукова доріжка, яка є фортепіанною 
версією пісні про вільне програмне "
-"забезпечення. У title=\"/"
-"education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> написано 
опис "
-"відео</A>, який доступний для інвалідів по 
зору)."
+"забезпечення. У 
title=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"
+"\"> написано опис відео</A>, який доступний 
для інвалідів по зору)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -265,16 +252,13 @@
 "slums in the area.&rdquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;По-перше, я повинен подякувати руху за 
вільне програмне забезпечення. "
-"Він дозволив "
-"мені почати вивчення GIMP. Це було моє перше 
досягнення в житті, і я продав "
-"безліч картин на конференції із вільного 
програмного забезпечення. Пізніше я "
-"почав показу моїх "
-"праць на багатьох конференціях. Завдяки 
GIMP мої художні навички стали відомі "
-" світу. Як ви знаєте, наші таланти зазвичай 
ігноруються світом. "
-"Наші цілі в спільноті: ділитися 
програмним забезпечення і знаннями, які 
можна "
-"дізнатися "
-"один від одного; просування етичних 
цінностей вільного програмного "
-"забезпечення та підвищення "
+"Він дозволив мені почати вивчення GIMP. Це 
було моє перше досягнення в "
+"житті, і я продав безліч картин на 
конференції із вільного програмного "
+"забезпечення. Пізніше я почав показу моїх 
праць на багатьох конференціях. "
+"Завдяки GIMP мої художні навички стали 
відомі  світу. Як ви знаєте, наші "
+"таланти зазвичай ігноруються світом. Наші 
цілі в спільноті: ділитися "
+"програмним забезпечення і знаннями, які 
можна дізнатися один від одного; "
+"просування етичних цінностей вільного 
програмного забезпечення та підвищення "
 "поінформованості про важливість свободи 
програм у знедоленому соціальному "
 "середовищах; розширення можливостей 
бідних зі знанням комп'ютера. Ми хочемо "
 "копіювати нашу модель, ми вже маємо три 
працюючі комп'ютерні центри в інших "
@@ -306,12 +290,10 @@
 msgstr ""
 "Інтереси розробників невільних програм 
знаходяться в протиріччі з потребами "
 "користувачів з усіх верств суспільства, 
враховуючи, що вони відкидають такі "
-"основні людські цінності "
-"як співпраця і обмін. Компанії - 
розробники закритого програмного "
-"забезпечення вважають "
-"несуттєвими до власної мети  отримання 
найбільшого прибутку  усі збитки, яких "
-"завдає їхня політика користувачам їхніх "
-"програм."
+"основні людські цінності як співпраця і 
обмін. Компанії - розробники "
+"закритого програмного забезпечення 
вважають несуттєвими до власної мети  "
+"отримання найбільшого прибутку  усі 
збитки, яких завдає їхня політика "
+"користувачам їхніх програм."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -328,18 +310,16 @@
 "against the incursion of additional sources of exclusion."
 msgstr ""
 "У складних соціальних структурах, таких 
як Індія, виключення "
-"малозабезпечених від доступу до 
інформаційних технологій є однією з 
багатьох "
-" прикладів дискримінації в цьому 
суспільстві особи на багатьох "
-"рівнях: охорона здоров'я, житла, освіти, 
працевлаштування. З плином часу "
-"ці вразливі групи досягли високого 
ступеня поінформованості про "
-"важливість взаємного співробітництва, а 
загальнолюдські цінності часто "
-"забувають "
-"або навіть відкинуті серед освічених і 
забезпечених сфер суспільства у всіх "
+"малозабезпечених від доступу до 
інформаційних технологій є однією з "
+"багатьох  прикладів дискримінації в цьому 
суспільстві особи на багатьох "
+"рівнях: охорона здоров'я, житла, освіти, 
працевлаштування. З плином часу ці "
+"вразливі групи досягли високого ступеня 
поінформованості про важливість "
+"взаємного співробітництва, а 
загальнолюдські цінності часто забувають 
або "
+"навіть відкинуті серед освічених і 
забезпечених сфер суспільства у всіх "
 "культурах.  Принципи обміну і взаємної 
турботи глибоко вкоренився в ці "
-"громадах і утворюють вагомий "
-"засіб, який допомагає їм в їхній боротьбі 
за виживання. Соціальні зв'язки "
-"між членами громади є твердим і потужним 
оплотом проти вторгнення додаткових "
-"джерел відчуження. "
+"громадах і утворюють вагомий засіб, який 
допомагає їм в їхній боротьбі за "
+"виживання. Соціальні зв'язки між членами 
громади є твердим і потужним "
+"оплотом проти вторгнення додаткових 
джерел відчуження. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -355,18 +335,15 @@
 "\">Free Software</a>."
