[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/distros.lt.po philosophy/po/why-...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www distros/po/distros.lt.po philosophy/po/why-... |
Date: |
Fri, 28 Aug 2015 06:33:57 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 15/08/28 06:33:57
Modified files:
distros/po : distros.lt.po
philosophy/po : why-free.lt.po free-sw.lt.po
Added files:
gnu/po : thegnuproject.lt.po
distros/po : common-distros.lt.po
free-system-distribution-guidelines.lt.po
education/po : edu-software-tuxpaint.lt.po
edu-cases-india-irimpanam.lt.po
philosophy/po : compromise.lt.po
free-software-even-more-important.lt.po
not-ipr.lt.po
open-source-misses-the-point.lt.po
surveillance-vs-democracy.lt.po
Log message:
New translations and improvements RT #1042116.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: distros/po/distros.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/distros.lt.po 10 Jul 2015 05:26:00 -0000 1.4
+++ distros/po/distros.lt.po 28 Aug 2015 06:33:51 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 21:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -40,10 +40,9 @@
"<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>) įtraukta ir jomis siūloma tik "
"laisva programinÄ Ä¯ranga. Jomis atmetama nelaisvos aplikacijos, nelaisvos "
"programavimo platformos, nelaisvos tvarkyklÄs, nelaisvos įmontuotos "
-"programinÄs įrangos „uždaro kodo dvejetainÄs
tvarkyklÄs“<sup><a "
-"href=\"#TransNote2\">2</a></sup> ir bet kokia kita nelaisva programinÄ "
-"įranga ir dokumentacija. Jei pastebima, kad per klaidÄ
kažkurie buvo "
-"įtraukti, iš jų pašalinami."
+"programinÄs įrangos „blobs“<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></"
+"sup> ir bet kokia kita nelaisva programinÄ Ä¯ranga ir dokumentacija. Jei "
+"pastebima, kad per klaidÄ
kažkurie buvo įtraukti, iš jų pašalinami."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -152,7 +151,7 @@
"known GNU/Linux distros</a>."
msgstr ""
"<a href=\"/distros/common-distros.html\">KodÄl mes daugelio gerai žinomų
GNU/"
-"Linux distribucijų negalime patvirtinti</a>."
+"Linux distribucijų negalime paremti</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -258,9 +257,10 @@
"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
"<ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">AngliÅ¡ko žodžio „distributions“
trumpinys "
-"„distros“, kuriam lietuviÅ¡ko atitikmens nÄra.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">AngliÅ¡ko žodžio „blob“ kontekstinis "
-"vertimas.</li>\n"
+"„distros“, kuriam lietuviÅ¡ko atitikmens nepavyko rasti.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">blobs – objektinio kodo gabaliukai, platinami be "
+"Å¡altinio, įprastai įmontuotoji programinÄ Ä¯ranga kokio nors įrenginio "
+"veikimui.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/why-free.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/why-free.lt.po 29 Sep 2014 05:58:59 -0000 1.2
+++ philosophy/po/why-free.lt.po 28 Aug 2015 06:33:56 -0000 1.3
@@ -1,13 +1,13 @@
# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-29 01:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:58+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -95,7 +95,8 @@
"sistemai kaip kopijavimo teisÄ. Tai ir yra priežastis dÄl kurios vis "
"sparÄiau bjaurÄja ir griežtÄja priemonÄs, dabar naudojamos užtikrinti "
"programinÄs įrangos kopijavimo teisÄs privalomÄ
jį laikymÄ
si.
Apsvarstykite "
-"Å¡ias keturias PrograminÄs įrangos leidÄjų asociacijos (SPA) praktikas:"
+"Å¡ias keturias PrograminÄs įrangos leidÄjų asociacijos (SPA<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>) praktikas:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -618,7 +619,12 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-sw.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/free-sw.lt.po 23 Feb 2015 07:46:32 -0000 1.11
+++ philosophy/po/free-sw.lt.po 28 Aug 2015 06:33:56 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
"Language: lt\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
"sup><b>, kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir patobulinti tokiÄ
"
"programinÄ Ä¯rangÄ
</b>. Vadinasi, „laisva programinÄ Ä¯ranga“
yra "
"laisvÄs, o ne kainos dalykas. Å ios koncepcijos suvokimui, jums reiktų "
-"mÄ
styti apie „laisvas“ kaip apie „žodžio laisvÄ“,
o "
+"mÄ
styti apie „laisva“ kaip apie „kalbos laisvÄ“, o "
"ne kaip apie „nemokamÄ
alų“. Kartais mes jÄ
vadiname „"
"libre<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> programinÄ Ä¯ranga“ "
"siekdami parodyti, kad mes mintyje neturime jos kainos nebuvimo."
Index: gnu/po/thegnuproject.lt.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/thegnuproject.lt.po
diff -N gnu/po/thegnuproject.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/thegnuproject.lt.po 28 Aug 2015 06:33:46 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,2285 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-26 01:57+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Apie GNU projektÄ
- GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos
fondas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr ""
+"GNU, GNU projektas, FSF, Laisva programinÄ Ä¯ranga, Laisvos programinÄs "
+"įrangos fondas, Istorija"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Project"
+msgstr "GNU projektas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Originally published in the book <em>Open Sources</em>. Richard Stallman "
+"was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a "
+"supporter of “open source”</a>, but contributed this article so "
+"that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
+"from that book."
+msgstr ""
+"Pirmiausia publikuota knygoje <em>Open Sources</em>. Richard Stallman <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">niekada nepalaikÄ "
+"„atviro Å¡altinio“</a>, bet prisidÄjo Å¡iuo straipsniu, kad "
+"laisvos programinÄs įrangos judÄjimo idÄjos nebÅ«tų visiÅ¡kai paliktos "
+"nuošalyje tos knygos."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">insist that the software we use be free</a>."
+msgstr ""
+"KodÄl tai yra dar svarbiau, nei bet kada anksÄiau <a
href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">reikalauti, kad mūsų naudojama "
+"programinÄ Ä¯ranga bÅ«tų laisva</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first software-sharing community"
+msgstr "Pirmoji programine įranga besidalinanti bendruomenÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I started working at the <acronym title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</acronym> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became "
+"part of a software-sharing community that had existed for many years. "
+"Sharing of software was not limited to our particular community; it is as "
+"old as computers, just as sharing of recipes is as old as cooking. But we "
+"did it more than most."
+msgstr ""
+"Kai aÅ¡ 1971 m. pradÄjau dirbti <acronym title=\"Massachusetts
Institute "
+"of Technology\">MIT</acronym><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> "
+"Dirbtinio intelekto laboratorijoje, aš tapau dalimi programine įranga "
+"besidalinanÄios bendruomenÄs, kuri egzistavo daugelį metų. Dalinimasis "
+"programine įranga nebuvo kažkas tokio, kÄ
darÄ konkreÄiai mÅ«sų
bendruomenÄ; "
+"tai yra tiek sena, kiek kompiuteriai, kaip ir dalinimasis receptais yra tiek "
+"sena, kiek maisto ruoÅ¡imas. Bet mes Å¡itÄ
darÄme labiau nei dauguma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab used a timesharing operating system called <acronym title="
+"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> (the Incompatible "
+"Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and "
+"written in assembler language for the Digital <acronym title=\"Programmed "
+"Data Processor\">PDP</acronym>-10, one of the large computers of the era. "
+"As a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to "
+"improve this system."
+msgstr ""
+"Ta AI laboratorija naudojo laiko dalinimo operacinÄ sistemÄ
, pavadintÄ
"
+"<acronym title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> "
+"(Nesuderinamo laiko dalinimo sistema), kuriÄ
laboratorijos darbuotojai "
+"hakeriai (1) suprojektavo ir paraÅ¡Ä Digital <acronym title=\"Programmed
Data "
+"Processor\">PDP</acronym>-10 asemblerio kalba, vienam iš tos eros
didžiulių "
+"kompiuterių. Kaip Å¡ios bendruomenÄs nario, AI laboratorijos darbuotojo "
+"sistemos hakerio, mano darbas buvo Å¡itÄ
sistemÄ
pagerinti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did not call our software “free software”, because that term "
+"did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from another "
+"university or a company wanted to port and use a program, we gladly let "
+"them. If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you "
+"could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
+"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
+msgstr ""
+"Mes nepavadinome mÅ«sų programinÄ Ä¯rangÄ
„laisva programine "
+"įranga“, nes tas terminas dar neegzistavo; bet tokia ji buvo. Kai tik
"
+"žmonÄs iÅ¡ kito universiteto arba kompanijos norÄjo perkelti ir naudoti
kokiÄ
"
+"nors programÄ
, mes džiugiai jiems leisdavom. Jei jÅ«s pamatydavote kÄ
nors "
+"naudojantį nežinomÄ
ir įdomiÄ
programÄ
, jÅ«s visada galÄdavote
paprašyti "
+"pamatyti Å¡altinio kodÄ
, kad galÄtumÄte jį paskaityti, jį pakeisti ar "
+"iÅ¡plÄÅ¡ti iÅ¡ jo dalis, kad padaryti naujÄ
programÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The use of “hacker” to mean “security breaker” "
+"is a confusion on the part of the mass media. We hackers refuse to "
+"recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who "
+"loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination "
+"of the two. See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-"
+"hacking.html\">On Hacking</a>."
+msgstr ""
+"(1) „Hakeris“ naudojimas su reikÅ¡me „saugumo "
+"laužytojas“ yra masinÄs žiniasklaidos sumaiÅ¡tis. Mes, hakeriai, "
+"atsisakome tÄ
reikÅ¡mÄ pripažinti ir tÄsiame Å¡io žodžio naudojimÄ
su
reikšme "
+"kas nors, kuris mÄgsta programuoti, kuris džiaugiasi žaismingu gudrumu
arba "
+"šių dviejų kombinacija. Pamatykite mano straipsnį <a
href=\"http://stallman."
+"org/articles/on-hacking.html\">Apie kapojimÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The collapse of the community"
+msgstr "BendruomenÄs subyrÄjimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
+"discontinued the PDP-10 series. Its architecture, elegant and powerful in "
+"the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were "
+"becoming feasible in the 80s. This meant that nearly all of the programs "
+"composing ITS were obsolete."
+msgstr ""
+"Ankstyvame 1980–1990 m. laikotarpyje, kai Digital nutraukÄ PDP-10
"
+"serijas, situacija pasikeitÄ drastiÅ¡kai. Jo architektÅ«ra, elegantiÅ¡ka ir
"
+"galinga septyniasdeÅ¡imtaisiais, negalÄjo natÅ«raliai iÅ¡siplÄsti iki
didesnių "
+"adresų erdvių, kurios tapo vis labiau padaromos devyniasdešimtaisiais.
Tai "
+"reiÅ¡kÄ, kad beveik visos ITS sudaranÄios programos tapo nebenaudojamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before. In "
+"1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
+"hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to "
+"maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, "
+"as well as giving a clear picture of this community in its prime.) When the "
+"AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
+"Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
+msgstr ""
+"AI laboratorijos hakerių bendruomenÄ jau buvo subyrÄjusi, neilgai prieÅ¡ "
+"tai. 1981 m., dukterinÄ kompanija Symbolics pasamdÄ beveik visus AI "
+"laboratorijos hakerius ir žmonių netekusi bendruomenÄ nebegalÄjo savÄs "
+"išlaikyti. (Knyga Hackers, pagal Steve Levy, apibūdina šiuos įvykius,
taip "
+"pat ir suteikia aiÅ¡kų Å¡ios bendruomenÄs jos virÅ¡Å«nÄje vaizdÄ
.) Kai "
+"1982 m. AI laboratorija įsigijo naujÄ
PDP-10, jo administratoriai "
+"nusprendÄ naudoti Digital nelaisvÄ
laiko dalinimo sistemÄ
vietoje ITS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
+"operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
+"nondisclosure agreement even to get an executable copy."
+msgstr ""
+"Toje eroje modernÅ«s kompiuteriai, tokie kaip VAX arba 68020, turÄjo jų
paÄių "
+"operacines sistemas, bet nei viena iÅ¡ jų nebuvo laisva programinÄ Ä¯ranga:
"
+"jums reikÄdavo pasiraÅ¡yti neatskleidimo sutartį net, kad gauti vykdomÄ
jÄ
"
+"kopijÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
+"help your neighbor. A cooperating community was forbidden. The rule made "
+"by the owners of proprietary software was, “If you share with your "
+"neighbor, you are a pirate. If you want any changes, beg us to make them."
+"”"
+msgstr ""
+"Tai reiÅ¡kÄ, kad pirmas kompiuterio naudojimo žingsnis buvo pasižadÄjimas
"
+"nepadÄti savo kaimynui. Bendradarbiaujanti bendruomenÄ buvo uždrausta. "
+"TaisyklÄ, kuriÄ
padarÄ nuosavybinÄs programinÄs įrangos savininkai,
buvo: "
+"„Jei jÅ«s pasidalinsite su savo kaimynu, jÅ«s esate piratas. Jei "
+"pageidaujate kokių nors pakeitimų, maldaukite mūsų, kad juos padarytume."
+"“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea that the proprietary software social system—the system that "
+"says you are not allowed to share or change software—is antisocial, "
+"that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to "
+"some readers. But what else could we say about a system based on dividing "
+"the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising "
+"may have taken the proprietary software social system as a given, or judged "
+"it on the terms suggested by proprietary software businesses. Software "
+"publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
+"one way to look at the issue."
+msgstr ""
+"IdÄja, kad nuosavybinÄs programinÄs įrangos socialinÄ sistema – "
+"sistema, kuri sako, kad jums neleidžiama dalintis arba pakeisti programinÄ "
+"įrangÄ
– yra antisocialinÄ, kad ji yra neetiÅ¡ka, kad ji yra "
+"paprasÄiausiai neteisi, kai kuriems skaitytojams gali pasirodyti "
+"stebinanti. Bet kÄ
kitÄ
mes galÄtume pasakyti apie sistemÄ
, paremtÄ
"
+"visuomenÄs skaldymu ir naudotojų laikymu bejÄgiais? Skaitytojai, kurie ta "
+"idÄja stebisi, gali bÅ«ti, kad nuosavybinÄs programinÄs įrangos
socialinÄ "
+"sistemÄ
priÄmÄ kaip duotybÄ arba apie jÄ
sprendÄ pagal nuosavybinÄs "
+"programinÄs įrangos verslų pasiÅ«lytus terminus. PrograminÄs įrangos "
+"leidÄjai dirbo ilgai ir sunkiai, jog žmones įtikintų, kad yra tik vienas "
+"bÅ«das žvelgti į Å¡iÄ
problemÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When software publishers talk about “enforcing” their “"
+"rights” or “stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piracy</a>”, what they actually <em>say</em> is "
+"secondary. The real message of these statements is in the unstated "
+"assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
+"without examination. Let's therefore examine them."
+msgstr ""
+"Kai programinÄs įrangos leidÄjai kalba apie „užtikrinimÄ
“
jų "
+"„teisių“ arba „<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piratavimo</a> stabdymÄ
“, kÄ
jie iš tikrųjų
<em>sako</"
+"em> nÄra taip svarbu. Tikroji Å¡ių pareiÅ¡kimų žinia yra nepareikÅ¡tose "
+"prielaidose, kurias jie laiko savaime suprantamomis, kurias visuomenÄs "
+"praÅ¡oma priimti nenagrinÄjant. TodÄl panagrinÄkime jas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
+"right to own software and thus have power over all its users. (If this were "
+"a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we "
+"could not object.) Interestingly, the US Constitution and legal tradition "
+"reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
+"government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
+msgstr ""
+"Viena prielaida yra ta, kad programinÄs įrangos kompanijos turi nesvarstomÄ
"
+"prigimtinÄ teisÄ bÅ«ti programinÄs įrangos savininkÄmis ir, vadinasi,
turÄti "
+"galiÄ
visais savo naudotojais. (Jei tai bÅ«tų prigimtinÄ teisÄ, tada "
+"nesvarbu kiek daug žalos visuomenei ji padaro, mes negalÄtume "
+"prieÅ¡tarauti.) Ä®domiai, JAV Konstitucija ir teisinÄ tradicija atmeta šį
"
+"požiÅ«rį; kopijavimo teisÄ nÄra prigimtinÄ teisÄ, bet dirbtinÄ
vyriausybÄs "
+"sudaryta monopolija, kuri riboja naudotojų prigimtinÄ teisÄ kopijuoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another unstated assumption is that the only important thing about software "
+"is what jobs it allows you to do—that we computer users should not "
+"care what kind of society we are allowed to have."
+msgstr ""
+"Dar viena nepareikšta prielaida yra ta, kad vienintelis svarbus dalykas apie
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
yra kokius darbus ji jums leidžia atlikti – jog "
+"mums, kompiuterio naudotojams, neturÄtų rÅ«pÄti kokio tipo visuomenÄ mums
"
+"leidžiama turÄti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
+"have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
+"company power over the users of the program. This assumption may have "
+"seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
+"make plenty of useful software without putting chains on it."
+msgstr ""
+"TreÄia prielaida yra ta, kad mes neturÄtume jokios naudojimui tinkamos "
+"programinÄs įrangos (arba niekada neturÄtume programos atlikti Å¡itÄ
ar
anÄ
"
+"konkretų darbÄ
) jei mes kokiai nors kompanijai nepasiÅ«lÄme tos programos "
+"galios naudotojais. Å i prielaida galbÅ«t atrodÄ galima, prieÅ¡ tai, kai "
+"laisvos programinÄs įrangos judÄjimas pademonstravo, kad mes galime
padaryti "
+"daug naudingos programinÄs įrangos ant jos neuždÄdami grandinių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
+"ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
+"very different conclusions. Computer users should be free to modify "
+"programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
+"other people is the basis of society."
+msgstr ""
+"Jei mes atsisakome priimti Å¡itas prielaidas ir apie Å¡ias problemas "
+"sprendžiame remdamiesi paprastu sveiko proto moraliÅ¡kumu, tuo paÄiu "
+"naudotojus pastatydami į pirmÄ
vietÄ
, mes atkeliaujame prie labai
skirtingų "
+"iÅ¡vadų. Kompiuterio naudotojai turÄtų bÅ«ti laisvi modifikuoti
programas, "
+"kad tiktų jų poreikiams ir laisvi dalintis programine įranga, nes
padÄjimas "
+"kitiems žmonÄms yra visuomenÄs pagrindas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
+"this conclusion, so I refer the reader to the web pages <a href=\"/"
+"philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> "
+"and <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://"
+"www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
+msgstr ""
+"Äia nÄra vietos iÅ¡samiam Å¡ios iÅ¡vados pagrindimo pareiÅ¡kimui, taigi,
aš "
+"nukreipiu skaitytojÄ
į šiuos tinklapius <a
href=\"/philosophy/why-free.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> ir <a href=\"/philosophy/"
+"free-software-even-more-important.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "A stark moral choice"
+msgstr "Grynai moralinis pasirinkimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With my community gone, to continue as before was impossible. Instead, I "
+"faced a stark moral choice."
+msgstr ""
+"Dingus mano bendruomenei, tÄsti kaip anksÄiau buvo neįmanoma. Vietoje to,
"
+"aš susidūriau su grynai moraliniu pasirinkimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
+"nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker. Most "
+"likely I would also be developing software that was released under "
+"nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
+"betray their fellows too."
+msgstr ""
+"Lengvasis pasirinkimas buvo prisijungti prie nuosavybinÄs programinÄs "
+"įrangos pasaulio, pasiraÅ¡ant neatskleidimo sutartis ir pažadant nepadÄti "
+"savo biÄiuliui hakeriui. Labai tikÄtina aÅ¡ vystyÄiau programinÄ Ä¯rangÄ
, "
+"kuri bÅ«tų iÅ¡leista pagal neatskleidimo sutartis, Å¡itaip prisidÄdamas
prie "
+"kitų žmonių spaudimo iÅ¡duoti jų biÄiulius irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code. "
+"But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
+"building walls to divide people, and feel I had spent my life making the "
+"world a worse place."
+msgstr ""
+"GalÄjau uždirbti pinigų tokiu bÅ«du ir galbÅ«t save palinksminti raÅ¡ant
kodÄ
. "
+"Bet aÅ¡ žinojau, kad savo karjeros pabaigoje, aÅ¡ prisiminÄiau ankstesnius "
+"metus statant sienas žmonių padalinimui ir aÅ¡ jausÄiau savo gyvenimÄ
"
+"praleidÄs pasaulio padarymui blogesne vieta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
+"agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
+"code for the control program for our printer. (The lack of certain features "
+"in this program made use of the printer extremely frustrating.) So I could "
+"not tell myself that nondisclosure agreements were innocent. I was very "
+"angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
+"same thing to everyone else."
+msgstr ""
+"AÅ¡ jau buvau patyrÄs kÄ
reiÅ¡kia bÅ«ti neatskleidimo sutarties gaunanÄiÄ
ja "
+"puse, kai kažkas atsisakÄ man ir MIT AI laboratorijai duoti mÅ«sų "
+"spausdintuvo valdymo programos Å¡altinio kodÄ
. (Kai kurių ypatybių šioje
"
+"programoje trÅ«kumas spausdintuvo naudojimÄ
padarÄ labai varginanÄiu.) "
+"Taigi, aÅ¡ negalÄjau sau pasakyti, kad neatskleidimo sutartys yra nekaltos.
"
+"AÅ¡ buvau labai supykÄs, kai jis su mumis atsisakÄ pasidalinti; aÅ¡
negalÄjau "
+"apsisukti ir visiems kitiems daryti tÄ
patį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
+"field. That way my skills would not be misused, but they would still be "
+"wasted. I would not be culpable for dividing and restricting computer "
+"users, but it would happen nonetheless."
+msgstr ""
+"Dar vienas pasirinkimas, tiesioginis, bet nemalonus, buvo palikti "
+"kompiuterijos sritį. Tuo bÅ«du, mano gebÄjimai nebÅ«tų netinkamai
panaudoti, "
+"bet jie vis vien nueitų veltui. AÅ¡ nebÅ«Äiau kaltas dÄl kompiuterio "
+"naudotojų atskyrimo ir apribojimo, bet tai vis tiek įvyktų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I looked for a way that a programmer could do something for the good. I "
+"asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
+"make a community possible once again?"
+msgstr ""
+"Taigi, aÅ¡ ieÅ¡kojau bÅ«do, kuriuo programuotojas galÄtų padaryti kažkÄ
gero. "
+"AÅ¡ savÄs paklausiau, ar buvo programa arba programos, kurias aÅ¡ galÄÄiau
"
+"paraÅ¡yti, kad bendruomenÄ ir vÄl bÅ«tų galima?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The answer was clear: what was needed first was an operating system. That "
+"is the crucial software for starting to use a computer. With an operating "
+"system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at "
+"all. With a free operating system, we could again have a community of "
+"cooperating hackers—and invite anyone to join. And anyone would be "
+"able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
+"her friends."
+msgstr ""
+"Atsakymas buvo aiÅ¡kus: ko reikÄjo pirmiausia, tai operacinÄs sistemos.
Tai "
+"yra kritinÄ programinÄ Ä¯ranga pradÄti naudoti kompiuterį. Su operacine "
+"sistema, jūs galite daryti daug dalykų; be jos, jūs visiškai negalite
leisti "
+"kompiuterio. Su laisva operacine sistema, mes ir vÄl galÄtume turÄti "
+"bendradarbiaujanÄių hakerių bendruomenÄ – ir bet kÄ
pakviesti "
+"prisijungti. Ir bet kas galÄtų kompiuterį naudoti nepradÄdamas ruoÅ¡tis "
+"atimti iš jo ar jos draugų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As an operating system developer, I had the right skills for this job. So "
+"even though I could not take success for granted, I realized that I was "
+"elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so "
+"that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to "
+"it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive "
+"acronym for “GNU's Not Unix.”"
+msgstr ""
+"Kaip operacinÄs sistemos vystytojas, aÅ¡ turÄjau Å¡iam darbui reikalingus "
+"įgÅ«džius. Taigi, nors aÅ¡ ir negalÄjau bÅ«ti užtikrintas sÄkme, aÅ¡
supratau, "
+"kad aÅ¡ buvau iÅ¡rinktas atlikti Å¡itÄ
darbÄ
. AÅ¡ pasirinkau Å¡iÄ
sistemÄ
"
+"padaryti suderinama su Unix, kad jÄ
būtų galima perkelti ir, kad Unix "
+"naudotojai galÄtų lengvai prie jos pereiti. Buvo pasirinktas pavadinimas "
+"GNU, laikantis hakerių tradicijos, kaip rekursyvus akronimas „GNU
NÄra "
+"Unix“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
+"programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
+"command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text "
+"editors, mailers, and much more. ITS had them, Multics had them, VMS had "
+"them, and Unix had them. The GNU operating system would include them too."
+msgstr ""
+"OperacinÄ sistema nereiÅ¡kia tik branduolio, kurio vos užtektų leisti
kitas "
+"programas. 1970–1980 m. laikotarpiu, kiekviena operacinÄ "
+"sistema, kuri buvo verta Å¡io vardo, turÄjo komandų procesorius,
asemblerius, "
+"kompiliatorius, sÄ
sajas, derintuves, teksto redaktorius, el. pašto
programas "
+"ir daug daugiau. ITS jas turÄjo, Multics jas turÄjo, VMS jas turÄjo ir
Unix "
+"jas turÄjo. GNU operacinÄ sistema jas irgi įtrauktų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
+msgstr "VÄliau man teko iÅ¡girsti Å¡iuos žodžius, priskirtus Hillel (1):"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
+msgstr "Jei aÅ¡ esu ne dÄl savÄs, kas bus už mane?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If I am only for myself, what am I?"
+msgstr "Jei aÅ¡ esu tik dÄl savÄs, kas aÅ¡ esu?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If not now, when?"
+msgstr "Jei ne dabar, kada?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
+msgstr "Sprendimas pradÄti GNU projektÄ
buvo paremtas panašia dvasia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
+"find I admire something one of them has said."
+msgstr ""
+"(1) Kaip ateistas, aš jokių religinių lyderių neseku, bet aš kartais "
+"pastebiu, kad aÅ¡ geriuosi kai kuo, kÄ
vienas iÅ¡ jų pasakÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free as in freedom"
+msgstr "Laisva kaip laisvÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “free software” is sometimes misunderstood—it has "
+"nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is the "
+"definition of free software."
+msgstr ""
+"Terminas „laisva programinÄ Ä¯ranga“ kartais yra suprantamas "
+"klaidingai – jis neturi nieko bendro su kaina. Jis yra apie laisvÄ. "
+"TodÄl, Äia yra laisvos programinÄs įrangos apibrÄžimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
+msgstr ""
+"Programa yra laisva programinÄ Ä¯ranga, jums, konkreÄiam naudotojui, jei:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
+msgstr ""
+"jÅ«s turite laisvÄ leisti tÄ
programÄ
taip, kaip norite, bet kokiu tikslu;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to modify the program to suit your needs. (To make "
+"this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
+"since making changes in a program without having the source code is "
+"exceedingly difficult.)"
+msgstr ""
+"jÅ«s turite laisvÄ tÄ
programÄ
modifikuoti taip, kad ji atitiktų jūsų "
+"poreikius. (Siekiant, kad Å¡i laisvÄ bÅ«tų efektyvi praktiÅ¡kai, jÅ«s
turite "
+"turÄti prieigÄ
prie jos šaltinio kodo, kadangi programos pakeitimų
darymas "
+"neturint to Å¡altinio kodo yra be galo sunkus.);"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
+msgstr "jÅ«s turite laisvÄ iÅ¡platinti kopijas, arba už dykÄ
, arba už
mokestį;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
+"the community can benefit from your improvements."
+msgstr ""
+"jÅ«s turite laisvÄ platinti modifikuotas tos programos versijas taip, kad "
+"bendruomenÄ iÅ¡ jÅ«sų pagerinimų gali gauti naudos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since “free” refers to freedom, not to price, there is no "
+"contradiction between selling copies and free software. In fact, the "
+"freedom to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-"
+"ROMs are important for the community, and selling them is an important way "
+"to raise funds for free software development. Therefore, a program which "
+"people are not free to include on these collections is not free software."
+msgstr ""
+"Kadangi „laisva“ reiÅ¡kia laisvÄ, ne kainÄ
, nÄra
prieštaravimo "
+"tarp kopijų pardavimo ir laisvos programinÄs įrangos. IÅ¡ tiesų, laisvÄ
"
+"kopijas parduoti yra kritinÄ: laisvos programinÄs įrangos rinkiniai "
+"parduodami kompaktinÄmis plokÅ¡telÄmis yra svarbÅ«s bendruomenei ir jų "
+"pardavimas yra svarbus bÅ«das surinkti fondų laisvos programinÄs įrangos "
+"vystymui. TodÄl, programa, kurios žmonÄms neleidžiama įtraukti į
Å¡iuos "
+"rinkinius yra ne laisva programinÄ Ä¯ranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of the ambiguity of “free”, people have long looked for "
+"alternatives, but no one has found a better term. The English language has "
+"more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, "
+"word that means “free”, as in freedom—“"
+"unfettered” being the word that comes closest in meaning. Such "
+"alternatives as “liberated”, “freedom”, and “"
+"open” have either the wrong meaning or some other disadvantage."
+msgstr ""
+"DÄl „laisva“ dviprasmiÅ¡kumo, žmonÄs ilgÄ
laikÄ
ieškojo "
+"alternatyvų, bet niekas geresnio termino nerado. Anglų kalba turi daugiau "
+"žodžių ir niuansų, nei bet kuri kita, bet jai trūksta paprasto, "
+"nedviprasmiÅ¡ko žodžio, kuris reiÅ¡kia „laisva“ kaip laisvÄ "
+"– „nesupanÄiota“ yra žodis, kuris arÄiausias savo
prasme. "
+"Tokios alternatyvos, kaip „iÅ¡laisvinta“, „laisvÄ“
ir "
+"„atvira“ turi arba neteisingÄ
reikÅ¡mÄ, arba kokį nors kitÄ
"
+"trÅ«kumÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU software and the GNU system"
+msgstr "GNU programinÄ Ä¯ranga ir GNU sistema"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a whole system is a very large project. To bring it into reach, "
+"I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
+"was possible. For example, I decided at the very beginning to use TeX as "
+"the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
+"Window System rather than writing another window system for GNU."
+msgstr ""
+"Visos sistemos vystymas yra labai didelis projektas. Siekiant prie jo "
+"priartÄti, aÅ¡ nusprendžiau adaptuoti ir naudoti egzistuojanÄios laisvos "
+"programinÄs įrangos dalis, kur tik buvo įmanoma Å¡itÄ
padaryti.
Pavyzdžiui, "
+"aš iš pat pradžių nusprendžiau naudoti TeX kaip pagrindinį teksto "
+"formuotojÄ
; keletÄ
metų vÄliau, aÅ¡ nusprendžiau naudoti X Window
System, o "
+"ne paraÅ¡yti GNU dar vienÄ
langų sistemÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
+"same as the collection of all GNU software. The GNU system includes "
+"programs that are not GNU software, programs that were developed by other "
+"people and projects for their own purposes, but which we can use because "
+"they are free software."
+msgstr ""
+"DÄl Å¡ių sprendimų, ir dÄl kitų, į juos panaÅ¡ių, GNU sistema nÄra
tapati "
+"visam GNU programinÄs įrangos rinkiniui. Ä® GNU sistemÄ
įtrauktos
programos, "
+"kurios nÄra GNU programinÄ Ä¯ranga, programos, kurios buvo iÅ¡vystytos
kitų "
+"žmonių ir projektų jų paÄių tikslams, bet kurias mes galime naudoti,
nes jos "
+"yra laisva programinÄ Ä¯ranga."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Commencing the project"
+msgstr "Projekto pradÄjimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software. "
+"Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
+"distributing GNU as free software. If I had remained on the staff, MIT "
+"could have claimed to own the work, and could have imposed their own "
+"distribution terms, or even turned the work into a proprietary software "
+"package. I had no intention of doing a large amount of work only to see it "
+"become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
+"community."
+msgstr ""
+"1984 m. sausį aÅ¡ iÅ¡Äjau iÅ¡ darbo MIT ir pradÄjau raÅ¡yti GNU
programinÄ "
+"įrangÄ
. MIT palikti buvo bÅ«tina tam, kad MIT negalÄtų sutrukdyti GNU "
+"platinti kaip laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. Jei aÅ¡ bÅ«Äiau likÄs
darbuotoju, MIT "
+"bÅ«tų galÄjÄ tvirtinti esantys to darbo savininkais ir galÄjo sudaryti
jų "
+"paÄių platinimo sÄ
lygas, ar net paversti tÄ
darbÄ
nuosavybinÄs
programinÄs "
+"įrangos paketu. AÅ¡ neturÄjau jokio siekio padaryti didžiÄ
jÄ
dalį
darbo tik "
+"tam, kad pamatyti kaip jis tampa beverÄiu juo siektam tikslui: naujos "
+"programine įranga besidalinanÄios bendruomenÄs kÅ«rimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
+"me to keep using the lab's facilities."
+msgstr ""
+"TaÄiau, profesorius Winston, tuometinis MIT AI laboratorijos vedÄjas, "
+"maloniai man pasiÅ«lÄ ir toliau naudoti laboratorijos priemones."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first steps"
+msgstr "Pirmieji žingsniai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
+"Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “free” is "
+"written with a <em>v</em>.) This was a compiler designed to handle multiple "
+"languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines. "
+"I wrote to its author asking if GNU could use it."
+msgstr ""
+"Neilgai iki GNU projekto pradžios, aš išgirdau apie Laisvo universiteto "
+"kompiliatoriaus komplektÄ
, dar žinomÄ
kaip VUCK. (Olandiškas žodis "
+"reiÅ¡kiantis „laisva“ raÅ¡omas su <em>v</em>.) Tai buvo "
+"kompiliatorius, suprojektuotas susitvarkyti su keliomis kalbomis, įskaitant "
+"C ir Pascal, ir palaikyti kelias tikslines mašinas. Aš parašiau jos "
+"autoriui klausdamas ar GNU galÄtų jį panaudoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He responded derisively, stating that the university was free but the "
+"compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU "
+"Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
+msgstr ""
+"Jis atsakÄ paniekinanÄiai, pareikÅ¡damas, kad tas universitetas buvo
laisvas, "
+"o kompiliatorius nebuvo. TodÄl, aÅ¡ nusprendžiau, kad mano pirmoji
programa "
+"GNU projektui bus keliakalbis, keliaplatformis kompiliatorius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
+"source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
+"developed at Lawrence Livermore Lab. It supported, and was written in, an "
+"extended version of Pascal, designed to be a system-programming language. I "
+"added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer. "
+"But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many "
+"megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
+"allow 64k."
+msgstr ""
+"TikÄdamasis iÅ¡vengti poreikio visÄ
kompiliatorių paraÅ¡yti paÄiam, aÅ¡
gavau "
+"Pastel kompiliatoriaus Å¡altinio kodÄ
, kuris buvo keliaplatformis "
+"kompiliatorius, iÅ¡vystytas Lawrence Livermore laboratorijoje. Jis palaikÄ,
"
+"ir buvo paraÅ¡ytas, iÅ¡plÄstÄ
Pascal versijÄ
, suprojektuotÄ
būti
sisteminio "
+"programavimo kalba. AÅ¡ pridÄjau C priekinÄ dalį ir pradÄjau perkelti
jį į "
+"Motorola 68000 kompiuterį. Bet turÄjau Å¡itÄ
apleisti, kai atradau, kad
tam "
+"kompiliatoriui reikÄjo daug megabaitų Å¡Å«snies atminties ir prieinama
68000 "
+"Unix sistema leistų tik 64k."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
+"input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
+"of “instructions”, and then generating the whole output file, "
+"without ever freeing any storage. At this point, I concluded I would have "
+"to write a new compiler from scratch. That new compiler is now known as "
+"<acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel "
+"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
+"I had written. But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
+msgstr ""
+"Aš tada supratau, kad Pastel kompiliatorius funkcionavo išanalizuodamas
visÄ
"
+"įvesties failÄ
į sintaksinį medį, tÄ
visÄ
sintaksinį medį
paversdamas į "
+"„instrukcijų“ grandinÄ ir tada sugeneruodamas visÄ
išvesties "
+"failÄ
, niekada neatlaisvindamas jokios atminties. Tuo metu, aÅ¡ priÄjau
prie "
+"iÅ¡vados, kad aÅ¡ turÄsiu paraÅ¡yti naujÄ
kompiliatorių nuo pat pradžių.
Tas "
+"naujas kompiliatorius dabar yra žinomas kaip <acronym title=\"GNU Compiler "
+"Collection\">GCC</acronym>; nieko iÅ¡ Pastel kompiliatoriaus jame nÄra "
+"panaudota, bet man pavyko pritaikyti ir panaudoti C priekinÄ dalį, kuriÄ
"
+"buvau paraÅ¡Äs. Bet tai buvo po kažkiek metų vÄliau; pirmiausia, aÅ¡
dirbau "
+"prie GNU Emacs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU Emacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
+"beginning to be usable. This enabled me to begin using Unix systems to do "
+"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
+"editing on other kinds of machines until then."
+msgstr ""
+"DarbÄ
prie GNU Emacs pradÄjau 1984 m. rugsÄjį ir ankstyvais
1985 "
+"m. ji pradÄjo bÅ«ti tinkama naudojimui. Tai mane įgalino redagavimo
darbams "
+"pradÄti naudoti Unix sistemas; nesuinteresuotas mokintis naudoti vi arba ed,
"
+"aÅ¡ savo redagavimÄ
iki to laiko atlikau su kitų tipų mašinomis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
+"question of how to distribute it. Of course, I put it on the anonymous ftp "
+"server on the MIT computer that I used. (This computer, prep.ai.mit.edu, "
+"thus became the principal GNU ftp distribution site; when it was "
+"decommissioned a few years later, we transferred the name to our new ftp "
+"server.) But at that time, many of the interested people were not on the "
+"Internet and could not get a copy by ftp. So the question was, what would I "
+"say to them?"
+msgstr ""
+"Tuo metu, žmonÄs pradÄjo pageidauti naudoti GNU Emacs, kas iÅ¡kÄlÄ
klausimÄ
"
+"kaip jÄ
platinti. Žinoma, aÅ¡ jÄ
patalpinau į anoniminį FTP serverį,
esantį "
+"MIT kompiuteryje, kurį aš naudojau. (Šis kompiuteris, prep.ai.mit.edu,
taip "
+"tapo pagrindine GNU FTP platinimo vieta; kai po kelerių metų vÄliau jis
buvo "
+"nuraÅ¡ytas, mes perkÄlÄme tÄ
vardÄ
į mÅ«sų naujÄ
FTP serverį.) Bet
tuo metu, "
+"daug susidomÄjusių žmonių nebuvo internete ir negalÄjo gauti kopijos per
"
+"FTP. Taigi, klausimas buvo, kÄ
aÅ¡ jiems pasakyÄiau?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have said, “Find a friend who is on the net and who will make "
+"a copy for you.” Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
+"Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways to make "
+"money from free software. So I announced that I would mail a tape to "
+"whoever wanted one, for a fee of $150. In this way, I started a free "
+"software distribution business, the precursor of the companies that today "
+"distribute entire GNU/Linux system distributions."
+msgstr ""
+"AÅ¡ galÄjau pasakyti „Susiraskite draugÄ
, kuris yra tinkle ir kuris "
+"jums padarys kopijÄ
.“ Arba aÅ¡ galÄjau padaryti tai, kÄ
padariau su "
+"originalia PDP-10 Emacs: pasakyti jiems „Atsiųskite man paÅ¡tu kasetÄ
"
+"ir <acronym title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, ir aš "
+"atsiųsiu jÄ
su Emacs atgal.“ Bet aÅ¡ neturÄjau darbo ir aÅ¡
ieškojau "
+"bÅ«dų uždirbti pinigų iÅ¡ laisvos programinÄs įrangos. Taigi, aÅ¡
paskelbiau, "
+"kad aÅ¡ paÅ¡tu atsiųsiu kasetÄ bet kam, kas tokios norÄjo, už 150 JAV
dolerių "
+"mokestį. Tokiu bÅ«du, aÅ¡ pradÄjau laisvos programinÄs įrangos platinimo
"
+"verslÄ
, kompanijų, kurios šiandien platina ištisas GNU/Linux sistemos "
+"distribucijas, pirmtakÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Is a program free for every user?"
+msgstr "Ar programa yra laisva kiekvienam naudotojui?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
+"does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
+"copy of it. For example, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\"> public domain software</a> (software that is "
+"not copyrighted) is free software; but anyone can make a proprietary "
+"modified version of it. Likewise, many free programs are copyrighted but "
+"distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
+"modified versions."
+msgstr ""
+"Jei programa yra laisva programinÄ Ä¯ranga, kai ji palieka savo autoriaus "
+"rankas, tai nebÅ«tinai reiÅ¡kia ji bus laisva programinÄ Ä¯ranga visiems,
kurie "
+"turi jos kopijÄ
. Pavyzdžiui, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\">vieÅ¡osios srities programinÄ Ä¯ranga</a> "
+"(programinÄ Ä¯ranga be kopijavimo teisÄs) yra laisva programinÄ Ä¯ranga;
bet "
+"bet kas gali padaryti nuosavybinÄ modifikuotÄ
jos versijÄ
. Analogiškai, "
+"daug laisvų programų turi kopijavimo teisÄ, bet platinamos pagal paprastas
"
+"daug kÄ
leidžianÄias licencijas, kurios leidžia nuosavybines modifikuotas
"
+"versijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigmatic example of this problem is the X Window System. Developed "
+"at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
+"adopted by various computer companies. They added X to their proprietary "
+"Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure "
+"agreement. These copies of X were no more free software than Unix was."
