www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po amazon.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po amazon.fr.po
Date: Sat, 29 Aug 2015 17:23:37 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 15/08/29 17:23:37

Modified files:
        philosophy/po  : amazon.fr.po 

Log message:
        Update and review.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46

Patches:
Index: amazon.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/amazon.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- amazon.fr.po        29 Aug 2015 13:03:04 -0000      1.45
+++ amazon.fr.po        29 Aug 2015 17:23:37 -0000      1.46
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-29 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-08-29 12:57+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -83,11 +82,11 @@
 "ID code that your browser received previously from the same server.)"
 msgstr ""
 "Amazon a obtenu un <a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">brevet aux USA "
-"(5.960.411)</a> [en] sur une idée importante et évidente du e-commerce : "
-"l'idée que la transmission de votre commande par un navigateur web pour "
-"acheter un article puisse acheminer des informations sur votre identité "
-"(cela fonctionne en renvoyant un « cookie », une sorte de code "
-"d'identification que votre navigateur a reçu précédemment du même 
serveur)."
+"(5.960.411)</a> sur une idée importante et évidente du e-commerce : 
l'idée "
+"que la transmission de votre commande par un navigateur web pour acheter un "
+"article puisse acheminer des informations sur votre identité (cela "
+"fonctionne en renvoyant un « cookie », une sorte de code d'identification 
"
+"que votre navigateur a reçu précédemment du même serveur)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -141,11 +140,11 @@
 "information-manipulating techniques and patterns of communication&mdash;a "
 "policy that is harmful in general."
 msgstr ""
-"Amazon n'est pas seule fautive dans ce qui se passe. Le USPTO est à blâmer "
+"Amazon n'est pas seule fautive de ce qui se passe. L'USPTO est à blâmer "
 "parce qu'il se repose sur des standards dévalués, les tribunaux américains 
"
-"sont à blâmer parce qu'ils les avalisent. Et la loi américaine sur les "
-"brevets est à blâmer parce qu'elle autorise des brevets sur des techniques "
-"de calcul et de traitement des données et des modèles de communication – 
une "
+"sont à blâmer parce qu'ils les avalisent. Et le droit américain des 
brevets "
+"est à blâmer parce qu'il autorise les brevets sur des techniques de "
+"traitement de l'information et sur des modèles de communication – une "
 "politique néfaste en général."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -155,10 +154,11 @@
 "and the choice to use it in court for aggression.  The ultimate moral "
 "responsibility for Amazon's actions lies with Amazon's executives."
 msgstr ""
-"Des politiques gouvernementales farfelues ont fourni cette opportunité à "
+"Des politiques gouvernementales ridicules ont fourni cette opportunité à "
 "Amazon, mais une opportunité n'est pas une excuse. Amazon a fait le choix "
-"d'obtenir ce brevet, et le choix de l'utiliser lors du procès. L'ultime "
-"responsabilité morale des actions d'Amazon incombe à ses dirigeants."
+"d'obtenir ce brevet et le choix de s'en servir de manière agressive devant "
+"un tribunal. L'ultime responsabilité morale des actions d'Amazon incombe à "
+"ses dirigeants."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -183,7 +183,8 @@
 "liberté du e-commerce. Il y a quelque chose que nous pouvons faire dès "
 "maintenant : nous pouvons refuser de commercer avec Amazon. S'il vous 
plaît, "
 "n'achetez rien chez Amazon jusqu'à ce qu'ils promettent de ne plus utiliser "
-"ce brevet pour menacer ou limiter d'autres sites web."
+"ce brevet pour menacer d'autres sites web ou leur mettre des bâtons dans les 
"
+"roues."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,10 +193,10 @@
 "comment&rdquo; about your book, on Amazon's web site.  (Alas, it appears "
 "they are refusing to post these comments for authors.)"
 msgstr ""
-"Si vous êtes l'auteur d'un livre vendu par Amazon, vous pouvez fournir une "
+"Si vous êtes l'auteur d'un livre vendu par Amazon, vous pouvez apporter une "
 "aide précieuse à cette campagne en intégrant ce texte dans votre "
-"« préface », sur le site web d'Amazon (hélas, il semble qu'ils refusent 
de "
-"poster ces commentaires pour les auteurs)."