 msgstr ""
 "В такому разі, впровадження власницького 
програмного забезпечення не було б "
-"прийнято "
-"від цих соціально відданих людей, тому що 
це мало б ефект накладення "
-"подальших обмежень їх як комп'ютерних 
користувачів. Вони не "
+"прийнято від цих соціально відданих 
людей, тому що це мало б ефект "
+"накладення подальших обмежень їх як 
комп'ютерних користувачів. Вони не "
 "втрималися б від установки програмного 
забезпечення на будь-якій кількості "
-"комп'ютерів в міру необхідності,  "
-"а ні від використання його як їм 
заманеться, вони не бажали б відмовлятися "
-"від свого права на доступ до "
+"комп'ютерів в міру необхідності,  а ні від 
використання його як їм "
+"заманеться, вони не бажали б відмовлятися 
від свого права на доступ до "
 "знання, вивчаючи як працюють комп'ютерні 
програми, вони не проти права "
-"модифікувати або поширювати програми і, 
перш за все, вони б "
-"відмовляться від права на розповсюдження 
копій серед сусідів. "
-"Усі ці свободи дає їм тільки <a href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">вільне програмне 
забезпечення</a>. "
+"модифікувати або поширювати програми і, 
перш за все, вони б відмовляться від "
+"права на розповсюдження копій серед 
сусідів. Усі ці свободи дає їм тільки <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">вільне програмне 
забезпечення</a>. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -381,15 +358,13 @@
 msgstr ""
 "Обмеження, накладені на користувачів 
розробниками невільних програм, служать "
 "нападам на інші верстви суспільства, 
особливо на ті, які здатні багато "
-"витрачати, "
-"бо вони є їхньою головною метою. Художники 
та фахівці із комп'ютерної графіки "
-" часто потрапляють у халепу через 
постійну залежність від компанії, яка "
-"може у будь-який момент припинити 
випускати продукт, якщо це не вигідно "
-"більше; або може вирішити, що слід вводити 
оновлення, які виконуються тільки "
-"на конкретних "
-"платформи &quot;ймовірно, невільних. Таким 
чином, користувачі не мають "
-"вибору, крім як зберігати "
-"стару версію програми або ж інвестувати в 
нову операційну систему."
+"витрачати, бо вони є їхньою головною 
метою. Художники та фахівці із "
+"комп'ютерної графіки  часто потрапляють у 
халепу через постійну залежність "
+"від компанії, яка може у будь-який момент 
припинити випускати продукт, якщо "
+"це не вигідно більше; або може вирішити, що 
слід вводити оновлення, які "
+"виконуються тільки на конкретних 
платформи &quot;ймовірно, невільних. Таким "
+"чином, користувачі не мають вибору, крім 
як зберігати стару версію програми "
+"або ж інвестувати в нову операційну 
систему."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -415,25 +390,18 @@
 "continue developing the software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;Із власницькими програмами художник 
відданий на милість програми "
-"розробника "
-"програмного забезпечення. На початку 2003 
року я використовував LiveMotion у "
-"дизайні моїх цифрових 2D "
-"і 3D робіт із інтерактивними доробками. 
Пізніше в тому ж році компанія "
-"вирішила "
-"припинити це, тому я залишився без 
підтримки із шматком програмного "
-"забезпечення, на "
-"яке я витратив мої гроші і мій час, щоб 
навчитися використовувати його. Крім "
-"того, "
+"розробника програмного забезпечення. На 
початку 2003 року я використовував "
+"LiveMotion у дизайні моїх цифрових 2D і 3D робіт 
із інтерактивними "
+"доробками. Пізніше в тому ж році компанія 
вирішила припинити це, тому я "
+"залишився без підтримки із шматком 
програмного забезпечення, на яке я "
+"витратив мої гроші і мій час, щоб 
навчитися використовувати його. Крім того, "
 "щоразу, коли розробники власницького 
програмного забезпечення вирішували "
-"ввести нові "
-"функціональні можливості, ви повинні були 
купляти оновлення, яке часто працює "
-"на останній "
-"версії власницької операційної системи. 
Тому ви застрягли у "
-"порочному колі абсолютно безпорадним. Це 
неприємно, і ви нічого не "
-"може з цим вдіяти. З вільним програмним 
забезпеченням хороші проекти ніколи "
-"не вмирають, бо "
-"громада має можливість отримати доступ до 
коду. Хто-небудь зможе "
-"продовжити розробку програмного 
забезпечення.&rdquo;"
+"ввести нові функціональні можливості, ви 
повинні були купляти оновлення, яке "
+"часто працює на останній версії 
власницької операційної системи. Тому ви "
+"застрягли у порочному колі абсолютно 
безпорадним. Це неприємно, і ви нічого "
+"не може з цим вдіяти. З вільним програмним 
забезпеченням хороші проекти "
+"ніколи не вмирають, бо громада має 
можливість отримати доступ до коду. Хто-"
+"небудь зможе продовжити розробку 
програмного забезпечення.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Results"
@@ -452,15 +420,13 @@
 "now ready for a productive life."
 msgstr ""
 "Впровадження вільного програмного 
забезпечення у нетрях видаляє перешкоди, "
-"які "
-"заважають цим знедоленим верствам 
суспільства у доступі до знань з "
-"області інформаційних технологій. Це 
забезпечує людям можливість "
-"розкрити вроджені здібності, які інакше 
ніколи б не спливли. Це "
-"нове інтелектуальної багатство приносить 
користь і прогрес не тільки "
-"зацікавленим особам та місцевій громаді, 
а й суспільству в цілому, оскільки "
-"вони "
-" дізнаються, як подолати шкідливі 
наслідки глобальної несправедливої "
-"економічної політики, і тепер вони готові 
до продуктивного життя."