+msgstr ""
+"Paradigminis Å¡itos problemos pavyzdys yra X Window System. IÅ¡vystyta MIT
ir "
+"iÅ¡leista kaip laisva programinÄ Ä¯ranga su daug kÄ
leidžianÄia
licencija, jÄ
"
+"greitai priÄmÄ Ä¯vairios kompiuterių kompanijos. Jos prie savo
nuosavybinių "
+"Unix sistemų pridÄjo X, tik dvejetaine forma, ir padengtÄ
ta paÄia "
+"neatskleidimo sutartimi. Å ios X kopijos buvo nedaugiau laisva programinÄ "
+"įranga, nei buvo Unix."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of the X Window System did not consider this a problem—"
+"they expected and intended this to happen. Their goal was not freedom, just "
+"“success”, defined as “having many users.” They did "
+"not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
+msgstr ""
+"X Window System autoriai Å¡ito nelaikÄ problema – jie Å¡ito tikÄjosi
ir "
+"siekÄ, kad įvyktų. Jų tikslas nebuvo laisvÄ, tik „sÄkmÄ“,
"
+"apibÅ«dinta kaip „daug naudotojų turÄjimas“. Jiems nerÅ«pÄjo
ar "
+"Å¡ie naudotojai turÄjo laisvÄ, tik, kad jų turÄtų bÅ«ti daug."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
+"amount of freedom gave different answers to the question, “Is this "
+"program free?” If you judged based on the freedom provided by the "
+"distribution terms of the MIT release, you would say that X was free "
+"software. But if you measured the freedom of the average user of X, you "
+"would have to say it was proprietary software. Most X users were running "
+"the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
+msgstr ""
+"Tai privedÄ prie paradoksalios situacijos, kai du skirtingi bÅ«dai
skaiÄiuoti "
+"laisvÄs kiekį suteikÄ skirtingus atsakymus į klausimÄ
: „Ar Å¡i
programa "
+"yra laisva?“ Jei jÅ«s sprendÄte pasiremdami laisve, suteikta pagal
MIT "
+"iÅ¡leidimo platinimo sÄ
lygas, jÅ«s sakytumÄte, kad X yra laisva programinÄ
"
+"įranga. Bet jei jÅ«s matavote vidutinio X naudotojo laisvÄ, jÅ«s
turÄtumÄte "
+"pasakyti ji buvo nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga. Dauguma X naudotojų
leido "
+"nuosavybines versijas, kurios atkeliavo kartu su Unix sistemomis, ne tÄ
"
+"laisvÄ
versijÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyleft and the GNU GPL"
+msgstr "Kopijavimo palikimas ir GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So we "
+"needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
+"turned into proprietary software. The method we use is called “"
+"copyleft”.(1)"
+msgstr ""
+"GNU tikslas buvo naudotojams suteikti laisvÄ, o ne tik bÅ«ti populiaria. "
+"Taigi, mums reikÄjo naudoti platinimo sÄ
lygas, kurios neleistų GNU "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
paversti į nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
. Metodas,
kurį "
+"mes naudojame, pavadintas „kopijavimo palikimu“. (1)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
+"usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
+"means for keeping the program free."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas naudoja kopijavimo teisÄs įstatymÄ
, bet jį apverÄia
"
+"tenkinti atvirkÅ¡tinį, nei jo įprastinis tikslas: vietoje programÄ
"
+"suvaržanÄių priemonių, jis tampa priemonÄmis iÅ¡laikyti tÄ
programÄ
laisva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
+"program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
+"versions—but not permission to add restrictions of their own. Thus, "
+"the crucial freedoms that define “free software” are guaranteed "
+"to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
+msgstr ""
+"EsminÄ kopijavimo palikimo idÄja yra ta, kad mes visiems suteikiame leidimÄ
"
+"leisti programÄ
, nukopijuoti programÄ
, modifikuoti programÄ
ir
modifikuotas "
+"versijas platinti – bet ne leidimÄ
jiems pridÄti savų suvaržymų. "
+"Taip, kritinÄs laisvÄs, kuriomis apibrÄžiama „laisva programinÄ "
+"įranga“ yra garantuojamos kiekvienam, kuris turi kopijÄ
; jos tampa "
+"neatimamomis teisÄmis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For an effective copyleft, modified versions must also be free. This "
+"ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
+"published. When programmers who have jobs as programmers volunteer to "
+"improve GNU software, it is copyleft that prevents their employers from "
+"saying, “You can't share those changes, because we are going to use "
+"them to make our proprietary version of the program.”"
+msgstr ""
+"Efektingam kopijavimo palikimui, modifikuotos versijos taip pat turi būti "
+"laisvos. Tai užtikrina, kad darbas, paremtas mūsiškiu, tampa prieinamas "
+"mūsų bendruomenei jei jis yra paviešintas. Kai programuotojai, kurie
dirba "
+"programuotojais, savanoriauja pagerinti GNU programinÄ Ä¯rangÄ
, būtent "
+"kopijavimo palikimas neleidžia jų darbdaviams sakyti: „JÅ«s negalite "
+"tais pakeitimais pasidalinti, nes mes juos ruoÅ¡iamÄs naudoti mÅ«sų "
+"nuosavybinÄs tos programos versijos padarymui.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
+"freedom for every user of the program. The companies that privatized the X "
+"Window System usually made some changes to port it to their systems and "
+"hardware. These changes were small compared with the great extent of X, but "
+"they were not trivial. If making changes were an excuse to deny the users "
+"freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
+msgstr ""
+"Reikalavimas, kad pakeitimai privalo būti laisvi yra esminis jei mes norime "
+"užtikrinti laisvÄ kiekvienam programos naudotojui. Tos kompanijos, kurios "
+"privatizavo X Window System, įprastai padarydavo kokius nors pakeitimus, kad
"
+"perkeltų jÄ
į savo sistemas ir techninÄ Ä¯rangÄ
. Å itie pakeitimai,
palyginus "
+"su didele X apimtimi, buvo maži, bet jie nebuvo nereikšmingi. Jei
pakeitimų "
+"padarymas buvo pasiteisinimas naudotojams nesuteikti laisvÄs, kiekvienam "
+"būtų lengva pasinaudoti šituo pasiteisinimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A related issue concerns combining a free program with nonfree code. Such a "
+"combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
+"the nonfree part would be lacking for the whole as well. To permit such "
+"combinations would open a hole big enough to sink a ship. Therefore, a "
+"crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or "
+"combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
+"version is also free and copylefted."
+msgstr ""
+"Susijusi problema apima laisvos programos ir nelaisvo kodo apjungimÄ
. Tokia
"
+"kombinacija neišvengiamai būtų nelaisva; nesvarbu kurių laisvių trūktų
"
+"nelaisvai daliai, jų trūktų ir tai visumai taip pat. Tokių kombinacijų "
+"leidimas atvertų tokiÄ
skylÄ, kurios pakaktų nuskandinti laivÄ
. TodÄl,
"
+"kritinis reikalavimas kopijavimo palikimui yra užkimÅ¡ti Å¡itÄ
skylÄ: bet
kas "
+"pridedamas prie arba apjungiamas su kopijavimo palikimo programa privalo "
+"bÅ«ti toks, kad didesnÄ apjungta versija yra taip pat laisva ir su
kopijavimo "
+"palikimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
+"the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have other kinds "
+"of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals are "
+"copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
+"complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimo konkretus įgyvendinimas, kurį mes naudojame daugumai
GNU "
+"programinÄs įrangos yra GNU bendroji vieÅ¡oji licencija, arba trumpai GNU "
+"GPL. Mes turime kitokių tipų kopijavimo palikimus, kurie yra naudojami
prie "
+"tam tikrų aplinkybių. GNU vadovÄliai irgi yra su kopijavimo palikimu, bet
"
+"naudoja daug paprastesnį kopijavimo palikimo tipÄ
, nes GNU GPL
sudÄtingumas "
+"nÄra vadovÄliams bÅ«tinas. (2)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
+"letter. On the envelope he had written several amusing sayings, including "
+"this one: “Copyleft—all rights reversed.” I used the word "
+"“copyleft” to name the distribution concept I was developing at "
+"the time."
+msgstr ""
+"(1) 1984 m. ar 1985 m., Don Hopkins (labai kÅ«rybiÅ¡kas biÄiulis) "
+"paÅ¡tu man atsiuntÄ laiÅ¡kÄ
. Ant voko jis užraÅ¡Ä keletÄ
linksmų
posakių, "
+"įskaitant šį: „Kopijavimo palikimas – visos teisÄs
iÅ¡virkÅ¡Äios."
+"“ AÅ¡ panaudojau žodį<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> „"
+"kopijavimo palikimas“ pavadinti platinimo koncepcijÄ
, kuriÄ
tuo metu "
+"vysÄiau."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> for documentation."
+msgstr ""
+"(2) Mes dabar dokumentacijai naudojame <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU "
+"laisvos dokumentacijos licencijÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
+"GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again. So "
+"in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
+"Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development. "
+"The <acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> also took over "
+"the Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other "
+"free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free "
+"manuals as well."
+msgstr ""
+"Kol interesas naudoti Emacs augo, kiti žmonÄs įsitraukÄ Ä¯ GNU projektÄ
ir "
+"mes nusprendÄme, kad buvo laikas ir vÄl siekti finansavimo. Taigi, "
+"1985 m. mes sukÅ«rÄme <a href=\"http://www.fsf.org/\">Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondÄ
</a> (FSF), nuo mokesÄių atleistÄ
labdarÄ
laisvos "
+"programinÄs įrangos vystymui. <acronym title=\"Free Software Foundation"
+"\">FSF</acronym> taip pat perÄmÄ tÄ
Emacs kaseÄių platinimo verslÄ
;
vÄliau "
+"jis Å¡itÄ
iÅ¡plÄtÄ Ä¯ kasetÄ pridedant kitÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
(abi GNU "
+"ir ne GNU) ir parduodant laisvus vadovÄlius taip pat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
+"and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
+"binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and "
+"modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the "
+"whole collection of software for the customer's choice of platform). Today "
+"the FSF still <a href=\"http://shop.fsf.org/\"> sells manuals and other "
+"gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues. You can "
+"join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Didžioji FSF pajamų dalis ateidavo iÅ¡ laisvos programinÄs įrangos
kopijų ir "
+"kitų susijusių paslaugų pardavimų (šaltinio kodo kompaktinių
plokštelių, "
+"kompaktinių plokštelių su dvejetainiais failais, gražiai išspausdintų "
+"vadovÄlių, visi su laisve iÅ¡platinti ir modifikuoti), ir Liukso
distribucijų "
+"(distribucijos, kurioms mes sukonstravome visÄ
programinÄs įrangos
rinkinį "
+"pagal kliento pasirinktÄ
platformÄ
). Å iandien FSF vis dar <a
href=\"http://"
+"shop.fsf.org/\">parduoda vadovÄlius ir kitus daiktus</a>, bet didžiÄ
jÄ
dalį "
+"savo finansavimo gauna iÅ¡ narių narystÄs mokesÄių. JÅ«s galite
prisijungti "
+"prie FSF Äia <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
+"GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell. "
+"The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses "
+"to communicate with Linux. It was developed by a member of the Free "
+"Software Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most GNU/Linux "
+"systems is <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne "
+"Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos fondo darbuotojai paraÅ¡Ä ir palaikÄ eilÄ
GNU "
+"programinÄs įrangos paketų. Du iÅ¡skirtiniai yra C biblioteka ir "
+"kiautas<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>. GNU C biblioteka yra tai, "
+"kÄ
naudoja kiekviena programa, leidžiama GNU/Linux sistemoje, komunikacijai
"
+"su Linux. JÄ
iÅ¡vystÄ Laisvos programinÄs įrangos fondo darbuotojų
narys, "
+"Roland McGrath. Tas kiautas, naudojamas daugumoje GNU/Linux sistemų, yra "
+"<acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym> – Bourne Again "
+"Shell (1), kurį iÅ¡vystÄ FSF darbuotojas Brian Fox."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
+"about tools or a development environment. Our goal was a complete operating "
+"system, and these programs were needed for that goal."
+msgstr ""
+"Mes finansavome Å¡ių programų vystymÄ
, nes GNU projektas nebuvo tik apie "
+"įrankius arba vystymo aplinkÄ
. MÅ«sų tikslas buvo iÅ¡baigta operacinÄ
sistema "
+"ir Å¡ios programos buvo reikalingos tam tikslui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name “Bourne "
+"Shell”, which was the usual shell on Unix."
+msgstr ""
+"(1) „Bourne Again Shell“ yra žodžių žaismas pavadinimu
„"
+"Bourne Shell“, kuris buvo įprastinis Unix kiautas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software support"
+msgstr "Laisvos programinÄs įrangos palaikymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software philosophy rejects a specific widespread business "
+"practice, but it is not against business. When businesses respect the "
+"users' freedom, we wish them success."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos filosofija atmeta konkreÄiÄ
paplitusiÄ
verslo "
+"praktikÄ
, bet ji nÄra prieÅ¡ verslÄ
. Kai verslai gerbia naudotojų
laisvÄ, "
+"mes jiems linkime sÄkmÄs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business. "
+"When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
+"living. I found it in selling services relating to the free software I had "
+"developed. This included teaching, for subjects such as how to program GNU "
+"Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
+"to new platforms."
+msgstr ""
+"Emacs kopijų pardavimas demonstruoja vienÄ
laisvos programinÄs įrangos "
+"verslo tipÄ
. Kai FSF perÄmÄ tÄ
verslÄ
, man reikÄjo kito bÅ«do
užsidirbti "
+"pragyvenimui. Aš jį radau parduodamas paslaugas, susietas su laisva "
+"programine įranga, kuriÄ
aÅ¡ iÅ¡vysÄiau. Ä® tai įÄjo mokymas, tokiomis "
+"temomis, kaip kaip suprogramuoti GNU Emacs ir kaip sureguliuoti GCC, ir "
+"programinÄs įrangos vystymas, daugiausia GCC perkÄlimas į naujas
platformas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
+"of corporations. Some distribute free software collections on CD-ROM; "
+"others sell support at levels ranging from answering user questions, to "
+"fixing bugs, to adding major new features. We are even beginning to see "
+"free software companies based on launching new free software products."
+msgstr ""
+"Å iandien kiekvienÄ
iÅ¡ Å¡ių laisvos programinÄs įrangos verslo tipų "
+"praktikuoja eilÄ korporacijų. Kai kurios platina laisvos programinÄs "
+"įrangos rinkinių kompaktines plokÅ¡teles; kitos parduoda palaikymÄ
,
lygiais "
+"nuo atsakymų į naudotojo klausimus iki klaidų taisymo, iki didelių naujų
"
+"ypatybių pridÄjimo. Mes pradedame matyti net laisvos programinÄs įrangos
"
+"kompanijas, paremtas naujų laisvos programinÄs įrangos produktų
paleidimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch out, though—a number of companies that associate themselves with "
+"the term “open source” actually base their business on nonfree "
+"software that works with free software. These are not free software "
+"companies, they are proprietary software companies whose products tempt "
+"users away from freedom. They call these programs “value-added "
+"packages”, which shows the values they would like us to adopt: "
+"convenience above freedom. If we value freedom more, we should call them "
+"“freedom-subtracted” packages."
+msgstr ""
+"Nors bÅ«kite atsargÅ«s – eilÄ kompanijų, kurios asocijuoja save su "
+"terminu „atviras Å¡altinis“ iÅ¡ tikrųjų savo biznį paremia "
+"nelaisva programine įranga, kuri veikia kartu su laisva programine įranga.
"
+"Å ios nÄra laisvos programinÄs įrangos kompanijos, jos yra nuosavybinÄs "
+"programinÄs įrangos kompanijos, kurių produktai naudotojus vilioja toliau "
+"nuo laisvÄs. Jos Å¡ias programas vadina „pridÄtinÄs vertÄs "
+"paketais“, kas parodo vertybes, kurias jie pageidautų, kad mes "
+"priimtume: patogumas pirmiau laisvÄs. Jei mes laisvÄ vertiname labiau, mes
"
+"turÄtume jas vadinti „atimtos laisvÄs“ paketais."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Technical goals"
+msgstr "Techniniai tikslai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The principal goal of GNU is to be free software. Even if GNU had no "
+"technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
+"users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
+msgstr ""
+"Pagrindinis GNU tikslas yra būti laisva programine įranga. Net jei GNU "
+"neturÄtų jokio techninio privalumo už Unix, ji turÄtų socialinį
privalumÄ
, "
+"leidžiantį naudotojams bendradarbiauti ir etinį privalumÄ
–
naudotojo "
+"laisvÄs gerbimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
+"work—for example, dynamically allocating data structures to avoid "
+"arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
+"wherever that made sense."
+msgstr ""
+"Bet buvo natūralu pritaikyti žinomus geros praktikos standartus darbams "
+"– pavyzdžiui, dinamiÅ¡kai paskirti duomenų struktÅ«ras, kad iÅ¡vengti
"
+"parinktų fiksuotos apimties ribų ir sutvarkyti visus galimus 8 bitų kodus,
"
+"kai tik tai turÄjo prasmÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
+"not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
+"the norm by the time the GNU system was finished), and to make no effort to "
+"reduce memory usage unless it exceeded a megabyte. In programs for which "
+"handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to read "
+"an entire input file into core, then scan its contents without having to "
+"worry about I/O."
+msgstr ""
+"Papildomai, mes atmetÄme Unix koncentravimÄ
si į mažÄ
apimtį atmintyje, "
+"nusprÄsdami nepalaikyti 16 bitų maÅ¡inų (buvo aiÅ¡ku, kad 32 bitų
mašinos taps "
+"norma tuo metu, kai GNU sistema bus pabaigta) ir neskirti jokių pastangų "
+"sumažinti atminties panaudojimÄ
, nebent jis virÅ¡ijo megabaitÄ
.
Programoms, "
+"kurioms labai didelių failų tvarkymas nebuvo kritinis, mes skatinome "
+"programuotojus nuskaityti visÄ
įvesties failÄ
į šerdį, tada skenuoti jo
"
+"turinį nepergyvenant dÄl įvesties ir iÅ¡vesties."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
+"in reliability and speed."
+msgstr ""
+"Šie sprendimai daug GNU programų įgalino aplenkti savo Unix atitikmenis "
+"patikimumu ir greiÄiu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Donated computers"
+msgstr "Paaukoti kompiuteriai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
+"machines running Unix to the project. These were very useful, because the "
+"easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and "
+"replace the components of that system one by one. But they raised an "
+"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
+msgstr ""
+"Kol augo GNU projekto reputacija, žmonÄs pradÄjo siÅ«lyti Å¡iam projektui "
+"paaukoti leidžianÄias Unix maÅ¡inas. Jos buvo labai naudingos, nes "
+"lengviausias bÅ«das vystyti GNU komponentus buvo tai daryti paÄioje Unix "
+"sistemoje ir po vienÄ
pakeisti tos sistemos komponentus. Bet jos iÅ¡kÄlÄ "
+"etinÄ problemÄ
: ar mums buvo teisinga aplamai turÄti Unix kopijÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
+"said that we should not use proprietary software. But, applying the same "
+"reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is "
+"justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package "
+"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
+"others stop using the proprietary package."
+msgstr ""
+"Unix buvo (ir yra) nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga ir GNU projekto
filosofija "
+"sakÄ, kad mes neturÄtume naudoti nuosavybinÄs programinÄs įrangos. Bet,
"
+"taikant tÄ
patį pagrindimÄ
, kuris veda prie išvados, jog smurtas ginant
save "
+"yra pateisinamas, aÅ¡ padariau iÅ¡vadÄ
, kad buvo pagrįsta naudoti
nuosavybinį "
+"paketÄ
, kai tai buvo kritiÅ¡ka laisvo pakaitalo, kuris kitiems padÄtų
sustoti "
+"naudoti tÄ
nuosavybinį paketÄ
, vystymui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil. Today we no "
+"longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
+"operating systems. If we could not replace a machine's operating system "
+"with a free one, we replaced the machine instead."
+msgstr ""
+"Bet, net jei tai buvo pateisinamas blogis, vis tiek tai buvo blogis. "
+"Å iandien mes nebeturime jokių Unix kopijų, nes mes jas pakeitÄme
laisvomis "
+"operacinÄmis sistemomis. Jei mes pakeisti maÅ¡inos operacinÄs sistemos į "
+"laisvÄ
negalÄjome, vietoje to mes pakeitÄme maÅ¡inÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Task List"
+msgstr "GNU užduoÄių sÄ
rašas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
+"were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
+"remaining gaps. We used it to recruit developers to write the missing "
+"pieces. This list became known as the GNU Task List. In addition to "
+"missing Unix components, we listed various other useful software and "
+"documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
+"have."
+msgstr ""
+"GNU projektui judant į priekį ir vis daugiau sisteminių komponentų buvo "
+"surasta arba išvystyta, pagaliau tapo naudinga sudaryti likusių tarpų "
+"sÄ
raÅ¡Ä
. Mes jį naudojome samdyti autoriams parašyti trūkstamas dalis.
Å is "
+"sÄ
raÅ¡as tapo žinomas kaip GNU užduoÄių sÄ
rašas. Papildomai prie
trūkstamų "
+"Unix komponentų, mes iÅ¡vardinome įvairiÄ
kitÄ
naudingÄ
programinÄ
įrangÄ
ir "
+"dokumentacijos projektus, kuriuos, mes manÄme, tikrai iÅ¡baigta sistema turi
"
+"turÄti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List—"
+"those jobs had been done, aside from a few inessential ones. But the list "
+"is full of projects that some might call “applications”. Any "
+"program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
+"thing to add to an operating system."
+msgstr ""
+"Å iandien (1), vargu ar yra Unix komponentų, likusių GNU užduoÄių sÄ
raše "
+"– tie darbai buvo atlikti, Å¡alimais kai kurių neesminių. Bet tas "
+"sÄ
raÅ¡as yra pilnas projektų, kuriuos kai kurie gali pavadinti „"
+"aplikacijomis“. Bet kokia programa, kuri traukia daugiau, nei siaurÄ
"
+"naudotojų klasÄ, bÅ«tų naudingas dalykas pridÄti prie operacinÄs
sistemos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even games are included in the task list—and have been since the "
+"beginning. Unix included games, so naturally GNU should too. But "
+"compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of "
+"games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
+"games that users might like."
+msgstr ""
+"Net žaidimai yra įtraukti į tÄ
užduoÄių sÄ
raÅ¡Ä
– ir buvo nuo
pat "
+"pradžių. Unix įtraukÄ Å¾aidimus, taigi, natÅ«raliai, GNU turÄtų irgi.
Bet "
+"suderinamumas žaidimais nebuvo problema, tad mes nesekÄme žaidimų,
kuriuos "
+"turÄjo Unix, sÄ
rašo. Vietoje to, mes išvardinome skirtingų tipų
žaidimų, "
+"kurie gali patikti naudotojams, spektrÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long task "
+"list. The community develops free software so fast that we can't even keep "
+"track of it all. Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
+"shorter list of projects we really want to encourage people to write."
+msgstr ""
+"(1) Anie buvo parašyti 1998 m. 2009 m. mes daugiau nepalaikome "
+"ilgo užduoÄių sÄ
raÅ¡o. BendruomenÄ vysto laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
taip "
+"greitai, kad mes net negalime visos jos stebÄti. Vietoje to, mes turime "
+"AukÅ¡to prioriteto projektų sÄ
raÅ¡Ä
– daug trumpesnis projektų,
kuriuos "
+"mes tikrai norime paskatinti žmones paraÅ¡yti, sÄ
rašas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Library GPL"
+msgstr "GNU bibliotekos GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
+"software with the library. Why make this exception?"
+msgstr ""
+"GNU C biblioteka naudoja specialaus tipo kopijavimo palikimÄ
, pavadintÄ
GNU
"
+"bibliotekos bendroji vieÅ¡oji licencija (1), kuri suteikia leidimÄ
susieti "
+"nuosavybinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
su Å¡ia biblioteka. KodÄl padaryti Å¡iÄ
išimtį?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
+"software products are entitled to include our code. (Why contribute to a "
+"project predicated on refusing to share with us?) Using the LGPL for the C "
+"library, or for any library, is a matter of strategy."
+msgstr ""
+"Tai nÄra principo reikalas; nÄra principo, kuris sako nuosavybinÄs "
+"programinÄs įrangos produktams priklauso įtraukti mÅ«sų kodÄ
. (Kam
prisidÄti "
+"prie projekto, kuris iš anksto aišku, kad atsisakys su mumis pasidalinti?)
"
+"LGPL naudojimas C bibliotekai, arba bet kokiai bibliotekai, yra strategijos "
+"reikalas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
+"with a C library. Therefore, to make our C library available only to free "
+"software would not have given free software any advantage—it would "
+"only have discouraged use of our library."
+msgstr ""
+"Ta C biblioteka atlieka bendrinį darbÄ
; kiekviena nuosavybinÄ sistema arba
"
+"kompiliatorius turi C bibliotekÄ
. TodÄl, mÅ«sų C bibliotekÄ
padaryti "
+"prieinamÄ
tik laisvai programinei įrangai nebūtų laisvai programinei
įrangai "
+"suteiktÄ
jokio privalumo – tai tik bÅ«tų atbaidÄ nuo mÅ«sų
bibliotekos "
+"naudojimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
+"Linux), the GNU C library is the only C library. So the distribution terms "
+"of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+"proprietary program for the GNU system. There is no ethical reason to allow "
+"proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
+"disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
+"encourage development of free applications. That is why using the Library "
+"GPL is a good strategy for the C library."
+msgstr ""
+"Viena sistema šitam yra išimtis: GNU sistemoje (ir į tai įeina
GNU/Linux), "
+"GNU C biblioteka yra vienintelÄ C biblioteka. Taigi, GNU C bibliotekos "
+"platinimo sÄ
lygos apsprendžia ar yra įmanoma GNU sistemai sukompiliuoti "
+"nuosavybinÄ programÄ
. NÄra jokios etinÄs priežasties GNU sistemoje
leisti "
+"nuosavybines aplikacijas, bet strategiškai panašu, kad jų neleidimas
labiau "
+"atbaidytų nuo GNU sistemos naudojimo, nei paskatintų laisvų aplikacijų "
+"vystymÄ
. Å tai todÄl Bibliotekos GPL naudojimas yra gera strategija tai C "
+"bibliotekai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
+"by-case basis. When a library does a special job that can help write "
+"certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to "
+"free programs only, is a way of helping other free software developers, "
+"giving them an advantage against proprietary software."
+msgstr ""
+"Kitoms bibliotekoms, strateginis sprendimas turi būti apsvarstytas kiekvieno
"
+"atskiro atvejo pagrindu. Kai biblioteka atlieka specialų darbÄ
, kuris gali
"
+"padÄti paraÅ¡yti tam tikrų tipų programas, tada, jos iÅ¡leidimas pagal
GPL, jÄ
"
+"apribojant tik laisvoms programoms, yra bÅ«das padÄti kitiems laisvos "
+"programinÄs įrangos autoriams, jiems suteikiant privalumÄ
prieš
nuosavybinÄ "
+"programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
+"editing for BASH. Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
+"Library GPL. This probably does reduce the amount Readline is used, but "
+"that is no loss for us. Meanwhile, at least one useful application has been "
+"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
+"gain for the community."
+msgstr ""
+"Apsvarstykite GNU Readline – bibliotekÄ
, kuri buvo išvystyta BASH "
+"suteikti komandinÄs eilutÄs redagavimÄ
. Readline yra išleista pagal
įprastÄ
"
+"GNU GPL, ne Bibliotekos GPL. Tai tikÄtina sumažina Readline naudojimÄ
,
bet "
+"tai mums nÄra praradimas. Tuo metu, bent viena naudinga aplikacija buvo "
+"padaryta laisva programine įranga konkreÄiai, kad ji galÄtų naudoti
Readline "
+"ir tai yra bendruomenei tikras laimÄjimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
+"software developers need to make advantages for each other. I hope some day "
+"we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, providing useful modules to "
+"serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
+"advantage for further free software development."
+msgstr ""
+"NuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai turi privalumus, kuriuos
suteikia "
+"pinigai; laisvos programinÄs įrangos autoriams reikia susikurti privalumus "
+"vienas kitam. AÅ¡ tikiuosi, kad vienÄ
dienÄ
mes turÄsime didelį rinkinį
"
+"bibliotekų, kurioms taikoma GPL, kurios neturi joms prilygstanÄių
prieinamų "
+"nuosavybinei programinei įrangai, suteikianÄių naudingus modulius, "
+"tarnaujanÄius sudedamosiomis dalimis naujai laisvai programinei įrangai, ir
"
+"prisidedanÄių prie didelio privalumo tolimesniam laisvos programinÄs
įrangos "
+"vystymui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
+"avoid giving the idea that all libraries ought to use it. See <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
+"next library</a> for more information."
+msgstr ""
+"(1) Ši licencija dabar pavadinta GNU mažiau bendroji viešoji licencija,
jog "
+"iÅ¡vengti suteikti idÄjÄ
, kad visos bibliotekos turi jÄ
naudoti.
Pamatykite "
+"daugiau informacijos <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">KodÄl jÅ«s "
+"savo kitai bibliotekai neturÄtumÄte naudoti Mažiau GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Scratching an itch?"
+msgstr "Niežulio kasymas?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Eric Raymond says that “Every good work of software starts by "
+"scratching a developer's personal itch.” Maybe that happens sometimes, "
+"but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a "
+"complete free operating system. They come from a vision and a plan, not "
+"from impulse."
+msgstr ""
+"Eric Raymond sako, kad „Kiekvienas geras programinÄs įrangos darbas "
+"pradedamas kasant autoriaus asmeninį niežulį.“ GalbÅ«t taip kartais "
+"atsitinka, bet daug esminių GNU programinÄs įrangos dalių buvo
išvystytos "
+"siekiant turÄti iÅ¡baigtÄ
laisvÄ
operacinÄ sistemÄ
. Jos ateina iš
vizijos ir "
+"plano, ne impulsyviai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
+"a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
+"because a Unix-like system needs a tar program. The same is true for my own "
+"programs—the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, mes iÅ¡vystÄme GNU C bibliotekÄ
, nes sistemai panašiai į
Unix "
+"reikia C bibliotekos, BASH, nes sistemai panašiai į Unix reikia kiauto ir "
+"GNU tar, nes sistemai panašiai į Unix reikia tar programos. Tas pat yra "
+"tiesa mano paties programoms – GNU C compiler, GNU Emacs, GDB ir GNU "
+"Make."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
+"freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
+"been lost to the community because of the <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</acronym> patents. We found people to develop LessTif, and more "
+"recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
+"\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by certain "
+"proprietary libraries (see below). We are developing the GNU Privacy Guard "
+"to replace popular nonfree encryption software, because users should not "
+"have to choose between privacy and freedom."
+msgstr ""
+"Kai kurios GNU programos buvo iÅ¡vystytos susidoroti su konkreÄiomis "
+"grÄsmÄmis mÅ«sų laisvei. TodÄl, mes iÅ¡vystÄme gzip pakeisti Compress "
+"programÄ
, kuriÄ
bendruomenÄ prarado dÄl <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</acronym> patentų. Mes suradome žmonių vystyti LessTif ir
nepersenai "
+"pradÄjome <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</"
+"acronym> ir Harmony, kad sprÄstume problemas, sukeltas kai kuriomis "
+"nuosavybinÄmis bibliotekomis (pažiÅ«rÄkite toliau). Mes vystome GNU
Privacy "
+"Guard pakeisti populiariÄ
nelaisvÄ
Å¡ifravimo programinÄ Ä¯rangÄ
, nes "
+"naudotojai neturÄtų rinktis tarp privatumo ir laisvÄs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
+"and many features were added to them by various people for the sake of their "
+"own needs and interests. But that is not why the programs exist."
+msgstr ""
+"Žinoma, Å¡ias programas raÅ¡antys žmonÄs tapo tuo darbu susidomÄjÄ ir
daug "
+"ypatybių prie jų pridÄjo įvairÅ«s žmonÄs savo paÄių poreikių ir
interesų "
+"labui. Bet tai nÄra tai kodÄl tos programos egzistuoja."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Unexpected developments"
+msgstr "NetikÄtos plÄtotÄs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
+"whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened."
+msgstr ""
+"GNU projekto pradžioje, aÅ¡ įsivaizdavau, kad mes iÅ¡vystysime visÄ
GNU "
+"sistemÄ
, tada jÄ
iÅ¡leisime kaip visumÄ
. Ne taip tai įvyko."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
+"each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
+"existed. Some of these programs became popular, and users began extending "
+"them and porting them—to the various incompatible versions of Unix, "
+"and sometimes to other systems as well."
+msgstr ""
+"Kadangi kiekvienas GNU sistemos komponentas buvo įgyvendintas Unix "
+"sistemoje, kiekvienas komponentas galÄjo bÅ«ti leidžiamas Unix sistemose "
+"anksti iki išbaigtos GNU sistemos egzistavimo. Kai kurios iš šių
programų "
+"tapo populiariomis ir naudotojai pradÄjo jas iÅ¡plÄsti ir jas perkelti "
+"– į įvairias nesuderinamas Unix versijas, ir kartais į kitas
sistemas "
+"taip pat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
+"and contributors to the GNU Project. But it probably also delayed "
+"completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' "
+"time was put into maintaining these ports and adding features to the "
+"existing components, rather than moving on to write one missing component "
+"after another."
+msgstr ""
+"Å is procesas Å¡ias programas padarÄ daug galingesnÄmis ir prie GNU
projekto "
+"pritraukÄ ir fondų, ir prisidedanÄių. Bet jis greiÄiausiai taip pat
keletÄ
"
+"metų prailgino minimaliai veikianÄios sistemos pabaigimÄ
, nes GNU autorių
"
+"laikas buvo paskirtas Å¡ių perkÄlimų palaikymui ir ypatybių prie "
+"egzistuojanÄių komponentų pridÄjimui, o ne tÄsti raÅ¡yti vienÄ
trÅ«kstamÄ
"
+"komponentÄ
po kito."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Hurd"
+msgstr "GNU Hurd"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
+"component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a "
+"collection of server processes running on top of Mach. Mach is a "
+"microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the "
+"University of Utah; the GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of "
+"GNUs) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix kernel. "
+"The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
+"free software, as had been promised."
+msgstr ""
+"1990 m., GNU sistema buvo beveik pabaigta; vienintelis didelis "
+"trÅ«kstamas komponentas buvo branduolys. Mes nusprendÄme mÅ«sų branduolį "
+"įgyvendinti kaip serverio procesų rinkinį, leidžiamÄ
ant Mach. Mach yra
"
+"mikrobranduolys, išvystytas Carnegie Mellon universitete ir tada Utah "
+"universitete; GNU Hurd yra serverių rinkinys (t. y. GNU banda), kuris "
+"leidžiamas Mach viršuje ir atlieka įvairius Unix branduolio darbus.
Vystymo "
+"pradžia buvo atidÄta, kol mes laukÄme Mach iÅ¡leidimo kaip laisva
programinÄ "
+"įranga, kaip buvo pažadÄta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
+"hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
+"debugger to do it with. This part of the job had been done already, in "
+"Mach, and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB. "
+"But it took a long time to make that possible, and the multithreaded servers "
+"that send messages to each other have turned out to be very hard to debug. "
+"Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
+msgstr ""
+"Viena priežastis Å¡io dizaino pasirinkimui buvo iÅ¡vengti to, kas atrodÄ
yra "
+"sunkiausia to darbo dalis: branduolio programos derinimas neturint Å¡altinio "
+"lygio derintuvÄs tam padaryti. Å i darbo dalis jau buvo padaryta, su Mach, "
+"ir mes tikÄjomÄs suderinti Hurd serverius kaip naudotojo programas, su GDB.
"
+"Bet tÄ
padaryti įmanomu užtruko ilgai ir daugiagijus serverius, kurie
vienas "
+"kitam siunÄia žinutes, gavosi, kad yra labai sunku suderinti. Hurd "
+"padarymas dirbti užtikrintai užsitÄsÄ daugelį metų."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Alix"
+msgstr "Alix"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd. Its "
+"original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart at "
+"the time. She, a Unix system administrator, had pointed out how her name "
+"would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she "
+"told her friends, “Someone should name a kernel after me.” I "
+"said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
+msgstr ""
+"IÅ¡ pradžių GNU branduolys neturÄjo bÅ«ti pavadintas Hurd. Jo originalus "
+"pavadinimas buvo Alix – pavadintas pagal moterį, kuri tuo metu buvo "
+"mano mylimoji. Ji, Unix sistemos administratorÄ, pabrÄÅ¾Ä kaip jos vardas
"
+"tiktų įprastam pavadinimų suteikimo Unix sistemos versijoms braižui; kaip
"
+"juokÄ
, ji savo draugams pasakÄ: „Kažkas turÄtų branduolį
pavadinti "
+"pagal mane.“ AÅ¡ nieko nepasakiau, bet nusprendžiau jÄ
nustebinti su "
+"branduoliu pavadintu Alix."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It did not stay that way. Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
+"of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
+"certain part of the kernel—the part that would trap system calls and "
+"handle them by sending messages to Hurd servers."
+msgstr ""
+"Taip neišliko. Michael (dabar Thomas) Bushnell, pagrindinis to branduolio "
+"autorius, pirmenybÄ teikÄ pavadinimui Hurd ir iÅ¡ naujo apibrÄÅ¾Ä Alix
taikyti "
+"į tam tikrÄ
to branduolio dalį – dalis, kuri sistemos kvietimus "
+"patalpintų į spÄ
stus ir juos tvarkytų siųsdama žinutes Hurd serveriams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
+"Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
+"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
+msgstr ""
+"VÄliau, Alix ir aÅ¡ iÅ¡siskyrÄme ir ji pasikeitÄ savo vardÄ
;
nepriklausomai, "
+"Hurd dizainas buvo pakeistas taip, kad C biblioteka siųstų žinutes "
+"tiesiogiai serveriams ir tai Alix komponentÄ
pašalino iš to dizaino."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
+"in the Hurd source code, and mentioned it to her. So she did have the "
+"chance to find a kernel named after her."
+msgstr ""
+"Bet prieš tai, kai šie dalykai įvyko, jos draugas Hurd šaltinio kode "
+"pastebÄjo Alix vardÄ
ir jai Å¡itÄ
paminÄjo. Taigi, ji turÄjo progÄ
atrasti "
+"branduolį, pavadintÄ
pagal jÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Linux and GNU/Linux"
+msgstr "Linux ir GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+"ever will be. The capability-based design has problems that result directly "
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
+msgstr ""
+"GNU Hurd nÄra tinkamas gamybiniam naudojimui ir mes nežinome ar jis toks "
+"kada nors bus. GalimybÄmis paremtas dizainas turi problemų, kurios kyla "
+"tiesiogiai iÅ¡ tokio dizaino lankstumo ir nÄra aiÅ¡ku ar sprendimai
egzistuoja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, another kernel is available. In 1991, Linus Torvalds developed "
+"a Unix-compatible kernel and called it Linux. It was proprietary at first, "
+"but in 1992, he made it free software; combining Linux with the not-quite-"
+"complete GNU system resulted in a complete free operating system. "
+"(Combining them was a substantial job in itself, of course.) It is due to "
+"Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
+msgstr ""
+"Laimei, kitas branduolys yra prieinamas. 1991 m., Linus Torvalds "
+"iÅ¡vystÄ su Unix suderinamÄ
branduolį ir pavadino jį Linux. Jis iš
pradžių "
+"buvo nuosavybinis, bet 1992 m. jis jį padarÄ laisva programine
įranga; "
+"Linux apjungimas su nevisai išbaigta GNU sistema virto išbaigta laisva "
+"operacine sistema. (Žinoma, jų apjungimas buvo savaime reikšmingas "
+"darbas.) Linux dÄka mes galime Å¡iandien iÅ¡ tikrųjų leisti GNU sistemos "
+"versijÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
+"a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
+"as the kernel. Please don't fall into the practice of calling the whole "
+"system “Linux”, since that means attributing our work to someone "
+"else. Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
+msgstr ""
+"Å iÄ
sistemos versijÄ
mes vadiname <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a>, kad iÅ¡reikÅ¡tume jos sudÄtį kaip GNU sistemos ir Linux, kaip "
+"branduolio, kombinacijÄ
. PraÅ¡ome nepasiduokite praktikai visÄ
tokiÄ
sistemÄ
"
+"vadinti „Linux“, kadangi tai reiÅ¡kia mÅ«sų darbo priskyrimÄ
"
+"kažkam kitam. PraÅ¡ome <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">lygiaverÄiai "
+"pamynÄkite mus</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Challenges in our future"
+msgstr "Mūsų ateities iššūkiai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software. "
+"This does not mean we are invincible and unstoppable. Several challenges "
+"make the future of free software uncertain; meeting them will require "
+"steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years. It will "
+"require the kind of determination that people display when they value their "
+"freedom and will not let anyone take it away."
+msgstr ""
+"Mes įrodÄme savo gebÄjimÄ
vystyti plataus spektro laisvÄ
programinÄ
įrangÄ
. "
+"Tai nereiškia mes esame nepažeidžiami ir nesustabdomi. Keletas
iššūkių "
+"laisvos programinÄs įrangos ateitį daro neužtikrinta; susitvarkymui su
jais "
+"reikÄs užtikrintų pastangų ir iÅ¡tvermÄs, kartais užtrunkant metais.
Tam "
+"reikÄs tokio tipo apsisprendimo, kurį žmonÄs parodo, kai jie vertina savo
"
+"laisvÄ ir niekam neleis jos atimti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following four sections discuss these challenges."
+msgstr "Toliau pateikti keturi skyriai aptaria šiuos iššūkius."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Secret hardware"
+msgstr "Slapta techninÄ Ä¯ranga"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
+"secret. This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
+"XFree86 can support new hardware. We have complete free systems today, but "
+"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
+msgstr ""
+"TechninÄs įrangos gamintojai vis labiau linkÄ techninÄs įrangos "
+"specifikacijas išlaikyti paslaptyje. Tai apsunkina laisvų tvarkyklių
raÅ¡ymÄ
"
+"taip, kad Linux ir XFree86 galÄtų palaikyti naujÄ
techninÄ Ä¯rangÄ
. Å
iandien "
+"mes turime iÅ¡baigtas laisvas sistemas, bet mes jų neturÄsime rytoj jei mes
"
+"negalÄsime palaikyti rytojaus kompiuterių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two ways to cope with this problem. Programmers can do reverse "
+"engineering to figure out how to support the hardware. The rest of us can "
+"choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
+"increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
+msgstr ""
+"Yra du būdai tvarkytis su šia problema. Programuotojai gali atlikti "
+"atgalinÄ inžinerijÄ
iÅ¡siaiÅ¡kinti kaip tokiÄ
techninÄ Ä¯rangÄ
palaikyti. "
+"Likusi mÅ«sų dalis gali pasirinkti tÄ
techninÄ Ä¯rangÄ
, kuri yra
palaikoma "
+"laisva programine įranga; kai tokių kaip mes skaiÄius iÅ¡augs,
specifikacijų "
+"slaptumas taps juos paÄius nugalinÄia politika."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
+"determination to undertake it? Yes—if we have built up a strong "
+"feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers are "
+"intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or even a "
+"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
+"have freedom is widespread."
+msgstr ""
+"AtgalinÄ inžinerija yra didelis darbas; ar mes turÄsime programuotojų su "
+"pakankamu pasiryžimu jos imtis? Taip – jei mes įgijome stiprų jausmÄ
, "
+"kad laisva programinÄ Ä¯ranga yra principo reikalas ir nelaisvos tvarkyklÄs
"
+"yra netoleruotinos. Ir ar daug iš mūsų papildomai išleis pinigų, ar net
"
+"skirs truputi papildomo laiko, kad mes galÄtume naudoti laisvas tvarkykles? "
+"Taip, jei tas pasiryžimas turÄti laisvÄ yra plaÄiai paplitÄs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free BIOS, "
+"<a href=\"http://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a> (a distribution of "
+"coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can "
+"support them without nonfree “blobs”.)"
+msgstr ""
+"(2008 m. pastaba: Å¡i problema apima BIOS taip pat. Yra laisva BIOS "
+"– <a href=\"http://www.libreboot.org/\">LibreBoot</a> (coreboot "
+"distribucija); problema yra specifikacijų mašinoms gavimas taip, kad "
+"LibreBoot galÄtų jas palaikyti be nelaisvų „blobs“<sup><a
href="
+"\"#TransNote4\">4</a></sup>.)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree libraries"
+msgstr "Nelaisvos bibliotekos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
+"free software developers. The library's attractive features are the bait; "
+"if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot "
+"usefully be part of a free operating system. (Strictly speaking, we could "
+"include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.) "
+"Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, "
+"it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
+msgstr ""
+"Nelaisva biblioteka, kuri leidžiama laisvose operacinÄse sistemose, veikia "
+"kaip spÄ
stai laisvos programinÄs įrangos autoriams. Tokios bibliotekos "
+"patrauklios ypatybÄs yra jaukas; jei jÅ«s naudojate tokiÄ
bibliotekÄ
, jūs
"
+"patenkate į tuos spÄ
stus, nes jūsų programa negali naudingai būti
laisvos "
+"operacinÄs sistemos dalimi. (TiesÄ
sakant, mes jÅ«sų programÄ
galÄtume "
+"įtraukti, bet ji <em>neveiks</em> be tos bibliotekos.) Net blogiau, jei "
+"programa, kuri naudoja tÄ
nuosavybinÄ bibliotekÄ
, tampa populiaria, ji
gali "
+"į tokius spÄ
stus privilioti kitus nieko neįtarianÄius programuotojus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s. "
+"Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
+"problem Motif would cause for them later on. The GNU Project responded in "
+"two ways: by asking individual free software projects to support the free X "
+"Toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free "
+"replacement for Motif. The job took many years; LessTif, developed by the "
+"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
+"applications only in 1997."