+"« préface », sur le site d'Amazon (hélas, on constate qu'ils refusent 
de "
+"mettre ces commentaires en ligne)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,7 +205,7 @@
 "us know."
 msgstr ""
 "Si vous avez des suggestions, ou si simplement vous soutenez le boycott, "
-"merci d'envoyez un courriel à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"merci d'envoyer un courriel à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> pour nous tenir au courant."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -212,8 +213,8 @@
 "Amazon's response to people who write about the patent contains a subtle "
 "misdirection which is worth analyzing:"
 msgstr ""
-"La réponse d'Amazon aux personnes qui écrivent sur le brevet comporte une "
-"orientation subtilement trompeuse qui vaut le coup d'être analysée :"
+"La réponse d'Amazon aux personnes qui s'expriment sur le brevet comporte une 
"
+"orientation subtilement trompeuse qui mérite d'être analysée :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -223,8 +224,8 @@
 "<i>The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
 "thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature.</i><br /><br /"
 ">Traduction :<br />Le système de brevet est conçu pour encourager "
-"l'innovation, et nous avons consacré des milliers d'heures à développer "
-"notre fonctionnalité d'achat en un clic."
+"l'innovation et nous avons consacré des milliers d'heures à développer 
notre "
+"fonctionnalité d'achat en un clic."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -233,7 +234,7 @@
 "truth, what did they spend those hours doing?"
 msgstr ""
 "S'ils ont réellement passé des milliers d'heures, ils ne l'ont certainement 
"
-"pas fait à réfléchir à la technique générale couverte par le brevet. 
Donc, "
+"pas fait à réfléchir sur la technique générale couverte par le brevet. 
Donc, "
 "s'ils disent la vérité, à quoi ont-ils passé ces heures ?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -247,11 +248,11 @@
 msgstr ""
 "Peut-être ont-ils passé du temps à écrire la demande de brevet. Cette 
tâche "
 "fut assurément plus ardue que de réfléchir à la technique. Ou peut-être "
-"évoquent-ils le temps qu'il a fallu pour concevoir, écrire, tester et "
-"perfectionner les scripts et les pages web pour mettre en place des achats "
-"en un clic. Ce fut certainement un travail considérable. En regardant leur "
-"formulation attentivement, il semble que les « milliers d'heures de "
-"développement » puisse inclure chacun de ces deux aspects."
+"évoquent-ils le temps qu'il leur a fallu pour concevoir, écrire, tester et "
+"perfectionner les scripts et les pages web pour gérer l'achat en un clic. Ce 
"
+"fut certainement un travail considérable. En regardant leur formulation "
+"attentivement, il semble que dans les « milliers d'heures de 
développement » "
+"on puisse inclure chacun de ces deux aspects."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -260,10 +261,10 @@
 "anyway).  The issue here is the general idea, and whether Amazon should have "
 "a monopoly on that idea."
 msgstr ""
-"Mais le problème ici ne concerne pas les détails de leurs scripts (qu'ils 
ne "
-"nous ont pas communiqués) et des pages web (qui sont sous copyright de toute 
"
-"façon). Le problème réside ici dans l'idée générale, et dans la 
question de "
-"savoir si Amazon devrait en avoir le monopole."
+"Mais il ne s'agit pas ici des détails de leurs scripts (qu'ils ne nous ont "
+"pas communiqués) ni de leurs pages web (qui sont sous copyright de toute "
+"façon). Il s'agit ici de l'idée générale, et la question est de savoir si 
"
+"Amazon doit en avoir le monopole."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -288,8 +289,8 @@
 "disgust can affect their profits."
 msgstr ""
 "Lorsqu'Amazon cherche à nous égarer en diffusant des déclarations 
trompeuses "
-"telles que celle mentionnée ci-dessus, cela démontre une chose importante 
: "
-"ils sont très attentifs à ce que le public pense de leurs actions. Ils ont "
+"comme celle mentionnée ci-dessus, cela démontre une chose importante : ils 
"
+"sont très attentifs à ce que le public pense de leurs actions. Ils ont "
 "raison d'y faire attention : ce sont des commerçants ; se mettre à dos le 
"
 "public peut avoir des conséquences sur leurs profits."
 
@@ -300,11 +301,11 @@
 "boycotting Amazon won't directly change patent law.  Of course, these are "
 "all true.  But that is no argument against this boycott!"
 msgstr ""
-"Certaines personnes mettent en avant que le problème des brevets logiciels "
-"va bien au-delà d'Amazon, que d'autres entreprises auraient pu agir de 
façon "
-"similaire, et que le boycott d'Amazon ne changera pas directement la loi sur "
-"les brevets. Bien sûr, tout ceci est vrai. Mais ça n'est pas un argument "
-"contre ce boycott !"