+"які заважають цим знедоленим верствам 
суспільства у доступі до знань з "
+"області інформаційних технологій. Це 
забезпечує людям можливість розкрити "
+"вроджені здібності, які інакше ніколи б не 
спливли. Це нове інтелектуальної "
+"багатство приносить користь і прогрес не 
тільки зацікавленим особам та "
+"місцевій громаді, а й суспільству в 
цілому, оскільки вони  дізнаються, як "
+"подолати шкідливі наслідки глобальної 
несправедливої економічної політики, і "
+"тепер вони готові до продуктивного життя."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -476,24 +442,17 @@
 "economic wealth, which is not possible where access to knowledge is "
 "restricted."
 msgstr ""
-"З вільним програмним забезпеченням 
користувачі отримали всі переваги 
цифрової "
-"освіти, "
-"не йдучи йти на компроміс. Етичні цінності 
"
-"вільного програмного забезпечення 
відповідають і підтримують ці принципи: "
-"люди не тільки "
-"вільно використовують програмне 
забезпечення, як вони того побажають, "
-"встановлюють його "
-"на стільки комп'ютерів, як вони того 
забажають, але й вони можуть поділитися "
-"ним "
-"з сусідами в знак солідарності. Мані став х
удожником з допомогою GIMP і зараз "
-"є"
-"студентом факультету комп'ютерних наук; 
до цього часу він набув достатньо "
-"знань, щоб "
-"вивчати вихідний код і змінювати її для 
задоволення потреб своєї спільноти за "
-"необхідності. "
-"Свобода програмного забезпечення 
призводить до перерозподілу 
інтелектуального "
-"та "
-"економічного багатства, що є неможливим 
де доступ до знань обмежений."
+"З вільним програмним забезпеченням 
користувачі отримали всі переваги "
+"цифрової освіти, не йдучи йти на 
компроміс. Етичні цінності вільного "
+"програмного забезпечення відповідають і 
підтримують ці принципи: люди не "
+"тільки вільно використовують програмне 
забезпечення, як вони того побажають, "
+"встановлюють його на стільки комп'ютерів, 
як вони того забажають, але й вони "
+"можуть поділитися ним з сусідами в знак 
солідарності. Мані став художником з "
+"допомогою GIMP і зараз єстудентом 
факультету комп'ютерних наук; до цього "
+"часу він набув достатньо знань, щоб 
вивчати вихідний код і змінювати її для "
+"задоволення потреб своєї спільноти за 
необхідності. Свобода програмного "
+"забезпечення призводить до перерозподілу 
інтелектуального та економічного "
+"багатства, що є неможливим де доступ до 
знань обмежений."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -508,15 +467,14 @@
 "application."
 msgstr ""
 "У менш несприятливому становищі 
користувачі GIMP скористалися свободою "
-"програмного забезпечення "
-" у багатьох відношеннях. Вони більше не є 
об'єктом довільного рішення "
-"компаній-виробників програмного 
забезпечення; замість цього, вони належать 
до "
-"великої і сильної "
-"спільнота, де розробники дбають про їхні 
потреби та інші користувачі "
-"забезпечують додаткову підтримку. Крім 
офіційних посібників і підручників, "
-"захоплені користувачі публікують багато 
навчальних матеріалів і, завдяки "
-"доступності вихідних кодів, ті з них, у 
кого є навички програмування, "
-"посприяли створенню втулок для 
поліпшення роботи програми."
+"програмного забезпечення  у багатьох 
відношеннях. Вони більше не є об'єктом "
+"довільного рішення компаній-виробників 
програмного забезпечення; замість "
+"цього, вони належать до великої і сильної 
спільнота, де розробники дбають "
+"про їхні потреби та інші користувачі 
забезпечують додаткову підтримку. Крім "
+"офіційних посібників і підручників, зах
оплені користувачі публікують багато "
+"навчальних матеріалів і, завдяки 
доступності вихідних кодів, ті з них, у "
+"кого є навички програмування, посприяли 
створенню втулок для поліпшення "
+"роботи програми."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -525,9 +483,8 @@
 "program be made proprietary."
 msgstr ""
 "Позаяк це вільне програмне забезпечення 
під ліцензією GNU GPL версії 3 або "
-"вище, то жодне "
-"довільне рішення розробників не може 
зупинити просування GIMP і, крім того, "
-"програму не можна зробити власницькою."
+"вище, то жодне довільне рішення 
розробників не може зупинити просування GIMP 
"
+"і, крім того, програму не можна зробити 
власницькою."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -600,4 +557,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]