+msgstr ""
+"Pirmasis šios problemos atvejis buvo Motif įrankių komplektas,
praÄjusiais "
+"aštuoniasdešimtaisiais. Nors dar nebuvo laisvų operacinių sistemų, buvo
"
+"aiÅ¡ku kokiÄ
problemÄ
Motif vÄliau joms sukels. GNU projektas atsakÄ
dvejais "
+"bÅ«dais: individualių laisvos programinÄs įrangos projektų praÅ¡ydamas "
+"palaikyti laisvus X Toolkit valdiklius kartu su Motif ir prašydamas, kad kas
"
+"nors paraÅ¡ytų laisvÄ
Motif pakaitalÄ
. Å iam darbui prireikÄ daug metų;
"
+"LessTif, Hungry Programmers išvystytas, tik 1997 m. tapo pakankamai "
+"galingu palaikyti daugumai Motif aplikacijų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Between 1996 and 1998, another nonfree <acronym title=\"Graphical User "
+"Interface\">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a "
+"substantial collection of free software, the desktop <acronym title=\"K "
+"Desktop Environment\">KDE</acronym>."
+msgstr ""
+"Tarp 1996 m. ir 1998 m., dar viena nelaisva <acronym title="
+"\"Graphical User Interface\">GUI</acronym> įrankių komplekto biblioteka, "
+"pavadinta Qt, buvo naudojama reikÅ¡mingame laisvos programinÄs įrangos "
+"rinkinyje – darbastalyje <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
+"acronym>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
+"library. However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
+"were not strict about sticking with free software added KDE to their "
+"systems—producing a system with more capabilities, but less freedom. "
+"The KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and "
+"millions of new “Linux users” had never been exposed to the idea "
+"that there was a problem in this. The situation appeared grim."
+msgstr ""
+"Laisvos GNU/Linux sistemos negalÄjo naudoti KDE, nes mes negalÄjome naudoti
"
+"tos bibliotekos. TaÄiau, kai kurie komerciniai GNU/Linux sistemų "
+"platintojai, kurie nebuvo griežti dÄl laisvos programinÄs įrangos
laikymosi, "
+"pridÄjo KDE prie savo sistemų – pagamindami daugiau gebÄjimų, bet "
+"mažiau laisvÄs turinÄiÄ
sistemÄ
. KDE grupÄ aktyviai ragino daugiau "
+"programuotojų naudoti Qt ir milijonai naujų „Linux naudotojų“ "
+"niekada nebuvo susidÅ«rÄ su idÄja, kad Å¡itai turÄjo problemÄ
. Situacija
"
+"atrodÄ gÄ
sdinanÄiai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
+"Harmony."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄ atsakÄ Ä¯ Å¡iÄ
problemÄ
dviem
būdais: "
+"GNOME ir Harmony."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project. "
+"Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
+"Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but using "
+"free software exclusively. It has technical advantages as well, such as "
+"supporting a variety of languages, not just C++. But its main purpose was "
+"freedom: not to require the use of any nonfree software."
+msgstr ""
+"GNOME – GNU tinklo objektinio modelio aplinka, yra GNU darbastalio "
+"projektas. PradÄta 1997 m. Miguel de Icaza ir vystyta su Red Hat "
+"Software palaikymu, GNOME buvo paruošta pateikti panašias darbastalio "
+"priemones, bet naudojant iÅ¡skirtinai laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
. Ji turi "
+"techninių privalumų taip pat, tokių kaip įvairių kalbų palaikymas, ne
tik C+"
+"+. Bet jos pagrindinis tikslas buvo laisvÄ: nereikalauti naudoti jokios "
+"nelaisvos programinÄs įrangos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
+"run KDE software without using Qt."
+msgstr ""
+"Harmony yra suderinama pakaitinÄ biblioteka, suprojektuota, kad bÅ«tų
įmanoma "
+"leisti KDE programinÄ Ä¯rangÄ
nenaudojant Qt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
+"when carried out, should make Qt free software. There is no way to be sure, "
+"but I think that this was partly due to the community's firm response to the "
+"problem that Qt posed when it was nonfree. (The new license is inconvenient "
+"and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
+msgstr ""
+"1998 m. lapkritį, Qt autoriai paskelbÄ apie licencijos pakeitimÄ
, "
+"kuris, kai bus įvykdytas, turÄtų Qt padaryti laisva programine įranga.
NÄra "
+"jokio bÅ«do įsitikinti, bet aÅ¡ manau, kad taip iÅ¡ dalies atsitiko dÄl "
+"bendruomenÄs tvirto atsako į Å¡iÄ
problemÄ
, kuriÄ
Qt kÄlÄ, kai ji buvo
"
+"nelaisva. (Ta nauja licencija yra nepatogi ir neadekvati, taigi, išlieka "
+"pageidautina vengti Qt naudojimo.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
+"which essentially solved this problem.]"
+msgstr ""
+"[VÄlesnÄ pastaba: 2000 m. rugsÄjį, Qt buvo iÅ¡leista pagal GNU GPL,
kas "
+"iÅ¡ esmÄs Å¡iÄ
problemÄ
iÅ¡sprendÄ.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
+"community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
+"give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
+"depends on our philosophy."
+msgstr ""
+"Kaip mes atsakysime kitai viliojanÄiai nelaisvai bibliotekai? Ar visa "
+"bendruomenÄ supras poreikį iÅ¡likti už tų spÄ
stų? Ar daug iš mūsų
atsisakys "
+"laisvÄs dÄl patogumo ir sukurs didelÄ problemÄ
? Mūsų ateitis priklauso
nuo "
+"mūsų filosofijos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software patents"
+msgstr "PrograminÄs įrangos patentai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The worst threat we face comes from software patents, which can put "
+"algorithms and features off limits to free software for up to twenty years. "
+"The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still "
+"cannot release free software to produce proper compressed <acronym title="
+"\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s. [As of 2009 they have "
+"expired.] In 1998, a free program to produce <acronym title=\"MPEG-1 Audio "
+"Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed from distribution under "
+"threat of a patent suit."
+msgstr ""
+"Didžiausia grÄsmÄ su kuria mes susiduriame kyla iÅ¡ programinÄs įrangos "
+"patentų, kurie gali algoritmus ir ypatybes patalpinti už laisvos
programinÄs "
+"įrangos ribų iki 20 metų. LZW suglaudinimo algoritmo patentai pradÄti "
+"taikyti 1983 m. ir mes vis dar negalime iÅ¡leisti laisvos programinÄs "
+"įrangos pagaminti tinkamai suglaudintiems <acronym title=\"Graphics "
+"Interchange Format\">GIF</acronym>. [2009 m. jų galiojimas baigÄsi.] "
+"1998 m., laisva programa pagaminti <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer "
+"3\">MP3</acronym> suglaudintam audio buvo paÅ¡alinta iÅ¡ distribucijos dÄl "
+"patentinÄs bylos grÄsmÄs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
+"patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job. But "
+"each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
+"force all free software to lack some feature that users want. What will we "
+"do when this happens?"
+msgstr ""
+"Yra būdų tvarkytis su patentais: mes galime ieškoti įrodymų, kad
patentas "
+"yra negaliojantis ir mes galime ieÅ¡koti alternatyvių bÅ«dų atlikti darbÄ
.
"
+"Bet kiekvienas iš šių metodų suveikia tik kartais; kai abiems nepavyksta,
"
+"patentas gali priversti visÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
turÄti kokios
nors "
+"ypatybÄs, kurios nori naudotojai, trÅ«kumÄ
. KÄ
mes darysime, kai Å¡itai "
+"atsitiks?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
+"software anyway. We will manage to get work done without the patented "
+"features. But those who value free software because they expect it to be "
+"technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it "
+"back. Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of "
+"the “bazaar” model of development, and the reliability and power "
+"of some free software, we must not stop there. We must talk about freedom "
+"and principle."
+msgstr ""
+"Tie iÅ¡ mÅ«sų, kurie vertina laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
dÄl laisvÄs
pasiliks su "
+"laisva programine įranga bet kuriuo atveju. Mes sugebÄsime atlikti darbÄ
be "
+"tų patentuotų ypatybių. Bet tie, kurie laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
vertina, "
+"nes jie tikisi, jog ji yra techniÅ¡kai geresnÄ, tikÄtina, kad, kai patentas
"
+"jÄ
sulaikys, Å¡itÄ
pavadins nesÄkme. Taigi, kai yra naudinga kalbÄti
apie "
+"“turgaus” vystymo modelio praktinį efektyvumÄ
ir kokios nors "
+"laisvos programinÄs įrangos patikimumÄ
ir galiÄ
, mes ties tuo privalome "
+"nesustoti. Mes privalome kalbÄti apie laisvÄ ir principÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free documentation"
+msgstr "Laisva dokumentacija"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
+"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"our systems. Documentation is an essential part of any software package; "
+"when an important free software package does not come with a good free "
+"manual, that is a major gap. We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"Didžiausias mÅ«sų laisvų operacinių sistemų trÅ«kumas nÄra
programinÄje "
+"įrangoje – tai yra gerų laisvų vadovÄlių, kuriuos mes galime
įtraukti "
+"į mÅ«sų sistemas, trÅ«kumas. Dokumentacija yra bet kurio programinÄs
įrangos "
+"paketo esminÄ dalis; kai svarbus laisvos programinÄs įrangos paketas "
+"nepristatomas kartu su geru laisvu vadovÄliu, tai yra didelÄ spraga. "
+"Šiandien mes turime daug tokių spragų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
+"Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on "
+"paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
+msgstr ""
+"Laisva dokumentacija, kaip laisva programinÄ Ä¯ranga, yra laisvÄs reikalas,
"
+"ne kainos. Kriterijus laisvam vadovÄliui yra daug maž toks pat, kaip ir "
+"laisvai programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių
"
+"suteikimo reikalas. IÅ¡platinimas (įskaitant komercinį pardavimÄ
), "
+"prisijungus ir popieriumi, turi bÅ«ti leidžiamas taip, kad tÄ
vadovÄlį
galima "
+"bÅ«tų pridÄti prie kiekvienos tos programos kopijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission for modification is crucial too. As a general rule, I don't "
+"believe that it is essential for people to have permission to modify all "
+"sorts of articles and books. For example, I don't think you or I are "
+"obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
+"our actions and our views."
+msgstr ""
+"Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi. Kaip bendra taisyklÄ, aÅ¡ netikiu, "
+"kad žmonÄms yra esminga turÄti leidimÄ
modifikuoti įvairiausių rūšių
"
+"straipsnius ir knygas. Pavyzdžiui, aš nemanau, kad jūs arba aš privalome
"
+"suteikti leidimÄ
modifikuoti straipsnius, kaip šitas, kurie apibūdina
mūsų "
+"veiksmus ir mūsų požiūrius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual, too—so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program. A nonfree manual, which does not "
+"allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
+"community's needs."
+msgstr ""
+"Bet yra konkreti priežastis, kodÄl laisvÄ modifikuoti yra laisvos "
+"programinÄs įrangos dokumentacijai kritinÄ. Kai žmonÄs naudojasi savo
teise "
+"modifikuoti programinÄ Ä¯rangÄ
ir prideda arba pakeiÄia jos ypatybes, jei
jie "
+"yra kruopÅ¡tÅ«s, jie pakeis vadovÄlį irgi – kad jie galÄtų pateikti
"
+"tiksliÄ
ir naudojimui su modifikuota programa tinkamÄ
dokumentacijÄ
. "
+"Nelaisvas vadovÄlis, kuris neleidžia programuotojams bÅ«ti kruopÅ¡Äiais ir
"
+"užbaigti darbÄ
, mÅ«sų bendruomenÄs poreikių neiÅ¡pildo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem. For "
+"example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
+"the distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no "
+"problem to require modified versions to include notice that they were "
+"modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed, "
+"as long as these sections deal with nontechnical topics. These kinds of "
+"restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious "
+"programmer from adapting the manual to fit the modified program. In other "
+"words, they don't block the free software community from making full use of "
+"the manual."
+msgstr ""
+"Tam tikrų tipų ribos tam, kaip yra atliekamos modifikacijos nekelia "
+"problemų. Pavyzdžiui, reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus kopijavimo
"
+"teisÄs pastabÄ
, platinimo sÄ
lygas arba autorių sÄ
raÅ¡Ä
, yra priimtini.
Taip "
+"pat nÄra problemos reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabÄ
,
jog "
+"jos buvo modifikuotos, net turÄti iÅ¡tisus skyrius, kurių negalima
ištrinti "
+"arba pakeisti tol, kol Å¡ie skyriai nagrinÄja netechninius dalykus. Å ių
tipų "
+"suvaržymai nÄra problema, nes jais nestabdomas kruopÅ¡tus programuotojas "
+"vadovÄlį pritaikyti atitikti modifikuotÄ
programÄ
. Kitais žodžiais,
jie "
+"neblokuoja laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄs nuo visiÅ¡ko
vadovÄlio "
+"panaudojimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
+"all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
+"community, the manual is not free, and we need another manual."
+msgstr ""
+"TaÄiau, turi bÅ«ti įmanoma modifikuoti visÄ
<em>techninį</em> vadovÄlio "
+"turinį ir tada rezultatÄ
platinti visomis įprastomis terpÄmis, visais "
+"įprastais kanalais; kitu atveju, suvaržymai trukdo bendruomenei, vadovÄlis
"
+"nÄra laisvas ir mums reikia dar vieno vadovÄlio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Will free software developers have the awareness and determination to "
+"produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
+"philosophy."
+msgstr ""
+"Ar laisvos programinÄs įrangos autoriai turÄs supratimÄ
ir pasiryžimÄ
"
+"pagaminti visÄ
spektrÄ
laisvų vadovÄlių? Dar kartÄ
, mūsų ateitis
priklauso "
+"nuo filosofijos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "We must talk about freedom"
+msgstr "Mes privalome kalbÄti apie laisvÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
+"such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”. Free software has "
+"developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
+"practical reasons."
+msgstr ""
+"Å iandien yra apskaiÄiuota, kad yra deÅ¡imt milijonų GNU/Linux sistemų,
tokių "
+"kaip Debian GNU/Linux ir Red Hat „Linux“, naudotojų. Laisva "
+"programinÄ Ä¯ranga iÅ¡vystÄ tokius praktinius privalumus, kad naudotojai
prie "
+"jos buriuojasi grynai dÄl praktinių priežasÄių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
+"software, more customers for free software businesses, and more ability to "
+"encourage companies to develop commercial free software instead of "
+"proprietary software products."
+msgstr ""
+"Geros Å¡ito pasekmÄs yra akivaizdžios: didesnis susidomÄjimas laisvos "
+"programinÄs įrangos vystymu, daugiau klientų laisvos programinÄs įrangos
"
+"verslams ir didesnÄ galimybÄ kompanijas paskatinti vystyti komercinÄ
laisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
, vietoje nuosavybinÄs programinÄs įrangos produktų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But interest in the software is growing faster than awareness of the "
+"philosophy it is based on, and this leads to trouble. Our ability to meet "
+"the challenges and threats described above depends on the will to stand firm "
+"for freedom. To make sure our community has this will, we need to spread "
+"the idea to the new users as they come into the community."
+msgstr ""
+"Bet susidomÄjimas Å¡ia programine įranga auga sparÄiau, nei filosofijos, "
+"kuria ji yra paremta, supratimas ir tai veda prie problemos. Mūsų
gebÄjimas "
+"susitvarkyti su anksÄiau apibÅ«dintais iÅ¡Å¡Å«kiais ir pavojais priklauso
nuo "
+"valios tvirtai stovÄti už laisvÄ. Siekiant užtikrinti, kad mÅ«sų
bendruomenÄ "
+"Å¡iÄ
valiÄ
turi, mums reikia skleisti tÄ
idÄjÄ
naujiems naudotojams, kai
jie "
+"ateina į Å¡iÄ
bendruomenÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
+"community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
+"community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
+"balance."
+msgstr ""
+"Bet mums taip padaryti nepavyksta: pastangos į mÅ«sų bendruomenÄ
pritraukti "
+"naujų naudotojų toli virÅ¡ija pastangas juos mokyti mÅ«sų bendruomenÄs "
+"socialumo. Mums reikia daryti abi ir mums reikia išlaikyti šias dvi "
+"pastangas subalansuotas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“Open Source”"
+msgstr "„Atviras Å¡altinis“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
+"of the community decided to stop using the term “free software” "
+"and say “open source software” instead."
+msgstr ""
+"Naujų naudotojų mokymas apie laisvÄ 1998 m. tapo sunkesniu, kai dalis
"
+"bendruomenÄs nusprendÄ nebenaudoti termino „laisva programinÄ "
+"įranga“ ir vietoje jo sakyti „atviro Å¡altinio programinÄ "
+"įranga“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some who favored this term aimed to avoid the confusion of “"
+"free” with “gratis”—a valid goal. Others, however, "
+"aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free "
+"software movement and the GNU Project, and to appeal instead to executives "
+"and business users, many of whom hold an ideology that places profit above "
+"freedom, above community, above principle. Thus, the rhetoric of “"
+"open source” focuses on the potential to make high-quality, powerful "
+"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
+msgstr ""
+"Kai kurie, teikÄ Å¡iam terminui pirmenybÄ, siekÄ iÅ¡vengti „"
+"laisva“ dviprasmybÄs su „nemokama“ – pateisinamas "
+"tikslas. TaÄiau, kiti siekÄ Ä¯ Å¡alį nustumti principo, kuris motyvavo "
+"laisvos programinÄs įrangos judÄjimÄ
ir GNU projektÄ
, dvasiÄ
ir vietoje
to "
+"apeliuoti į vedÄjus ir verslo naudotojus, daug kurių laikosi ideologijos, "
+"kuri pelnÄ
pastato aukÅ¡Äiau laisvÄs, aukÅ¡Äiau bendruomenÄs, aukÅ¡Äiau
"
+"principo. Taigi, „atviro Å¡altinio“ retorika koncentruojasi į "
+"potencialÄ
padaryti aukÅ¡tos kokybÄs, galingÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, bet "
+"atsikrato laisvÄs, bendruomenÄs ir principo idÄjų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The “Linux” magazines are a clear example of this—they are "
+"filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
+"Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
+"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
+msgstr ""
+"„Linux“ žurnalai yra aiÅ¡kus Å¡ito pavyzdys – jie yra "
+"prigrÅ«sti nuosavybinÄs programinÄs įrangos, kuri veikia su GNU/Linux, "
+"reklamų. Kai atsiras kitas Motif arba Qt, ar šie žurnalai programuotojus "
+"įspÄs likti jo nuoÅ¡alyje, ar jie rodys jo reklamas?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The support of business can contribute to the community in many ways; all "
+"else being equal, it is useful. But winning their support by speaking even "
+"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
+"imbalance between outreach and civics education even worse."
+msgstr ""
+"Verslo parama gali įvairiai prisidÄti prie bendruomenÄs; laikant, kad visa
"
+"kita yra lygu, ji yra naudinga. Bet jų paramos gavimas dar mažiau kalbant "
+"apie laisvÄ ir principÄ
gali būti katastrofiškas; jis ankstesnį "
+"iÅ¡sibalansavimÄ
tarp siekio ir socialumo Å¡vietimo padaro dar blogesniu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Free software” and “open source” describe the same "
+"category of software, more or less, but say different things about the "
+"software, and about values. The GNU Project continues to use the term "
+"“free software”, to express the idea that freedom, not just "
+"technology, is important."
+msgstr ""
+"„Laisva programinÄ Ä¯ranga“ ir „atviras Å¡altinis“ "
+"apibÅ«dina, daugiau arba mažiau, tÄ
paÄiÄ
programinÄs įrangos
kategorijÄ
, bet "
+"sako skirtingus dalykus apie programinÄ Ä¯rangÄ
ir apie vertybes. GNU "
+"projektas tÄsia termino „laisva programinÄ Ä¯ranga“ naudojimÄ
"
+"iÅ¡reikÅ¡ti idÄjai, kad laisvÄ, ne tik technologija, yra svarbi."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Try!"
+msgstr "Pabandykite!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yoda's aphorism (“There is no ‘try’”) sounds neat, "
+"but it doesn't work for me. I have done most of my work while anxious about "
+"whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve "
+"the goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me "
+"between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes "
+"succeeded."
+msgstr ""
+"Yoda aforizmas („NÄra jokio „pabandykite““) skamba "
+"neblogai, bet jis manÄs neveikia. AÅ¡ didžiumÄ
savo darbo atlikau
būdamas "
+"sunerimÄs dÄl to ar aÅ¡ galÄsiu atlikti tÄ
darbÄ
ir netikras, kad jo
užteks "
+"pasiekti tÄ
tikslÄ
jei jį atliksiu. Bet aš vis tiek pabandžiau, nes
tarp "
+"priešo ir mano miesto nebuvo nei vieno išskyrus mane. Nustebinant save, "
+"kartais man pavykdavo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes I failed; some of my cities have fallen. Then I found another "
+"threatened city, and got ready for another battle. Over time, I've learned "
+"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
+"other hackers to come and join me."
+msgstr ""
+"Kartais man nepavykdavo; kai kurie mano miestai krito. Tada aš atradau dar "
+"vienÄ
į pavojų patekusį miestÄ
ir pasiruošiau dar vienai kovai. Su
laiku, "
+"aš išmokau ieškoti pavojų ir pastatyti save tarp jų ir mano miesto, "
+"kviesdamas kitus hakerius ateiti ir prie manÄs prisijungti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I see a "
+"regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
+"may survive—for now. But the dangers are greater each year, and now "
+"Microsoft has explicitly targeted our community. We can't take the future "
+"of freedom for granted. Don't take it for granted! If you want to keep your "
+"freedom, you must be prepared to defend it."
+msgstr ""
+"Å iomis dienomis, dažnai aÅ¡ nebesu vienintelis. Tai yra palengvÄjimas ir "
+"malonumas, kai aÅ¡ matau hakerių pulkÄ
kasanÄius gilyn, kad iÅ¡laikytų
linijÄ
"
+"ir aÅ¡ suvokiu, Å¡is miestas gali iÅ¡gyventi – kol kas. Bet tie
pavojai "
+"su kiekvienais metais yra vis didesni ir dabar Microsoft aiÅ¡kiai nusitaikÄ
į "
+"mÅ«sų bendruomenÄ. Mes negalime laisvÄs ateitį laikyti užtikrinta. "
+"Nelaikykite jos užtikrinta! Jei jÅ«s norite iÅ¡laikyti savo laisvÄ, jÅ«s "
+"privalote bÅ«ti pasiruoÅ¡Ä jÄ
apginti."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Anglų kalba raÅ¡omas vienu žodžiu – „"
+"copyleft“.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Tekstinių komandų įvesties ir interpretavimo-vykdymo
"
+"programinÄ aplinka.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">blobs – objektinio kodo gabaliukai, platinami be "
+"Å¡altinio, įprastai įmontuotoji programinÄ Ä¯ranga kokio nors įrenginio "
+"veikimui.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
+"Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
+"Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: distros/po/common-distros.lt.po
===================================================================
RCS file: distros/po/common-distros.lt.po
diff -N distros/po/common-distros.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/common-distros.lt.po 28 Aug 2015 06:33:49 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,698 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/distros/common-distros.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"PaaiÅ¡kinimas kodÄl mes neparemiame kitų sistemų - GNU projektas - Laisvos
"
+"programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "Laisvos GNU/Linux distribucijos"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
+msgstr "PaaiÅ¡kinimas kodÄl mes neparemiame kitų sistemų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We're often asked why we don't endorse a particular system—usually a "
+"popular GNU/Linux distribution. The short answer to that question is that "
+"they don't follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html\">free system distribution guidelines</a>. But since it isn't always "
+"obvious how a particular system fails to follow the guidelines, this list "
+"gives more information about the problems of certain well-known nonfree "
+"system distros."
+msgstr ""
+"MÅ«sų dažnai klausia kodÄl neparemiame kokiÄ
nors konkreÄiÄ
sistemÄ
– "
+"įprastai kokiÄ
nors populiariÄ
GNU/Linux distribucijÄ
. Trumpas atsakymas
į "
+"tÄ
klausimÄ
yra toks, kad ja nesilaikoma <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.html\">laisvos sistemos distribucijos gairių</a>. "
+"Bet kadangi ne visada akivaizdu kaip konkreÄiai sistemai nepavyksta laikytis
"
+"tų gairių, Å¡is sÄ
rašas suteiks daugiau informacijos apie tam tikrų
gerai "
+"žinomų nelaisvų sistemų distribucijų problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more about the GNU/Linux systems that we do endorse, check out our "
+"list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</"
+"a>."
+msgstr ""
+"NorÄdami sužinoti daugiau apie GNU/Linux sistemas, kurias mes paremiame, "
+"pamatykite mūsų <a href=\"/distros/free-distros.html\">laisvų GNU/Linux "
+"distribucijų</a> sÄ
raÅ¡Ä
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Except where noted, all of the distributions listed on this page fail to "
+"follow the guidelines in at least two important ways:"
+msgstr ""
+"IÅ¡skyrus kur paminÄta, visoms Å¡iame puslapyje iÅ¡vardintoms distribucijoms
"
+"nepavyksta laikytis gairių bent dvejais svarbiais būdais:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"They do not have a policy of <em>only</em> including free software, and "
+"removing nonfree software if it is discovered. Most of them have no clear "
+"policy on what software they'll accept or reject at all. The distributions "
+"that do have a policy unfortunately aren't strict enough, as explained below."
+msgstr ""
+"Jos neturi politikos įtraukti <em>tik</em> laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir "
+"paÅ¡alinti nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
jei ji atrandama. Dauguma iš jų "
+"visiÅ¡kai neturi aiÅ¡kios politikos dÄl to, kokiÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
jie
priima "
+"arba atmeta. Tos distribucijos, kurios turi politikÄ
, deja, nÄra
pakankamai "
+"griežtos, kaip paaiškinta toliau."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The kernel that they distribute (in most cases, Linux) includes “"
+"blobs”: pieces of object code distributed without source, usually "
+"firmware to run some device."
+msgstr ""
+"Ä® branduolį, kurį jos platina (dauguma atvejų – Linux), įtraukti "
+"„blobs“: objektinio kodo gabaliukai, platinami be Å¡altinio, "
+"įprastai įmontuotoji programinÄ Ä¯ranga kokio nors įrenginio veikimui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of some popular nonfree GNU/Linux distributions in "
+"alphabetical order, with brief notes about how they fall short. We do not "
+"aim for completeness; once we know some reasons we can't endorse a certain "
+"distro, we do not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+"Å tai yra kai kurių populiarių nelaisvų GNU/Linux distribucijų sÄ
rašas
pagal "
+"abÄcÄlinÄ tvarkÄ
, kartu su glaustomis pastabomis apie tai, kaip jos "
+"pritrūksta. Mes nesiekiame išbaigtumo; kai sužinome apie kokias nors "
+"priežastis, dÄl kurių nebegalime paremti tam tikros distribucijos, visų "
+"priežasÄių mes nebeieÅ¡kome."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A distro may have changed since we last updated information about it; if you "
+"think one of the problems mentioned here has been corrected, please <a href="
+"\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study and "
+"endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
+"Distribucija gali bÅ«ti pakeista nuo paskutinio karto, kai mes apie jÄ
"
+"atnaujinome informacijÄ
; jei jÅ«s manote, kad viena iÅ¡ Äia paminÄtų
problemų "
+"buvo pataisyta, prašome <a href=\"mailto:address@hidden">leiskite mums "
+"žinoti</a>. TaÄiau, distribucijÄ
mes išstudijuosime ir paremsime tik
tada, "
+"jei jos autoriai papraÅ¡ys mÅ«sų parÄmimo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Arch GNU/Linux"
+msgstr "Arch GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what software "
+"can be included, and nonfree blobs are shipped with their kernel, Linux. "
+"Arch also has no policy about not distributing nonfree software through "
+"their normal channels."
+msgstr ""
+"Arch turi dvi įprastas problemas: nÄra aiÅ¡kios politikos kokia programinÄ
"
+"įranga gali būti įtraukta ir nelaisvi blobs yra pristatomi su jų
branduoliu "
+"– Linux. Arch taip pat neturi politikos dÄl nelaisvos programinÄs "
+"įrangos neplatinimo jų normaliais kanalais."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Canaima"
+msgstr "Canaima"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Canaima GNU/Linux is a distribution made by Venezuela's government to "
+"distribute computers with GNU/Linux. While the overall plan is admirable, "
+"Canaima is flawed by the inclusion of nonfree software."
+msgstr ""
+"Canaima GNU/Linux yra Venesuelos vyriausybÄs sukurta distribucija, siekiant "
+"platinti kompiuterius su GNU/Linux. Kol bendras planas yra pasigÄrÄtinas, "
+"Canaima yra brokuota įtraukiant nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Its main menu has an option, “Install nonfree software”, which "
+"installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary). The "
+"distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"nonfree applications including Flash Player."
+msgstr ""
+"Jos pagrindiniame meniu yra parinktis „Ä®diegti nelaisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
“, kuri įdiegia visas nelaisvas tvarkykles (net tas, kurios
nÄra "
+"būtinos). Šioje distribucijoje taip pat pateikiami blobs branduoliui
– "
+"Linux, ir kvieÄiama įdiegti nelaisvas aplikacijas, įskaitant Flash Player."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones: there's "
+"no clear policy about what software can be included, and nonfree blobs are "
+"shipped with Linux, the kernel. Of course, with no firm policy in place, "
+"there might be other nonfree software included that we missed."
+msgstr ""
+"Mums nÄra žinomos kitos CentOS problemos, iÅ¡skyrus tas dvi įprastas:
nÄra "
+"aiÅ¡kios politikos dÄl to, kokia programinÄ Ä¯ranga gali bÅ«ti įtraukta ir
"
+"nelaisvi blobs yra pristatomi kartu su Linux – branduoliu. Žinoma, be
"
+"nustatytos tvirtos politikos, gali bÅ«ti įtraukta kita nelaisva programinÄ "
+"įranga, kuriÄ
mes praleidome."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+"official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+"nonfree software. According to the project, this software is “not "
+"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
+"packages by browsing Debian's online package database."
+msgstr ""
+"Debian socialinÄje sutartyje įvardinamas tikslas padaryti Debian visiÅ¡kai "
+"laisva programine įranga ir Debian skrupulingai laiko nelaisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
už oficialios Debian sistemos. TaÄiau, Debian taip pat pateikia "
+"nelaisvos programinÄs įrangos saugyklÄ
. Pagal projektÄ
, Å¡i programinÄ "
+"įranga „nÄra Debian sistemos dalis“, bet ta saugykla randasi "
+"daugumoje projekto pagrindinių serverių ir žmonÄs gali lengvai apie
Å¡iuos "
+"nelaisvus paketus sužinoti narÅ¡ydami Debian internetinÄje paketų duomenų
"
+"bazÄje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distribution."
+msgstr ""
+"Taip pat yra „contrib“ saugykla; jos paketai yra laisvi, bet kai "
+"kurie iš jų ten yra tik tam, kad įkrauti atskirai platinamas nuosavybines "
+"programas. Ir tai irgi nÄra visiÅ¡kai atskirta nuo pagrindinÄs Debian "
+"distribucijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
+"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
+"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
+"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
+"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
+"peripherals on the machine."
+msgstr ""
+"Ankstesni Debian iÅ¡leidimai turÄdavo nelaisvus blobs kartu su Linux –
"
+"branduoliu. Su Debian 6.0 iÅ¡leidimu („squeeze“) 2011 m. "
+"vasarį, Å¡ie blobs buvo iÅ¡kelti iÅ¡ pagrindinÄs distribucijos į atskirus "
+"paketus nelaisvoje saugykloje. TaÄiau, problema dalinai iÅ¡lieka: įdiegimo
"
+"programa kai kuriais atvejais rekomenduoja šiuos nelaisvos įmontuotosios "
+"programinÄs įrangos failus periferiniams maÅ¡inos įrenginiams."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fedora does have a clear policy about what can be included in the "
+"distribution, and it seems to be followed carefully. The policy requires "
+"that most software and all fonts be available under a free license, but "
+"makes an exception for certain kinds of nonfree firmware. Unfortunately, "
+"the decision to allow that firmware in the policy keeps Fedora from meeting "
+"the free system distribution guidelines."
+msgstr ""
+"Fedora turi aiÅ¡kiÄ
politikÄ
apie tai, kas gali bÅ«ti įtraukta į Å¡iÄ
"
+"distribucijÄ
ir panašu, kad šito atidžiai laikomasi. Ši politika "
+"reikalauja, kad dauguma programinÄs įrangos ir visi Å¡riftai bÅ«tų
prieinami "
+"pagal laisvÄ
licencijÄ
, bet padaro išimtį tam tikrų tipų nelaisvai "
+"įmontuotajai programinei įrangai. Nelaimei, sprendimas per politikÄ
leisti "
+"tÄ
įmontuotÄ
jÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
neleidžia Fedora atitikti laisvos
sistemos "
+"distribucijos gairių."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Gentoo GNU/Linux"
+msgstr "Gentoo GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gentoo includes installation recipes for a number of nonfree programs in its "
+"primary package system."
+msgstr ""
+"Ä® Gentoo, per jos pagrindinÄ paketų sistemÄ
, įtraukti eilÄs nelaisvų "
+"programų įdiegimo receptai."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mandriva GNU/Linux"
+msgstr "Mandriva GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mandriva does have a stated policy about what can be included in the main "
+"system. It's based on Fedora's, which means that it also allows certain "
+"kinds of nonfree firmware to be included. On top of that, it permits "
+"software released under the original Artistic License to be included, even "
+"though that's a nonfree license."
+msgstr ""
+"Mandriva turi įvardintÄ
politikÄ
apie tai, kas gali būti įtraukta į "
+"pagrindinÄ sistemÄ
. Ji yra paremta Fedora, o tai reiškia, kad ir ja "
+"leidžiama įtraukti tam tikrų tipų nelaisvÄ
įmontuotÄ
jÄ
programinÄ
įrangÄ
. "
+"Priedo, ja leidžiama įtraukti programinÄ Ä¯rangÄ
, iÅ¡leistÄ
pagal
originaliÄ
"
+"ArtistinÄ licencijÄ
, nors ji yra nelaisva licencija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
+msgstr ""
+"Mandriva taip pat pateikia nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
per dedikuotas "
+"saugyklas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mint GNU/Linux"
+msgstr "Mint GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mint does not have a policy against including nonfree software, it includes "
+"nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it includes "
+"nonfree programs in its repositories. It even includes proprietary codecs."
+msgstr ""
+"Mint neturi politikos dÄl nelaisvos programinÄs įrangos neįtraukimo, ji "
+"įtraukia nelaisvus dvejetainius blobs per tvarkykles, komplektuojamas kartu "
+"su branduoliu, ir ji į savo saugyklas įtraukia nelaisvas programas. Ji net
"
+"įtraukia nuosavybinÄ kodavimo ir dekodavimo programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"openSUSE offers a repository of nonfree software. This is an instance of "
+"how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> “"
+"open” is weaker than “free”</a>."
+msgstr ""
+"openSUSE siÅ«lo nelaisvos programinÄs įrangos saugyklÄ
. Tai yra tas
atvejis, "
+"kai <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">„"
+"atviras“ yra silpnesnis už „laisva“</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Red Hat GNU/Linux"
+msgstr "Red Hat GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Red Hat's enterprise distribution primarily follows the same licensing "
+"policies as Fedora, with one exception. Thus, we don't endorse it for <a "
+"href=\"#Fedora\">the same reasons</a>. In addition to those, Red Hat has no "
+"policy against making nonfree software available for the system through "
+"supplementary distribution channels."
+msgstr ""
+"Red Hat įmonÄms skirta distribucija pagrinde laikosi tos paÄios "
+"licencijavimo politikos, kaip ir Fedora, su viena iÅ¡imtimi. TodÄl, mes jos
"
+"neparemiame dÄl <a href=\"#Fedora\">tų paÄių priežasÄių</a>.
Papildomai "
+"prie anų, Red Hat neturi politikos prieÅ¡ nelaisvos programinÄs įrangos
Å¡iai "
+"sistemai prieinamumo per papildomus platinimo kanalus sukÅ«rimÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
+"software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
+"kernel. It also ships with the nonfree image-viewing program xv. Of "
+"course, with no firm policy against them, more nonfree programs could get in "
+"at any time. There is an <a href=\"http://freeslack.net/\">unofficial list</"
+"a> of nonfree software in Slackware."
+msgstr ""
+"Slackware turi dvi įprastas problemas: nÄra aiÅ¡kios politikos apie tai, "
+"kokia programinÄ Ä¯ranga gali bÅ«ti įtraukta ir nelaisvi blobs yra
įtraukti į "
+"Linux – branduolį. Ji taip pat pristatoma su nelaisva paveikslų "
+"peržiÅ«rÄjimo programa xv. Žinoma, be tvirtos politikos prieÅ¡ tokias,
bet "
+"kuriuo metu gali patekti daugiau nelaisvų programų. Yra Slackware
esanÄios "
+"nelaisvos programinÄs įrangos <a href=\"http://freeslack.net/\">neoficialus
"
+"sÄ
rašas</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SteamOS"
+msgstr "SteamOS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve, is not actually "
+"released for download yet. At present, we can say that it is very unlikely "
+"to be an operating system which respects user freedom, because it is meant "
+"to work closely with the Steam service. Steam uses <a href=\"https://www."
+"defectivebydesign.org/what_is_drm\">Digital Restrictions Management (DRM)</"
+"a> to impose restrictions on the software it distributes. SteamOS will have "
+"to contain the proprietary software necessary to enforce these restrictions. "
+"It will also be designed to promote and integrate with the Steam store, "
+"which promotes a large amount of proprietary software."
+msgstr ""
+"SteamOS, GNU/Linux versija, kuriÄ
platins Valve, kol kas dar nÄra iÅ¡leista
"
+"parsisiuntimui. Å iuo metu, mes galime pasakyti, jog labai mažai tikÄtina, "
+"kad tai bus operacinÄ sistema, kuri gerbs naudotojo laisvÄ, nes numatyta, "
+"kad ji glaudžiai veiks su Steam paslauga. Steam naudoja <a href=\"https://"
+"www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">Skaitmeninių suvaržymų valdymÄ
(DRM)"
+"</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, kad apribotų jos platinamÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
. SteamOS privalÄs turÄti nuosavybinÄ programinÄ
įrangÄ
, "
+"bÅ«tinÄ
užtikrinti šiuos apribojimus. Ji taip pat bus suprojektuota
skatinti "
+"ir integruotis su Steam parduotuve, kuri reklamuoja labai daug nuosavybinÄs "
+"programinÄs įrangos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"
+msgstr "SUSE GNU/Linux Enterprise"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to the usual two problems, several nonfree software programs are "
+"available for download from SUSE's official FTP site."
+msgstr ""
+"Prie tų dviejų įprastų problemų, keletas nelaisvų programinÄs įrangos
"
+"programų yra prieinamos parsisiuntimui iÅ¡ SUSE oficialios FTP svetainÄs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tails uses the vanilla version of Linux, which contains nonfree firmware "
+"blobs."
+msgstr ""
+"Tails naudoja bazinÄ Linux versijÄ
, kurioje yra nelaisvos įmontuotosios "
+"programinÄs įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Ubuntu GNU/Linux"
+msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
+"expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
+"some of their distribution channels. Ubuntu offers the option to install "
+"only free packages, which means it also offers the option to install nonfree "
+"packages too. In addition, the version of Linux, the kernel, included in "
+"Ubuntu contains firmware blobs."
+msgstr ""
+"Ubuntu pateikia konkreÄias nelaisvos programinÄs įrangos saugyklas ir "
+"Canonical, kai kuriais savo platinimo kanalais, išskirtinai skatina ir "
+"rekomenduoja nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, po Ubuntu vardu. Ubuntu siūlo "
+"parinktį įdiegti tik laisvus paketus, kas reiškia, kad ji taip pat siūlo "
+"parinktį įdiegti nelaisvus paketus irgi. Papildomai, Linux – "
+"branduolio, versija, įtraukta į Ubuntu, turi įmontuotosios programinÄs "
+"įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The “Ubuntu Software Center” lists proprietary programs and free "
+"programs jumbled together. It is <a href=\"http://www.freesoftwaremagazine."
+"com/articles/"
+"ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui"
+"\">hard to tell which ones are free</a> since proprietary programs for "
+"download at no charge are labelled “free”."
+msgstr ""
+"„Ubuntu Software Center“ pateikia sÄ
raÅ¡Ä
nuosavybinių
programų "
+"ir laisvų programų, sumaišytų vienoje krūvoje. <a href=\"http://www."
+"freesoftwaremagazine.com/articles/"
+"ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui"
+"\">Sunku pasakyti, kurios yra laisvos</a>, kadangi nuosavybinÄs programos, "
+"skirtos parsisiuntimui už dykÄ
, yra pažymÄtos kaip „laisvos“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since October 2012, Ubuntu <a href=\"http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/does-"
+"ubuntus-amazon-lens-break-eu-law\"> sends personal data about users' "
+"searches</a> to a server belonging to Canonical, which sends back ads to buy "
+"things from Amazon. This does not, strictly speaking, affect whether Ubuntu "
+"is free software, but it is a violation of users' privacy. It also "
+"encourages buying from Amazon, a company <a href=\"http://DefectiveByDesign."
+"org/\">associated with DRM</a> as well as mistreatment of workers, authors "
+"and publishers."
+msgstr ""
+"Nuo 2012 m. spalio, Ubuntu <a href=\"http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/"
+"does-ubuntus-amazon-lens-break-eu-law\">siunÄia asmeninius duomenis apie "
+"naudotojų paieškas</a> į Canonical priklausantį serverį, kuris atgal
siunÄia "
+"reklamas pirkti daiktų iÅ¡ Amazon. Tai, tiesÄ
sakant, nepaveikia to ar "
+"Ubuntu yra laisva programinÄ Ä¯ranga, bet tai yra naudotojų privatumo "
+"pažeidimas. Tai taip pat skatina pirkti iš Amazon, kompanijos <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org/\">asocijuotos su DRM</a>, kaip ir "
+"darbuotojų, autorių ir leidÄjų iÅ¡naudojimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This adware is one of the rare occasions in which a free software developer "
+"persists in keeping a malicious feature in its version of a free program."
+msgstr ""
+"Å i reklaminÄ programinÄ Ä¯ranga yra vienas iÅ¡ tų retų atvejų, kai
laisvos "
+"programinÄs įrangos autorius užsispyrusiai laiko savo laisvos programos "
+"versijoje žalingÄ
ypatybÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ubuntu <a href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-"
+"property-policy#your-use-of-ubuntu\">appears to permit commercial "
+"redistribution of exact copies with the trademarks</a>; removal of the "
+"trademarks is required only for modified versions. That is an acceptable "
+"policy for trademarks. The same page, further down, makes a vague and "
+"ominous statement about “Ubuntu patents,” without giving enough "
+"details to show whether that constitutes aggression or not."