+"Certaines personnes soulignent que le problème des brevets logiciels va bien 
"
+"au-delà d'Amazon, que d'autres entreprises auraient pu agir de la même 
façon "
+"et que le boycott d'Amazon n'aura aucune influence directe sur le droit des "
+"brevets. Bien sûr, tout ceci est vrai. Mais ce n'est pas un argument contre "
+"ce boycott !"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -313,11 +314,11 @@
 "an outrageous software patent and considers suing someone will realize there "
 "can be a price to pay.  They may have second thoughts."
 msgstr ""
-"Si nous mettons en place un boycott fort et durable, Amazon pourrait "
-"éventuellement faire une concession pour y mettre un terme. Et même si elle 
"
-"ne la fait pas, la prochaine entreprise disposant d'un brevet logiciel "
-"exorbitant qui envisagerait de faire un procès à quelqu'un réalisera qu'il 
y "
-"a un prix à payer, et pourrait reconsidérer la question."
+"Si nous mettons en place un boycott fort et durable, il se peut qu'Amazon "
+"fasse en fin de compte une concession pour y mettre un terme. Et même si "
+"elle ne la fait pas, la prochaine entreprise disposant d'un brevet logiciel "
+"exorbitant qui envisagerait d'intenter un procès à quelqu'un réalisera 
qu'il "
+"y a un prix à payer, et pourrait reconsidérer la question."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -326,11 +327,11 @@
 "to participate that there is no need to be deterred on that account.  If you "
 "agree about the issue, why <em>not</em> boycott Amazon?"
 msgstr ""
-"Le boycott peut aussi aider à modifier la loi sur les brevets – en 
attirant "
-"l'attention sur la question et en propageant la demande de changement. Et la "
-"participation est si facile que la difficulté ne peut pas vous retenir. Si "
-"vous êtes d'accord avec notre point de vue, pourquoi <em>ne pas</em> "
-"boycotter Amazon ?"
+"Le boycott peut aussi aider indirectement à modifier le droit des brevets 
–"
+" en attirant l'attention sur la question et en diffusant la demande de "
+"changement. Et la participation est si facile que la difficulté ne peut pas "
+"vous retenir. Si vous êtes d'accord avec notre point de vue, pourquoi <em>ne 
"
+"pas</em> boycotter Amazon ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -338,14 +339,14 @@
 "personal web page, and on institutional pages as well if you can.  Make a "
 "link to this page; updated information will be placed here."
 msgstr ""
-"Pour nous aider à diffuser cette information, faites, s'il vous plaît, une "
-"note sur le boycott sur vos pages web personnelles, et créez un lien vers "
-"cette page, une information à jour y figurera."
+"Pour nous aider à diffuser cette information, merci d'ajouter une note sur "
+"le boycott sur votre page personnelle, ainsi que sur les pages de votre "
+"institution si vous le pouvez. Mettez cette page en lien, une information à "
+"jour y figurera."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why the Boycott Continues Given that the Suit has Settled"
-msgstr ""
-"Pourquoi le boycott continue alors que les poursuites judiciaires ont cessé"
+msgstr "Pourquoi le boycott continue alors que l'affaire a été réglée"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -354,7 +355,7 @@
 "checkout system.  The details of the settlement were not disclosed."
 msgstr ""
 "Amazon.com annonça en mars 2002 que les longues poursuites contre Barnes "
-"&amp; Noble concernant le brevet sur son système d'achat en un clic ont "
+"&amp; Noble concernant le brevet sur son système d'achat en un clic avaient "
 "cessé à la suite d'un arrangement. Les détails de l'accord n'ont pas été 
"
 "divulgués."
 
@@ -365,9 +366,8 @@
 "Thus, we encourage everyone to continue the boycott."
 msgstr ""
 "Puisque les termes de l'accord n'ont pas été divulgués, nous n'avons 
aucune "
-"chance de savoir si cela représente pour Amazon une défaite telle que cela "
-"justifierait la fin du boycott. Ainsi, nous encourageons chacun à continuer "
-"le boycott."
+"chance de savoir si cela représente pour Amazon une défaite justifiant la "
+"fin du boycott. Ainsi, nous encourageons chacun à le poursuivre."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Updates and Links"
@@ -379,9 +379,9 @@
 "com, their business practices, and stories related to the boycott.  New "
 "information is added to the bottom of this section."
 msgstr ""
-"Dans cette section, nous énumérons des mises à jour et des liens 
concernant "
-"Amazon.com, leurs méthodes commerciales, et les histoires liées au boycott. 
"
-"Chaque nouvelle information est ajoutée au bas de cette section."