+msgstr ""
+"Ubuntu <a href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-"
+"property-policy#your-use-of-ubuntu\">panašu, kad leidžia komercinį
tikslių "
+"kopijų su prekÄs ženklais iÅ¡platinimÄ
</a>; tų prekÄs ženklų
pašalinimo yra "
+"reikalaujama tik iš modifikuotų versijų. Tai yra priimtina politika
prekÄs "
+"ženklų atžvilgiu. Tame paÄiame puslapyje, Å¡iek tiek žemiau, yra "
+"dviprasmiÅ¡kas ir grÄsmingas pareiÅ¡kimas apie „Ubuntu
patentus“, "
+"nepakankamai detaliai, kad atskleisti ar tai prilygsta agresijai, ar ne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That page spreads confusion by using the misleading term <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">“intellectual property rights”</a>, "
+"which falsely presumes that trademark law and patent law and several other "
+"laws belong in one single conceptual framework. Use of that term is "
+"harmful, without exception, so after making a reference to someone else's "
+"use of the term, we should always reject it. However, that is not a "
+"substantive issue about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
+msgstr ""
+"Tas puslapis skleidžia sÄ
myšį naudodamas klaidinantį terminÄ
<a
href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">„intelektinÄ nuosavybÄ“</a>, kuriuo "
+"daroma klaidinga prielaida, kad prekÄs ženklo įstatymas ir patento "
+"įstatymas, ir keletas kitų įstatymų priklauso vieninteliam koncepciniam "
+"Å¡ablonui. To termino naudojimas, be jokių iÅ¡imÄių, yra žalingas,
taigi, po "
+"užuominos kam nors kitam, panaudojusiam šį terminÄ
, mes turÄtume visada
jį "
+"atmesti. TaÄiau, tai nÄra svari Ubuntu, kaip GNU/Linux distribucijos, "
+"problema."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr "Kai kurios kitos distribucijos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here we discuss some well-known or significant non-GNU/Linux system distros "
+"that do not qualify as free."
+msgstr ""
+"Toliau mes aptariame kai kurias gerai žinomas arba reikšmingas ne GNU/Linux
"
+"sistemų distribucijas, kurios nÄra kvalifikuojamos laisvomis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "BSD systems"
+msgstr "BSD sistemos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining nonfree "
+"programs in their ports system. In addition, their kernels include nonfree "
+"firmware blobs."
+msgstr ""
+"FreeBSD, NetBSD ir OpenBSD – visos į jų prievadų sistemas įtraukia "
+"instrukcijas kaip gauti nelaisvas programas. Papildomai, jų branduoliai "
+"turi nelaisvos įmontuotosios programinÄs įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called “"
+"blobs”, and that's how we use the term. In BSD parlance, the term "
+"“blob” means something else: a nonfree driver. OpenBSD and "
+"perhaps other BSD distributions (called “projects” by BSD "
+"developers) have the policy of not including those. That is the right "
+"policy, as regards drivers; but when the developers say these distributions "
+"“contain no blobs”, it causes a misunderstanding. They are not "
+"talking about firmware blobs."
+msgstr ""
+"Nelaisvos įmontuotosios programinÄs įrangos programos naudojamos kartu su "
+"Linux – branduoliu, vadinamos „blobs“ ir taip mes šį "
+"terminÄ
ir naudojame. BSD kalbos manieroje, terminas „blob“ "
+"reiÅ¡kia kai kÄ
kitÄ
: nelaisvÄ
tvarkyklÄ. OpenBSD, ir galbÅ«t kitos BSD "
+"distribucijos (BSD autorių vadinamos „projektais“), turi "
+"politikÄ
neįtraukti anų. Tai teisinga politika, kiek tai lieÄia
tvarkykles; "
+"bet kai autoriai sako, kad Å¡ios distribucijos „neturi blobs“, "
+"tai sukelia nesusipratimÄ
. Jie kalba ne apie įmontuotosios programinÄs "
+"įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"No BSD distribution has policies against proprietary binary-only firmware "
+"that might be loaded even by free drivers."
+msgstr ""
+"Nei viena BSD distribucija neturi politikos prieÅ¡ nuosavybinÄ tik
dvejetainÄ "
+"įmontuotÄ
jÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, kuri gali būti įkrauta net laisvomis "
+"tvarkyklÄmis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Haiku includes some software that you're not allowed to modify. It also "
+"includes nonfree firmware blobs."
+msgstr ""
+"Ä® Haiku įtraukta kažkokia programinÄ Ä¯ranga, kurios jums neleidžiama "
+"modifikuoti. Ä® jÄ
taip pat įtraukti nelaisvos įmontuotosios programinÄs
"
+"įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Android"
+msgstr "Android"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
+"released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts. "
+"Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>), so manufacturers that distribute "
+"Android in a product sometimes make those parts nonfree as well."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a>, "
+"leidžiama Google, turi daug nelaisvų dalių, kaip ir daug laisvų dalių. "
+"Daugumai laisvų dalių taikoma pastumdÄlio licencija (ne <a
href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">kopijavimo palikimo</a>), taigi, gamintojai, kurie produktÄ
"
+"platina su Android, kartais tas dalis irgi padaro nelaisvas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "CyanogenMod"
+msgstr "CyanogenMod"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This modified version of Android contains nonfree libraries. It also "
+"explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
+"with Android."
+msgstr ""
+"Ši modifikuota Android versija turi nelaisvų bibliotekų. Ji taip pat "
+"paaiškina kaip įdiegti nelaisvas aplikacijas, kurias Google platina kartu
su "
+"Android."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "ReactOS"
+msgstr "ReactOS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"ReactOS is meant as a free binary compatible replacement for Windows. "
+"Allowing people to continue using the proprietary software and drivers meant "
+"for Windows is one of the stated goals of the project."
+msgstr ""
+"ReactOS skirta būti laisvu, dvejetaine forma suderinamu Windows pakaitalu. "
+"GalimybÄs žmonÄms tÄsti nuosavybinÄs programinÄs įrangos ir
tvarkyklių, "
+"skirtų Windows, naudojimÄ
sukūrimas yra vienas iš šio projekto pateiktų
"
+"tikslų."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2014, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
===================================================================
RCS file: distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
diff -N distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po 28 Aug 2015
06:33:50 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,732 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-25 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-29 01:07+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Laisvos sistemos distribucijos gairÄs (GNU FSDG) - GNU projektas - Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "Laisvos GNU/Linux distribucijos"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
+msgstr ""
+"Laisvos sistemos distribucijos gairÄs (GNU FSDG<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Įvadas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
+"installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
+"qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and help "
+"distribution developers make their distributions qualify."
+msgstr ""
+"Å ių gairių tikslas yra paaiÅ¡kinti kÄ
reiškia įdiegimui tinkamai
sistemos "
+"distribucijai (tokiai kaip GNU/Linux distribucija) būti kvalifikuojamai <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisva</a> (libre) ir padÄti distribucijų
"
+"autoriams savo distribucijas kvalifikuoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These guidelines are not complete. We have mentioned the issues we are "
+"aware of now, but we're sure there are more. We will add them when we come "
+"across them."
+msgstr ""
+"Å ios gairÄs nÄra iÅ¡baigtos. Mes paminÄjome problemas, apie kurias dabar
"
+"žinome, bet mes esame įsitikinÄ, kad yra daugiau. Mes jas pridÄsime, kai
su "
+"jomis susidursime."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing these "
+"policies, and allowing us to use their own distribution license guidelines "
+"as a basis for this document."
+msgstr ""
+"Mes norÄtume padÄkoti Fedora projektui už jų pagalbÄ
Å¡iÄ
politikÄ
"
+"sukonkretinant ir mums leidžiant panaudoti jų paÄių distribucijos
licencijos "
+"gaires kaip Å¡io dokumento pagrindÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Complete Distros"
+msgstr "IÅ¡baigtos distribucijos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
+"computer. Therefore, it only includes distributions that are complete in "
+"themselves and ready to use. If a distribution is incomplete — if it "
+"requires further development, or presupposes installing other software as "
+"well — then it is not listed here, even if it is free software."
+msgstr ""
+"MÅ«sų distribucijų sÄ
rašas yra vedlys apie sistemas, kurias jūs galite "
+"įdiegti į kompiuterį. TodÄl, į jį įtrauktos tik tos distribucijos,
kurios "
+"yra paÄios iÅ¡baigtos ir paruoÅ¡tos naudojimui. Jei distribucija nÄra "
+"iÅ¡baigta – jei jai reikia tolimesnio vystymo arba daroma prielaida, "
+"kad taip pat bus įdiegiama ir kita programinÄ Ä¯ranga – tada ji nÄra
"
+"Äia įraÅ¡yta, net jei ji yra laisva programinÄ Ä¯ranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An exception to this requirement and to the self-hosting requirement above "
+"is for <em>small system distributions</em>, which are distros designed for "
+"devices with limited resources, like a wireless router for example. Free "
+"small system distributions do not need to be self-hosting or complete, "
+"because it is impractical to do development on such a system, but it must be "
+"developable and buildable on top of a free complete system distribution from "
+"our list of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed "
+"alongside the small system distribution itself."
+msgstr ""
+"IÅ¡imtis Å¡iam reikalavimui ir ankstesniam paÄios savÄs iÅ¡laikymo
reikalavimui "
+"yra <em>mažos sistemos distribucijos</em>, kurios yra distribucijos, "
+"pritaikytos įrenginiams su ribotais resursais, pavyzdžiui, bevieliam "
+"marÅ¡rutizatoriui. Laisvos mažos sistemos distribucijos neturi bÅ«ti paÄios
"
+"save iÅ¡laikanÄios arba iÅ¡baigtos, nes nepraktiÅ¡ka užsiimti vystymu
tokioje "
+"sistemoje, bet jÄ
turi būti galima vystyti ir surinkti naudojantis laisva "
+"iÅ¡baigta sistemos distribucija iÅ¡ mÅ«sų distribucijų sÄ
rašo, galbūt su
laisvų "
+"įrankių, platinamų gretimais paÄios mažos sistemos distribucijos,
pagalba."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Rules"
+msgstr "Licencijos taisyklÄs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Information for practical use” includes software, "
+"documentation, fonts, and other data that has direct functional "
+"applications. It does not include artistic works that have an aesthetic "
+"(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment."
+msgstr ""
+"„Informacija praktiniam naudojimui“ apima programinÄ Ä¯rangÄ
, "
+"dokumentacijÄ
, šriftus ir kitus duomenis, kurie turi tiesioginį funkcinį "
+"pritaikymÄ
. Ji neapima artistinių darbų, kurie turi estetinÄ (o ne "
+"funkcinÄ) paskirtį arba nuomonÄs ar vertinimo pareiÅ¡kimų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All information for practical use in a free distribution must be available "
+"in source form. (“Source” means the form of the information "
+"that is preferred for making changes to it.)"
+msgstr ""
+"Laisvoje distribucijoje visa informacija praktiniam naudojimui turi būti "
+"prieinama Å¡altinio forma. („Å altinis“ reiÅ¡kia informacijos "
+"formÄ
, kuri yra pageidautina jos pakeitimų padarymui.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>. We evaluate specific "
+"licenses and list our determinations in <a class=\"reference\" href=\"/"
+"licenses/license-list.html\">our license list</a>, with separate sections "
+"for licenses that are suitable for software, documentation, fonts, and other "
+"useful works. If such a work is released under a disjunction of licenses, "
+"the work is free as long as at least one of its licenses is free; the system "
+"developers should follow the terms of the applicable free license(s) when "
+"they distribute and/or modify it."
+msgstr ""
+"Ta informacija, ir tas Å¡altinis, turi bÅ«ti pateikta pagal atitinkamÄ
<a
href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">laisvÄ
licencijÄ
</a>. Mes įvertiname "
+"konkreÄias licencijas ir iÅ¡vardiname savo įvertinimus <a
class=\"reference\" "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">mÅ«sų licencijų sÄ
raše</a>,
atskirais "
+"skyriais licencijoms, kurios yra tinkamos programinei įrangai, "
+"dokumentacijai, Å¡riftams ir kitiems naudingiems darbams. Jei toks darbas "
+"yra išleistas pagal kelias atskiras licencijas, darbas yra laisvas tol, kol "
+"bent viena iš jo licencijų yra laisva; sistemos autoriai, kai jie platina
ir "
+"(arba) modifikuoja jÄ
, turÄtų vadovautis taikytinos laisvos
licencijos(-jų) "
+"nuostatomis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
+"nonfree information for practical use, or encourage them to do so. The "
+"system should have no repositories for nonfree software and no specific "
+"recipes for installation of particular nonfree programs. Nor should the "
+"distribution refer to third-party repositories that are not committed to "
+"only including free software; even if they only have free software today, "
+"that may not be true tomorrow. Programs in the system should not suggest "
+"installing nonfree plugins, documentation, and so on."
+msgstr ""
+"Laisvos sistemos distribucija privalo nenukreipti naudotojų praktiniam "
+"naudojimui gauti bet kokiÄ
nelaisvÄ
informacijÄ
arba juos neskatinti taip "
+"padaryti. Tokia sistema turÄtų neturÄti saugyklų, skirtų nelaisvai "
+"programinei įrangai ir jokių konkreÄių receptų kaip įdiegti kokias nors
"
+"nelaisvas programas. Ir tokia distribucija neturÄtų minÄti treÄių
šalių "
+"saugyklų, kurios nÄra įsipareigojusios įtraukti tik laisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
; net jei jos Å¡iandien turi tik laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, rytoj
Å¡itai "
+"gali bÅ«ti nebetiesa. Sistemoje esanÄios programos turÄtų nesiÅ«lyti
įdiegti "
+"nelaisvus programos priedus, dokumentacijÄ
ir t. t."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free system distribution should be self-hosting. This means that you must "
+"be able to develop and build the system with tools that the system provides "
+"you. As a result, a free system distribution cannot include free software "
+"that can only be built by using nonfree software."
+msgstr ""
+"Laisva sistemos distribucija turÄtų bÅ«ti pati save iÅ¡laikanti. Tai
reiškia, "
+"kad jÅ«s turite galÄti vystyti ir surinkti tokiÄ
sistemÄ
su įrankiais, "
+"kuriuos ta sistema jums pateikia. Vadinasi, laisvos sistemos distribucija "
+"negali įtraukti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, kuriÄ
galima surinkti tik "
+"naudojant nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
+"effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
+"teams. In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
+"free system distributions. We don't de-list distributions because of this; "
+"instead, we only ask that a distribution's developers make a good faith "
+"effort to avoid including nonfree software, and commit themselves to "
+"removing such programs if any are discovered."
+msgstr ""
+"Šiandien dauguma laisvos sistemos distribucijų turi daug kodo; pastangų "
+"poreikis, kurio reiktų atlikti viso jo tiesioginį auditÄ
daugumai komandų
"
+"yra nepraktiškas. Praeityje, kažkiek nelaisvo kodo buvo atsitiktinai "
+"įtraukta į laisvos sistemos distribucijas. DÄl Å¡ito distribucijų mes "
+"nepaÅ¡aliname iÅ¡ sÄ
rašo; vietoje to, mes tik paprašome, kad distribucijos
"
+"autoriai nuoÅ¡irdžiai pasistengtų iÅ¡vengti įtraukti nelaisvÄ
programinÄ
"
+"įrangÄ
ir prisiimtų pašalinti tokias programas jei tokių būtų atrasta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Certain kinds of license situations merit special attention for people "
+"creating or considering free software distributions; those are discussed in "
+"the sections below."
+msgstr ""
+"Tam tikrų tipų situacijos su licencijomis yra vertos ypatingo dÄmesio "
+"žmonÄms, kuriantiems arba svarstantiems laisvos programinÄs įrangos "
+"distribucijas; jos yra aptartos toliau pateiktuose skyriuose."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Firmware"
+msgstr "Nelaisva įmontuotoji programinÄ Ä¯ranga"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some applications and drivers require firmware to function, and sometimes "
+"that firmware is distributed only in object code form, under a nonfree "
+"license. We call these firmware programs “blobs.” On most GNU/"
+"Linux systems, you'll typically find these accompanying some drivers in the "
+"kernel Linux. Such firmware should be removed from a free system "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Kai kurioms aplikacijoms ir tvarkyklÄms, kad funkcionuoti reikia "
+"įmontuotosios programinÄs įrangos ir kartais ta įmontuotoji programinÄ "
+"įranga yra platinama tik objektinio kodo forma, pagal nelaisvÄ
licencijÄ
.
"
+"Mes Å¡ias įmontuotosios programinÄs įrangos programas vadiname „"
+"blobs“. Daugumoje GNU/Linux sistemų, jÅ«s įprastai rasite Å¡ituos
kartu "
+"su kai kuriomis Linux branduolio tvarkyklÄmis. Tokia įmontuotoji
programinÄ "
+"įranga turÄtų bÅ«ti paÅ¡alinta iÅ¡ laisvos sistemos distribucijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Blobs can take many forms. Sometimes, they will be provided in separate "
+"files. Other times, they may be incorporated into the source of the driver "
+"itself—for example, it could be encoded as a large array of numbers. "
+"But no matter how it's encoded, any nonfree firmware needs to be removed "
+"from a free system."
+msgstr ""
+"Blobs gali įgauti daugelį formų. Kartais, jie bus pateikti atskiruose "
+"failuose. Kitais atvejais, jie gali bÅ«ti įtraukti į paÄios tvarkyklÄs "
+"Å¡altinį – pavyzdžiui, jie gali bÅ«ti užkoduoti dideliame skaiÄių "
+"masyve. Bet nesvarbu kaip jie yra užkoduoti, bet kokia nelaisva
įmontuotoji "
+"programinÄ Ä¯ranga turi bÅ«ti iÅ¡ laisvos sistemos paÅ¡alinta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(To be clear, not every array of numbers in a driver is firmware. It's "
+"important to understand the purpose of the data before deciding whether or "
+"not it's appropriate for a free system.)"
+msgstr ""
+"(Kad bÅ«tų aiÅ¡ku, ne visi skaiÄių masyvai tvarkyklÄje yra įmontuotoji "
+"programinÄ Ä¯ranga. Svarbu suprasti duomenų paskirtį prieÅ¡
nusprendžiant ar "
+"jie yra tinkami laisvai sistemai, ar ne.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series of <a "
+"class=\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-"
+"libre/scripts/\">scripts to remove nonfree firmware</a> from a stock version "
+"of the Linux kernel. You may find them helpful if you would like to develop "
+"your own free GNU/Linux distribution—although we recommend joining "
+"development of an existing free distro rather than fragmenting effort by "
+"starting a new one. The complete source for a blob-free version of the "
+"Linux kernel is also available; you can learn more about this project from "
+"the <a class=\"reference\" href=\"http://directory.fsf.org/project/linux/"
+"\">Free Software Directory</a>."
+msgstr ""
+"Brian Brazil, Jeff Moe ir Alexandre Oliva iÅ¡vystÄ eilÄ <a
class=\"reference"
+"\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/"
+"\">scenarijų nelaisvos įmontuotosios programinÄs įrangos paÅ¡alinimui</a>
iš "
+"standartinÄs Linux branduolio versijos. Jie gali jums bÅ«ti naudingi jei "
+"pageidausite vystyti savo paties laisvÄ
GNU/Linux distribucijÄ
– nors
"
+"mes rekomenduojame prisijungti prie egzistuojanÄios laisvos distribucijos "
+"vystymo, nei fragmentuoti pastangas pradedant naujÄ
. IÅ¡baigtas Linux "
+"branduolio be blob versijos šaltinis taip pat yra prieinamas; jūs galite "
+"sužinoti daugiau apie šį projektÄ
<a class=\"reference\" href=\"http://"
+"directory.fsf.org/project/linux/\">Laisvos programinÄs įrangos
kataloge</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Non-functional Data"
+msgstr "Nefunkciniai duomenys"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it. Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data. It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes. For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information—a fictional world map, game graphics, and so on—"
+"released under such a verbatim-distribution license. This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
+msgstr ""
+"Duomenys, kurie nÄra funkciniai, kurie neatlieka praktinio darbo, labiau yra
"
+"sistemos programinÄs įrangos puoÅ¡mena, nei jos dalis. TodÄl, mes "
+"nereikalaujame laisvos licencijos kriterijaus taikyti nefunkciniams "
+"duomenims. Jie gali bÅ«ti įtraukti į laisvos sistemos distribucijÄ
tol,
kol "
+"jų licencija jums suteikia leidimÄ
kopijuoti ir išplatinti, ir
komerciniais "
+"ir nekomerciniais tikslais. Pavyzdžiui, kai kurie žaidimų varikliai "
+"iÅ¡leisti pagal GNU GPL turi gretimÄ
žaidimo informacijÄ
– fiktyvaus
"
+"pasaulio žemÄlapį, žaidimo grafikÄ
ir t. t. – iÅ¡leistÄ
pagal
tokiÄ
"
+"kaip platinimo-cituojant licencijÄ
. Tokio tipo duomenys gali būti laisvos "
+"sistemos distribucijos dalimi, nors jų licencija nÄra kvalifikuojama
laisva, "
+"nes jie yra nefunkcionalūs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Trademarks"
+msgstr "PrekÄs ženklai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trademarks are associated with some software. For example, the name of a "
+"program may be trademarked, or its interface may display a trademarked "
+"logo. Often, the use of these marks will be controlled in some way; in "
+"particular, developers are commonly asked to remove references to the "
+"trademark from the software when they modify it."
+msgstr ""
+"PrekÄs ženklai siejami su kokia nors programine įranga. Pavyzdžiui, "
+"programos pavadinimas gali bÅ«ti paverstas prekÄs ženklu arba jos sÄ
saja
gali "
+"pavaizduoti prekÄs ženklÄ
logotipÄ
. Dažnai, šių ženklų naudojimas
bus "
+"kažkokiu bÅ«du kontroliuojamas; konkreÄiai, autorių įprastai praÅ¡oma,
kai jie "
+"modifikuoja programinÄ Ä¯rangÄ
, iÅ¡ jos paÅ¡alinti prekÄs ženklo
minÄjimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In extreme cases, these restrictions may effectively render the program "
+"nonfree. It is unfair for someone to ask you to remove a trademark from "
+"modified code if that trademark is scattered all throughout the original "
+"source. As long as the practical requirements are reasonable, however, free "
+"system distributions may include these programs, either with or without the "
+"trademarks."
+msgstr ""
+"Ekstremaliais atvejais, Å¡ie apribojimai iÅ¡ esmÄs gali paversti programÄ
"
+"nelaisva. Neteisinga, kai kas nors jÅ«sų praÅ¡o paÅ¡alinti prekÄs ženklÄ
iš "
+"modifikuoto kodo jei tas prekÄs ženklas yra iÅ¡mÄtytas visame originaliame
"
+"Å¡altinyje. TaÄiau, kol praktiniai reikalavimai yra protingi, laisvos "
+"sistemos distribucijos gali įtraukti Å¡ias programas, arba su prekÄs "
+"ženklais, arba be jų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Similarly, the distribution itself may hold particular trademarks. It is "
+"not a problem if modification requires removal of these trademarks, as long "
+"as they can readily be removed without losing functionality."
+msgstr ""
+"PanaÅ¡iai, pati distribucija gali valdyti konkreÄius prekÄs ženklus.
NÄra "
+"problemos jei modifikavimui reikia, kad Å¡ie prekÄs ženklai bÅ«tų
pašalinti, "
+"kol jie gali būti patogiai pašalinti neprarandant funkcionalumo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim copying "
+"and redistribution of the whole distribution, or any part."
+msgstr ""
+"TaÄiau, nÄra priimtina naudoti prekÄs ženklus, kad apriboti visos "
+"distribucijos arba bet kurios dalies cituojamÄ
jį kopijavimÄ
ir
iÅ¡platinimÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the documentation in a free system distribution must be released under "
+"an appropriate free license. Additionally, it must take care not to "
+"recommend nonfree software."
+msgstr ""
+"Visa laisvos sistemos distribucijos dokumentacija turi būti išleista pagal "
+"atitinkamÄ
laisvÄ
licencijÄ
. Papildomai, turi būti pasirūpinta, kad
joje "
+"nebÅ«tų rekomenduojama nelaisva programinÄ Ä¯ranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In general, something that helps people who already use nonfree software to "
+"use the free software better with it is acceptable, but something that "
+"encourages users of the free software to install nonfree software is not."
+msgstr ""
+"Bendrai, kas nors, kas žmonÄms, kurie jau naudoja nelaisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
, kartu su ja padeda geriau naudoti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
yra "
+"priimtina, bet kas nors, kas laisvos programinÄs įrangos naudotojus skatina
"
+"įdiegti nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
– nÄra."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, a free system distribution may have documentation for users "
+"setting up dual boot systems. It could explain how to access filesystems of "
+"the proprietary operating system, import settings from it, and so on. That "
+"would be helping people install a free system distribution on a machine "
+"which already has proprietary software, which is good."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, laisvos sistemos distribucija gali turÄti dokumentacijÄ
"
+"naudotojams, kurie ruošia dvigubos įkrovos sistemas. Joje gali būti "
+"paaiÅ¡kinta kaip pasiekti nuosavybinÄs operacinÄs sistemos failų sistemas,
"
+"importuoti iÅ¡ jos nustatymus ir t. t. Tai bÅ«tų pagalba žmonÄms įdiegti
"
+"laisvos sistemos distribucijÄ
į maÅ¡inÄ
, kuri jau turi nuosavybinÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
, kas yra gerai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What would be unacceptable is for the documentation to give people "
+"instructions for installing a nonfree program on the system, or mention "
+"conveniences they might gain by doing so."
+msgstr ""
+"Kas bÅ«tų nepriimtina yra dokumentacijoje žmonÄms pateikti instrukcijas
kaip "
+"į tÄ
sistemÄ
įdiegti nelaisvÄ
programÄ
ar paminÄti patogumus, kuriuos
jie "
+"gali taip padarydami įgyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the "
+"nonfree program would move it to the acceptable side of the line."
+msgstr ""
+"Ribiniu atveju, aiškus ir rimtas įtikinimas nenaudoti nelaisvos programos "
+"nustumtų jÄ
į priimtinÄ
ribos pusÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Patents"
+msgstr "Patentai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is effectively impossible for free software developers and distributors "
+"to know whether or not a given piece of software infringes any patents: "
+"there are too many of them, they vary from country to country, they're often "
+"worded so as to make it hard to tell what they do or don't cover, and it "
+"isn't easy to tell which ones are valid. Therefore, we don't generally ask "
+"free system distributions to exclude software because of possible threats "
+"from patents. On the other hand, we also don't object if a distributor "
+"chooses to omit some software in order to avoid patent risk."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos autoriams ir platintojams praktiÅ¡kai
neįmanoma "
+"žinoti ar turimas programinÄs įrangos gabalÄlis pažeidžia kokius nors "
+"patentus, ar ne: jų yra per daug, jie skiriasi skirtingose valstybÄse, jie "
+"dažnai bÅ«na taip paraÅ¡yti, kad bÅ«tų sunku suprasti kÄ
jie dengia ir ko "
+"nedengia ir nelengva nustatyti kurie yra galiojantys. TodÄl, mes bendrai "
+"nepraÅ¡ome laisvos sistemos distribucijų atmesti programinÄ Ä¯rangÄ
dÄl "
+"galimos patentų grÄsmÄs. KitÄ
vertus, mes taip pat neprieštaraujame jei
"
+"platintojas nusprendžia kai kuriÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, kad išvengtų
patentų "
+"rizikos, praleisti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "No Malware"
+msgstr "Jokių kenkÄjiÅ¡kų programų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
+msgstr ""
+"Distribucija turi bÅ«ti be jokių DRM, galinių durų ir Å¡nipinÄjimo
programų."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Commitment to Correct Mistakes"
+msgstr "Įsipareigojimas ištaisyti klaidas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most distribution development teams don't have the resources to exhaustively "
+"check that their distribution meet all these criteria. Neither do we. So "
+"we expect distros to occasionally contain mistakes: nonfree software that "
+"slipped through, etc. We don't reject a distribution over mistakes. Our "
+"requirement is for the distribution developers to have a firm commitment to "
+"promptly correct any mistakes that are reported to them."
+msgstr ""
+"Dauguma distribucijos vystymo komandų neturi išteklių nuodugniai
patikrinti, "
+"kad jų distribucija atitiktų visus šituos kriterijus. Ir mes taip pat. "
+"Taigi, mes tikimÄs, kad distribucijos kartais turÄs klaidų: nelaisvos "
+"programinÄs įrangos, kuri praslydo, t. t. Mes neatmetame distribucijos
dÄl "
+"klaidų. MÅ«sų reikalavimas distribucijos autoriams yra turÄti tvirtÄ
"
+"įsipareigojimÄ
operatyviai ištaisyti bet kokias klaidas, apie kurias jiems
"
+"yra pranešta."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Palaikymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give "
+"the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree "
+"software that we find out about. It should also inform us when the problems "
+"we have reported are fixed."
+msgstr ""
+"Siekiant, kad bÅ«tų pateikta sÄ
raÅ¡e, distribucija turÄtų bÅ«ti aktyviai "
+"palaikoma ir turÄtų GNU projektui suteikti aiÅ¡kų ir konkretų bÅ«dÄ
pranešti "
+"apie nelaisvos programinÄs įrangos, apie kuriÄ
mes išsiaiškiname, "
+"problemas. Ji taip pat turÄtų mus informuoti, kai problemos, apie kurias "
+"mes praneÅ¡Äme, yra sutvarkytos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr "Pavadinimo sumaištis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely. For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light. This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"Mes sÄ
raÅ¡e neįraÅ¡ysime distribucijos, kurios pavadinimÄ
tikÄtina bus
galima "
+"sumaišyti su kokiomis nors nelaisvomis distribucijomis. Pavyzdžiui, Foobar
"
+"Light yra laisva distribucija ir Foobar yra nelaisva distribucija, mes "
+"Foobar Light neįtrauksime į sÄ
raÅ¡Ä
. Taip yra dÄl to, jog mes tikimÄs,
kad "
+"tas skirtumas tarp tų dviejų, perteikiant tos žinutÄs reikÅ¡mÄ, bÅ«tų "
+"prarastas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In particular, the principal name of the free distribution (“"
+"Foobar”, in this example) should not be part of the name of any "
+"nonfree distribution."
+msgstr ""
+"KonkreÄiai, pagrindinis tos laisvos distribucijos pavadinimas (Å¡iame "
+"pavyzdyje „Foobar“) neturÄtų bÅ«ti bet kokios nelaisvos "
+"distribucijos pavadinimo dalimi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some people have thought of adding the name “GNU” to a free "
+"distro name to distinguish it from a nonfree one. This has two problems. "
+"First, the two names would not be sufficiently different, since the "
+"principal word in both names would be the same."
+msgstr ""
+"Kai kurie žmonÄs galvoja pridÄti pavadinimÄ
„GNU“ prie
laisvos "
+"distribucijos pavadinimo, kad atskirti jÄ
nuo nelaisvos. Äia yra dvi "
+"problemos. Pirma, šitie du pavadinimai nebūtų pakankamai skirtingi,
kadangi "
+"pagrindinis žodis abiejuose pavadinimuose būtų tas pats."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, this would promote a misunderstanding of what “GNU” "
+"means. <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU is an operating system</a>, "
+"typically used with Linux as the kernel, and essentially all so-called "
+"“Linux” distributions are really GNU/Linux distributions. In "
+"this scenario, <em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be "
+"misleading to omit “GNU” from the name of one of them."
+msgstr ""
+"Antra, tai skatintų nesusipratimÄ
kÄ
reiÅ¡kia „GNU“. <a
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU yra operacinÄ sistema</a>, įprastai naudojama "
+"su Linux branduoliu, ir iÅ¡ esmÄs visos taip vadinamos „Linux“ "
+"distribucijos iš tikro yra GNU/Linux distribucijos. Pagal šį scenarijų, "
+"<em>abi</em> versijos yra GNU/Linux ir būtų klaidinama kurios nors vienos
iš "
+"jų pavadinime praleisti „GNU“."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
+msgstr "Susisiekimas su srove iÅ¡ virÅ¡aus jei jÅ«s esate srovÄ apaÄioje"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
+"for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
+"reasonable time (please allow at least two weeks), you can escalate the bug "
+"by writing to <address@hidden>. This is especially warranted if "
+"you can't find evidence of recent activity by the package maintainer."
+msgstr ""
+"Distribucijos autoriams (ar bet kam kitam) atsiuntusiems svarbų praneÅ¡imÄ
"
+"apie GNU paketo klaidÄ
: jei į jį per protingÄ
laikÄ
(prašome skirti
bent dvi "
+"savaites) neatsižvelgÄ to paketo palaikytojas, jÅ«s galite eskaluoti Å¡iÄ
"
+"klaidÄ
paraÅ¡ydami į <address@hidden>. Tai ypaÄ galioja jei jÅ«s "
+"negalite rasti to paketo palaikytojo veiklos pastaruoju metu požymių."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Please Teach Users about Free Software"
+msgstr "PraÅ¡ome mokykite naudotojus apie LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To establish lasting freedom, just giving users freedom isn't sufficient. "
+"It is necessary also to teach them to understand what it means and to demand "
+"it. Thus, we suggest and urge that free distros announce prominently on the "
+"screen, before login and on the default desktop after login, a prominent "
+"statement about freedom, such as “This system is freedom-respecting "
+"free/libre software” or something comparable, and to present a link or "
+"icon pointing at gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about "
+"the issue."
+msgstr ""
+"Siekiant įkurti ilgalaikÄ laisvÄ, tik laisvÄs naudotojams suteikimas
nÄra "
+"pakankama. Taip pat bÅ«tina juos mokyti suprasti kÄ
ji reiškia ir jos "
+"reikalauti. TodÄl, mes siÅ«lome ir raginame, kad laisvos distribucijos "
+"ekrane iÅ¡kiliai praneÅ¡tų, prieÅ¡ prisijungimÄ
ir pagal nutylÄjimÄ
"
+"darbastalyje po prisijungimo, iÅ¡kilų pareiÅ¡kimÄ
apie laisvÄ, tokį kaip "
+"„Å i sistema yra laisvÄ gerbianti laisva/libre programinÄ
įranga“ "
+"arba kaip nors panaÅ¡iai ir pateiktų nuorodÄ
arba piktogramÄ
, nukreiptÄ
į gnu."
+"org arba gnu.org/philosophy iÅ¡samesnei informacijai apie Å¡iÄ
problemÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
+msgstr "PraÅ¡ome venkite kartoti propagandÄ
ir sumaištį"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please see our list of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words to "
+"avoid</a>, which are either biased, misguided or misleading, and try to "
+"avoid them in your public statements and discussions with the public."
+msgstr ""
+"Prašome pamatykite mūsų <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">vengtinų "
+"žodžių</a>, kurie yra arba šališki, iškreipiantys, arba klaidinantys,
sÄ
raÅ¡Ä
"
+"ir pasistenkite jų išvengti savo viešojoje kalboje ir diskutuojant su "
+"visuomene."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Final Notes"
+msgstr "Baigiamosios pastabos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
+"system distributions</a> we know about. If you know about a free "
+"distribution that isn't listed there, please ask its developers write to <"
+"<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</"
+"a>> with a description of their system and a link to their web page."
+msgstr ""
+"Mes palaikome <a href=\"/distros/free-distros.html\">laisvos GNU sistemos "
+"distribucijų</a>, apie kurias mes žinome, sÄ
raÅ¡Ä
. Jei jūs žinote apie
"
+"laisvÄ
distribucijÄ
, kurios nÄra tame sÄ
raše, prašome paprašykite jos "
+"autorių parašyti į <<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>> pateikiant jų sistemos apibÅ«dinimÄ
ir nuorodÄ
į "
+"jų tinklapį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also list <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free non-GNU "
+"system distributions</a> on the same ethical conditions."
+msgstr ""
+"Mes taip pat išvardiname <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html"
+"\">laisvas ne GNU sistemos distribucijas</a> pagal tas paÄias etines sÄ
lygas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
+"free to send those to <<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"
+"org\">address@hidden</a>>. We hope that they help everyone better "
+"understand the issues that are important for free system distributions, and "
+"we look forward to promoting more of them in the future."
+msgstr ""
+"Jei turite klausimų arba komentarų apie paÄias Å¡ias gaires, laisvai "
+"atsiųskite juos į <<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>>. Mes viliamÄs, kad jos visiems padÄs geriau "
+"suprasti problemas, kurios yra svarbios laisvos sistemos distribucijoms ir "
+"mes laukiame ateities, kurioje skatinsime ir daugiau jų."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2014, 2015 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po
diff -N education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po 28 Aug 2015 06:33:51 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-26 00:44+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Tux Paint - GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → Tux Paint"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki iÅ¡tekliai</a> → <a
href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Å vietÄjiÅ¡ka laisva programinÄ Ä¯ranga</a> "
+"→ Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Apibūdinimas"
+
+#. GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png,
/education/misc/tuxpaint-start.png
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Tux Paint sÄ
sajos momentinÄ ekrano nuotrauka."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Tux Paint yra daugeliui platformų tinkama piešimo programa, specialiai "
+"sukurta vaikams. Maži vaikai, net 3 metų amžiaus, nepatiria problemų ko
nors "
+"ieÅ¡kodami jos aiÅ¡kioje ir intuityvioje sÄ
sajoje, kurioje yra dideli "
+"mygtukai, identifikuojami pagal etiketÄ arba ikonÄ
, kad vaikas lengvai juos
"
+"atpažintų. Ekrano centre yra balta drobÄ, skirta vaiko pieÅ¡imui,
naudojantis "
+"labai įvairiais įrankiais ir plunksnakoÄiais. Pirmam susipažinimui,
vaikas "
+"gali įkelti paveiksliukų kontūrus, skirtus nuspalvinimui, kaip spalvinimo "
+"knygutÄje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
+"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
+"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Ši programa turi visus dažniausiai naudojamus piešimo įrankius, tokius
kaip "
+"linijos ir plunksnakoÄiai, skirtus laisvos rankos pieÅ¡imui ir spalvinimui, "
+"geometrinÄs figÅ«ros, dydžio keitimas, trintukas, „Perdarymas“
ir "
+"„Anuliavimas“ parinktys, papildomai pieÅ¡imo metu grojamas garsas
"
+"ir specialus įrankis, vadinamas „Magija“, įspÅ«dingiems
efektams: "
+"vaivorykštei, blizgesiui, kreidai, suliejimui, apvertimui ir kitiems."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
+"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
+"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
+"out of the box, and others are available as separate collections to be "
+"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
+"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
+"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
+"software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Kartu su MagiÅ¡kuoju įrankiu, kita tarp vaikų populiari ypatybÄ yra
„"
+"Å tampas“, kuris tÅ«ri daugybÄ paveiksliukų ir iliustracijų, kurias "
+"galima „Å¡tampuoti“ ant drobÄs, tokias kaip augalai ir gÄlÄs, "
+"gyvÅ«nÄliai, atostogų menas, planetos ir daug daugiau. Dauguma Å¡ių
štampų jau "
+"bÅ«na programoje ir yra kitų – atskirų kolekcijų, kuriuos galima "
+"įdiegti. Daug naudotojų savo meninius darbus pateikia, kad šie būtų
pridÄti "
+"prie Å¡ios programos Å¡tampų; toliau, mes pamatysime pavyzdį, kaip Å¡itÄ
padarÄ "
+"grupÄ vienos Indijos mokyklos vaikų, taip praktikuodami programinÄs
įrangos "
+"laisvÄ, kuriÄ
Å¡i programa garantuoja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Tux Paint prieinama daugiau kaip 80 kalbų, įskaitant mažumų ir iš
deÅ¡inÄs į "
+"kairÄ kalbas. Tiek daug kalbų yra todÄl, kad prisidÄjo naudotojai iÅ¡
viso "
+"pasaulio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Siekiant sužinoti daugiau: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"TuxPaint/\">FSF katalogas</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\">Tux Paint "
+"oficiali svetainÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kas jÄ
naudoja ir kaip"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Tux Paint sÄ
sajos Malayalam kalba ir vietinių gÄlių momentinÄ ekrano "
+"nuotrauka."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">Namų naudotojų</a> komentarai ir "
+"<a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">mokyklų</a> istorijos naudojant Tux
"
+"Paint yra pateiktos oficialioje svetainÄje. Yra praneÅ¡imų, kad Å¡i
programa "
+"yra viena iš labiausiai naudingų įrankių vaikams įgyjant bazinių "
+"kompiuterinÄs grafikos įgÅ«džių, kartu pateikiant jiems labai patraukliÄ
"
+"aplinkÄ
. TaÄiau, iÅ¡skirtinÄ ypatybÄ, kuri Tux Paint padaro pageidautina
tarp "
+"kitų, panaÅ¡ių pieÅ¡imo programinÄs įrangos vaikams variantų, yra
faktas, kad "
+"ji yra Laisva programinÄ Ä¯ranga, reiÅ¡kiant jos jokių apribojimų nebuvimÄ
ir "
+"naudotojui suteikiamÄ
visÄ
eilÄ laisvių. Pavyzdžiui, viena iÅ¡ tų
laisvių yra "
+"ta, kad naudotojui leidžiama Å¡iÄ
programÄ
įdiegti į tiek darbo
stoÄių, kiek "
+"tik reikia, o tai mokykloms yra ypatingai svarbu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of non-free software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Dar viena svarbi laisvÄ, kuriÄ
Laisva programinÄ Ä¯ranga garantuoja, yra "
+"laisvÄ modifikuoti programÄ
taip, kad jÄ
pritaikyti prie jos naudotojo "
+"poreikių ir iÅ¡platinti tos modifikuotos versijos kopijas. BÅ«tent dÄka
Å¡ios "
+"laisvÄs, Tux Paint yra prieinama tokia gausybe kalbų, įskaitant tas, "
+"kuriomis Å¡neka mažumų grupÄs. IÅ¡ tiesų, vertimus į mažiau paplitusias
kalbas "
+"pateikÄ patys naudotojai. Taip gaunasi, nes dažniausiai kompanijos, kurių "
+"verslus sudaro nelaisvos programinÄs įrangos vystymas, prisiima veiklos "
+"planus, paremtus rinkos dydžiu: jei rinka nÄra pakankamai didelÄ, kad "
+"užtikrintų pelnÄ
, jie įprastai vengia į jÄ
investuoti."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Appooppan Thaady gÄlÄs paveikslas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Paklausykite</a> kaip "
+"studentas Malayalam kalba taria Appooppan Thaady gÄlÄs pavadinimÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Anthoorium gÄlÄs paveikslas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Paklausykite</a> kaip studentas "
+"Malayalam kalba taria Anthoorium gÄlÄs pavadinimÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf."
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language. As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam. <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"> Watch "
+"and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">the SubRip subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Geras pavyzdys kaip programinÄs įrangos laisvÄ gali bÅ«ti pritaikyta Tux "
+"Paint yra darbas, atliktas 11 ir 12 metų amžiaus mokinių iš Indijos
Kerala "
+"valstijos <a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS<sup><a "
+"href=\"#TransNote1\">1</a></sup> Irimpanam</a> mokyklos. DarbÄ
sudarÄ
eilÄs "
+"Å¡tampų įkÄlimas į Å¡iÄ
programÄ
, sudarytų iš fotografijų, kurias
padarÄ patys "
+"mokiniai. Jie fotografavo vietines gÄles ir gautas skaitmenines nuotraukas "
+"apdorojo su laisva libre GNU paveikslų manipuliavimo programa <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/project/gimp/\">GIMP</a>, taip pat pridÄdami "
+"kiekvienos gÄlÄs pavadinimÄ
angliškai ir Malayalam, vietine kalba.
Kadangi "
+"Tux Paint turi garso funkcijÄ
, mokiniai taip pat savo balsais įraÅ¡Ä
gÄlių "
+"pavadinimus Malayalam, kad kai pasirenkama viena iÅ¡ jų atspausti drobÄje, "
+"naudotojas matys ir girdÄs tos gÄlÄs pavadinimÄ
Malayalam. <a
href=\"http://"
+"audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">PasižiÅ«rÄkite ir "
+"atsisiųskite video</a> ir <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">SubRip subtitrus</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Papildoma naudinga veikla, kuriÄ
Å¡i mokykla atliko taikant programos "
+"modifikavimo laisvÄ, buvo Tux Paint sÄ
sajos iÅ¡vertimas į Malayalam kalbÄ
, "
+"kuria Å¡nekama Kerala valstijoje."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "KodÄl"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Programos modifikavimo laisvÄ yra svarbus iÅ¡teklius, kurį panaudojo ta "
+"mokykla, kad siektų toliau, nei apima bazinių kompiuterinÄs grafikos
įgūdžių "
+"mokymas arba vaikų pramogavimas. Ji buvo panaudota jiems parodyti, kad "
+"informacinÄs technologijos nÄra kažkas tokio, prie ko priskiriama, ne
kažkas "
+"tokio, kas naudotojui turÄtų bÅ«ti sudaroma, bet instrumentas tarnauti "
+"naudotojams pagal jų reikalavimus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"LaisvÄ programÄ
įdiegti visuose Laboratorijos kompiuteriuose taip pat buvo
"
+"svarbi, kadangi ta mokykla turi ribotus ekonominius išteklius investuoti į "
+"licencijas. Tiems mokiniams platinant tos programos originalios ir "
+"modifikuotos versijų kopijas, ta mokykla ekonominį nepriteklių
patirianÄioms "
+"Å¡eimoms suteikÄ paramÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Å tampų į Tux Paint pridÄjimas mokiniams buvo jaudinanti ir praturtinanti "
+"patirtis. Pirma, jie analizavo kaip programa veikia ir atrado mechanizmÄ
, "
+"kurį programa naudoja štampų įgyvendinimui. Tada, jie išmoko kaip ši "
+"konkreti programos charakteristika leido pridÄti Å¡tampus ir kaip tai "
+"padaryti. Paveikslų retušavimo eigoje jie taip pat įgijo išsamesnes GIMP "
+"žinias. Å is visas procesas jiems suteikÄ galimybÄ ne tik įgyti naujų "
+"techninių gebÄjimų, bet taip pat atpažinti ir įvertinti vietinÄ florÄ
.
Visų "
+"svarbiausia, jie išmoko, kad bet kas, net ne programuotojai arba vaikai, "
+"gali, kai suteikiama programinÄs įrangos laisvÄ, iÅ¡ tikrųjų įtakoti ir
"
+"pagerinti informacines technologijas."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "KÅ«rybinÄ grupÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Tux Paint Malayalam sÄ
sajos ir vietinių gÄlių paveikslai, Appooppan
Thaady "
+"ir Anthoorium gÄlių, taip pat ir abu garso failai yra ProfesinÄs "
+"aukÅ¡tesniosios pagrindinÄs mokyklos Irimpanam paslaugumas ir yra "
+"licencijuoti pagal CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Priskyrimas - "
+"Analogiškas platinimas 3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2014 Laisvos programinÄs įrangos fondas, "
+"korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po
diff -N education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po 28 Aug 2015 06:33:52
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 21:11+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"ProfesinÄ aukÅ¡tesnioji pagrindinÄ mokykla Irimpanam - GNU projektas - "
+"Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> → Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Atvejų tyrimai</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">Indija</a> → ProfesinÄ aukÅ¡tesnioji pagrindinÄ mokykla
Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "ProfesinÄ aukÅ¡tesnioji pagrindinÄ mokykla Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"Toliau pateikta ataskaita yra paremta mokyklos darbuotojų suteikta "
+"informacija."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"Mokykla randasi Indijoje, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerala#Education\">Kerala Valstijos</a> Ernakulam apygardoje, Irimpanam "
+"vietovÄje netoli Tripunithura miesto."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#. a href="http://vhssirimpanam.org/"
+#. /a
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
+"privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
+"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
+"Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Ä®kurta 1940 m., ProfesinÄ aukÅ¡tesnioji pagrindinÄ mokykla Irimpanam
yra "
+"privati mokykla, kuriai padeda Valstija. Ji siÅ«lo pamokas nuo AukÅ¡tesnÄs "
+"pirminÄs iki AukÅ¡tosios mokyklos lygių (atitinkamai klasÄs nuo 5 iki 7 ir
"
+"nuo 8 iki 10). Beveik 1000 nuo 10 iki 15 metų amžiaus mokinių lanko Å¡iÄ
"
+"mokyklÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motyvacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\"> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"MÅ«sų institucija ypatingai susidomÄjo pagrindinių GNU projekto
filosofijos "
+"aspektų, tokių kaip laisvÄ dalintis žiniomis ir laisvÄ bendradarbiauti
su "
+"mÅ«sų bendruomene kompiuterinių programų pagerinimų prisidÄjimais,
skatinimu. "
+"Å is žinojimas apie Swathanthra programinÄ Ä¯rangÄ
<a
href=\"#swathanthra\">(1)"
+"</a> didžiÄ
ja dalimi buvo rezultatas to, ko mes išmokome susitikimuose, "
+"kuriuos organizavo <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\">Indijos laisva "
+"naudotojų grupÄ (ILUG-Cochin<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>)</a> "
+"artimame Kochi mieste. Dalyvavimas tuose susitikimuose taip pat mums padÄjo "
+"glaudžiai dirbti kartu su Laisvos programinÄs įrangos bendruomene."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Kaip mes tai padarÄme"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\">address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"MÅ«sų mokykloje perÄjimas prie Laisvos programinÄs įrangos buvo Kerala "
+"VyriausybÄs suprojektuoto ir įsteigto projekto, pavadinto <a
href=\"https://"
+"www.itschool.gov.in/\">address@hidden</a>, rezultatas. Å is projektas,
pradÄtas "
+"2001 m., apÄmÄ keletÄ
tÅ«kstanÄių Kerala mokyklų ir 2006 m.
juo "
+"visiÅ¡kai pereita prie Laisvos programinÄs įrangos."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Mokinių Laisvos programinÄs įrangos renginyje nuotrauka."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Mokiniai Laisvos programinÄs įrangos renginyje, kurį organizavo SSK VHSS "
+"Irimpanam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala."
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"VyriausybÄ Ä¯gyvendino mokymo kursus mokytojams, kad mus iÅ¡mokytų bazinių
"
+"naujos Laisvos operacinÄs sistemos žinių ir kaip jÄ
įdiegti. Å iÄ
naujÄ
"
+"sistemÄ
pirmÄ
kartÄ
pritaikÄ <a href=\"http://space-kerala.org/node/10/"
+"\">SPACE</a>, Kerala įsikÅ«rusi agentÅ«ra, kuri skatina Laisvos programinÄs
"
+"įrangos naudojimÄ
privaÄiame ir vieÅ¡ajame sektoriuose. SPACE, taip pat ir
"
+"vietinÄs Swathanthra programinÄs įrangos naudotojų grupÄs, Å¡io proceso "
+"eigoje atliko fundamentalų vaidmenį, mokytojams teikdami nuolatinį "
+"palaikymÄ
. Viena iÅ¡ dirbtuvių, organizuotų SPACE, mums padÄjo naudojant "
+"LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
sukurti mÅ«sų mokyklos svetainÄ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"Mokymais neapsiribota tik programine įranga, taip pat buvo įtraukti
baziniai "
+"techninÄs įrangos palaikymo mokymai mokytojams ir mokiniams. MÅ«sų
mokykloje, "
+"10 metų amžiaus mokiniai žino kaip surinkti personalinį kompiuterį."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects. For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\">Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"Laisvų programų naudojimas klasÄje buvo palengvintas įgyvendinant mokymų
"
+"modulius, orientuotus į mokytojų instruktažÄ
kaip naudoti konkreÄias "
+"programas įvairių temų mokymams. Pavyzdžiui, matematikos mokytojams buvo "
+"mokymo modulis kaip geometrijos mokymui naudoti <a href=\"http://directory."
+"fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a>, dar vienas chemijos mokytojams kaip "
+"piešti organines molekules naudojant <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"Chemtool\">Chemtool</a> ir daug kitų."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"Kitos mokymo veiklos atliktos bendradarbiaujant mokyklai ir ILUG-Cochin, kad "
+"iÅ¡mokyti mus kaip naudotis skirtingomis Laisvos programinÄs įrangos "
+"aplikacijomis, tokiomis kaip Blender, Inkscape ir komandinÄs eilutÄs sÄ
saja."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"Mokykla taip pat atidarÄ <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> kanalÄ
, kuriame mokiniai gali užduoti "
+"klausimus apie problemas, su kuriomis jie gali susidurti."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"Iš pradžių, ta nauja sistema buvo naudojama dvigubos įkrovos pagrindu, "
+"todÄl, kad mes – mokytojai, nebuvome susipažinÄ su Laisva programine
"
+"įranga, bet mes greitai ir išsamiai su ja susipažinome. Dabar, nei viename
"
+"iÅ¡ mÅ«sų kompiuterių nÄra nuosavybinių sistemų ir jokios nuosavybinÄs "
+"programos nÄra naudojamos. KlasÄje ir administracinÄse patalpose naudojama
"
+"tik Laisva programinÄ Ä¯ranga."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\">GIMP</a>, <a href= \"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory."
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"KlasÄje naudojame daug įvairių laisvų programų, tokių kaip <a href=
\"http://"
+"directory.fsf.org/wiki/GIMP/\">GIMP</a>, <a href= \"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic"
+"\">GPeriodic</a> ir <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a>, "
+"bet yra daug kitų."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"8 klasÄs mokiniai (13 metų amžiaus) taip pat yra supažindinami su Python "
+"programavimo kalba."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Tux Paint sÄ
sajos Malayalam kalba paveikslas, vaizduojantis Adeenia gÄlÄs "
+"Å¡tampÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Paklausykite</a> kaip studentas "
+"Malayalam kalba taria Adeenia gÄlÄs pavadinimÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Å vietimas Kerala Valstijoje tapo „IT-įgalintas“, reiÅ¡kiant,
kad "
+"mokiniai tiesiogiai gauna technologinių žinių, kol už IT laboratorijos "
+"mokosi paprastus mokymo plano dalykus. Tai įmanoma dÄl didelio skaiÄiaus "
+"aukÅ¡tos kokybÄs Å¡vietÄjiÅ¡kų aplikacijų, esanÄių GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos skaidrumas ir bendradarbiaujanti natÅ«ra "
+"mokiniams ir mokytojams padÄjo iÅ¡samiai įsigilinti į technologijÄ
ir
juos "
+"įgalino gebÄti įvairiais bÅ«dais prisidÄti prie tos bendruomenÄs. Vienas
"
+"svarbus prisidÄjimas buvo <a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html"
+"\">Tux Paint</a> sÄ
sajos lokalizavimas į Malayalam kalbÄ
, mÅ«sų gimtÄ
jÄ
kalbÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP. The resulting images were "
+"then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in "
+"Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of "
+"the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the "
+"name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
+"works and how the activity was done."
+msgstr ""
+"Dar vienas prisidÄjimas buvo naujų Å¡tampų į Tux Paint pridÄjimas.
VietinÄs "
+"gÄlÄs buvo nufotografuotos ir tas fotografijas retuÅ¡avo 6 ir 7 klasių "
+"mokiniai, naudodami paveikslų redagavimo programÄ
GIMP. Sukurti paveikslai "
+"tada buvo integruoti į Tux Paint, tų gÄlių pavadinimus įraÅ¡ant
Malayalam "
+"kalba. Papildomai, mokiniai savo paÄių balsais įraÅ¡Ä gÄlių
pavadinimus, kad "
+"kai naudotoja pasirinks vienÄ
iÅ¡ tų Å¡tampų, ji iÅ¡girs tos gÄlÄs
pavadinimÄ
"
+"Malayalam kalba. Sukurtas video įrašas, kad parodyti kaip tai veikia ir
kaip "
+"Å¡i veikla atlikta."
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with
+#. a link to the video with subtitles in your language, if it exists.
Likewise,
+#. modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word
"English"
+#. with the name of your language.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Watch "
+"and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv"
+"\">PasižiÅ«rÄkite ir atsisiųskite video</a>. <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam.en.srt\">Perskaitykite ir atsisiųskite subtitrus anglų kalba, "
+"SubRip formatu</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\"> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Abi veiklos paskatintos Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam <a "
+"href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\">(SSK VHSS Irimpanam)</a>, "
+"Laisvos programinÄs įrangos mokytojų ir mokinių grupÄ, įsikÅ«rusi toje "
+"mokykloje. Jos tikslas yra kelti žinojimÄ
apie Laisvos programinÄs
įrangos "
+"filosofijÄ
ir pristatyti naujas GNU/Linux aplikacijas, tokiu būdu "
+"prisidedant prie Å¡ios bendruomenÄs. Å i grupÄ organizuoja mÄnesinius "
+"susitikimus ir atlieka įvairių tipų veiklas, kuriomis savo narius skatina "
+"paeksperimentuoti ir patyrinÄti LaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, taip
praktikuojant "
+"laisves, kurias ji suteikia."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Kaip būdas palaikyti ryšį ir dalintis patirtimis su kitomis mokyklomis ir
su "
+"Laisvos programinÄs įrangos bendruomene, mokytojai ir mokiniai kiekvienais "
+"metais dalyvauja tokiuose renginiuose, kaip NacionalinÄ laisvos programinÄs
"
+"įrangos konferencija ir Kibernetiškai saugi diena."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"Mokytojų, mokinių ir vietinių grupių įsipareigojimas ir
bendradarbiavimas "
+"buvo esminiai Å¡iai didelÄs apimties vyriausybÄs projekto sÄkmei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra yra sanskrito žodis, reiškiantis "
+"„laisva“ kaip laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "KÅ«rybinÄ grupÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"GarbÄ už abu Å¡iame puslapyje pateiktus paveikslus, taip pat ir už audio "
+"failÄ
, atitenka Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, kurie "
+"išleido juos pagal <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Analogiškas platinimas "
+"3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai licencijÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Daugiau atvejų tyrimų
Indijoje</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Grįžti į Atvejų tyrimus</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012 Laisvos programinÄs įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/compromise.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/compromise.lt.po
diff -N philosophy/po/compromise.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/compromise.lt.po 28 Aug 2015 06:33:53 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,482 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/compromise.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compromise.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:38+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"IÅ¡vengiant griaunanÄių kompromisų - GNU projektas - Laisvos programinÄs "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
+msgstr "IÅ¡vengiant griaunanÄių kompromisų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"“Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
+"September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
+"operating system called GNU—for ‘GNU's Not Unix’. As part "
+"of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on "
+"how our community can avoid ruinous compromises. In addition to avoiding "
+"such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/help.html"
+"\">help GNU</a> and free software. One basic way is to <a href=\"https://"
+"www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\"> join the "
+"Free Software Foundation</a> as an Associate Member.”—<b>Richard "
+"Stallman</b>"
+msgstr ""
+"„PrieÅ¡ dvideÅ¡imt penkis metus, <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">1983 m. rugsÄjo 27 d., aÅ¡ paskelbiau apie planÄ
</a> sukurti "
+"visiÅ¡kai laisvÄ
operacinÄ sistemÄ
pavadinta GNU – nuo „GNU
yra "
+"Ne Unix“. Kaip 25-tų GNU sistemos metinių dalį, aÅ¡ paraÅ¡iau šį "
+"straipsnį apie tai, kaip mÅ«sų bendruomenÄ gali iÅ¡vengti griaunanÄių "
+"kompromisų. Papildomai prie tokių kompromisų išvengimo, yra daug būdų
kaip "
+"jÅ«s galite <a href=\"/help/help.html\">padÄti GNU</a> ir laisvai
programinei "
+"įrangai. Vienas pagrindinis būdas yra <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\">prisijungti prie Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondo</a> Asocijuotu nariu.“ – <b>Richard "
+"Stallman</b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software movement aims for a social change: <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">to make all software free</a> so that all software users are "
+"free and can be part of a community of cooperation. Every nonfree program "
+"gives its developer unjust power over the users. Our goal is to put an end "
+"to that injustice."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos judÄjimas siekia socialinio pokyÄio: <a
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">visÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
padaryti laisva</a>, kad
"
+"visi programinÄs įrangos naudotojai bÅ«tų laisvi ir galÄtų bÅ«ti "
+"bendradarbiaujanÄios bendruomenÄs dalimi. Kiekviena nelaisva programa savo
"
+"autoriui suteikia neteisingÄ
galiÄ
naudotojais. Mūsų tikslas yra
nutraukti "
+"tÄ
neteisingumÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The road to freedom is <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-"
+"last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>. It will take many "
+"steps and many years to reach a world in which it is normal for software "
+"users to have freedom. Some of these steps are hard, and require "
+"sacrifice. Some of them become easier if we make compromises with people "
+"that have different goals."
+msgstr ""
+"Kelias į laisvÄ yra <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-"
+"last-mile-is-always-the-hardest/\">ilgas kelias</a>. Prireiks daugelio "
+"žingsnių ir daug metų, kad būtų pasiektas pasaulis, kuriame yra normalu "
+"programinÄs įrangos naudotojams turÄti laisvÄ. Kai kurie iÅ¡ Å¡ių
žingsnių "
+"yra sunkūs ir jiems reikia pasiaukojimo. Kai kurie iš jų tampa
lengvesniais "
+"jei mes einame į kompromisus su žmonÄmis, kurie turi skirtingus tikslus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> makes "
+"compromises—even major ones. For instance, we made compromises in the "
+"patent provisions of version 3 of the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) so that major companies would "
+"contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
+"patents under the effect of these provisions."
+msgstr ""
+"TodÄl, <a href=\"http://www.fsf.org/\">Laisvos programinÄs įrangos
fondas</"
+"a> eina į kompromisus – netgi didelius. Pavyzdžiui, priÄmÄme "
+"kompromisus <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU bendrosios viešosios "
+"licencijos</a> (GNU GPL) 3 versijos patentų nuostatose, kad didelÄs "
+"kompanijos galÄtų prisidÄti prie ir platinti GPLv3 padengtÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
ir taip paveiktų kai kuriuos patentus šiomis nuostatomis."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <img>
+msgid "[GPLv3 Logo]"
+msgstr "[GPLv3 logotipas]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The Lesser GPL</a>'s purpose is a "
+"compromise: we use it on certain chosen free libraries to permit their use "
+"in nonfree programs because we think that legally prohibiting this would "
+"only drive developers to proprietary libraries instead. We accept and "
+"install code in GNU programs to make them work together with common nonfree "
+"programs, and we document and publicize this in ways that encourage users of "
+"the latter to install the former, but not vice versa. We support specific "
+"campaigns we agree with, even when we don't fully agree with the groups "
+"behind them."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">Mažiau GPL</a> tikslas yra kompromisas: mes "
+"jÄ
naudojame tam tikroms pasirinktoms laisvoms bibliotekoms, leidžiant jų "
+"naudojimÄ
nelaisvose programose, nes mes galvojame, kad teisinis Å¡ito "
+"draudimas tik pastÅ«mÄtų autorius prie nuosavybinių bibliotekų. Mes
priimame "
+"ir įdiegiame kodÄ
GNU programose, kad jos veiktų kartu su įprastomis "
+"nelaisvomis programomis, ir mes Å¡itÄ
dokumentuojame ir paviešiname tokiais
"
+"bÅ«dais, kuriais pastarųjų naudotojus skatiname įdiegti ankstesniÄ
sias,
bet "
+"ne atvirkÅ¡Äiai. Mes palaikome konkreÄias kampanijas su kuriomis
sutinkame, "
+"net kai mes pilnai nesutinkame su grupÄmis už jų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we reject certain compromises even though many others in our community "
+"are willing to make them. For instance, we <a href=\"/philosophy/free-"
+"system-distribution-guidelines.html\"> endorse only the GNU/Linux "
+"distributions</a> that have policies not to include nonfree software or lead "
+"users to install it. To endorse nonfree distributions would be a <acronym "
+"title=\"ruinous (rū'ə-nəs) adj. 1. Causing or apt to cause "
+"ruin; destructive. 2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</"
+"acronym> compromise."
+msgstr ""
+"TaÄiau kai kuriuos kompromisus atmetame, nors dauguma kitų mÅ«sų "
+"bendruomenÄje noriai juos priimtų. Pavyzdžiui, mes <a href=\"/philosophy/"
+"free-system-distribution-guidelines.html\">skatiname tik GNU/Linux "
+"distribucijas</a>, kurios laikosi politikos neįtraukti nelaisvos
programinÄs "
+"įrangos ar nenurodytų naudotojams kaip jÄ
įdiegti. Nelaisvų
distribucijų "
+"paskatinimas būtų <acronym title=\"griaunantis; papildinys 1. Sukeliantis "
+"arba galintis sukelti griuvimÄ
; destruktyvus. 2. Virstantis griuvÄsiais; "
+"apleistas arba perpÅ«vÄs.\">griaunantis</acronym> kompromisas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Compromises are ruinous if they would work against our aims in the long "
+"term. That can occur either at the level of ideas or at the level of "
+"actions."
+msgstr ""
+"Kompromisai yra griaunantys jei jie veiktų prieš mūsų tikslus ilgiuoju "
+"periodu. Kurie gali veikti arba idÄjų lygyje, arba veiksmų lygyje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the level of ideas, ruinous compromises are those that reinforce the "
+"premises we seek to change. Our goal is a world in which software users are "
+"free, but as yet most computer users do not even recognize freedom as an "
+"issue. They have taken up “consumer” values, which means they "
+"judge any program only on practical characteristics such as price and "
+"convenience."
+msgstr ""
+"IdÄjų lygyje, griaunantys kompromisai yra tie, kurie sustiprina prielaidas,
"
+"kurias mes siekiame pakeisti. Mūsų tikslas yra pasaulis, kuriame "
+"programinÄs įrangos naudotojai yra laisvi, bet kol kas dauguma kompiuterio "
+"naudotojų net neatpažįsta laisvÄs kaip problemos. Jie prisiÄmÄ „"
+"vartotojiÅ¡kas“ vertybes, o tai reiÅ¡kia, kad jie apie bet kuriÄ
"
+"programÄ
sprendžia tik iš praktinių savybių, tokių kaip kaina ir
patogumas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
+"Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
+"someone to do something is to present arguments that appeal to his values. "
+"There are ways we can appeal to the consumer values typical in our society. "
+"For instance, free software obtained gratis can save the user money. Many "
+"free programs are convenient and reliable, too. Citing those practical "
+"benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
+"programs, some of which are now quite successful."
+msgstr ""
+"Dale Carnegie klasikinÄ savi-pagalbos knyga, <cite>Kaip laimÄti draugus ir "
+"įtakoti žmones</cite>, pataria, kad pats efektyviausias bÅ«das kÄ
nors "
+"įtikinti kÄ
nors padaryti yra pateikti argumentus, kurie apeliuoja į jo "
+"vertybes. Yra būdai, kuriais mes galime apeliuoti į vartotojiškas
vertybes, "
+"tipiÅ¡kas mÅ«sų visuomenÄje. Pavyzdžiui, laisva programinÄ Ä¯ranga
įgyta "
+"nemokamai gali naudotojui sutaupyti pinigų. Daug laisvų programų taip pat
"
+"yra patogios ir patikimos. Cituojant tas praktines naudas daugumÄ
naudotojų "
+"padÄjo įtikinti priimti įvairias laisvas programas, kai kurios iÅ¡ jų
dabar "
+"yra gan sÄkmingos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If getting more people to use some free programs is as far as you aim to go, "
+"you might decide to keep quiet about the concept of freedom, and focus only "
+"on the practical advantages that make sense in terms of consumer values. "
+"That's what the term “open source” and its associated rhetoric "
+"do."
+msgstr ""
+"Jei pasiekti, kad kuo daugiau žmonių naudotų kurias nors laisvas programas
"
+"yra tik tiek, kiek siekiate, jÅ«s galite nusprÄsti nutylÄti apie laisvÄs "
+"koncepcijÄ
ir orientuotis tik į praktinius privalumus, kurie turi "
+"vartotojiÅ¡kų vertybių prasmÄ. Å tai Å¡itÄ
ir daro terminas
„atviras "
+"Å¡altinis“ ir su juo siejama retorika."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That approach can get us only part way to the goal of freedom. People who "
+"use free software only because it is convenient will stick with it only as "
+"long as it is convenient. And they will see no reason not to use convenient "
+"proprietary programs along with it."
+msgstr ""
+"Tas požiÅ«ris gali mus nuvesti tik dalį kelio iki laisvÄs tikslo.
ŽmonÄs, "
+"kurie laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
naudoja tik dÄl patogumo, liks prie jos
tol, "
+"kol ji bus patogi. Ir jiems nekils jokių priežasÄių kartu su ja
nenaudoti "
+"patogių nuosavybinių programų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
+"and this affirms and reinforces them. That's why we <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">do not support open source.</a>"
+msgstr ""
+"Atviro Å¡altinio filosofija daro prielaidÄ
ir apeliuoja į vartotojiškas "
+"vertybes ir tai juos patvirtina ir sutvirtina. Å tai kodÄl mes <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">nepalaikome atviro
Å¡altinio.</"
+"a>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <img>
+msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
+msgstr "[Kybanti Gnu su nešiojamuoju kompiuteriu]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To establish a free community fully and lastingly, we need to do more than "
+"get people to use some free software. We need to spread the idea of judging "
+"software (and other things) on “citizen values”, based on "
+"whether it respects users' freedom and community, not just in terms of "
+"convenience. Then people will not fall into the trap of a proprietary "
+"program baited by an attractive, convenient feature."
+msgstr ""
+"Laisvos bendruomenÄs pilnam ir ilgalaikiam įsteigimui, mums reikia padaryti
"
+"daugiau, nei pasiekti, kad žmonÄs naudotų kokiÄ
nors laisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
. Mums reikia skleisti idÄjÄ
, kad apie programinÄ Ä¯rangÄ
(ir
kitus "
+"dalykus) reikia sprÄsti pagal „pilietiÅ¡kas vertybes“, paremtas "
+"tuo ar ji gerbia naudotojų laisvÄ ir bendruomenÄ, o ne tik remtis
patogumu. "
+"Tada žmonÄs, pritraukti patrauklios, patogios ypatybÄs, nepaklius į "
+"nuosavybinÄs programos spÄ
stus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To promote citizen values, we have to talk about them and show how they are "
+"the basis of our actions. We must reject the Dale Carnegie compromise that "
+"would influence their actions by endorsing their consumer values."
+msgstr ""
+"Siekiant paskatinti pilietiÅ¡kas vertybes, mes turime apie jas kalbÄti ir "
+"parodyti kaip jos yra mūsų veiksmų pagrindas. Mes privalome atmesti Dale "
+"Carnegie kompromisÄ
, kuris jų veiksmus įtakotų skatindamas jų
vartotojiškas "
+"vertybes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not to say we cannot cite practical advantage at all—we can "
+"and we do. It becomes a problem only when the practical advantage steals "
+"the scene and pushes freedom into the background. Therefore, when we cite "
+"the practical advantages of free software, we reiterate frequently that "
+"those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
+msgstr ""
+"Tai nereiÅ¡kia, kad visiÅ¡kai negalime cituoti praktinio privalumo –
mes "
+"galime ir mes darome. Tai tampa problema tik tada, kada tas praktinis "
+"privalumas užgožia vaizdÄ
ir laisvÄ nustumia į užkulisius. TodÄl, kai
mes "
+"cituojame praktinius laisvos programinÄs įrangos privalumus, mes dažnai "
+"kartojame, kad anie yra tik <em>papildomos, antrinÄs</em> priežastys jai "
+"teikti pirmenybÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's not enough to make our words accord with our ideals; our actions have "
+"to accord with them too. So we must also avoid compromises that involve "
+"doing or legitimizing the things we aim to stamp out."
+msgstr ""
+"Nepakanka, kad mÅ«sų žodžiai derÄtų su mÅ«sų idealais; mÅ«sų veiksmai
taip pat "
+"turi derÄti su jais. Taigi, mes taip pat privalome iÅ¡vengti kompromisų, "
+"kuriais daromi arba legalizuojami dalykai, kuriuos mes siekiame išnaikinti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, experience shows that you can attract some users to <a href=\"/"
+"gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> if you include some nonfree "
+"programs. This could mean a cute nonfree application that will catch some "
+"user's eye, or a nonfree programming platform such as <a href=\"/philosophy/"
+"java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a "
+"nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, patirtis rodo, kad jūs galite pritraukti kai kuriuos naudotojus
"
+"prie <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> jei jūs įtraukiate "
+"kai kurias nelaisvas programas. Tai galÄtų reikÅ¡ti kokiÄ
mielÄ
nelaisvÄ
"
+"aplikacijÄ
, kuri įkris kokiam nors naudotojui į akį arba nelaisvÄ
"
+"programavimo platformÄ
, tokiÄ
kaip <a href=\"/philosophy/java-trap.html"
+"\">Java</a> (anksÄiau), arba Flash vykdymo aplinkÄ
(vis dar), arba nelaisvÄ
"
+"įrenginio tvarkyklÄ, kuri įgalina tam tikrų techninÄs įrangos modelių "
+"palaikymÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These compromises are tempting, but they undermine the goal. If you "
+"distribute nonfree software, or steer people towards it, you will find it "
+"hard to say, “Nonfree software is an injustice, a social problem, and "
+"we must put an end to it.” And even if you do continue to say those "
+"words, your actions will undermine them."
+msgstr ""
+"Šie kompromisai yra viliojantys, bet jie kenkia tam tikslui. Jei jūs "
+"platinate nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
arba prie jos nukreipiate žmones,
jūs "
+"suvoksite, kad sunku pasakyti: „Nelaisva programinÄ Ä¯ranga yra "
+"neteisingumas, socialinÄ problema ir mes privalome jÄ
sustabdyti.“ Ir
"
+"net jei jÅ«s tÄsite sakyti tuos žodžius, jÅ«sų veiksmai jiems pakenks."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The issue here is not whether people should be <em>able</em> or <em>allowed</"
+"em> to install nonfree software; a general-purpose system enables and allows "
+"users to do whatever they wish. The issue is whether we guide users towards "
+"nonfree software. What they do on their own is their responsibility; what "
+"we do for them, and what we direct them towards, is ours. We must not "
+"direct the users towards proprietary software as if it were a solution, "
+"because proprietary software is the problem."
+msgstr ""
+"Problema Äia yra ne tai ar žmonÄs turÄtų <em>galÄti</em> arba jiems
būtų "
+"<em>leista</em> įdiegti nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
; bendros paskirties "
+"sistema naudotojus įgalina ir leidžia daryti kÄ
tik jie pageidauja. "
+"Problema yra tame ar mes nukreipiame naudotojus prie nelaisvos programinÄs "
+"įrangos. KÄ
jie daro savo paÄių iniciatyva yra jų atsakomybÄ; kÄ
mes
darome "
+"dÄl jų, ir kur link mes juos nukreipiame, yra mÅ«sų. Mes privalome "
+"nenukreipti tų naudotojų prie nuosavybinÄs programinÄs įrangos tarsi ji
būtų "
+"sprendimas, nes pati nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga bÅ«tent ir yra ta
problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A ruinous compromise is not just a bad influence on others. It can distort "
+"your own values, too, through cognitive dissonance. If you have certain "
+"values, but your actions imply other, conflicting values, you are likely to "
+"change your values or your actions so as to resolve the contradiction. "
+"Thus, projects that argue only from practical advantages, or direct people "
+"toward some nonfree software, nearly always shy away from even "
+"<em>suggesting</em> that nonfree software is unethical. For their "
+"participants, as well as for the public, they reinforce consumer values. We "
+"must reject these compromises if we wish to keep our values straight."
+msgstr ""
+"Griaunantis kompromisas yra ne tik bloga įtaka kitiems. Per kognityvinį "
+"disonansÄ
jis gali iÅ¡kreipti ir jÅ«sų paÄių vertybes. Jei jÅ«s turite
tam "
+"tikras vertybes, bet jÅ«sų veiksmai rodo kÄ
kitÄ
– prieÅ¡taringos "
+"vertybÄs, tikÄtina, kad jÅ«s pakeisite savo vertybes arba savo veiksmus,
kad "
+"iÅ¡sprÄstumÄte šį prieÅ¡taravimÄ
. TodÄl, projektai besiremiantys tik "
+"praktinių privalumų argumentacija arba žmones nukreipiantys prie kokios
nors "
+"nelaisvos programinÄs įrangos, beveik visada susigÄsta net
<em>užsiminti</"
+"em>, kad nelaisva programinÄ Ä¯ranga yra neetiÅ¡ka. Savo pasekÄjuose, taip
"
+"pat ir visuomenÄje, jie sutvirtina vartotojiÅ¡kas vertybes. Mes privalome "
+"atmesti šituos kompromisus jei pageidaujame išlaikyti savo vertybes tokias,
"
+"kokios jos yra."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to move to free software without compromising the goal of "
+"freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's "
+"resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that work "
+"with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux distros</a> "
+"to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/\"> thousands of free "
+"software packages</a> that work in a 100 percent free software environment. "
+"If you want to help the community stay on the road to freedom, one important "
+"way is to publicly uphold citizen values. When people are discussing what "
+"is good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community and "
+"argue from them."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s pageidaujate pereiti prie laisvos programinÄs įrangos "
+"nesukompromituodami laisvÄs tikslo, pamatykite <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"resources\">FSF iÅ¡teklių sritį</a>. Joje pateikiamas sÄ
raÅ¡as techninÄs
"
+"įrangos ir mašinų konfigūracijų, kurios veikia su laisva programine
įranga, "
+"<a href=\"/distros\">visiškai laisvos GNU/Linux distribucijos</a> įdiegimui
"
+"ir <a href=\"http://directory.fsf.org/\">tÅ«kstanÄiai laisvos programinÄs "
+"įrangos paketų</a>, kurie veikia 100 procentinÄje laisvos programinÄs "
+"įrangos aplinkoje. Jei norite padÄti Å¡iai bendruomenei iÅ¡likti kelyje į
"
+"laisvÄ, vienas svarbus bÅ«das yra vieÅ¡ai palaikyti pilietiÅ¡kas vertybes.
Kai "
+"žmonÄs aptarinÄja kas yra gerai ar blogai, ar kÄ
daryti, cituokite
laisvÄs "
+"ir bendruomenÄs vertybes ir jomis argumentuokite."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong "
+"place. Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
+"compromises that lead away from the goal."
+msgstr ""
+"Kelias, kuris jums leidžia judÄti greiÄiau, nÄra geresnis jei jis veda į
ne "
+"tÄ
vietÄ
. Siekiant ambicingo tikslo kompromisas yra būtinas, bet būkite "
+"atsargÅ«s dÄl kompromisų, kurie veda toliau nuo to tikslo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www."
+"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
+"\"> “Nudge” is not enough</a>."
+msgstr ""
+"Panašiam atvejui kitoje gyvenimo srityje, pamatykite <a href=\"http://www."
+"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
+"\">„BakstelÄjimo“ nepakanka</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/"
+"\">Richard Stallman</a>."
+msgstr ""
+"Copyright © 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/"
+"\">Richard Stallman</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
diff -N philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po 28 Aug 2015
06:33:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-19 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-07 01:18+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software Is Even More Important Now - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga dabar yra dar svarbesnÄ - GNU projektas - Laisvos
"
+"programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Is Even More Important Now"
+msgstr "Laisva programinÄ Ä¯ranga dabar yra dar svarbesnÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A substantially edited version of this article was published in <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-"
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+msgstr ""
+"Žymiai suredaguota šio straipsnio versija buvo publikuota <a href=\"http://"
+"www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-"
+"ever-before\">Wired</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/help\">SiÅ«lomi bÅ«dai, kuriais jÅ«s galite padÄti laisvos "
+"programinÄs įrangos judÄjimui</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
+"freedom—for users to control the software they use, rather than vice "
+"versa. When a program respects users' freedom and community, we call it "
+"“free software.”"
+msgstr ""
+"Nuo 1983 m., Laisvos programinÄs įrangos judÄjimas vykdÄ kampanijas
už "
+"kompiuterio naudotojų laisvÄ – kad naudotojai valdytų jų naudojamÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
, o ne atvirkÅ¡Äiai. Kai programa gerbia naudotojų
laisvÄ "
+"ir bendruomenÄ, mes jÄ
vadiname „laisva programine įranga“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also sometimes call it “libre software” to emphasize that "
+"we're talking about liberty, not price. Some proprietary (nonfree) "
+"programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash "
+"Player, are available gratis—but that's a minor detail. Either way, "
+"they give the program's developer power over the users, power that no one "
+"should have."
+msgstr ""
+"Kartais mes jÄ
vadiname „libre programine įranga“ taip pat, "
+"siekiant pabrÄžti, kad mes kalbame apie laisvÄ, o ne kainÄ
. Kai kurios "
+"nuosavybinÄs (nelaisvos) programos, tokia kaip Photoshop, yra labai "
+"brangios; kitos, tokia kaip Flash Player, yra prieinamos nemokamai – "
+"bet tai mažmožis. Bet kuriuo atveju, jos programos autoriui suteikia galiÄ
"
+"naudotojais, galiÄ
, kurios niekas neturÄtų turÄti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
+"<em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to mistreat "
+"the user. Proprietary software nowadays is often malware because <a href=\"/"
+"philosophy/proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts "
+"them</a>."
+msgstr ""
+"Tos dvi programos turi kai kÄ
daugiau bendro: jos abi yra <em>kenkÄjiÅ¡kos "
+"programos</em>. Tai yra, abi turi funkcionalumus, suprojektuotus "
+"nuskriausti naudotojÄ
. NuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga Å¡iomis dienomis
dažnai "
+"yra kenkÄjiÅ¡ka, nes <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html"
+"\">autorių galia juos korumpuoja</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, the users control the program, both individually and "
+"collectively. So they control what their computers do (assuming those "
+"computers are <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> and do "
+"what the users' programs tell them to do)."
+msgstr ""
+"Su laisva programine įranga, naudotojai valdo programÄ
, ir individualiai,
ir "
+"kolektyviai. Taip jie kontroliuoja kÄ
daro jų kompiuteriai (laikant, kad "
+"tie kompiuteriai yra <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">lojalūs</"
+"a> ir daro tai, kÄ
naudotojų programos jiems liepia)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With proprietary software, the program controls the users, and some other "
+"entity (the developer or “owner”) controls the program. So the "
+"proprietary program gives its developer power over its users. That is "
+"unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in other "
+"ways."
+msgstr ""
+"Su nuosavybine programine įranga, programa valdo naudotojus ir kuris nors "
+"kitas asmuo (jos autorius arba „savininkas“) valdo tÄ
programÄ
.
"
+"Taip nuosavybinÄ programa savo autoriui suteikia galiÄ
savo naudotojais. "
+"Tai savaime neteisinga ir autorių vilioja naudotojus skriausti kitais
būdais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom means having control over your own life. If you use a program to "
+"carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
+"control over the program. You deserve to have control over the programs you "
+"use, and all the more so when you use them for something important in your "
+"life."
+msgstr ""
+"LaisvÄ reiÅ¡kia valdyti savo paties gyvenimÄ
. Jei jÅ«s naudojate programÄ
"
+"užsiimdami savo gyvenimo veikla, jÅ«sų laisvÄ priklauso nuo to ar turite
tos "
+"programos kontrolÄ. JÅ«s nusipelnote turÄti savo naudojamų programų "
+"kontrolÄ, ir tuo labiau, kai naudojate jas kažkam jÅ«sų gyvenime svarbiam."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">essential freedoms</a>."
+msgstr ""
+"Naudotojams kontroliuoti programÄ
reikia keturių <a
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">esminių laisvių</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
+msgstr "(0) LaisvÄ leisti tÄ
programÄ
taip, kaip norite, bet kokiu tikslu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The freedom to study the program's “source code”, and change "
+"it, so the program does your computing as you wish. Programs are written by "
+"programmers in a programming language—like English combined with "
+"algebra—and that form of the program is the “source "
+"code”. Anyone who knows programming, and has the program in source "
+"code form, can read the source code, understand its functioning, and change "
+"it too. When all you get is the executable form, a series of numbers that "
+"are efficient for the computer to run but extremely hard for a human being "
+"to understand, understanding and changing the program in that form are "
+"forbiddingly hard."
+msgstr ""
+"(1) LaisvÄ iÅ¡studijuoti tos programos „Å¡altinio kodÄ
“ ir jį "
+"pakeisti taip, kad ta programa atliktų jÅ«sų skaiÄiavimus pagal jÅ«sų "
+"pageidavimÄ
. Programuotojai raÅ¡o programas programavimo kalba – kaip
"
+"anglų kartu su algebra – ir ta programos forma yra „Å¡altinio "
+"kodas“. Bet kuris, mokantis programuoti, ir turintis programÄ
"
+"Å¡altinio kodo forma, gali perskaityti tÄ
Å¡altinio kodÄ
, suprasti jo
veikimÄ
"
+"ir jį pakeisti irgi. Kai viskas kÄ
jūs gaunate yra vykdomoji forma,
skaiÄių "
+"sekos, kurias efektyviai leidžia kompiuteris, bet be galo sunku suprasti "
+"žmogui, programos tokioje formoje supratimas ir pakeitimas yra neleistinai "
+"sunkus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish. (It is "
+"not an obligation; doing this is your choice. If the program is free, that "
+"doesn't mean someone has an obligation to offer you a copy, or that you have "
+"an obligation to offer him a copy. Distributing a program to users without "
+"freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
+"program—using it privately—does not mistreat anyone.)"
+msgstr ""
+"(2) LaisvÄ padaryti ir platinti tikslias kopijas tada, kada pageidaujate. "
+"(Tai nÄra privaloma; Å¡ito darymas yra jÅ«sų pasirinkimas. Jei programa
yra "
+"laisva, tai nereiÅ¡kia, kad kažkas privalo pasiÅ«lyti jums kopijÄ
arba, kad
"
+"jÅ«s privalote pasiÅ«lyti jam kopijÄ
. Programos be laisvÄs platinimas "
+"naudotojams juos skriaudžia; taÄiau, pasirinkimas programos neplatinti "
+"– privatus jos naudojimas – neskriaudžia nei vieno.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
+"when you wish."
+msgstr ""
+"(3) LaisvÄ padaryti ir platinti jÅ«sų modifikuotų versijų kopijas, kada
jūs "
+"pageidaujate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
+"the program. With the other two freedoms, any group of users can together "
+"exercise <em>collective control</em> over the program. With all four "
+"freedoms, the users fully control the program. If any of them is missing or "
+"inadequate, the program is proprietary (nonfree), and unjust."
+msgstr ""
+"Pirmos dvi laisvÄs reiÅ¡kia, kad kiekvienas naudotojas gali vykdyti
asmeninÄ "
+"tos programos kontrolÄ. Su kitomis dvejomis laisvÄmis, bet kuri naudotojų
"
+"grupÄ gali kartu vykdyti tos programos <em>kolektyvinÄ kontrolÄ</em>. Su "
+"visomis keturiomis laisvÄmis, naudotojai visiÅ¡kai kontroliuoja programÄ
. "
+"Jei nors vienos iš jų trūksta arba yra neadekvati, ta programa yra "
+"nuosavybinÄ (nelaisva) ir neteisinga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other kinds of works are also used for practical activities, including "
+"recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
+"such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of "
+"text, circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for "
+"making useful (not merely decorative) objects with a 3D printer. Since "
+"these are not software, the free software movement strictly speaking doesn't "
+"cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: "
+"these works should carry the four freedoms."
+msgstr ""
+"Kitų tipų darbai taip pat yra naudojami praktinÄms veikloms, įskaitant "
+"maisto ruoÅ¡imo receptus, edukacinius darbus, tokius kaip vadovÄliai, "
+"pasirÄmimo darbus, tokius kaip žodynai ir enciklopedijos, Å¡riftus tekstų "
+"paragrafų vaizdavimui, techninÄs įrangos grandinių diagramas žmonÄms "
+"pasidaryti ir šablonus naudingų (ne tik dekoratyvinių) objektų padarymui
su "
+"3D spausdintuvu. Kadangi Å¡ie nÄra programinÄ Ä¯ranga, tiesÄ
sakant
laisvos "
+"programinÄs įrangos judÄjimas jų neaprÄpia; bet tas pats mÄ
stymas yra "
+"taikomas ir veda prie tos paÄios iÅ¡vados: Å¡ie darbai turÄtų neÅ¡ti tas "
+"keturias laisves."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
+"cease do to something you dislike). Tinkering with software may sound "
+"ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a sealed box, "
+"but in the Free World it's a common thing to do, and a good way to learn "
+"programming. Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
+"is obstructed because cars now contain nonfree software."