+"Voici une liste des mises à jour et des liens concernant Amazon.com, leurs "
+"méthodes commerciales et les histoires liées au boycott. Les nouvelles "
+"informations sont ajoutées à la fin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -391,10 +391,9 @@
 "given an unwillingness to stop doing business with them."
 msgstr ""
 "Tim O'Reilly a envoyé à Amazon une <a href=\"http://www.oreilly.com/pub/a/";
-"oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">lettre ouverte</a> [en] "
-"désapprouvant l'utilisation de ce brevet, en appuyant cette opinion avec "
-"autant de force que possible, étant donné son refus d'arrêter de faire "
-"affaire avec eux."
+"oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html\">lettre ouverte</a> désapprouvant "
+"l'utilisation de ce brevet, la force de cette déclaration étant un peu "
+"mitigée par son refus d'arrêter de faire affaire avec eux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -404,10 +403,10 @@
 "Officer\">CEO</acronym> of Amazon, which called for software patents to last "
 "just 3 or 5 years."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a> [en] a écrit "
-"une  <a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">lettre à Tim O'Reilly</a> à
 "
-"propos des propos tenus par Jeff Bezos, PDG d'Amazon, lettre qui lançait un "
-"appel pour que les brevets ne durent que 3 ou 5 ans."
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a> a adressé une "
+"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">lettre à Tim O'Reilly</a> "
+"concernant les propos tenus par Jeff Bezos, PDG d'Amazon ; cette lettre "
+"appelle à limiter la durée des brevets à 3 ou 5 ans."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -416,35 +415,25 @@
 "paul/amazon-1click.html\">writes</a> about the Amazon Boycott."
 msgstr ""
 "Paul Barton-Davis <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, un "
-"des programmeurs fondateurs chez Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/";
-"paul/amazon-1click.html\">a écrit</a> [en] à propos du boycott d'Amazon."
+"des programmeurs fondateurs d'Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/";
+"paul/amazon-1click.html\"> s'est exprimé</a> à propos du boycott."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nat Friedman wrote in with an <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">Amazon "
 "Boycott success story</a>."
 msgstr ""
-"Nat Friedman à écrit à ce propos les <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html"
-"\">aventures du boycott d'Amazon</a>."
+"Nat Friedman a raconté l'histoire de <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html"
+"\"> la réussite du boycott</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | On the side, Amazon is doing <a
-# | 
[-href=\"http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\";>other-]
-# | {+href=\"http://www.salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/\";>other+}
-# | obnoxious things</a> in another courtroom, too.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the side, Amazon is doing <a href=\"http://www.salon.com/tech/";
-#| "log/1999/10/28/amazon/index.html\">other obnoxious things</a> in another "
-#| "courtroom, too."
 msgid ""
 "On the side, Amazon is doing <a href=\"http://www.salon.com/tech/";
 "log/1999/10/28/amazon/\">other obnoxious things</a> in another courtroom, "
 "too."
 msgstr ""
-"Par ailleurs, Amazon est en train de préparer <a 
href=\"http://www.salon.com/";
-"tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\">d'autres choses nauséabondes</a> "
-"[en] devant un autre tribunal."
+"Par ailleurs, Amazon est impliquée dans des <a href=\"http://www.salon.com/";
+"tech/log/1999/10/28/amazon/\"> litiges nauséabonds d'un autre ordre</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -453,10 +442,10 @@
 "org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html\";> software "
 "patents</a>."
 msgstr ""
-"Voir <a href=\"http://endsoftpatents.org\";>http://endsoftpatents.org</"
-"a> [en] pour un supplément d'information sur les problèmes que posent les 
<a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/";
-"Patents/patents.html\"> brevets logiciels</a> [en]."
+"Voir <a href=\"http://endsoftpatents.org\";>http://endsoftpatents.org</a> "
+"pour un supplément d'information sur les problèmes que posent les <a href="
+"\"https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/";
+"patents.html\"> brevets logiciels</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -464,10 +453,10 @@
 "links/bookstore/\"> Computer Professionals for Social Responsibility have "
 "dropped their affiliation with Amazon</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/";
-"links/bookstore/\"><cite>Computer Professionals for Social Responsibility</"
-"cite> (Professionnels de l'informatique pour la responsabilité sociale) ont "
-"annulé leur affiliation avec Amazon</a>."
+"Les « Professionnels de l'informatique pour la responsabilité sociale » "
+"<cite>[Computer Professionals for Social Responsibility]</cite> <a href="
+"\"http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/";
+"bookstore/\"> ont annulé leur affiliation avec Amazon</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]