+msgstr ""
+"Laisva programa jums leidžia su ja pasikrapštyti, kad ji darytų tai, ko
jūs "
+"norite (arba nustotų daryti tai, kas jums nepatinka). Krapštimasis su "
+"programine įranga gali skambÄti absurdiÅ¡kai jei jÅ«s esate pripratÄ prie "
+"nuosavybinÄs programinÄs įrangos kaip prie sandarios dÄžutÄs, bet
Laisvame "
+"pasaulyje Å¡itÄ
daryti yra įprasta ir geras būdas išmokti programuoti.
Net "
+"tradicinis amerikoniškas hobis krapštytis prie automobilių yra
apsunkintas, "
+"nes dabar automobiliai turi nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Injustice of Proprietariness"
+msgstr "Nuosavybiškumo neteisingumas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the users don't control the program, the program controls the users. "
+"With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
+"“owner” of the program, that controls the program—and "
+"through it, exercises power over its users. A nonfree program is a yoke, an "
+"instrument of unjust power."
+msgstr ""
+"Jei naudotojai nevaldo programos, programa valdo juos. Su nuosavybine "
+"programine įranga, visada yra kuris nors asmuo, programos autorius arba "
+"„savininkas“, kuris valdo tÄ
programÄ
– ir per jÄ
, vykdo
"
+"galiÄ
savo naudotojais. Nelaisva programa yra masalas, neteisingos galios "
+"instrumentas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
+"philosophy/proprietary/\">proprietary programs are designed to spy on the "
+"users, restrict them, censor them, and abuse them</a>. For instance, the "
+"operating system of Apple iThings does all of these, and so does Windows on "
+"mobile devices with ARM chips. Windows, mobile phone firmware, and Google "
+"Chrome for Windows include a universal back door that allows some company to "
+"change the program remotely without asking permission. The Amazon Kindle has "
+"a back door that can erase books."
+msgstr ""
+"PasibjaurÄtinais atvejais (nors Å¡is pasibjaurÄjimas tapo gan įprastu) <a "
+"href=\"/philosophy/proprietary/\">nuosavybinÄs programos projektuojamos "
+"sekti savo naudotojus, juos apriboti, juos cenzūruoti ir juos išnaudoti</"
+"a>. Pavyzdžiui, Apple iThings operacinÄ sistema atlieka visÄ
tai, taip
pat "
+"ir Windows mobiliuose įrenginiuose su ARM mikroschemomis. Windows, mobilaus
"
+"telefono įmontuotoji programinÄ Ä¯ranga ir Windows skirta Google Chrome
turi "
+"universalias galines duris, kurios kažkokiai kompanijai leidžia pakeisti "
+"programÄ
per atstumÄ
neprašant leidimo. Amazon Kindle turi galines duris, "
+"per kurias gali ištrinti knygas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
+"movement develops free programs so users can free themselves. We began in "
+"1984 by developing the free operating system <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
+"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
+msgstr ""
+"Su tikslu nutraukti nelaisvos programinÄs įrangos neteisingumÄ
, laisvos "
+"programinÄs įrangos judÄjimas vysto laisvas programas, kad naudotojai
galÄtų "
+"save paÄius iÅ¡laisvinti. Mes pradÄjome 1984 m. vystydami laisvÄ
"
+"operacinÄ sistemÄ
<a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>. Å iandien,
"
+"GNU leidžia milijonai kompiuterių, pagrinde <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux kombinacija</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
+"however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone. "
+"If you write a program and use it privately, that does no wrong to others. "
+"(You do miss an opportunity to do good, but that's not the same as doing "
+"wrong.) Thus, when we say all software must be free, we mean that every "
+"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
+"obligation to offer you a copy."
+msgstr ""
+"Programos be laisvÄs platinimas naudotojams juos skriaudžia; taÄiau, "
+"sprendimas neplatinti tos programos neskriaudžia nei vieno. Jei jūs "
+"paraÅ¡ote programÄ
ir naudojate jÄ
privaÄiai, tai nieko blogo kitiems "
+"nedaro. (JÅ«s praleidžiate galimybÄ padaryti gerÄ
, bet tai nÄra tapatu
blogo "
+"padarymui.) TodÄl, kai mes sakome, kad visa programinÄ Ä¯ranga turi bÅ«ti "
+"laisva, mes turime mintyje, kad kiekviena kopija turi būti su tomis "
+"keturiomis laisvÄmis, bet mes neturime mintyje, kad kažkas privalo jums "
+"pasiÅ«lyti kopijÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Software and SaaSS"
+msgstr ""
+"Nelaisva programinÄ Ä¯ranga ir SaaSS<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
+"computing. Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
+"Substitute, or SaaSS. That means letting someone else's server do your own "
+"computing tasks."
+msgstr ""
+"Nelaisva programinÄ Ä¯ranga kompanijoms buvo pirmas bÅ«das perimti žmonių "
+"kompiuterinių skaiÄiavimų kontrolÄ. Å iomis dienomis, yra dar vienas
būdas, "
+"pavadintas Paslauga kaip programinÄs įrangos pakaitalas, arba SaaSS. Tai "
+"reiÅ¡kia kažkieno kito serveriui leidimÄ
atlikti jūsų kompiuterinio "
+"skaiÄiavimo užduotis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
+"are). Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
+"program: they are two paths to the same bad place. Take the example of a "
+"SaaSS translation service: The user sends text to the server, and the server "
+"translates it (from English to Spanish, say) and sends the translation back "
+"to the user. Now the job of translating is under the control of the server "
+"operator rather than the user."
+msgstr ""
+"SaaSS nereiÅ¡kia, kad serveryje esanÄios programos yra nelaisvos (nors
dažnai "
+"taip ir yra). Veikiau, SaaSS naudojimas sukelia tuos paÄius neteisingumus, "
+"kaip ir nelaisvos programos naudojimas: jie yra du takai į tÄ
paÄiÄ
blogÄ
"
+"vietÄ
. Å tai, kad ir SaaSS vertimo paslaugos pavyzdys: naudotojas siunÄia "
+"tekstÄ
į serverį ir serveris jį iÅ¡verÄia (tarkim, iÅ¡ anglų į
ispanų), ir "
+"siunÄia tÄ
vertimÄ
atgal tam naudotojui. Dabar vertimo darbas yra
valdomas "
+"serverio operatoriaus, o ne naudotojo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you use SaaSS, the server operator controls your computing. It requires "
+"entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
+"forced to show it to the state as well—<a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">who does that server really serve, after all?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Jei jūs naudojate SaaSS, serverio operatorius kontroliuoja jūsų "
+"kompiuterinius skaiÄiavimus. Å itam reikia patikÄti visus susijusius "
+"duomenis serverio operatoriui, kuris bus priverstas juos taip pat parodyti "
+"ir valstybei – <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+"html\">kam tas serveris tarnauja, galų gale?</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Primary And Secondary Injustices"
+msgstr "Pirminis ir antrinis neteisingumai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
+"yourself, because it gives some entity unjust power over you. For your own "
+"sake, you should escape. It also wrongs others if you make a promise not to "
+"share. It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
+"be truly upright, you should not make the promise at all."
+msgstr ""
+"Kai jūs naudojate nuosavybines programas arba SaaSS, pirmiausia jūs
kenkiate "
+"sau, nes taip kažkokiam asmeniui suteikiama neteisinga galia jumis. Jūsų "
+"paÄių labui, jÅ«s turÄtumÄte pabÄgti. Ji taip pat padaro blogÄ
kitiems
jei "
+"jūs pasižadate nesidalinti. Laikytis tokio pažado yra blogis ir
sulaužyti "
+"jį yra mažesnis blogis; kad iš tikrųjų būti teisingiems, jūs
neturÄtumÄte "
+"taip prisižadÄti aplamai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
+"others to do likewise. Skype is a clear example: when one person uses the "
+"nonfree Skype client software, it requires another person to use that "
+"software too—thus both surrender their freedom. (Google Hangouts have "
+"the same problem.) It is wrong even to suggest using such programs. We "
+"should refuse to use them even briefly, even on someone else's computer."
+msgstr ""
+"Yra atvejai, kai nelaisvos programinÄs įrangos naudojimas tiesiogiai "
+"spaudžia kitus elgtis panašiai. Skype yra aiškus pavyzdys: kai vienas
asmuo "
+"naudoja nelaisvÄ
Skype klientinÄ programinÄ Ä¯rangÄ
, tai iš kito asmens "
+"reikalauja naudoti tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
irgi – todÄl, abu atsisako
"
+"savo laisvÄs. (Google Hangouts turi tÄ
paÄiÄ
problemÄ
.) Neteisinga net
"
+"pasiÅ«lyti tokias programas naudoti. Mes turÄtume atsisakyti jas naudoti
net "
+"trumpai, net per kažkieno kito kompiuterį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
+"perpetrator, encouraging further development of that program or “"
+"service”, leading in turn to even more people falling under the "
+"company's thumb."
+msgstr ""
+"Dar viena nelaisvų programų ir SaaSS naudojimo žala yra ta, kad tai "
+"apdovanoja kaltininkÄ
, skatinant tolimesnį tos programos arba „"
+"paslaugos“ vystymÄ
, savo ruožtu vedant prie dar daugiau žmonių "
+"pakliuvimo po tos kompanijos nykÅ¡Äiu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
+"entity or a school."
+msgstr ""
+"Visos netiesioginÄs žalos formos yra sustiprintos, kai tas naudotojas yra "
+"viešasis asmuo arba mokykla."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and the State"
+msgstr "Laisva programinÄ Ä¯ranga ir valstybÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public agencies exist for the people, not for themselves. When they do "
+"computing, they do it for the people. They have a duty to maintain full "
+"control over that computing so that they can assure it is done properly for "
+"the people. (This constitutes the computational sovereignty of the state.) "
+"They must never allow control over the state's computing to fall into "
+"private hands."
+msgstr ""
+"VieÅ¡osios įstaigos egzistuoja žmonÄms, o ne joms paÄioms. Kai jos
atlieka "
+"kompiuterinius skaiÄiavimus, jos juos atlieka žmonÄms. Jų pareiga
palaikyti "
+"visiÅ¡kÄ
tų kompiuterinių skaiÄiavimų kontrolÄ taip, jog jos galÄtų "
+"užtikrinti, kad tai atliekama žmonÄms tinkamai. (Tai sudaro skaiÄiuojamÄ
jį "
+"valstybÄs suverenitetÄ
.) Jos privalo niekada neleisti valstybÄs "
+"kompiuterinių skaiÄiavimų kontrolei patekti į privaÄias rankas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
+"it with proprietary software (software under the control of an entity other "
+"than the state). And they must not entrust it to a service programmed and "
+"run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
+msgstr ""
+"Siekiant iÅ¡laikyti žmonių kompiuterinių skaiÄiavimų valdymÄ
,
viešosios "
+"įstaigos privalo juos atlikti ne su nuosavybine programine įranga "
+"(programinÄ Ä¯ranga, kontroliuojama kito juridinio asmens, nei valstybÄs).
"
+"Ir jos privalo nepatikÄti jų paslaugai, suprogramuotai ir leidžiamai kito "
+"juridinio asmens, nei valstybÄs, kadangi tai bÅ«tų SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software has no security at all in one crucial case — "
+"against its developer. And the developer may help others attack. <a href="
+"\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-"
+"data-from-microsoft-others/\"> Microsoft shows Windows bugs to the NSA</a> "
+"(the US government digital spying agency) before fixing them. We do not "
+"know whether Apple does likewise, but it is under the same government "
+"pressure as Microsoft. If the government of any other country uses such "
+"software, it endangers national security. Do you want the NSA to break into "
+"your government's computers? See our <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"NuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga neturi jokios apsaugos aplamai vienu
kritiniu "
+"atveju – nuo jos autoriaus. Ir tas autorius gali padÄti kitiems "
+"surengti atakÄ
. <a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-"
+"early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\">Microsoft parodo "
+"Windows klaidas NSA</a> (JAV vyriausybÄs skaitmeninÄ Å¡nipinÄjimo
agentūra) "
+"prieÅ¡ jas iÅ¡taisydama. Mes nežinome ar Apple panaÅ¡iai elgiasi, bet jÄ
"
+"slegia tas pats, kaip ir Microsoft, vyriausybinis spaudimas. Jei kokios "
+"nors kitos valstybÄs vyriausybÄ naudoja tokiÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, tai
kelia "
+"pavojų nacionaliniam saugumui. Ar jūs norite, kad NSA įsilaužtų į
jūsų "
+"vyriausybÄs kompiuterius? Pamatykite mÅ«sų <a
href=\"/philosophy/government-"
+"free-software.html\">vyriausybÄms siÅ«lomÄ
politikÄ
skatinti laisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Laisva programinÄ Ä¯ranga ir Å¡vietimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
+"of society through what they teach. They should teach exclusively free "
+"software, so as to use their influence for the good. To teach a proprietary "
+"program is to implant dependence, which goes against the mission of "
+"education. By training in use of free software, schools will direct "
+"society's future towards freedom, and help talented programmers master the "
+"craft."
+msgstr ""
+"Mokyklos (ir į tai įeina visos edukacinÄs veiklos), per tai, ko jos moko, "
+"įtakoja visuomenÄs ateitį. Jos turÄtų iÅ¡skirtinai mokyti tik laisvos "
+"programinÄs įrangos, kad taip panaudotų savo įtakÄ
geram. Mokyti "
+"nuosavybinÄs programos yra implantuoti priklausomybÄ, o tai prieÅ¡inga "
+"Å¡vietimo misijai. Mokindamos naudoti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, mokyklos
"
+"nukreips visuomenÄs ateitį link laisvÄs ir padÄs talentingiems "
+"programuotojams tapti Å¡ios profesijos meistrais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
+"people. Each class should have this rule: “Students, this class is a "
+"place where we share our knowledge. If you bring software to class, you may "
+"not keep it for yourself. Rather, you must share copies with the rest of "
+"the class—including the program's source code, in case someone else "
+"wants to learn. Therefore, bringing proprietary software to class is not "
+"permitted except to reverse engineer it.”"
+msgstr ""
+"Jos taip pat iÅ¡mokys mokinius bendradarbiavimo, pagalbos kitiems žmonÄms "
+"įproÄio. Kiekviena klasÄ turÄtų turÄti Å¡iÄ
taisyklÄ:
„Mokiniai, Å¡i "
+"klasÄ yra vieta, kurioje mes dalinamÄs mÅ«sų žiniomis. Jei į klasÄ "
+"atsineÅ¡ite programinÄ Ä¯rangÄ
, negalÄsite jos sau pasilaikyti. Veikiau,
jūs "
+"turite pasidalinti kopijomis su likusia klase – įskaitant programos "
+"Å¡altinio kodÄ
, tam atvejui jei kas nors kitas nori iÅ¡mokti. TodÄl, "
+"nuosavybinÄs programinÄs įrangos atsineÅ¡imas į klasÄ nÄra leidžiamas,
"
+"iÅ¡skyrus jos atvirkÅ¡tinei inžinerijai“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
+"heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
+"it. This means a bad education. See <a href=\"/education/\">http://www.gnu."
+"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
+"schools."
+msgstr ""
+"Nuosavybiniai autoriai norÄtų, kad mes mokinius, kurie yra pakankamai "
+"geraširdžiai, kad pasidalintų programine įranga, baustume ir trukdytume "
+"tiems, kurie yra pakankamai susidomÄjÄ, kad norÄtų jÄ
pakeisti. Tai
reiškia "
+"blogÄ
Å¡vietimÄ
. Pamatykite <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/"
+"education/</a> daugiau laisvos programinÄs įrangos naudojimo mokyklose "
+"diskusijos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software: More Than “Advantages”"
+msgstr "Laisva programinÄ Ä¯ranga: daugiau nei „privalumai“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm often asked to describe the “advantages” of free software. "
+"But the word “advantages” is too weak when it comes to freedom. "
+"Life without freedom is oppression, and that applies to computing as well as "
+"every other activity in our lives. We must refuse to give the developers of "
+"the programs or computing services control over the computing we do. This "
+"is the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
+"reasons."
+msgstr ""
+"ManÄs dažnai praÅ¡o apibÅ«dinti laisvos programinÄs įrangos „"
+"privalumus“. Bet žodis „privalumai“ yra per silpnas, kai "
+"kalbama apie laisvÄ. Gyvenimas be laisvÄs yra priespauda ir tai taikytina "
+"kompiuteriniams skaiÄiavimams taip pat, kaip ir bet kuriai kitai veiklai "
+"mūsų gyvenimuose. Mes privalome atsisakyti atiduoti programų autoriams
arba "
+"kompiuterinių skaiÄiavimų paslaugoms mÅ«sų kompiuterinių skaiÄiavimų "
+"kontrolÄ. Tai yra teisinga, dÄl savanaudiÅ¡kų priežasÄių; bet ne tik
dÄl "
+"savanaudiÅ¡kų priežasÄių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom includes the freedom to cooperate with others. Denying people that "
+"freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
+"oppress them. In the free software community, we are very much aware of the "
+"importance of the freedom to cooperate because our work consists of "
+"organized cooperation. If your friend comes to visit and sees you use a "
+"program, she might ask for a copy. A program which stops you from "
+"redistributing it, or says you're “not supposed to”, is "
+"antisocial."
+msgstr ""
+"Ä® laisvÄ Ä¯eina laisvÄ bendradarbiauti su kitais. Tos laisvÄs iÅ¡
žmonių "
+"atÄmimas reiÅ¡kia jų susiskaldžiusių laikymÄ
, o tai yra jų persekiojimo
plano "
+"pradžia. Laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄje, mes labai suprantame
"
+"laisvÄs bendradarbiauti svarbÄ
, nes mÅ«sų darbÄ
sudaro organizuotas "
+"bendradarbiavimas. Jei jÅ«sų draugÄ ateina į sveÄius ir pamato jus "
+"naudojanÄius programÄ
, ji gali paprašyti kopijos. Programa, kuri jums "
+"neleidžia jos iÅ¡platinti arba sako, kad jÅ«s „neturÄtumÄte“,
yra "
+"antisocialinÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
+"to other users. It also includes distributing your changed versions to "
+"them. Free software encourages these forms of cooperation, while "
+"proprietary software forbids them. It forbids redistribution of copies, and "
+"by denying users the source code, it blocks them from making changes. SaaSS "
+"has the same effects: if your computing is done over the web in someone "
+"else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or "
+"touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
+"change it."
+msgstr ""
+"Kompiuteriniuose skaiÄiavimuose, į bendradarbiavimÄ
įeina tikslių
programos "
+"kopijų išplatinimas kitiems naudotojams. Į jį taip pat įeina jūsų
pakeistų "
+"versijų platinimas jiems. Laisva programinÄ Ä¯ranga skatina Å¡ias "
+"bendradarbiavimo formas, kai nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga jas draudžia.
Ji "
+"draudžia kopijų iÅ¡platinimÄ
ir, neleisdama naudotojams gauti Å¡altinio
kodÄ
, "
+"ji jiems blokuoja pakeitimų padarymÄ
. SaaSS paveikia lygiai taip pat: jei "
+"jÅ«sų kompiuteriniai skaiÄiavimai yra atliekami per tinklÄ
kažkieno kito "
+"serveryje, su kažkieno kito programos kopija, jūs negalite jos pamatyti
arba "
+"paliesti tos programinÄs įrangos, kuri atlieka jÅ«sų kompiuterinius "
+"skaiÄiavimus, taigi, jÅ«s negalite jos iÅ¡platinti arba jos pakeisti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "IÅ¡vada"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
+"control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "
+"use, and rejecting SaaSS. By <a href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html\"> developing free software</a> (for those of us who are programmers.) "
+"By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS. By <a href=\"/"
+"help\">spreading these ideas to others</a>."
+msgstr ""
+"Mes nusipelnome turÄti savo kompiuterinių skaiÄiavimų kontrolÄ; kaip mes
"
+"galime Å¡iÄ
kontrolÄ laimÄti? Atmesdami nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
mums "
+"priklausanÄiuose arba reguliariai naudojamuose kompiuteriuose ir atmesdami "
+"SaaSS. <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Kurdami laisvÄ
"
+"programinÄ Ä¯rangÄ
</a> (tiems iš mūsų, kurie yra programuotojai). "
+"Atsisakydami vystyti arba skatinti nelaisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
arba SaaSS.
"
+"<a href=\"/help\">Skleisdami Å¡ias idÄjas kitiems</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
+"have the free GNU/Linux operating system that anyone—programmer or "
+"not—can use. Join our cause, as a programmer or an activist. Let's "
+"make all computer users free."
+msgstr ""
+"Mes ir tÅ«kstanÄiai naudotojų Å¡itÄ
darÄme nuo 1984 m., Å¡tai taip
mes "
+"dabar turime laisvÄ
GNU/Linux operacinÄ sistemÄ
, kuriÄ
bet kas – "
+"programuotojas arba ne – gali naudoti. Prisijunkite prie mÅ«sų
reikalo "
+"kaip programuotojas ar aktyvistas. IÅ¡laisvinkime visus kompiuterio "
+"naudotojus."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/not-ipr.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/not-ipr.lt.po
diff -N philosophy/po/not-ipr.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/not-ipr.lt.po 28 Aug 2015 06:33:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,527 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-20 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:41+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Did You Say “Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage - "
+"GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ar jÅ«s pasakÄte „IntelektinÄ nuosavybÄ“? Tai gundantis
miražas - "
+"GNU projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Did You Say “Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage"
+msgstr ""
+"Ar jÅ«s pasakÄte „IntelektinÄ nuosavybÄ“? Tai gundantis
miražas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks—"
+"three separate and different entities involving three separate and different "
+"sets of laws—plus a dozen other laws into one pot and call it “"
+"intellectual property”. The distorting and confusing term did not "
+"become common by accident. Companies that gain from the confusion promoted "
+"it. The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
+msgstr ""
+"Tapo madinga mÄtytis kopijavimo teise, patentais ir prekÄs ženklais
– "
+"trys atskiri ir skirtingi dalykai, apimantys tris atskirus ir skirtingus "
+"įstatymų rinkinius – priedo tuzinas kitų įstatymų viename kibire
ir "
+"visa tai pavadinta „intelektinÄ nuosavybÄ“. Å is iÅ¡kraipantis
ir "
+"sumiÅ¡imÄ
keliantis terminas netapo įprastu atsitiktinai. Kompanijos,
kurios "
+"iš to sumišimo uždirba, jį skatino. Švariausias kelias iš šito
sumišimo yra "
+"visiškas šio termino atmetimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+"widespread use of the term “intellectual property” is a fashion "
+"that followed the 1967 founding of the World “Intellectual "
+"Property” Organization (WIPO), and only became really common in recent "
+"years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
+"interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use "
+"dates from <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual"
+"+property&year_start=1800&year_end=2008&corpus=0&"
+"smoothing=1\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png"
+"\">Local image copy</a>)"
+msgstr ""
+"Pagal profesorių Mark Lemley, dabar dirbanÄio Stanford Law School, platus "
+"termino „intelektinÄ nuosavybÄ“ vartojimas yra mada, kuri "
+"atsirado po 1967 m. įsteigtos PasaulinÄs „intelektinÄs "
+"nuosavybÄs“ organizacijos (WIPO<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup>) ir tik pastaraisiais metais tapo tikrai įprastu. (WIPO yra buvusi UN "
+"organizacija, bet iš tiesų atstovauja kopijavimo teisių, patentų ir
prekÄs "
+"ženklų turÄtojų interesus.) Platus naudojimas datuojamas nuo <a href="
+"\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&"
+"year_start=1800&year_end=2008&corpus=0&smoothing=1\">apytiksliai "
+"1990 m.</a> (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\">Vietinio "
+"paveikslo kopija</a>)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
+"copyright, patents and trademarks by analogy with property rights for "
+"physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies of "
+"copyright law, of patent law, and of trademark law, but only specialists "
+"know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
+"use of this term leads legislators to change them to be more so. Since that "
+"is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
+"trademark powers, the bias introduced by the term “intellectual "
+"property” suits them."
+msgstr ""
+"Šitame termine yra šališkumas, kurį nesunku pamatyti: jame siūloma apie "
+"kopijavimo teisÄ, patentus ir prekÄs ženklus galvoti pagal analogijÄ
su "
+"fizinių objektų nuosavybÄs teisÄmis. (Å i analogija prieÅ¡tarauja
kopijavimo "
+"teisÄs, patento teisÄs ir prekÄs ženklo teisÄs teisinÄms filosofijoms,
bet "
+"tik specialistai tÄ
žino.) Å ie įstatymai iÅ¡ tikrųjų nÄra labai
panašūs į "
+"fizinÄs nuosavybÄs teisÄ, bet Å¡io termino naudojimas įstatymų leidÄjus
veda "
+"prie didesnio jų suvienodinimo. Kadangi tokio pokyÄio pageidauja "
+"kompanijos, kurios vykdo kopijavimo teisÄs, patento ir prekÄs ženklo
galias, "
+"terminu „intelektinÄ nuosavybÄ“ sukurtas Å¡aliÅ¡kumas jas
tenkina."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category—or have proposed "
+"their own alternatives (often humorous). Suggestions include IMPs, for "
+"Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
+"Enforced Monopolies. Some speak of “exclusive rights regimes”, "
+"but referring to restrictions as “rights” is doublethink too."
+msgstr ""
+"Toks Å¡aliÅ¡kumas yra pakankamas, kad šį terminÄ
atmesti ir žmonÄs
dažnai "
+"manÄs praÅ¡ydavo pasiÅ«lyti tai visai kategorijai kokį nors kitÄ
pavadinimÄ
"
+"– arba pasiÅ«lydavo savo paÄių alternatyvas (dažnai su humoru). Ä® "
+"pasiūlymus įeidavo IMP, pagal Sudarytos monopolijos privilegijos, ir GOLEM,
"
+"pagal IÅ¡ vyriausybÄs keldinamos teisiÅ¡kai priverstinÄs monopolijos. Kai "
+"kurie kalba apie „iÅ¡skirtinių teisių režimus“, bet mintyje "
+"apribojimų laikymas „teisÄmis“ irgi yra dvigubas mÄ
stymas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
+"to replace “intellectual property” with any other term. A "
+"different name will not address the term's deeper problem: "
+"overgeneralization. There is no such unified thing as “intellectual "
+"property”—it is a mirage. The only reason people think it makes "
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
+"them about the laws in question."
+msgstr ""
+"Kai kurie iš šių alternatyvių pavadinimų būtų žingsnis į priekį,
bet "
+"klaidinga „intelektinÄ nuosavybÄ“ sukeisti su bet kuriuo kitu "
+"terminu. Kitu pavadinimu nebus galima iÅ¡skirti tame termine esanÄiÄ
gilesnÄ "
+"problemÄ
: perdÄtÄ
subendrinimÄ
. NÄra tokio suvienyto dalyko kaip
„"
+"intelektinÄ nuosavybÄ“ – tai yra miražas. VienintelÄ
priežastis "
+"kodÄl žmonÄs galvoja, kad tai turi prasmÄ kaip nuosekli kategorija yra
ta, "
+"jog platus šio termino naudojimas juos suklaidino apie kokius įstatymus yra
"
+"svarstoma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “intellectual property” is at best a catch-all to lump "
+"together disparate laws. Nonlawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle and "
+"function similarly."
+msgstr ""
+"Terminas „intelektinÄ nuosavybÄ“ geriausiu atveju yra ertmÄ,
į "
+"kuriÄ
sugrūdami fundamentaliai skirtingi įstatymai. Ne teisininkai, kurie
"
+"iÅ¡girsta vienÄ
terminÄ
, taikomÄ
Å¡iems įvairiems įstatymams, yra linkÄ
"
+"manyti, kad jie yra paremti bendru principu ir panašiai funkcionuoja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing could be further from the case. These laws originated separately, "
+"evolved differently, cover different activities, have different rules, and "
+"raise different public policy issues."
+msgstr ""
+"Nieko toliau nuo šio atvejo negali būti. Šie įstatymai kildinti
atskirai, "
+"skirtingai vystyti, dengia skirtingas veiklas, turi skirtingas taisykles ir "
+"kelia skirtingas viešosios politikos problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, copyright law was designed to promote authorship and art, and "
+"covers the details of expression of a work. Patent law was intended to "
+"promote the publication of useful ideas, at the price of giving the one who "
+"publishes an idea a temporary monopoly over it—a price that may be "
+"worth paying in some fields and not in others."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, kopijavimo teisÄs įstatymas buvo suprojektuotas skatinti "
+"autorinius kÅ«rinius ir menÄ
ir numato darbo išraiškos detales. Patento "
+"įstatymu siekta skatinti naudingų idÄjų vieÅ¡inimÄ
, sumokant laikinos "
+"monopolijos idÄjai suteikimo, tam, kuris jÄ
pavieÅ¡ina, kaina –
kaina, "
+"kuriÄ
gali bÅ«ti verta sumokÄti kai kuriose srityse, bet ne visose."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying. "
+"Legislators under the influence of the term “intellectual "
+"property”, however, have turned it into a scheme that provides "
+"incentives for advertising. And these are just three out of many laws that "
+"the term refers to."
+msgstr ""
+"PrekÄs ženklo įstatymu, prieÅ¡ingai, nebuvo siekta skatinti kokį nors "
+"konkretų veikimo bÅ«dÄ
, bet paprasÄiausiai įgalinti pirkÄjus žinoti kÄ
jie "
+"perka. TaÄiau, įstatymų leidÄjai, veikiami termino „intelektinÄ "
+"nuosavybÄ“, pavertÄ jį į schemÄ
, kuria suteikiamos paskatos "
+"reklamuotis. Ir šie yra tik trys iš daugelio įstatymų į kuriuos šis "
+"terminas nukreipia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since these laws developed independently, they are different in every "
+"detail, as well as in their basic purposes and methods. Thus, if you learn "
+"some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
+"different. You'll rarely go wrong!"
+msgstr ""
+"Kadangi šitie įstatymai buvo išvystyti nepriklausomai, jie yra skirtingi "
+"kiekviena detale, taip pat ir jų pagrindiniais tikslais ir metodais.
TodÄl, "
+"jei jÅ«s sužinosite kokį nors faktÄ
apie kopijavimo teisÄ, jÅ«s bÅ«site "
+"išmintingas manydamas, kad patento įstatymas yra skirtingas. Jūs retai
kada "
+"suklysite!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, nearly all general statements you encounter that are formulated "
+"using “intellectual property” will be false. For instance, "
+"you'll see claims that “its” purpose is to “promote "
+"innovation”, but that only fits patent law and perhaps plant variety "
+"monopolies. Copyright law is not concerned with innovation; a pop song or "
+"novel is copyrighted even if there is nothing innovative about it. "
+"Trademark law is not concerned with innovation; if I start a tea store and "
+"call it “rms tea”, that would be a solid trademark even if I "
+"sell the same teas in the same way as everyone else. Trade secret law is "
+"not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
+"would be a trade secret with nothing to do with innovation."
+msgstr ""
+"Praktikoje, beveik visi bendri pareiškimai su kuriais susidursite, "
+"formuluojami naudojant „intelektinÄ nuosavybÄ“, bus neteisingi.
"
+"Pavyzdžiui, jums teks susidurti su teiginiais, kad „jos“ tikslas
"
+"yra „skatinti inovatyvumÄ
“, bet tai tinka tik patento įstatymui
"
+"ir galbÅ«t sÄja pramogų monopolijas. Kopijavimo teisÄs įstatymu nÄra "
+"rÅ«pinamasi inovatyvumu; populiarios muzikos daina arba novelÄ yra saugoma "
+"kopijavimo teise net jei ten nÄra nieko inovatyvaus. PrekÄs ženklo
įstatymu "
+"nÄra rÅ«pinamasi inovatyvumu; jei aÅ¡ įkursiu arbatos parduotuvÄ ir
pavadinsiu "
+"jÄ
„rms arbata“, tai bÅ«tų tvirtas prekÄs ženklas, net jei
aš "
+"parduodu tas paÄias arbatas, tokiu paÄiu bÅ«du kaip ir visi kiti.
PrekybinÄs "
+"paslapties įstatymu nÄra rÅ«pinamasi inovatyvumu, iÅ¡skyrus prabÄgomis;
mano "
+"arbatos klientų sÄ
raÅ¡as bÅ«tų prekybinÄ paslaptis, niekuo nesusijusi su "
+"inovatyvumu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will also see assertions that “intellectual property” is "
+"concerned with “creativity”, but really that only fits copyright "
+"law. More than creativity is needed to make a patentable invention. "
+"Trademark law and trade secret law have nothing to do with creativity; the "
+"name “rms tea” isn't creative at all, and neither is my secret "
+"list of tea customers."
+msgstr ""
+"Jums taip pat teks susidurti su pareiÅ¡kimais, kad „intelektine "
+"nuosavybe“ rÅ«pinamasi „kÅ«rybiÅ¡kumu“, bet iÅ¡ tikro tai "
+"tinka tik kopijavimo teisÄs įstatymui. Reikia daugiau, nei kÅ«rybiÅ¡kumo,
kad "
+"sukurti patentuotinÄ
iÅ¡radimÄ
. PrekÄs ženklo įstatymas ir prekybinÄs "
+"paslapties įstatymas neturi nieko bendro su kūrybiškumu; pavadinimas
„"
+"rms arbata“ nÄ trupuÄio nÄra kÅ«rybiÅ¡kas ir mano slaptas arbatos "
+"klientų sÄ
rašas irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often say “intellectual property” when they really mean "
+"some larger or smaller set of laws. For instance, rich countries often "
+"impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them. Some of "
+"these laws are among those called “intellectual property” laws, "
+"and others are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that "
+"label because it has become familiar to them. By using it, they "
+"misrepresent the nature of the issue. It would be better to use an accurate "
+"term, such as “legislative colonization”, that gets to the heart "
+"of the matter."
+msgstr ""
+"ŽmonÄs dažnai sako „intelektinÄ nuosavybÄ“, kai jie iÅ¡
tikrųjų "
+"turi mintyje kokį nors didesnį ar mažesnį įstatymų rinkinį.
Pavyzdžiui, "
+"turtingos valstybÄs neturtingoms valstybÄms dažnai sudaro neteisingus "
+"įstatymus, kad iš jų išspaustų pinigų. Kai kurie iš šių įstatymų
yra tarp "
+"taip vadinamų „intelektinÄs nuosavybÄs“ įstatymų ir kiti
nÄra; "
+"nepaisant Å¡ito, Å¡ios praktikos kritikai dažnai griebiasi tos etiketÄs,
nes "
+"ji jiems tapo pažįstama. JÄ
naudodami, jie klaidingai pateikia problemos "
+"natÅ«rÄ
. BÅ«tų geriau naudoti tikslų terminÄ
, tokį kaip „teisinÄ
"
+"kolonizacija“, kuriuo perteikiama reikalo esmÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Laymen are not alone in being confused by this term. Even law professors "
+"who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
+"term “intellectual property”, and make general statements that "
+"conflict with facts they know. For example, one professor wrote in 2006:"
+msgstr ""
+"Paprasti žmonÄs nÄra vieninteliai, kuriems Å¡is terminas kelia sumiÅ¡imÄ
.
Net "
+"teisÄs profesoriai, kurie moko Å¡ių įstatymų, yra termino
„intelektinÄ "
+"nuosavybē gundymu įvilioti ir išblaškyti ir daro bendrus
pareiškimus, "
+"kurie prieštarauja jiems žinomiems faktams. Pavyzdžiui, vienas
profesorius "
+"2006 m. paraÅ¡Ä:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
+"US constitution had a principled, procompetitive attitude to intellectual "
+"property. They knew rights might be necessary, but…they tied "
+"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
+msgstr ""
+"Skirtingai nuo jų įpÄdinių, kurie dabar dirba viename WIPO aukÅ¡te, JAV "
+"konstitucijos formuotojai turÄjo principinį, į konkurencingumÄ
orientuotÄ
"
+"požiÅ«rį į intelektinÄ nuosavybÄ. Jie žinojo, kad gali bÅ«ti
reikalingos "
+"teisÄs, bet⦠jie suriÅ¡o kongresui rankas, keliais bÅ«dais apribodami jo
galiÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
+"Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
+"though, has nothing to do with trademark law, trade secret law, or various "
+"others. The term “intellectual property” led that professor to "
+"make a false generalization."
+msgstr ""
+"Tame pareiškime minima JAV Konstitucijos 1 straipsnio, 8 skyriaus, 8
išlyga, "
+"kuria įgaliojami kopijavimo teisÄs įstatymas ir patento įstatymas. Nors
ta "
+"iÅ¡lyga neturi nieko bendro su prekÄs ženklo įstatymu, prekybinÄs
paslapties "
+"įstatymu ar įvairiais kitais. Terminas „intelektinÄ
nuosavybē "
+"privedÄ tÄ
profesorių prie neteisingo apibendrinimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “intellectual property” also leads to simplistic "
+"thinking. It leads people to focus on the meager commonality in form that "
+"these disparate laws have—that they create artificial privileges for "
+"certain parties—and to disregard the details which form their "
+"substance: the specific restrictions each law places on the public, and the "
+"consequences that result. This simplistic focus on the form encourages an "
+"“economistic” approach to all these issues."
+msgstr ""
+"Terminas „intelektinÄ nuosavybÄ“ taip pat veda prie "
+"supaprastinto mÄ
stymo. Jis skatina žmones koncentruotis ties skurdžiu "
+"bendrumu tokia forma, kokiÄ
šie fundamentaliai skirtingi įstatymai turi "
+"– kad jie kai kurioms Å¡alims kuria dirbtines privilegijas – ir "
+"nepaisyti detalių, kurios sudaro jų sudÄtį: konkretÅ«s apribojimai,
kuriuos "
+"kiekvienas įstatymas visuomenei sukuria ir iÅ¡ to kylanÄios pasekmÄs. Å
is "
+"supaprastintas koncentravimasis ties forma skatina „ekonomiÅ¡kÄ
“
"
+"požiūrį į visas šias problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
+"assumptions. These include assumptions about values, such as that amount of "
+"production matters while freedom and way of life do not, and factual "
+"assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
+"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
+msgstr ""
+"Äia veikia ekonomika, kaip dažnai atsitinka, kaip transporto priemonÄ "
+"neiÅ¡nagrinÄtoms prielaidoms. Ä® Å¡ias įeina prielaidos apie vertybes,
tokias "
+"kaip, kad svarbus yra produkcijos kiekis, kai laisvÄ ir gyvenimo bÅ«das ne, "
+"ir faktinÄs prielaidos, kurios yra didžiÄ
ja dalimi neteisingos, tokios
kaip, "
+"kad muzikos kopijavimo teisÄs remia muzikantus, arba, kad vaistų patentai "
+"remia gyvenimus gelbÄjanÄius tyrimus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another problem is that, at the broad scale implicit in the term “"
+"intellectual property”, the specific issues raised by the various laws "
+"become nearly invisible. These issues arise from the specifics of each "
+"law—precisely what the term “intellectual property” "
+"encourages people to ignore. For instance, one issue relating to copyright "
+"law is whether music sharing should be allowed; patent law has nothing to do "
+"with this. Patent law raises issues such as whether poor countries should "
+"be allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save lives; "
+"copyright law has nothing to do with such matters."
+msgstr ""
+"Dar viena problema, plaÄiÄ
ja prasme termine „intelektinÄ "
+"nuosavybÄ“ tiesiogiai neiÅ¡reikÅ¡ta, yra ta, kad konkreÄios
problemos, "
+"iškeltos tais įvairiais įstatymais, tampa beveik nematomomis. Šios "
+"problemos iÅ¡kyla dÄl kiekvieno įstatymo niuansų – konkreÄiai kÄ
"
+"terminas „intelektinÄ nuosavybÄ“ skatina žmones ignoruoti. "
+"Pavyzdžiui, viena su kopijavimo teisÄs įstatymu susijusi problema yra ta,
ar "
+"dalinimasis muzika turÄtų bÅ«ti leidžiamas; patento įstatymas Äia yra ne
prie "
+"ko. Patento įstatymu iškeliamos tokios problemos, kaip ar neturtingoms "
+"valstybÄms turÄtų bÅ«ti leidžiama gaminti gyvenimus gelbÄjanÄius
vaistus ir "
+"juos parduoti pigiai, kad iÅ¡gelbÄti gyvenimus; kopijavimo teisÄs įstatymu
su "
+"tokiais reikalais neturima nieko bendro."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
+"aspects are very different; using the shallow economic overgeneralization as "
+"the basis for considering them means ignoring the differences. Putting the "
+"two laws in the “intellectual property” pot obstructs clear "
+"thinking about each one."
+msgstr ""
+"Nei viena iÅ¡ Å¡ių problemų savo natÅ«ra nÄra tiktai ekonominÄ ir jų "
+"neekonominiai aspektai yra labai skirtingi; naudoti lÄkÅ¡tÄ
ekonominį
perdÄtÄ
"
+"subendrinimÄ
kaip apie juos svarstymo pagrindÄ
, reiškia ignoruoti tuos "
+"skirtumus. Tų dviejų įstatymų įdÄjimas į „intelektinÄs "
+"nuosavybÄs“ kibirÄ
užgožiÄ
aiÅ¡kų mÄ
stymÄ
apie kiekvienÄ
iš
jų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, any opinions about “the issue of intellectual property” "
+"and any generalizations about this supposed category are almost surely "
+"foolish. If you think all those laws are one issue, you will tend to choose "
+"your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, none of "
+"which is any good."
+msgstr ""
+"TodÄl, bet kurios nuomonÄs apie „intelektinÄs nuosavybÄs "
+"problemÄ
“ ir bet kurie subendrinimai apie Å¡iÄ
neva kategorijÄ
yra "
+"beveik užtikrintai kvaili. Jei jūs manote, kad visi tie įstatymai yra
viena "
+"problema, jÅ«s bÅ«site linkÄ parinkti savo nuomones iÅ¡ eilÄs Å¡luojanÄiai
"
+"perdÄtų subendrinimų, nei vienas iÅ¡ kurių nÄra nors kiek geras."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
+"copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
+"is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "
+"topics. The second step is to reject the narrow perspectives and simplistic "
+"picture the term “intellectual property” suggests. Consider "
+"each of these issues separately, in its fullness, and you have a chance of "
+"considering them well."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s norite apie patentų arba kopijavimo teisių, arba prekÄs ženklų,
arba "
+"kokių nors kitų skirtingų įstatymų iÅ¡keltas problemas mÄ
styti
aiškiai, "
+"pirmas žingsnis yra užmirÅ¡ti idÄjÄ
juos sugrūsti kartu ir su jais
elgtis "
+"kaip su atskiromis temomis. Antras žingsnis yra atmesti siauras "
+"perspektyvas ir supaprastintÄ
vaizdÄ
, kuriuos terminas „intelektinÄ "
+"nuosavybÄ“ siÅ«lo. Svarstykite kiekvienÄ
iš šių problemų
atskirai, "
+"visoje jos pilnumoje, ir jÅ«s turite Å¡ansÄ
gerai jas apsvarstyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/"
+"projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
+"substance of WIPO</a>."
+msgstr ""
+"Ir kai prieinama prie WIPO reformavimo, Äia yra <a href=\"http://fsfe.org/"
+"projects/wipo/wiwo.en.html\">vienas pasiÅ«lymas dÄl WIPO pavadinimo ir "
+"sudÄties pakeitimo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
+"Komongistan (Busting the term “intellectual property”)</a>."
+msgstr ""
+"Taip pat pamatykite <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">Keista "
+"Komongistan istorija (Termino „intelektinÄ nuosavybÄ“
daužymas)</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Countries in Africa are a lot more similar than these laws, and “"
+"Africa” is a coherent geographical concept; nonetheless, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\"> talking "
+"about “Africa” instead of a specific country causes lots of "
+"confusion</a>."
+msgstr ""
+"Å alys Afrikoje yra daug labiau panaÅ¡ios, nei Å¡ie įstatymai ir „"
+"Afrika“ yra nuosekli geografinÄ koncepcija; nepaisant to, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\">kalbÄjimas "
+"apie „AfrikÄ
“ vietoje konkreÄios valstybÄs sukelia daug "
+"sumaišties</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-"
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge supports "
+"rejection of this term</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-"
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\">Rickard Falkvinge palaiko "
+"Å¡io termino atmetimÄ
</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
diff -N philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po 28 Aug 2015 06:33:55
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,957 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 18:05+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"KodÄl Atviras Å¡altinis praleidžia Laisvos programinÄs įrangos esmÄ -
GNU "
+"projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgstr "KodÄl Atviras Å¡altinis praleidžia Laisvos programinÄs įrangos
esmÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we call software “free,” we mean that it respects the <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
+"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
+"without changes. This is a matter of freedom, not price, so think of “"
+"free speech,” not “free beer.”"
+msgstr ""
+"Kai mes programinÄ Ä¯rangÄ
vadiname „laisva“, mes turime
mintyje, "
+"kad ji gerbia <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">naudotojų esmines "
+"laisves</a>: laisvÄ jÄ
leisti, jÄ
išstudijuoti ir pakeisti ir išplatinti
"
+"jos, pakeistos arba ne, kopijas. Tai laisvÄs reikalas, ne kainos, taigi, "
+"mÄ
stykite apie „kalbos laisvÄ“, o ne „nemokamÄ
alų“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These freedoms are vitally important. They are essential, not just for the "
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity—that is, sharing and cooperation. They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
+msgstr ""
+"Å ios laisvÄs yra gyvybiÅ¡kai svarbios. Jos yra esminÄs, ne tik atskiro "
+"naudotojo labui, bet visuomenei kaip visumai, nes jomis skatinamas "
+"socialinis solidarumas – tai yra, dalinimasis ir bendradarbiavimas. "
+"Jos tampa dar svarbesnÄmis, kai mÅ«sų kultÅ«ros ir gyvenimo veiklos vis
labiau "
+"skaitmeninÄs. Skaitmeninių garsų, paveikslų ir žodžių pasaulyje laisva
"
+"programinÄ Ä¯ranga bendrai tampa vis labiau esmine laisvei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>. Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"“open source”, attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
+msgstr ""
+"DeÅ¡imtys milijonų žmonių visame pasaulyje dabar naudoja laisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
; kai kurių Indijos ir Ispanijos regionų viešosios mokyklos dabar "
+"visus mokinius mokina naudoti laisvÄ
<a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux operacinÄ sistemÄ
</a>. TaÄiau, dauguma Å¡ių naudotojų niekada "
+"negirdÄjo apie etines priežastis dÄl kurių mes sukÅ«rÄme Å¡iÄ
sistemÄ
ir "
+"surinkome laisvos programinÄs įrangos bendruomenÄ, nes Å¡iomis dienomis
apie "
+"Å¡iÄ
sistemÄ
ir bendruomenÄ dažniau kalbama kaip apie „atvirÄ
"
+"Å¡altinį“, juos priskiriant prie skirtingos filosofijos, kurioje Å¡ios
"
+"laisvÄs yra beveik neminimos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
+"1983. In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users. During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos judÄjimas nuo 1983 m. vykdo kampanijÄ
už "
+"kompiuterio naudotojų laisvÄ. Mes 1984 m. pradÄjome laisvos
operacinÄs "
+"sistemos GNU kÅ«rimÄ
, kad mes taip galÄtume iÅ¡vengti nelaisvų operacinių
"
+"sistemų, kurios atima iÅ¡ savo naudotojų laisvÄ. 1980–1990 m. "
+"laikotarpiu, mes sukÅ«rÄme didžiÄ
jÄ
daugumÄ
esminių tos sistemos
komponentų "
+"ir suprojektavome <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU bendrÄ
jÄ
vieÅ¡Ä
jÄ
"
+"licencijÄ
</a> (GNU GPL<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>), kad juos "
+"iÅ¡leisti pagal jÄ
– licencijÄ
, konkreÄiai suprojektuotÄ
apsaugoti
visų "
+"programos naudotojų laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement. In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of “open "
+"source.” The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term “free software,” but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"Ne visi laisvos programinÄs įrangos naudotojai ir autoriai pritarÄ laisvos
"
+"programinÄs įrangos judÄjimo tikslams. 1998 m., dalis laisvos "
+"programinÄs įrangos bendruomenÄs atsiskyrÄ ir pradÄjo vykdyti
„atviro "
+"Å¡altinio“ kampanijÄ
. Šis terminas iš pradžių buvo pasiūlytas
siekiant "
+"iÅ¡vengti galimo nesusipratimo su terminu „laisva programinÄ "
+"įranga“, bet greitai tapo siejamas su filosofinÄmis pažiÅ«romis,
kurios "
+"yra pakankamai skirtingos nuo tų, kurias turi laisvos programinÄs įrangos "
+"judÄjimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a “marketing "
+"campaign for free software,” which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear. Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values. "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values. The term “open source” quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software. Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
+msgstr ""
+"Kai kurie atviro Å¡altinio palaikytojai manÄ, kad tas terminas yra „"
+"marketingo kampanija už laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
“, o tai patiktų "
+"verslininkams, pabrÄžiant tos programinÄs įrangos praktines naudas, tuo "
+"paÄiu neiÅ¡keliant teisingumo ir neteisingumo problemų, kurių jie galbÅ«t "
+"nenorÄtų iÅ¡girsti. Kiti palaikytojai tiesiog atmetÄ laisvos programinÄs
"
+"įrangos judÄjimo etines ir socialines vertybes. Kokie bebÅ«tų jų
požiūriai, "
+"kampanijų už atvirÄ
šaltinį metu, jie nei citavo, nei advokatavo už tas
"
+"vertybes. Terminas „atviras Å¡altinis“ greitai tapo siejamas su "
+"idÄjomis ir argumentais, paremtais tiktais praktinÄmis vertybÄmis,
tokiomis "
+"kaip galingos, patikimos programinÄs įrangos kÅ«rimas arba turÄjimas. "
+"Dauguma tų atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro
tas "
+"paÄias asociacijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
+"for views based on fundamentally different values. Open source is a "
+"development methodology; free software is a social movement. For the free "
+"software movement, free software is an ethical imperative, essential respect "
+"for the users' freedom. By contrast, the philosophy of open source "
+"considers issues in terms of how to make software “better”—"
+"in a practical sense only. It says that nonfree software is an inferior "
+"solution to the practical problem at hand. Most discussion of “open "
+"source” pays no attention to right and wrong, only to popularity and "
+"success; here's a <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-"
+"Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>."
+msgstr ""
+"Å ie du terminai apibÅ«dina beveik tÄ
paÄiÄ
programinÄs įrangos
kategorijÄ
, "
+"bet jie atstovauja požiūrius, paremtus fundamentaliai skirtingomis "
+"vertybÄmis. Atviras Å¡altinis yra vystymo metodologija; laisva programinÄ "
+"įranga yra socialinis judÄjimas. Laisvos programinÄs įrangos judÄjimui,
"
+"laisva programinÄ Ä¯ranga yra etinis imperatyvas, esminÄ pagarba naudotojų
"
+"laisvei. PrieÅ¡ingai, atviro Å¡altino filosofija nagrinÄja problemas "
+"kategorijomis kaip programinÄ Ä¯rangÄ
padaryti „geresne“
– "
+"tik praktine prasme. Ji sako, kad nelaisva programinÄ Ä¯ranga yra
prastesnis "
+"sprendimas turimai praktinei problemai. DidžiÄ
ja dalimi „atviro "
+"Å¡altinio“ diskusijų neteikiama jokio dÄmesio teisingumui ir "
+"neteisingumui, tik populiarumui ir sÄkmei; Å¡tai <a href=\"http://www."
+"linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+"Trends-78937.html\">tipinis pavyzdys</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
+"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+msgstr ""
+"TaÄiau, laisvos programinÄs įrangos judÄjimui nelaisva programinÄ
įranga yra "
+"socialinÄ problema ir sprendimas yra nustoti jÄ
naudoti ir pereiti prie "
+"laisvos programinÄs įrangos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Free software.” “Open source.” If it's the same "
+"software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
+"does it matter which name you use? Yes, because different words convey "
+"different ideas. While a free program by any other name would give you the "
+"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all "
+"on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is "
+"essential to speak of “free software.”"
+msgstr ""
+"„Laisva programinÄ Ä¯ranga.“ „Atviras Å¡altinis.“
Jei "
+"tai yra ta pati programinÄ Ä¯ranga (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap."
+"html\">arba beveik tokia</a>) ar yra skirtumas kurį pavadinimÄ
jūs "
+"naudojate? Taip, nes skirtingi žodžiai perteikia skirtingas idÄjas. Kai "
+"laisva programa kokiu nors kitu pavadinimu jums Å¡iandien suteiktų tokiÄ
"
+"paÄiÄ
laisvÄ, ilgalaikÄs laisvÄs įkÅ«rimas pirmiausia priklauso nuo
žmonių "
+"mokymo vertinti laisvÄ. Jei jÅ«s norite padÄti tai padaryti, yra esminga "
+"kalbÄti apie „laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software. But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
+"source supporters."
+msgstr ""
+"Mes, esantys laisvos programinÄs įrangos judÄjime, negalvojame apie atviro
"
+"Å¡altinio stovyklÄ
kaip apie prieÅ¡Ä
; prieÅ¡as yra nuosavybinÄ (nelaisva) "
+"programinÄ Ä¯ranga. Bet mes norime, jog žmonÄs žinotų, kad mes stovime
už "
+"laisvÄ, taigi mums nepriimtina kai klaidingai klijuojama atviro Å¡altinio "
+"palaikytojų etiketÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
+msgstr ""
+"Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinÄs įrangos ir atviro Å¡altinio"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of "
+"free software. As far as we know, all existing free software would qualify "
+"as open source. Nearly all open source software is free software, but there "
+"are exceptions. First, some open source licenses are too restrictive, so "
+"they do not qualify as free licenses. For example, “Open "
+"Watcom” is nonfree because its license does not allow making a "
+"modified version and using it privately. Fortunately, few programs use such "
+"licenses."
+msgstr ""
+"Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja kriterijus, kurie yra Å¡iek tiek "
+"silpnesni, nei laisvos programinÄs įrangos. Kiek mes žinome, visÄ
"
+"egzistuojanÄiÄ
laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
galima kvalifikuoti atviru "
+"Å¡altiniu. Beveik visa atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯ranga yra laisva "
+"programinÄ Ä¯ranga, bet yra iÅ¡imÄių. Pirma, kai kurios atviro Å¡altinio "
+"licencijos yra per daug apribojanÄios tiek, kad jos nÄra kvalifikuojamos "
+"kaip laisvos licencijos. Pavyzdžiui, „Open Watcom“ yra "
+"nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti modifikuotÄ
versijÄ
ir jÄ
"
+"naudoti privaÄiai. Laimei, kelios programos naudoja tokias licencijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, and more important in practice, many products containing computers "
+"check signatures on their executable programs to block users from installing "
+"different executables; only one privileged company can make executables that "
+"can run in the device or can access its full capabilities. We call these "
+"devices “tyrants”, and the practice is called “"
+"tivoization” after the product (Tivo) where we first saw it. Even if "
+"the executable is made from free source code, the users cannot run modified "
+"versions of it, so the executable is nonfree."
+msgstr ""
+"Antra, ir labiau svarbu praktikoje, daug produktų, turinÄių kompiuterius, "
+"tikrina savo vykdomųjų programų parašus, kad naudotojus užblokuotų nuo
kitų "
+"vykdomųjų failų įdiegimo; tik viena privilegijuota kompanija gali sukurti
"
+"vykdomuosius failus, kurie gali būti tame įrenginyje leidžiami arba gali "
+"prieiti prie visų jo galimybių. Mes tokius įrenginius vadiname „"
+"tironais“, o Å¡i praktika, pagal vienÄ
produktÄ
(Tivo), kuriame mes "
+"Å¡itÄ
pirmÄ
kartÄ
pastebÄjome, vadinama „tivonizacija“. Net
jei "
+"vykdomasis failas yra padarytas iš laisvo šaltinio kodo, naudotojai negali "
+"leisti modifikuotų jo versijų, taigi tas vykdomasis failas yra nelaisvas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
+"solely with the licensing of the source code. Thus, these unmodifiable "
+"executables, when made from source code such as Linux that is open source "
+"and free, are open source but not free. Many Android products contain "
+"nonfree tivoized executables of Linux."
+msgstr ""
+"Kriterijai atviram šaltiniui šitos problemos neatpažįsta; jais
rūpinamasi "
+"tik Å¡altinio kodo licencijavimu. TodÄl, Å¡ie nemodifikuojami vykdomieji "
+"failai, kai yra padaromi iš tokio šaltinio kodo, kaip Linux, kuris yra "
+"atviras Å¡altinis ir laisvas, yra atviro Å¡altinio, bet ne laisvi. Daug "
+"Android produktų turi nelaisvus tivonizuotus Linux vykdomuosius failus."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"Common Misunderstandings of “Free Software” and “Open "
+"Source”"
+msgstr ""
+"Dažni „Laisvos programinÄs įrangos“ ir „Atviro "
+"Å¡altinio“ nesusipratimai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “free software” is prone to misinterpretation: an "
+"unintended meaning, “software you can get for zero price,” fits "
+"the term just as well as the intended meaning, “software which gives "
+"the user certain freedoms.” We address this problem by publishing the "
+"definition of free software, and by saying “Think of ‘free "
+"speech,’ not ‘free beer.’” This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Terminas „laisva programinÄ Ä¯ranga“ yra linkÄs bÅ«ti
neteisingai "
+"interpretuojamas: nesiekta reikÅ¡mÄ – „programinÄ Ä¯ranga,
kuriÄ
"
+"galite gauti už nulinÄ kainÄ
“, tinka Å¡iam terminui lygiai tiek pat,
"
+"kiek ir siekta reikÅ¡mÄ – „programinÄ Ä¯ranga, kuri savo "
+"naudotojui suteikia tam tikras laisves“. Mes Å¡iÄ
problemÄ
sprendžiame "
+"pavieÅ¡indami laisvos programinÄs įrangos apibrÄžimÄ
ir sakydami „"
+"Galvokite apie „kalbos laisvÄ“, o ne „nemokamÄ
alų“"
+"“. Tai nÄra idealus sprendimas; juo negalima visiÅ¡kai panaikinti Å¡iÄ
"
+"problemÄ
. Nedviprasmiškas ir teisingas terminas, jei jis nesukeltų kitų "
+"problemų, būtų geresnis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own. "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"“right” that switching to it would be a good idea. (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word “libre” "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.) Every proposed "
+"replacement for “free software” has some kind of semantic "
+"problem—and this includes “open source software.”"
+msgstr ""
+"Deja, visos kitos anglų kalbos alternatyvos turi savo paÄių problemas.
Mes "
+"peržiÅ«rÄjome daugelį, kurias žmonÄs siÅ«lÄ, bet nei viena yra tiek
aiškiai "
+"„teisinga“, kad perÄjimas prie jos bÅ«tų gera idÄja. "
+"(Pavyzdžiui, pagal kai kuriuos kontekstus prancūziškas ir ispaniškas
žodis "
+"„libre“ veikia gerai, bet žmonÄs Indijoje visiÅ¡kai jo "
+"neatpažįsta.) Kiekvienas pasiÅ«lytas „laisvos programinÄs "
+"įrangos“ pakaitalas turi kokio nors tipo semantinÄ problemÄ
– "
+"įskaitant ir „atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯ranga“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of “"
+"open source software”</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software. It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects. Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">Oficialus „atviro Å¡altinio "
+"programinÄ Ä¯ranga“ apibrÄžimas</a> (kurį pavieÅ¡ino Atviro
Å¡altinio "
+"iniciatyva ir yra per ilgas, kad bÅ«tų Äia įkeltas) buvo netiesiogiai "
+"iÅ¡vestas pagal mÅ«sų laisvos programinÄs įrangos kriterijus. Jie nÄra
tokie "
+"patys; kai kuriais aspektais jie yra Å¡iek tiek laisvesni. Nepaisant Å¡ito, "
+"jų apibrÄžimas dauguma atvejų sutinka su mÅ«sų apibrÄžimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the obvious meaning for the expression “open source "
+"software”—and the one most people seem to think it means—"
+"is “You can look at the source code.” That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source. It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
+msgstr ""
+"TaÄiau, akivaizdi iÅ¡sireiÅ¡kimo „atviro Å¡altinio programinÄ "
+"įranga“ reikÅ¡mÄ – ir tokia, kokiÄ
dauguma žmonių mano, kad
jis "
+"reiÅ¡kia – yra „JÅ«s galite pažiÅ«rÄti į Å¡altinio kodÄ
“. Tas "
+"kriterijus yra daug silpnesnis, nei laisvos programinÄs įrangos
apibrÄžimas, "
+"taip pat daug silpnesnis, nei oficialus atviro Å¡altinio apibrÄžimas. Jis "
+"apima daug programų, kurios nÄra nei laisvos, nei atviro Å¡altinio."
+
+#. It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the obvious meaning for “open source” is not the meaning "
+"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
+"term. According to writer Neal Stephenson, “Linux is ‘open "
+"source’ software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.” I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the official definition. I think he simply applied the conventions "
+"of the English language to come up with a meaning for the term. The state "
+"of Kansas published a similar definition: “Make use of open-source "
+"software (OSS). OSS is software for which the source code is freely and "
+"publicly available, though the specific licensing agreements vary as to what "
+"one is allowed to do with that code.”"
+msgstr ""
+"Kadangi akivaizdi „atviras Å¡altinis“ reikÅ¡mÄ nÄra ta, kuriÄ
"
+"siekia perteikti jos advokatai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį "
+"terminÄ
supranta klaidingai. Pagal raÅ¡ytojÄ
Neal Stephenson: „Linux
"
+"yra „atviro Å¡altinio“ programinÄ Ä¯ranga, o tai reiÅ¡kia, "
+"paprasÄiausiai, kad kiekvienas gali gauti jo Å¡altinio kodo failų kopijas."
+"“ Nemanau jis specialiai siekÄ atmesti arba suabejoti oficialiu "
+"apibrÄžimu. Manau jis paprasÄiausiai pritaikÄ anglų kalbos normatyvines "
+"taisykles, kad gautų to termino reikÅ¡mÄ. Kansas valstija pavieÅ¡ino
panašų "
+"apibrÄžimÄ
: „Naudokite atviro Å¡altinio programinÄ Ä¯rangÄ
(OSS).
OSS "
+"yra programinÄ Ä¯ranga, kuriai Å¡altinio kodas yra laisvai ir vieÅ¡ai "
+"prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai skiriasi tuo, kas "
+"asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing—letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback—which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
+msgstr ""
+"<i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\">iÅ¡leido straipsnį, kuriame to termino reikÅ¡mÄ "
+"iÅ¡tempiama</a> iki naudotojo atliekamo beta testavimo – leidimas "
+"keliems naudotojams iÅ¡bandyti ankstyvÄ
versijÄ
ir suteikti konfidencialų "
+"atgalinį ryšį – kÄ
nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai "
+"praktikavo deÅ¡imtmeÄiais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
+"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
+"is for us. The term “free software” has two natural meanings, "
+"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
+"of “free speech, not free beer” will not get it wrong again. "
+"But the term “open source” has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend. So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition. That makes for "
+"worse confusion."
+msgstr ""
+"Atviro šaltinio palaikytojai bando su šituo susidoroti rodydami į jų "
+"oficialų apibrÄžimÄ
, bet tas pataisomasis požiūris yra mažiau
efektyvus "
+"jiems, nei jis yra mums. Terminas „laisva programinÄ Ä¯ranga“ "
+"turi dvi natÅ«ralias reikÅ¡mes, viena iÅ¡ kurių yra siektoji reikÅ¡mÄ,
taigi, "
+"asmuo, kuris suvokÄ „kalbos laisvÄs, o ne nemokamo alaus“
idÄjÄ
, "
+"jos daugiau klaidingai nesupras. Bet terminas „atviras "
+"Å¡altinis“ turi tik vienÄ
natÅ«raliÄ
reikÅ¡mÄ, kuri yra skirtinga,
nei "
+"reikÅ¡mÄ, kuriÄ
turi mintyje jo palaikytojai. Taigi, nÄra glausto bÅ«do "
+"paaiÅ¡kinti ir pateisinti jo oficialų apibrÄžimÄ
. Tai sukelia dar
blogesnÄ "
+"sumaištį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
+"means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another "
+"misunderstanding that “free software” means “GPL-covered "
+"software.” These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an "
+"open source license and most of the open source licenses qualify as free "
+"software licenses. There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
+"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Kitas „atviro Å¡altinio“ nesusipratimas yra idÄja, kad jis "
+"reiÅ¡kia „nenaudojamÄ
GNU GPL“. Tai krypsta prie dar vieno "
+"gretutinio nesusipratimo, kad „laisva programinÄ Ä¯ranga“
reiškia "
+"„GPL padengta programinÄ Ä¯ranga“. Abu atvejai yra klaidingi, "
+"kadangi GNU GPL kvalifikuojama kaip atviro Å¡altinio licencija ir dauguma "
+"atviro Å¡altinio licencijų kvalifikuojamos kaip laisvos programinÄs
įrangos "
+"licencijos. Be GNU GPL yra <a href=\"/licenses/license-list.html\">daug "
+"laisvos programinÄs įrangos licencijų</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term “open source” has been further stretched by its "
+"application to other activities, such as government, education, and science, "
+"where there is no such thing as source code, and where criteria for software "
+"licensing are simply not pertinent. The only thing these activities have in "
+"common is that they somehow invite people to participate. They stretch the "
+"term so far that it only means “participatory” or “"
+"transparent”, or less than that. At worst, it has <a href=\"http://"
+"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
+"become a vacuous buzzword</a>."
+msgstr ""
+"Terminas „atviras Å¡altinis“ buvo dar toliau iÅ¡temptas jį "
+"panaudojant kitose veiklose, tokiose kaip vyriausybinÄse, Å¡vietimo ir "
+"mokslo, kur nÄra tokio dalyko, kaip Å¡altinio kodas ir kur programinÄs "
+"įrangos licencijavimo kriterijai paprasÄiausiai nÄra tinkami. Vienintelis
"
+"bendras dalykas, kurį šios veiklos turi, yra tas, kad jos kažkaip
prikvieÄia "
+"žmones dalyvauti. Jie iÅ¡tempia šį terminÄ
taip toli, kad jis reiškia
tik "
+"„dalyvaujantį“ arba „skaidrų“, arba dar mažiau nei
"
+"tie. Blogiausia, jis <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/"
+"sunday/morozov-open-and-closed.html\">tapo beprotišku skambiu žodeliu</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions…but Not Always"
+msgstr "Skirtingos vertybÄs gali privesti prie panaÅ¡ių iÅ¡vadų⦠bet ne
visada"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+"organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
+"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
+"basic goals and values. The right wing made much of this and used it to "
+"criticize the entire left."
+msgstr ""
+"1960–1970 m. laikotarpiu, radikalios grupÄs turÄjo
frakcionalizmo "
+"reputacijÄ
: kai kurios organizacijos skilo dÄl nesutarimų apie strategijos
"
+"detales ir dvi dukterinÄs grupÄs viena su kita elgÄsi kaip su prieÅ¡ais, "
+"nepaisant panašių pagrindinių tikslų ir vertybių. Dešinysis sparnas
padarÄ "
+"didžiÄ
jÄ
Å¡ito dalį ir panaudojo jÄ
visos kairÄs kritikavimui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
+"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups. "
+"They have it backwards. We disagree with the open source camp on the basic "
+"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
+"practical behavior—such as developing free software."
+msgstr ""
+"Kai kurie bando paniekinti laisvos programinÄs įrangos judÄjimÄ
lygindami
"
+"mÅ«sų nesutarimÄ
su atviru šaltiniu su tų radikalių grupių
nesutarimais. Jie "
+"suvokia Å¡itÄ
atvirkÅ¡Äiai. Mes nesutariame su atviro Å¡altinio stovykla
dÄl "
+"pagrindinių tikslų ir vertybių, bet jų požiūriai ir mūsų dauguma
atvejų veda "
+"prie tokio paties praktinio elgesio – tokio kaip laisvos programinÄs "
+"įrangos vystymas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
+"often work together on practical projects such as software development. It "
+"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
+"different people to participate in the same projects. Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
+"different actions."
+msgstr ""
+"IÅ¡davoje, žmonÄs iÅ¡ laisvos programinÄs įrangos judÄjimo ir atviro
Å¡altinio "
+"stovyklos dažnai dirba ties praktiniais projektais, tokiais kaip
programinÄs "
+"įrangos vystymas, kartu. Kelia nuostabÄ
, kad tokios skirtingos
filosofinÄs "
+"pažiūros gali taip dažnai motyvuoti skirtingus žmones dalyvauti tuose "
+"paÄiuose projektuose. Nepaisant Å¡ito, bÅ«na situacijų, kuriose Å¡ios "
+"fundamentaliai skirtingos pažiūros veda prie labai skirtingų veiksmų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+"the software will make it more powerful and reliable. But this is not "
+"guaranteed. Developers of proprietary software are not necessarily "
+"incompetent. Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom. Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
+msgstr ""
+"Atviro Å¡altinio idÄja yra ta, kad leidžiant naudotojams pakeisti ir "
+"iÅ¡platinti programinÄ Ä¯rangÄ
, padarys jÄ
galingesne ir patikimesne.
TaÄiau "
+"Å¡itai nÄra garantuota. NuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai
nebūtinai "
+"yra nekompetentingi. Kartais jie pagamina programÄ
, kuri yra galinga ir "
+"patikima, nors ji ir negerbia naudotojų laisvÄs. Laisvos programinÄs "
+"įrangos aktyvistai ir atviro Å¡altinio entuziastai į tÄ
reaguos labai "
+"skirtingai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
+"ideals of free software, will say, “I am surprised you were able to "
+"make the program work so well without using our development model, but you "
+"did. How can I get a copy?” This attitude will reward schemes that "
+"take away our freedom, leading to its loss."
+msgstr ""
+"Grynas atviro Å¡altinio entuziastas, tas, kuris visiÅ¡kai nÄra įtakotas "
+"laisvos programinÄs įrangos idealais, sakys: „AÅ¡ esu nustebÄs, jog "
+"jums pavyko pasiekti, kad programa taip gerai veiktų nesinaudojant mūsų "
+"vystymo modeliu, bet jums pavyko. Kaip aÅ¡ galÄÄiau gauti kopijÄ
?“ "
+"Toks požiÅ«ris apdovanos schemas, kuriomis atimama mÅ«sų laisvÄ, vedant
prie "
+"jos praradimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software activist will say, “Your program is very attractive, "
+"but I value my freedom more. So I reject your program. I will get my work "
+"done some other way, and support a project to develop a free replacement."
+"” If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgstr ""
+"Laisvos programinÄs įrangos aktyvistas sakys: „JÅ«sų programa yra
labai "
+"patraukli, bet aÅ¡ labiau vertinu savo laisvÄ. Taigi, aÅ¡ atmetu jÅ«sų "
+"programÄ
. Savo darbÄ
padarysiu kokiu nors kitu būdu ir palaikysiu
projektÄ
"
+"sukurti laisvÄ
pakaitalÄ
.“ Jei mes vertiname savo laisvÄ, mes galime
"
+"veikti, kad jÄ
išlaikytume ir apsaugotume."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
+msgstr "Galinga, patikima programinÄ Ä¯ranga gali bÅ«ti blogai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
+"supposition that the software is designed to serve its users. If it is "
+"powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgstr ""
+"IdÄja, kad mes norime galingos ir patikimos programinÄs įrangos kyla iÅ¡ "
+"spÄjimo, kad tokia programinÄ Ä¯ranga yra sukurta aptarnauti savo "
+"naudotojus. Jei ji yra galinga ir patikima, tai reiškia, kad ji juos "
+"aptarnauja geriau."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
+"freedom. What if the software is designed to put chains on its users? Then "
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove. Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
+msgstr ""
+"Bet pasakyti, kad programinÄ Ä¯ranga aptarnauja savo naudotojus galima tik "
+"jei ji gerbia jų laisvÄ. Kas jeigu ta programinÄ Ä¯ranga yra
suprojektuota "
+"savo naudotojus supanÄioti grandinÄmis? Tada galingumas reiÅ¡kia, kad tos "
+"grandinÄs yra labiau supanÄiojanÄios ir patikimumas, kad jas sunkiau "
+"nuimti. Kenksmingos ypatybÄs, tokios kaip naudotojų Å¡nipinÄjimas,
naudotojų "
+"apribojimas, galinÄs durys ir primestiniai atnaujinimai yra įprasti "
+"nuosavybinei programinei įrangai ir kai kurie atviro šaltinio palaikytojai "
+"nori jas įgyvendinti atviro šaltinio programose."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them. This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide. And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
+msgstr ""
+"Spaudžiant filmų ir įrašų kompanijoms, programinÄ Ä¯ranga skirta
individams "
+"naudoti vis labiau yra projektuojama konkreÄiai jų suvaržymui. Å i "
+"kenksminga ypatybÄ yra žinoma kaip Skaitmeninių suvaržymų valdymas (DRM)
"
+"(pamatykite <a href=\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</"
+"a>) ir yra laisvÄs, kuriÄ
laisva programine įranga siekiama suteikti, "
+"dvasios antitezÄ. Ir ne tik dvasia: kadangi DRM tikslas yra sugniuždyti "
+"jÅ«sų laisvÄ, DRM autoriai bando padaryti, kad bÅ«tų sunku, neįmanoma ar
net "
+"neteisÄta jums pakeisti tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, kuri įgyvendina DRM."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet some open source supporters have proposed “open source DRM” "
+"software. Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you. The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
+msgstr ""
+"Tuo paÄiu, kai kurie atviro Å¡altinio palaikytojai pasiÅ«lÄ „atviro "
+"Å¡altinio DRM“ programinÄ Ä¯rangÄ
. Jų idÄja yra tokia, kad
paviešindami "
+"programų, suprojektuotų apriboti jÅ«sų prieigÄ
prie užšifruotos
terpÄs, "
+"Å¡altinio kodÄ
ir kitiems leidžiant jį pakeisti, jie pagamins galingesnÄ
ir "
+"patikimesnÄ programinÄ Ä¯rangÄ
tokių naudotojų kaip jūs apribojimui.
Ta "
+"programinÄ Ä¯ranga tada bÅ«tų pristatyta jums įrenginiuose, kurie jums "
+"neleidžia jos pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it. If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
+msgstr ""
+"Å i programinÄ Ä¯ranga gali bÅ«ti atviras Å¡altinis ir naudoti atviro
Å¡altinio "
+"vystymo modelį, bet ji nebus laisva programinÄ Ä¯ranga, kadangi ji negerbs "
+"naudotojų, bÅ«tent tų, kurie jÄ
leis, laisvÄs. Jei atviro Å¡altinio
vystymo "
+"modeliui pasiseks Å¡iÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
padaryti galingesne ir
patikimesne "
+"jus apribojant, tai jÄ
padarys net dar blogesne."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Fear of Freedom"
+msgstr "LaisvÄs baimÄ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of “free "
+"software” made some people uneasy. That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical. This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it. It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
+msgstr ""
+"PagrindinÄ pradinÄ motyvacija tų, kurie nuo laisvos programinÄs įrangos "
+"judÄjimo atskyrÄ atviro Å¡altinio stovyklÄ
buvo ta, kad etinÄs
„laisvos "
+"programinÄs įrangos“ idÄjos kai kuriuos žmones vertÄ jaustis "
+"nepatogiai. Tai yra tiesa: etinių problemų, tokių kaip laisvÄ,
iÅ¡kÄlimas, "
+"kalbÄjimas apie atsakomybes ir apie patogumÄ
taipogi, yra žmonių
prašymas "
+"mÄ
styti apie dalykus, tokius kaip ar jų elgesys yra etiškas, kuriuos jie "
+"galbÅ«t bÅ«tų linkÄ ignoruoti. Tai gali sukelti diskomfortÄ
ir kai kurie "
+"žmonÄs gali paprasÄiausiai nuo to atsiriboti. Tai nereiÅ¡kia, kad mes "
+"turÄtume nustoti apie Å¡ias problemas kalbÄti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do. They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to “sell” the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
+msgstr ""
+"TaÄiau, tai yra tai, kÄ
atviro Å¡altinio lyderiai nusprendÄ padaryti. Jie
"
+"sumÄ
stÄ, kad iÅ¡laikydami tylÄ
apie etikÄ
ir laisvÄ ir kalbÄdami tik
apie "
+"greitas praktines tam tikros laisvos programinÄs įrangos naudas, jie
galbūt "
+"galÄtų efektyviau „parduoti“ tÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
tam
tikriems "
+"naudotojams, ypatingai verslui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This approach has proved effective, in its own terms. The rhetoric of open "
+"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
+"develop, free software, which has extended our community—but only at "
+"the superficial, practical level. The philosophy of open source, with its "
+"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
+"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
+"to defend it. That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
+"freedom secure. Attracting users to free software takes them just part of "
+"the way to becoming defenders of their own freedom."
+msgstr ""
+"Toks požiūris pasiteisino kaip, jo paties nuostatomis, efektyvus. Atviro "
+"šaltinio retorika daugelį verslų ir individų įtikino naudoti, ir net "
+"vystyti, laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
, o tai iÅ¡plÄtÄ mÅ«sų bendruomenÄ
– "
+"bet tiktais paviršutinišku, praktiniu lygiu. Atviro šaltinio filosofija, "
+"kartu su jos grynai praktinÄmis vertybÄmis, užkardo laisvos programinÄs "
+"įrangos gilesnių idÄjų supratimÄ
; ji atveda daug žmonių į mūsų
bendruomenÄ, "
+"bet nemoko jų jos apginti. Tai yra gerai, kiek siekia, bet nÄra pakankama "
+"laisvÄ padaryti saugia. Naudotojų pritraukimas prie laisvos programinÄs "
+"įrangos juos nuveda tik dalį kelio tapti savo paÄių laisvÄs gynÄjais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+"software for some practical advantage. Countless companies seek to offer "
+"such temptation, some even offering copies gratis. Why would users decline? "
+"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software. To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom. A certain amount of the “keep quiet” approach to "
+"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
+"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr ""
+"AnksÄiau ar vÄliau Å¡ie naudotojai bus pakviesti, dÄl kokio nors praktinio
"
+"privalumo, pereiti atgal prie nuosavybinÄs programinÄs įrangos. "
+"NesuskaiÄiuojamai daug kompanijų siekia pasiÅ«lyti tokiÄ
pagundÄ
, kai
kurie "
+"net siÅ«lo kopijas už dykÄ
. KodÄl naudotojai turÄtų atsisakyti? Tiktais
"
+"jeigu jie iÅ¡moko vertinti laisvos programinÄs įrangos suteiktÄ
laisvÄ, "
+"vertinti paÄiÄ
laisvÄ, o ne konkreÄios laisvos programinÄs įrangos
techninį "
+"ir praktinį patogumÄ
. Å iai idÄjai skleisti, mes turime kalbÄti apie "
+"laisvÄ. Tam tikras „nutylÄkime“ požiÅ«rio į verslÄ
kiekis
gali "
+"būti bendruomenei naudingas, bet yra pavojinga jei jis taps tokiu įprastu, "
+"kad meilÄ laisvei atrodys kaip ekscentriÅ¡kumas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That dangerous situation is exactly what we have. Most people involved with "
+"free software, especially its distributors, say little about freedom—"
+"usually because they seek to be “more acceptable to business.” "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
+msgstr ""
+"Ta pavojinga situacija yra bÅ«tent tai kÄ
mes turime. Dauguma žmonių "
+"užsiimanÄių laisva programine įranga, ypatingai jos platintojai, nedaug
te "
+"pasako apie laisvÄ – nes jie įprastai siekia bÅ«ti „labiau "
+"priimtinais verslui“. Beveik visos GNU/Linux operacinÄs sistemos "
+"distribucijos prie bazinÄs laisvos sistemos prideda nuosavybinių paketų ir
"
+"jos kvieÄia naudotojus laikyti tai privalumu, o ne trÅ«kumu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
+"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
+"with its software. This is no coincidence. Most GNU/Linux users were "
+"introduced to the system through “open source” discussion, which "
+"doesn't say that freedom is a goal. The practices that don't uphold freedom "
+"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
+"the other. To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Nuosavybinių priedų programinÄ Ä¯ranga ir dalinai nelaisvos GNU/Linux "
+"distribucijos randa derlingÄ
žemÄ, nes dauguma mÅ«sų bendruomenÄs "
+"nereikalauja laisvÄs kartu su jų programine įranga. Tai nÄra sutapimas.
"
+"Dauguma GNU/Linux naudotojų su Å¡ia sistema buvo supažindinti per „"
+"atviro Å¡altinio“ diskutavimÄ
, kuris nepasako, kad tikslas yra
laisvÄ. "
+"Praktika, kuria neiÅ¡saugoma laisvÄ ir žodžiai, kuriais nekalbama apie
laisvÄ "
+"eina kartu, kiekvienas skatindamas kitÄ
. Siekiant įveikti Å¡iÄ
tendencijÄ
, "
+"mums reikia daugiau, o ne mažiau, kalbÄti apie laisvÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "“FLOSS” and “FOSS”"
+msgstr "„FLOSS“ ir „FOSS“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to be <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
+"source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the better "
+"of the two, since it really is neutral. But if you want to stand up for "
+"freedom, using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom "
+"entails showing people your support for freedom."
+msgstr ""
+"Terminai „FLOSS“ ir „FOSS“ buvo <a href=\"/"
+"philosophy/floss-and-foss.html\">neutralÅ«s tarp laisvos programinÄs
įrangos "
+"ir atviro Å¡altinio</a>. Jei jÅ«sų tikslas yra neutralumas, “"
+"FLOSS” yra iÅ¡ tų dviejų geresnis, nes jis iÅ¡ tikrųjų yra
neutralus. "
+"Bet jei jÅ«s norite pastovÄti už laisvÄ, neutralaus termino naudojimas
nÄra "
+"tas kelias. StovÄjimas už laisvÄ apima jÅ«sų paramos laisvei parodymÄ
"
+"žmonÄms."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rivals for Mindshare"
+msgstr "Konkurentai dalijant protus"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Free” and “open” are rivals for mindshare. “"
+"Free software” and “open source” are different ideas but, "
+"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
+"conceptual slot. When people become habituated to saying and thinking "
+"“open source,” that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it. If they have already "
+"come to associate us and our software with the word “open,” we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>. Any activity that promotes the word “"
+"open” tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"„Laisva“ ir „atviras“ yra konkurentai dalijant "
+"protus. „Laisva programinÄ Ä¯ranga“ ir „atviras "
+"Å¡altinis“ yra skirtingos idÄjos, bet, pagal daugelio žmonių "
+"programinÄs įrangos matymÄ
, jos rungiasi dÄl tos paÄios koncepcinÄs
nišos. "
+"Kai žmonÄs pripranta sakyti ir mÄ
styti „atviru Å¡altiniu“, tai
"
+"jiems yra kliÅ«tis suprasti laisvos programinÄs įrangos judÄjimo
filosofijÄ
"
+"ir apie jÄ
mÄ
styti. Jei jie jau sieja mus ir mÅ«sų programinÄ Ä¯rangÄ
su "
+"žodžiu „atviras“, mums gali reikÄti juos intelektualiai
sukrÄsti "
+"prieÅ¡ tai, kai jie atpažins, kad mes stovime už kažkÄ
<em>kitkÄ
</em>.
Bet "
+"kokia veikla, kuri skatina žodį „atviras“ yra linkusi
prailginti "
+"užuolaidÄ
, kuri slepia laisvos programinÄs įrangos judÄjimo idÄjas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
+"activity that calls itself “open.” Even if the activity is good "
+"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the "
+"side. There are plenty of other good activities which call themselves "
+"“free” or “libre.” Each contribution to those "
+"projects does a little extra good on the side. With so many useful projects "
+"to choose from, why not choose one which does extra good?"
+msgstr ""
+"TodÄl, laisvos programinÄs įrangos aktyvistams yra gerai patarta
atsisakyti "
+"dirbti veikloje, kuri save vadina „laisva“. Net jei ta veikla "
+"yra savaime gera, kiekvienas jÅ«sų padarytas indÄlis Å¡alimais padaro Å¡iek
"
+"tiek žalos. Pilna kitų gerų veiklų, kurios save vadina „"
+"laisvomis“ ar „libre“. Kiekvienas prisidÄjimas prie tų "
+"projektų Å¡alimais padaro Å¡iek tiek papildomo gerumo. IÅ¡ tokios gausybÄs
"
+"naudingų projektų, kuriuos galima pasirinkti, kodÄl gi nepasirinkus tokio,
"
+"kuris padaro Å¡iek tiek papildomo gerumo?"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "IÅ¡vada"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention. We have to say, “It's free software and it gives "
+"you freedom!”—more and louder than ever. Every time you say "
+"“free software” rather than “open source,” you help "
+"our cause."
+msgstr ""
+"Kol atviro šaltinio advokatai pritraukia naujų naudotojų į mūsų
bendruomenÄ, "
+"mes, laisvos programinÄs įrangos aktyvistai, privalome petys į petį
vykdyti "
+"užduotį laisvÄs problemÄ
pristatyti jų dÄmesiui. Mes turime sakyti:
„"
+"Tai yra laisva programinÄ Ä¯ranga ir ji jums suteikia laisvÄ!“
– "
+"daugiau ir garsiau nei bet kada anksÄiau. KiekvienÄ
kartÄ
kai jūs sakote
"
+"„laisva programinÄ Ä¯ranga“, o ne „atviras
Å¡altinis“, "
+"jūs padedate mūsų reikalui."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
+"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
+msgstr ""
+"Lakhani ir Wolf <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">straipsnyje apie laisvos programinÄs įrangos autorių "
+"motyvacijÄ
</a> įvardinta, kad reikšminga dalis yra motyvuota požiūriu,
kad "
+"programinÄ Ä¯ranga turÄtų bÅ«ti laisva. Taip yra nepaisant fakto, jog jie "
+"apklausÄ autorius, esanÄius SourceForge, svetainÄje, kuri nepalaiko "
+"požiÅ«rio, kad tai yra etinÄ problema."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
diff -N philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po 28 Aug 2015 06:33:56
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,1060 @@
+# Lithuanian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-21 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 01:08+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Kiek daug sekimo demokratija gali atlaikyti? - GNU projektas - Laisvos "
+"programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How Much Surveillance Can Democracy Withstand?"
+msgstr "Kiek daug sekimo demokratija gali atlaikyti?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A version of this article was first published in <a href=\"http://www.wired."
+"com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-"
+"surveillance/\">Wired</a> in October 2013."
+msgstr ""
+"Šio straipsnio variantas 2013 m. spalį buvo pirma paviešintas <a
href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-"
+"democracy-to-survive-surveillance/\">Wired</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of "
+"general surveillance in society is incompatible with human rights. The "
+"repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and journalists "
+"in the US and elsewhere provides confirmation. We need to reduce the level "
+"of general surveillance, but how far? Where exactly is the <em>maximum "
+"tolerable level of surveillance</em>, which we must ensure is not exceeded? "
+"It is the level beyond which surveillance starts to interfere with the "
+"functioning of democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are "
+"likely to be caught."
+msgstr ""
+"DÄka Edward Snowden atskleidimų, mes žinome, kad dabartinis bendro "
+"visuomenÄs sekimo lygis yra nesuderinamas su žmogaus teisÄmis. "
+"Pasikartojantis disidentų, Å¡altinių ir žurnalistų JAV ir kitur gÄ
sdinimas ir "
+"persekiojimas suteikia patvirtinimÄ
. Mums reikia sumažinti Å¡itÄ
bendro "
+"sekimo lygį, bet kiek? Koks tiksliai yra <em>maksimalus toleruotinas sekimo "
+"lygis</em>, kurį mes privalome užtikrinti, kad nebūtų viršytas? Tai yra
tas "
+"lygis, už kurio sekimas pradeda kirstis su demokratijos funkcionavimu, su "
+"kuriuo informatoriai (tokie kaip Snowden) yra tikÄtina, kad bus pagauti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\">tell us what "
+"the state is doing</a>. However, today's surveillance intimidates potential "
+"whistleblowers, which means it is too much. To recover our democratic "
+"control over the state, we must reduce surveillance to the point where "
+"whistleblowers know they are safe."
+msgstr ""
+"SusidÅ«rÄ su vyriausybÄs slaptumu, mes, žmonÄs, priklausome nuo
informatorių "
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\">pranešimų "
+"mums apie tai, kÄ
valstybÄ daro</a>. TaÄiau, Å¡iandieninis sekimas "
+"potencialius informatorius gÄ
sdina, o tai reiškia, kad šito yra per daug.
"
+"MÅ«sų demokratinÄs valstybÄs kontrolÄs atgavimui, mes privalome
sumažinti "
+"sekimÄ
tiek, jog informatoriai žinotų, kad yra saugūs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\">as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in "
+"taking control of our digital lives, and that includes preventing "
+"surveillance. We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"http://"
+"blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-"
+"trust-microsoft-again/index.htm\">uses</a> and even <a href=\"http://www."
+"theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
+"\">creates</a> security weaknesses in nonfree software to invade our own "
+"computers and routers. Free software gives us control of our own computers, "
+"but <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">that won't "
+"protect our privacy once we set foot on the Internet</a>."
+msgstr ""
+"Laisvos/libre programinÄs įrangos naudojimas, <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">kaip aš raginau 30 metų</a>, yra pirmas
"
+"žingsnis perimant mÅ«sų skaitmeninių gyvenimų valdymÄ
ir į tai įeina
sekimo "
+"prevencija. Mes negalime pasitikÄti nelaisva programine įranga; NSA <a
href="
+"\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-"
+"company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">naudoja</a> ir net <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-"
+"security\">kuria</a> saugumo nelaisvoje programinÄje įrangoje silpnybes,
kad "
+"įsibrautų į mÅ«sų paÄių kompiuterius ir marÅ¡rutizatorius. Laisva
programinÄ "
+"įranga mums suteikia mÅ«sų paÄių kompiuterių kontrolÄ, bet <a
href=\"http://"
+"www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">tai neapsaugos mūsų privatumo, kai "
+"įžengiame į internetÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-"
+"patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to “curtail the "
+"domestic surveillance powers”</a> in the U.S. is being drawn up, but "
+"it relies on limiting the government's use of our virtual dossiers. That "
+"won't suffice to protect whistleblowers if “catching the "
+"whistleblower” is grounds for access sufficient to identify him or "
+"her. We need to go further."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-"
+"patriot-act-author-bill\">DvipartinÄ teisÄ „nutraukti vietinio sekimo
"
+"galias“</a> JAV yra kuriama, bet ji paremta mÅ«sų virtualių
asmeninių "
+"įrašų naudojimo apribojimu vyriausybei. Šito neužteks apsaugoti "
+"informatorius jei „informatoriaus pagavimas“ yra pakankamas "
+"pagrindas gauti prieigÄ
, pakankamÄ
jį arba jÄ
identifikuoti. Mums reikia
"
+"žengti toliau."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Upper Limit on Surveillance in a Democracy"
+msgstr "VirÅ¡utinÄ sekimo demokratijoje riba"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the last shred "
+"of effective control over our government and institutions. That's why "
+"surveillance that enables the state to find out who has talked with a "
+"reporter is too much surveillance—too much for democracy to endure."
+msgstr ""
+"Jei informatoriai nedrįsta atskleisti nusikaltimų ir melų, mes prarandame "
+"paskutinÄ mÅ«sų vyriausybÄs ir institucijų efektyvios kontrolÄs
skiautÄ. "
+"Å tai todÄl sekimas, kuris valstybÄ Ä¯galina iÅ¡siaiÅ¡kinti kas kalbÄjo su
"
+"žurnalistu yra per daug sekimo – per daug iÅ¡tverti demokratijai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
+"the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/"
+"news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would not subpoena "
+"reporters because “We know who you're talking to.”</a> Sometimes "
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-"
+"guilty-associated-press\">journalists' phone call records are subpoenaed</a> "
+"to find this out, but Snowden has shown us that in effect they subpoena all "
+"the phone call records of everyone in the U.S., all the time, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-"
+"data-court-order\">from Verizon</a> and <a href=\"http://www.marketwatch.com/"
+"story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">from "
+"other companies too</a>."
+msgstr ""
+"Neįvardintas JAV vyriausybÄs atstovas 2011 m. žurnalistams
grÄsmingai "
+"praneÅ¡Ä, kad <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-"
+"media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">JAV nešauks į "
+"teismÄ
žurnalistų, nes „Mes žinome su kuo jÅ«s Å¡nekate.“</a>
"
+"Kartais <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-"
+"sachtleben-guilty-associated-press\">žurnalistų telefoninių skambuÄių
įrašai "
+"yra užpraÅ¡omi</a>, kad Å¡itÄ
iÅ¡siaiÅ¡kinti, bet Snowden mums parodÄ, jog
iš "
+"esmÄs jie užpraÅ¡o kiekvieno, esanÄio JAV, visų telefoninių skambuÄių
įrašų, "
+"visÄ
laikÄ
, <a href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/"
+"jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">iš Verizon</a> ir <a href="
+"\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-"
+"verizon-2013-06-07\">iš kitų kompanijų irgi</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
+"are willing to play dirty tricks on them. The ACLU has demonstrated the U."
+"S. government's <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"
+"\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the "
+"pretext that there might be terrorists among them. The point at which "
+"surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
+"to a known journalist or a known dissident."
+msgstr ""
+"OpozicinÄms ir disidentinÄms veikloms reikia iÅ¡saugoti paslaptis nuo "
+"valstybių, kurios linkusios su jais elgtis nešvariai. ACLU<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup> pademonstravo JAV vyriausybÄs <a href=\"http://"
+"www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\">sistemingÄ
įsiterpimo į
taikias "
+"disidentų grupes praktikÄ
</a>, pagal pretekstÄ
, kad tarp jų gali būti "
+"teroristų. Riba, šalia kurios sekimo yra per daug, yra riba, prie kurios "
+"valstybÄ gali sužinoti kas kalbÄjo su žinomu žurnalistu arba žinomu "
+"disidentu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information, Once Collected, Will Be Misused"
+msgstr "Informacija, surinkus, bus netinkamai panaudota"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
+"the first response is to propose limits on access to the accumulated data. "
+"That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, even "
+"supposing that the government obeys the rules. (The NSA has misled the FISA "
+"court, which said it was <a href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/"
+"nsa-violations/\">unable to effectively hold the NSA accountable</a>.) "
+"Suspicion of a crime will be grounds for access, so once a whistleblower is "
+"accused of “espionage,” finding the “spy” will "
+"provide an excuse to access the accumulated material."
+msgstr ""
+"Kai žmonÄs atpažįsta, kad bendro sekimo lygis yra per didelis, pirmas "
+"atsakas yra pasiūlyti prieigos prie sukauptų duomenų ribas. Tai skamba "
+"maloniai, bet nesutvarkys tos problemos, net truputi, net priimant, kad "
+"vyriausybÄ paklÅ«sta taisyklÄms. (NSA suklaidino FISA teismÄ
, kuris
praneÅ¡Ä, "
+"kad <a href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/"
+"\">negalÄjo efektyviai priversti NSA bÅ«ti atsakinga</a>.) Ä®tarimas "
+"nusikaltimu bus pagrindas prieigai, taigi, kai informatorius yra "
+"apkaltinamas „Å¡pionažu“, to „Å¡nipo“ suradimas bus "
+"pasiteisinimas prieigai prie sukauptos medžiagos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
+"personal reasons. Some NSA agents <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">used U.S. "
+"surveillance systems to track their lovers</a>—past, present, or "
+"wished-for—in a practice called “LOVEINT.” The NSA says it "
+"has caught and punished this a few times; we don't know how many other times "
+"it wasn't caught. But these events shouldn't surprise us, because police "
+"have long <a href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm"
+"\">used their access to driver's license records to track down someone "
+"attractive</a>, a practice known as “running a plate for a date.”"
+msgstr ""
+"Papildomai, valstybÄs sekimo darbuotojai netinkamai panaudos tuos duomenis "
+"asmeniniais tikslais. Kai kurie NSA agentai <a href=\"http://www."
+"theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems"
+"\">naudojo JAV sekimo sistemas stebÄti savo mylimuosius</a> – "
+"buvusius, esamus ar pageidaujamus – pagal vadinamÄ
„"
+"MEILÄSŽVALGYBA“ praktikÄ
. NSA sako ji keletÄ
kartų Å¡itÄ
pagavusi
ir "
+"nubaudusi; mes nežinome kiek buvo kitų atvejų, kurie nebuvo pagauti. Bet "
+"Å¡ie įvykiai mÅ«sų neturÄtų stebinti, nes policija ilgai <a
href=\"http://www."
+"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\">naudojosi savo prieiga prie "
+"vairuotojo licencijų įrašų siekiant surasti kÄ
nors simpatiško</a>
– "
+"praktika, žinoma kaip „valstybinio numerio paieÅ¡ka
pasimatymui“."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
+"prohibited. Once the data has been accumulated and the state has the "
+"possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
+"shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-"
+"personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\">Europe</a> and <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\">the US </"
+"a>."
+msgstr ""
+"Sekimo duomenys visada bus panaudoti ir kitais tikslais, net jei tai yra "
+"uždrausta. Kai tik duomenys yra sukaupti ir valstybÄ turi galimybÄ prie
jų "
+"prieiti, ji tuos duomenis gali pasibaisÄtinais bÅ«dais panaudoti netinkamai,
"
+"kaip demonstruoja pavyzdžiai iš <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/"
+"collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\">Europos</"
+"a> ir <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment"
+"\">JAV</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Personal data collected by the state is also likely to be obtained by "
+"outside crackers that break the security of the servers, even by <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-"
+"revealed-even-worse-than-first.shtml\">crackers working for hostile states</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Asmeninius duomenis, valstybÄs surinktus, taip pat tikÄtina, kad įgys "
+"iÅ¡oriniai įsilaužÄliai, kurie nulaužia serverių apsaugÄ
, net <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-"
+"revealed-even-worse-than-first.shtml\">įsilaužÄliai, dirbantys
priešiškoms "
+"valstybÄms</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-"
+"blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
+msgstr ""
+"VyriausybÄs gali lengvai naudoti masinio sekimo gebÄjimÄ
<a href=\"http://"
+"www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-"
+"wiretapping-scandal.html\">nusmukdyti demokratijÄ
tiesiogiai</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Total surveillance accessible to the state enables the state to launch a "
+"massive fishing expedition against any person. To make journalism and "
+"democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily "
+"accessible to the state."
+msgstr ""
+"VisiÅ¡kas sekimas prieinamas valstybei įgalina valstybÄ pradÄti masiÅ¡kÄ
bet "
+"kurio asmens žvejybos ekspedicijÄ
. Siekiant padaryti žurnalistikÄ
ir "
+"demokratijÄ
saugiomis, mes privalome apriboti duomenų, kurie yra lengvai "
+"prieinami valstybei, kaupimÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Robust Protection for Privacy Must Be Technical"
+msgstr "Tvirta privatumo apsauga privalo būti technine"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
+"legal principles designed to <a href=\"https://en.necessaryandproportionate."
+"org/text\">prevent the abuses of massive surveillance</a>. These principles "
+"include, crucially, explicit legal protection for whistleblowers; as a "
+"consequence, they would be adequate for protecting democratic freedoms—"
+"if adopted completely and enforced without exception forever."
+msgstr ""
+"Elektroninio pasienio fondas ir kitos organizacijos siÅ«lo eilÄ teisinių "
+"principų, suprojektuotų <a href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/"
+"text\">išvengti masiško sekimo išnaudojimų</a>. Į šiuos principus
įeina, "
+"kritiÅ¡kai, aiÅ¡ki teisinÄ informatorių apsauga; kaip pasekmÄ, jie bÅ«tų "
+"adekvatÅ«s demokratinių laisvių apsaugai – jei bus visiÅ¡kai priimti
ir "
+"be iÅ¡imÄių privalomai užtikrinti amžinai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
+"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\">ignored</a>."
+msgstr ""
+"TaÄiau, tokios teisinÄs apsaugos yra nepatikimos: pagal nesenÄ
istorijÄ
,
jos "
+"gali bÅ«ti atÅ¡auktos (kaip pagal FISA pataisų aktÄ
), atidÄtos arba <a
href="
+"\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\">ignoruojamos</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for total "
+"surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of "
+"people, can be hyped to provide an opportunity."
+msgstr ""
+"Tuo paÄiu metu, demagogai cituos įprastus pasiteisinimus, kaip pagrindus "
+"visiÅ¡kam sekimui; bet kokia teroristinÄ ataka, net kuria nužudoma tik "
+"keletas žmonių, gali bÅ«ti iÅ¡pÅ«sta pateikti progÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If limits on access to the data are set aside, it will be as if they had "
+"never existed: years worth of dossiers would suddenly become available for "
+"misuse by the state and its agents and, if collected by companies, for their "
+"private misuse as well. If, however, we stop the collection of dossiers on "
+"everyone, those dossiers won't exist, and there will be no way to compile "
+"them retroactively. A new illiberal regime would have to implement "
+"surveillance afresh, and it would only collect data starting at that date. "
+"As for suspending or momentarily ignoring this law, the idea would hardly "
+"make sense."
+msgstr ""
+"Jei prieigos prie duomenų apribojimai bus nustumti vÄlesniam laikui, tai
bus "
+"tarsi jų niekada nebuvo: metų vertÄs asmeniniai įraÅ¡ai staiga taptų "
+"prieinami netinkamam valstybÄs ir jos agentų panaudojimui ir, jei
kompanijų "
+"surinkti, jų privaÄiam netinkamam panaudojimui taip pat. TaÄiau, jei mes "
+"sustabdysime asmeninių įrašų apie visus rinkimÄ
, tie asmeniniai įrašai
"
+"neegzistuos ir nebus jokio būdo juos sudaryti atgaline tvarka. Naujas "
+"neliberalus režimas turÄtų sekimÄ
įgyvendinti iÅ¡ naujo ir jis pradÄtų
rinkti "
+"duomenis tik nuo tada. Kas lieÄia atidÄjimÄ
arba laikinÄ
šio įstatymo "
+"ignoravimÄ
, tokiÄ
idÄjÄ
būtų sunku logiškai pagrįsti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "First, Don't Be Foolish"
+msgstr "Pirma, nebūkite kvaili"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To have privacy, you must not throw it away: the first one who has to "
+"protect your privacy is you. Avoid identifying yourself to web sites, "
+"contact them with Tor, and use browsers that block the schemes they use to "
+"track visitors. Use the GNU Privacy Guard to encrypt the contents of your "
+"email. Pay for things with cash."
+msgstr ""
+"Privatumo turÄjimui, jÅ«s privalote jo neiÅ¡mesti: pirmas, kuris turi jÅ«sų
"
+"privatumÄ
saugoti, esate jÅ«s. Venkite save identifikuoti svetainÄse, "
+"junkitÄs prie jų per Tor ir naudokite narÅ¡ykles, kurios blokuoja schemas, "
+"kurias jos naudoja lankytojų stebÄjimui. Naudokite GNU Privacy Guard savo "
+"el. pašto turinio užšifravimui. Už pirkinius atsiskaitykite grynais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Keep your own data; don't store your data in a company's “"
+"convenient” server. It's safe, however, to entrust a data backup to a "
+"commercial service, provided you put the files in an archive and encrypt the "
+"whole archive, including the names of the files, with free software on your "
+"own computer before uploading it."
+msgstr ""
+"Patys turÄkite savo duomenis; nelaikykite savo duomenų kokios nors "
+"kompanijos „patogiame“ serveryje. TaÄiau, yra saugu patikÄti "
+"atsarginÄ duomenų kopijÄ
komercinei paslaugai, su sÄ
lyga, kad jūs "
+"patalpinsite failus į archyvÄ
ir Å¡itÄ
visÄ
archyvÄ
, įskaitant failų "
+"pavadinimus, prieš jį išsiųsdami, savo paties kompiuteryje užšifruosite
su "
+"laisva programine įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a consequence "
+"of giving others control of your computing, it is <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary-surveillance.html\">likely to spy on you</a>. Avoid <a href=\"/"
+"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">service as a software "
+"substitute</a>; as well as giving others control of your computing, it "
+"requires you to hand over all the pertinent data to the server."
+msgstr ""
+"Privatumo labui, jÅ«s privalote iÅ¡vengti nelaisvos programinÄs įrangos, "
+"kadangi, kaip jÅ«sų kompiuterinių skaiÄiavimų kontrolÄs atidavimo
kitiems "
+"pasekmÄ, <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">tikÄtina,
kad "
+"ji jus seks</a>. Venkite <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.html\">paslaugos kaip programinÄs įrangos pakaitalo</a>; priedo prie "
+"jÅ«sų kompiuterinių skaiÄiavimų kontrolÄs atidavimo kitiems, Å¡itam iÅ¡
jūsų "
+"reikia, kad perduotumÄte tam serveriui visus susijusius duomenis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Protect your friends' and acquaintances' privacy, too. <a href=\"http://"
+"bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
+"link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
+"except how to contact them, and never give any web site your list of email "
+"or phone contacts. Don't tell a company such as Facebook anything about "
+"your friends that they might not wish to publish in a newspaper. Better "
+"yet, don't be used by Facebook at all. Reject communication systems that "
+"require users to give their real names, even if you are going to give yours, "
+"since they pressure other people to surrender their privacy."
+msgstr ""
+"Saugokite savo draugų ir kolegų privatumÄ
taip pat. <a
href=\"http://bits."
+"blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-"
+"a-family-member/\">Neatiduokite jų asmeninÄs informacijos</a>, iÅ¡skyrus
kaip "
+"su jais susisiekti, ir niekada jokiai svetainei neduokite savo el. pašto ar "
+"telefono kontaktų sÄ
rašo. Nesakykite kompanijai, tokiai kaip Facebook,
apie "
+"savo draugus nieko tokio, ko jie gali nenorÄti pavieÅ¡inti laikraÅ¡tyje.
Dar "
+"geriau, visiškai nebūkite Facebook naudojami. Atmeskite komunikacijos "
+"sistemas, kurios iš naudotojų reikalauja pateikti jų tikrus vardus, net
jei "
+"jÅ«s ketinate pateikti savÄ
jį, kadangi jos spaudžia kitus žmones
atsisakyti "
+"savo privatumo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Self-protection is essential, but even the most rigorous self-protection is "
+"insufficient to protect your privacy on or from systems that don't belong to "
+"you. When we communicate with others or move around the city, our privacy "
+"depends on the practices of society. We can avoid some of the systems that "
+"surveil our communications and movements, but not all of them. Clearly, the "
+"better solution is to make all these systems stop surveilling people other "
+"than legitimate suspects."
+msgstr ""
+"Savisauga yra esminÄ, bet net pati tvirÄiausia savisauga nÄra pakankama "
+"apsaugoti jÅ«sų privatumÄ
sistemose, arba nuo jų, kurios jums nepriklauso.
"
+"Kai mes komunikuojame su kitais arba judame mieste, mūsų privatumas "
+"priklauso nuo visuomenÄs praktikų. Kai kurių sistemų, kurios seka mÅ«sų
"
+"komunikacijas ir judÄjimÄ
, mes galime išvengti, bet ne jų visų. Aišku,
"
+"geresnis sprendimas yra sustabdyti visas šitas sistemas nuo kitų žmonių,
nei "
+"tikri įtariamieji, sekimo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "We Must Design Every System for Privacy"
+msgstr "Mes privalome kiekvienÄ
sistemÄ
projektuoti privatumui"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we don't want a total surveillance society, we must consider surveillance "
+"a kind of social pollution, and limit the surveillance impact of each new "
+"digital system just as we limit the environmental impact of physical "
+"construction."
+msgstr ""
+"Jei mes nenorime visiÅ¡kai sekamos visuomenÄs, mes privalome sekimÄ
laikyti
"
+"tam tikro tipo socialiniu teršalu ir apriboti sekimo poveikį kiekvienai "
+"naujai skaitmeninei sistemai lygiai taip pat, kaip mes apribojame gamtinÄs "
+"aplinkos poveikį fizinÄms konstrukcijoms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example: “smart” meters for electricity are touted for "
+"sending the power company moment-by-moment data about each customer's "
+"electric usage, including how usage compares with users in general. This is "
+"implemented based on general surveillance, but does not require any "
+"surveillance. It would be easy for the power company to calculate the "
+"average usage in a residential neighborhood by dividing the total usage by "
+"the number of subscribers, and send that to the meters. Each customer's "
+"meter could compare her usage, over any desired period of time, with the "
+"average usage pattern for that period. The same benefit, with no "
+"surveillance!"
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui: „protingi“ elektros matuokliai Å¡lovinami už
elektros "
+"tiekimo kompanijai momentinių duomenų apie kiekvieno kliento elektros "
+"vartojimÄ
siuntimÄ
, įskaitant kaip vartojimas sulyginamas su vartotojais "
+"bendrai. Tai įgyvendinta pasiremiant bendru sekimu, bet joks sekimas nÄra "
+"reikalingas. Elektros tiekimo kompanijai bÅ«tų lengva apskaiÄiuoti
vidutinį "
+"gyvenamosios kaimynystÄs vartojimÄ
padalinant visuminį suvartojimÄ
iš "
+"abonentų skaiÄiaus ir tÄ
išsiųsti į tuos matuoklius. Kiekvieno kliento
"
+"matuoklis galÄtų palyginti savo vartojimÄ
, bet kuriuo pageidaujamu laiko "
+"periodu, su vidutiniu vartojimo modeliu tam periodui. Tokia pati nauda, be "
+"jokio sekimo!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We need to design such privacy into all our digital systems."
+msgstr ""
+"Mums reikia projektuoti tokį privatumÄ
visose mÅ«sų skaitmeninÄse
sistemose."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed"
+msgstr "Duomenų rinkimo ištaisymas: palikti juos išbarstytus"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal\">keep "
+"the data dispersed and inconvenient to access</a>. Old-fashioned security "
+"cameras were no threat to privacy(<a href=\"#privatespace\">*</a>). The "
+"recording was stored on the premises, and kept for a few weeks at most. "
+"Because of the inconvenience of accessing these recordings, it was never "
+"done massively; they were accessed only in the places where someone reported "
+"a crime. It would not be feasible to physically collect millions of tapes "
+"every day and watch them or copy them."
+msgstr ""
+"Vienas bÅ«das padaryti stebÄjimÄ
saugiu privatumo atžvilgiu yra <a name="
+"\"dispersal\">išlaikyti duomenis išbarstytus ir prieigai nepatogius</a>. "
+"Seno stiliaus saugumo kameros nekÄlÄ privatumui jokio pavojaus(<a href="
+"\"#privatespace\">*</a>). Įrašas buvo saugomas valdoje ir laikytas "
+"ilgiausiai kelias savaites. DÄl prieigos prie Å¡ių įrašų nepatogumo,
tai "
+"niekada nebuvo daroma masiškai; prie jų būdavo prieinama tik vietose, "
+"kuriose kas nors praneÅ¡Ä apie nusikaltimÄ
. Nebūtų įmanoma fiziškai
surinkti "
+"milijonus kaseÄių kiekvienÄ
dienÄ
ir jas peržiÅ«rÄti arba nukopijuoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are "
+"connected to the Internet so recordings can be collected in a data center "
+"and saved forever. This is already dangerous, but it is going to get "
+"worse. Advances in face recognition may bring the day when suspected "
+"journalists can be tracked on the street all the time to see who they talk "
+"with."
+msgstr ""
+"Å iomis dienomis, saugumo kameros tapo sekimo kameromis: jos yra prijungtos "
+"prie interneto, taigi, įraÅ¡ai gali bÅ«ti surinkti į duomenų centrÄ
ir "
+"išsaugoti amžinai. Tai jau yra pavojinga, bet bus dar blogiau. Su veido "
+"atpažinimo progresu galime sulaukti dienos, kada įtariamus žurnalistus,
kad "
+"pamatyti su kuo jie Å¡neka, bus galima stebÄti gatvÄje visÄ
laikÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, so "
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-"
+"through-your-appliances\">anyone could watch what the camera sees</a>. To "
+"restore privacy, we should ban the use of Internet-connected cameras aimed "
+"where and when the public is admitted, except when carried by people. "
+"Everyone must be free to post photos and video recordings occasionally, but "
+"the systematic accumulation of such data on the Internet must be limited."
+msgstr ""
+"Prie interneto prijungtos kameros dažnai paÄios turi palaidÄ
apsaugÄ
,
taigi, "
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-"
+"through-your-appliances\">bet kas gali pažiÅ«rÄti kÄ
mato kamera</a>. "
+"Privatumo atstatymui, mes turÄtume uždrausti prie interneto prijungtų "
+"kamerų, nukreiptų kur ir kada įleidžiama visuomenÄ, naudojimÄ
,
išskyrus kai "
+"neÅ¡asi žmonÄs. Kiekvienas privalo bÅ«ti laisvas retkarÄiais įkelti "
+"nuotraukas ir video įrašus, bet sistemiškas tokių duomenų internete
kaupimas "
+"privalo būti apribotas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>I assume here that the security camera "
+"points at the inside of a store, or at the street. Any camera pointed at "
+"someone's private space by someone else violates privacy, but that is "
+"another issue."
+msgstr ""
+"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>AÅ¡ Äia darau prielaidÄ
, kad saugumo "
+"kamera nukreipta į parduotuvÄs vidų arba į gatvÄ. Bet kokia kamera,
kuriÄ
"
+"kas nors nukreipia į kieno nors privaÄiÄ
erdvÄ, pažeidžia privatumÄ
,
bet tai "
+"yra kita problema."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
+msgstr "InternetinÄs komercijos sekimo iÅ¡taisymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most data collection comes from people's own digital activities. Usually "
+"the data is collected first by companies. But when it comes to the threat "
+"to privacy and democracy, it makes no difference whether surveillance is "
+"done directly by the state or farmed out to a business, because the data "
+"that the companies collect is systematically available to the state."
+msgstr ""
+"DidžiÄ
jÄ
duomenų rinkimo dalį sudaro paÄių žmonių skaitmeninÄs
veiklos. "
+"Įprastai duomenis pirmiausia renka kompanijos. Bet kai prieinama prie "
+"pavojaus privatumui ir demokratijai, nÄra jokio skirtumo ar sekimÄ
"
+"tiesiogiai atlieka valstybÄ, ar susitarta su verslu, nes tie duomenys, "
+"kuriuos kompanijos renka, yra sistemiškai prieinami valstybei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/"
+"headline/2013/08/23-2\">gotten into the databases of many large Internet "
+"corporations</a>. AT&T has saved all its phone call records since 1987 "
+"and <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-"
+"phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the DEA</a> "
+"to search on request. Strictly speaking, the U.S. government does not "
+"possess that data, but in practical terms it may as well possess it."
+msgstr ""
+"NSA, per PRISM, <a href=\"https://www.commondreams.org/"
+"headline/2013/08/23-2\">pateko į daugelio didelių interneto korporacijų "
+"duomenų bazes</a>. AT&T iÅ¡saugojo visus per jÄ
nuo 1987 m. "
+"atliktus telefoninių skambuÄių įraÅ¡us ir <a href=\"http://www.nytimes."
+"com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?"
+"_r=0\">padarÄ juos prieinamus DEA</a> paieÅ¡kai pagal užklausimÄ
. TiesÄ
"
+"sakant, JAV vyriausybÄ neturi tų duomenų, bet praktine prasme galima "
+"laikyti, kad ji juos turi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The goal of making journalism and democracy safe therefore requires that we "
+"reduce the data collected about people by any organization, not just by the "
+"state. We must redesign digital systems so that they do not accumulate data "
+"about their users. If they need digital data about our transactions, they "
+"should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is "
+"inherently necessary for their dealings with us."
+msgstr ""
+"TodÄl, tikslui apsaugoti žurnalistikÄ
ir demokratijÄ
reikia, kad mes "
+"sumažintume duomenis, bet kokios organizacijos surinktus apie žmones, o ne "
+"tik valstybÄs. Mes privalome iÅ¡ naujo suprojektuoti skaitmenines sistemas "
+"taip, kad jos duomenų apie savo naudotojus nekauptų. Jei jiems reikia "
+"skaitmeninių duomenų apie mÅ«sų transakcijas, jiems neturÄtų bÅ«ti
leidžiama "
+"juos laikyti ilgiau, nei trumpÄ
laikÄ
, kuris neatskiriamai būtinas jų "
+"reikalams su mumis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the motives for the current level of surveillance of the Internet is "
+"that sites are financed through advertising based on tracking users' "
+"activities and propensities. This converts a mere annoyance—"
+"advertising that we can learn to ignore—into a surveillance system "
+"that harms us whether we know it or not. Purchases over the Internet also "
+"track their users. And we are all aware that “privacy policies” "
+"are more excuses to violate privacy than commitments to uphold it."
+msgstr ""
+"Vienas iš motyvų dabartiniam interneto sekimo lygiui yra tas, kad
svetainÄs "
+"yra finansuojamos per reklamavimÄ
si, paremtÄ
naudotojų veiklų ir
potraukių "
+"stebÄjimu. Tai paprastÄ
įkyrumÄ
– reklamavimÄ
, kurį mes galime "
+"iÅ¡mokti ignoruoti – paverÄia į sekimo sistemÄ
, kuri mus žaloja "
+"nepaisant to ar mes tai žinome, ar ne. Pirkimai internetu taip pat stebi "
+"savo naudotojus. Ir mes visi žinome, kad „privatumo politika“ "
+"yra labiau pasiteisinimai pažeisti privatumÄ
, nei įsipareigojimai jį "
+"išlaikyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
+"payments—anonymous for the payer, that is. (We don't want the payee "
+"to dodge taxes.) <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-"
+"through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin is not anonymous</a>, though there are "
+"efforts to develop ways to pay anonymously with Bitcoin. However, "
+"technology for <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr."
+"html\">digital cash was first developed in the 1980s</a>; we need only "
+"suitable business arrangements, and for the state not to obstruct them."
+msgstr ""
+"Mes galÄtume pakoreguoti abi problemas priimdami anoniminių mokÄjimų
sistemÄ
"
+"– tai yra, anoniminÄ mokÄtojui. (Mes nenorime, kad pardavÄjas
vengtų "
+"mokesÄių.) <a
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-"
+"the-bitcoin-hype/\">Bitcoin nÄra anoniminis</a>, nors yra pastangų sukurti "
+"bÅ«dus mokÄti su Bitcoin anonimiÅ¡kai. TaÄiau, technologija <a
href=\"http://"
+"www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">skaitmeniniams gryniesiems "
+"pirma buvo sukurta 1980–1990 m. laikotarpyje</a>; mums reikia tik "
+"tinkamų verslui planų ir, kad valstybÄ jiems nekliudytų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A further threat from sites' collection of personal data is that security "
+"breakers might get in, take it, and misuse it. This includes customers' "
+"credit card details. An anonymous payment system would end this danger: a "
+"security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
+msgstr ""
+"Dar vienas pavojus iš svetainių asmeninių duomenų rinkimo yra tas, kad "
+"saugumo laužytojai gali patekti į vidų, juos pasiimti ir juos netinkamai "
+"panaudoti. Ä® tai įeina klientų kreditinių kortelių detalÄs.
Anoniminių "
+"mokÄjimų sistema šį pavojų užbaigtų: svetainÄs saugumo skylÄ negali
jums "
+"pakenkti jei ta svetainÄ apie jus nieko nežino."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Travel Surveillance"
+msgstr "Keliavimo sekimo ištaisymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must convert digital toll collection to anonymous payment (using digital "
+"cash, for instance). License-plate recognition systems recognize all "
+"license plates, and the <a href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/"
+"whos_watching_you/8064333.stm\">data can be kept indefinitely</a>; they "
+"should be required by law to notice and record only those license numbers "
+"that are on a list of cars sought by court orders. A less secure "
+"alternative would record all cars locally but only for a few days, and not "
+"make the full data available over the Internet; access to the data should be "
+"limited to searching for a list of court-ordered license-numbers."
+msgstr ""
+"Mes privalome skaitmeninÄs rinkliavos surinkimÄ
paversti anoniminiu
mokÄjimu "
+"(pavyzdžiui, naudojant skaitmeninius grynuosius). Valstybinių numerių "
+"atpažinimo sistemos atpažįsta visus valstybinius numerius ir šie <a href="
+"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm"
+"\">duomenys gali bÅ«ti laikomi neapibrÄžtÄ
laikÄ
</a>; iÅ¡ jų turÄtų
būti "
+"įstatymiÅ¡kai reikalaujama pastebÄti ir įraÅ¡yti tik tuos valstybinius "
+"numerius, kurie yra teismo sprendimais paieÅ¡komų automobilių sÄ
raše.
Mažiau "
+"saugi alternatyva vietoje įrašytų visus automobilius, bet tik kelioms "
+"dienoms ir pilnų duomenų nepadarytų prieinamais internetu; prieiga prie
šių "
+"duomenų turÄtų bÅ«ti apribota valstybinių numerių pagal teismo
sprendimus "
+"sÄ
rašo ieškojimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The U.S. “no-fly” list must be abolished because it is <a href="
+"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-"
+"justice/victory-federal-court-recognizes\">punishment without trial</a>."
+msgstr ""
+"JAV „neskraidymo“ sÄ
rašo turi būti atsikratyta, nes tai yra <a
"
+"href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-"
+"racial-justice/victory-federal-court-recognizes\">bausmÄ be teismo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is acceptable to have a list of people whose person and luggage will be "
+"searched with extra care, and anonymous passengers on domestic flights could "
+"be treated as if they were on this list. It is also acceptable to bar non-"
+"citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from "
+"boarding flights to the country. This ought to be enough for all legitimate "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Priimtina turÄti sÄ
raÅ¡Ä
žmonių, kurių asmuo ir bagažas bus apieškoti
su "
+"ypatingu atidumu ir su anoniminiais keleiviais, skrendanÄiais vidaus "
+"reisais, galima bÅ«tų elgtis tarsi jie bÅ«tų Å¡iame sÄ
raše. Taip pat yra
"
+"priimtina neleisti užsienieÄiams, jei jiems aplamai nÄra leidžiama
patekti į "
+"valstybÄ, įlipti skrydžiams į tÄ
valstybÄ. Å ito turÄtų pakakti
visiems "
+"teisÄtiems tikslams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many mass transit systems use some kind of smart cards or RFIDs for "
+"payment. These systems accumulate personal data: if you once make the "
+"mistake of paying with anything but cash, they associate the card "
+"permanently with your name. Furthermore, they record all travel associated "
+"with each card. Together they amount to massive surveillance. This data "
+"collection must be reduced."
+msgstr ""
+"Daug didelio pralaidumo tranzito sistemų mokÄjimams naudoja kažkokio tipo "
+"protingas korteles arba RFID. Å ios sistemos kaupia asmeninius duomenis: jei
"
+"jÅ«s kartÄ
padarysite klaidÄ
sumokÄdami kažkuo kitu, nei grynais, jie
visam "
+"laikui susieja tÄ
kortelÄ su jÅ«sų vardu. Dar daugiau, jie įraÅ¡o visas "
+"keliones susietas su kiekviena kortele. Kartu jie prilygsta masiniam "
+"sekimui. Šis duomenų rinkimas privalo būti sumažintas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Navigation services do surveillance: the user's computer tells the map "
+"service the user's location and where the user wants to go; then the server "
+"determines the route and sends it back to the user's computer, which "
+"displays it. Nowadays, the server probably records the user's locations, "
+"since there is nothing to prevent it. This surveillance is not inherently "
+"necessary, and redesign could avoid it: free/libre software in the user's "
+"computer could download map data for the pertinent regions (if not "
+"downloaded previously), compute the route, and display it, without ever "
+"telling anyone where the user is or wants to go."
+msgstr ""
+"Navigacijos paslaugos vykdo sekimÄ
: naudotojo kompiuteris žemÄlapių
tarnybai "
+"praneÅ¡a to naudotojo vietÄ
ir kur tas naudotojas nori keliauti; tada, tas "
+"serveris nustato marÅ¡rutÄ
ir siunÄia jį atgal į to naudotojo
kompiuterį, "
+"kuris jį pavaizduoja. Å iomis dienomis, serveris tikÄtina įraÅ¡o
naudotojo "
+"vietas, kadangi nÄra nieko kas Å¡ito neleistų. Å is sekimas nÄra "
+"neatskiriamai būtinas ir projektuojant iš naujo būtų galima jo išvengti:
"
+"laisva/libre programinÄ Ä¯ranga naudotojo kompiuteryje galÄtų atsisiųsti "
+"aktualių regionų (jei jie nebuvo atsisiųsti anksÄiau) žemÄlapio
duomenis, "
+"apskaiÄiuoti marÅ¡rutÄ
ir jį pavaizduoti, niekam niekada nepranešant kur
tas "
+"naudotojas yra ar kur nori keliauti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Systems for borrowing bicycles, etc., can be designed so that the borrower's "
+"identity is known only inside the station where the item was borrowed. "
+"Borrowing would inform all stations that the item is “out,” so "
+"when the user returns it at any station (in general, a different one), that "
+"station will know where and when that item was borrowed. It will inform the "
+"other station that the item is no longer “out.” It will also "
+"calculate the user's bill, and send it (after waiting some random number of "
+"minutes) to headquarters along a ring of stations, so that headquarters "
+"would not find out which station the bill came from. Once this is done, the "
+"return station would forget all about the transaction. If an item remains "
+"“out” for too long, the station where it was borrowed can inform "
+"headquarters; in that case, it could send the borrower's identity "
+"immediately."
+msgstr ""
+"DviraÄių skolinimosi sistemos ir t. t., gali bÅ«ti suprojektuotos taip, kad
"
+"besiskolinanÄiojo tapatybÄ yra žinoma tik toje stotyje, iÅ¡ kurios tas "
+"daiktas buvo pasiskolintas. Skolinimasis informuotų visas stotis, kad tas "
+"daiktas yra „iÅ¡vykÄs“, taigi, kai naudotojas jį grÄ
žina bet "
+"kurioje stotyje (bendrai, kurioje nors kitoje), ta stotis žinos kur ir kada "
+"tas daiktas buvo pasiskolintas. Ji informuos tÄ
kitÄ
stotį, kad tas
daiktas "
+"nebÄra „iÅ¡vykÄs“. Ji taip pat apskaiÄiuos naudotojui sÄ
skaitÄ
ir "
+"iÅ¡siųs jÄ
(palaukusi kokį nors atsitiktinį skaiÄių minuÄių) į
bÅ«stinÄ per "
+"stoÄių žiedÄ
taip, kad ta bÅ«stinÄ neiÅ¡siaiÅ¡kintų iÅ¡ kurios stoties
ta "
+"sÄ
skaita atkeliavo. Kai Å¡itai yra padaryta, grÄ
žinimo stotis užmirštų
viskÄ
"
+"apie Å¡iÄ
transakcijÄ
. Jei daiktas per ilgai išlieka
„iÅ¡vykÄs“, "
+"stotis iÅ¡ kurios jis buvo pasiskolintas gali bÅ«stinÄ informuoti; tuo
atveju, "
+"ji galÄtų besiskolinanÄiojo tapatybÄ iÅ¡siųsti nedelsiant."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Communications Dossiers"
+msgstr "Komunikacinių asmeninių įrašų ištaisymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
+"their users' contacts (browsing, phone calls, etc). With mobile phones, "
+"they also <a href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-"
+"protection-malte-spitz\">record the user's physical location</a>. They keep "
+"these dossiers for a long time: over 30 years, in the case of AT&T. "
+"Soon they will even <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-"
+"trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-"
+"activity-trackers/\">record the user's body activities</a>. It appears that "
+"the <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-"
+"liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA collects cell phone "
+"location data</a> in bulk."
+msgstr ""
+"Prieigos prie interneto tiekÄjai ir telefoninio ryÅ¡io kompanijos laiko "
+"išsamius savo naudotojų kontaktų duomenis (naršymas, telefoniniai
skambuÄiai "
+"ir t. t.). Su mobiliaisiais telefonais, jie taip pat <a href=\"http://www."
+"zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\">įrašo "
+"naudotojo fizinÄ buvimo vietÄ
</a>. Jie šiuos asmeninius įrašus laiko
ilgÄ
"
+"laikÄ
: AT&T atveju, virš 30 metų. Greitai jie net <a
href=\"http://www."
+"wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-"
+"coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\">įraÅ¡inÄs naudotojo kÅ«no
"
+"procesus</a>. Panašu, kad <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-"
+"security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location"
+"\">NSA korinio ryšio telefonų vietos duomenis renka</a> masiškai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unmonitored communication is impossible where systems create such dossiers. "
+"So it should be illegal to create or keep them. ISPs and phone companies "
+"must not be allowed to keep this information for very long, in the absence "
+"of a court order to surveil a certain party."
+msgstr ""
+"Nestebima komunikacija, kur sistemos kuria tokius asmeninius įrašus, yra "
+"neįmanoma. Taigi, juos kurti ar laikyti turÄtų bÅ«ti nelegalu. ISP ir "
+"telefoninio ryšio kompanijoms turi būti neleidžiama labai ilgai laikyti
Å¡iÄ
"
+"informacijÄ
, nesant teismo sprendimo sekti tam tikrÄ
pusÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
+"the government from collecting all the information immediately as it is "
+"generated—which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
+"world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">U.S. does with "
+"some or all phone companies</a>. We would have to rely on prohibiting that "
+"by law. However, that would be better than the current situation, where the "
+"relevant law (the PATRIOT Act) does not clearly prohibit the practice. In "
+"addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would "
+"not get data about everyone's phone calls made prior to that time."
+msgstr ""
+"Å is sprendimas nÄra visiÅ¡kai patenkinantis, nes jis fiziÅ¡kai nesustabdys "
+"vyriausybÄs nuo visos informacijos, iÅ¡karto kai ji yra sugeneruojama, "
+"rinkimo – tai, kÄ
<a href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/"
+"jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">JAV daro su kai kuriomis arba "
+"visomis telefoninio ryÅ¡io kompanijomis</a>. Mes turÄtume pasikliauti to "
+"įstatymiÅ¡ku uždraudimu. TaÄiau, tai bÅ«tų geriau, nei dabartinÄ
situacija, "
+"kai aktualus įstatymas (PATRIOTO aktas) šitos praktikos aiškiai "
+"neuždraudžia. Papildomai, jei vyriausybÄ vÄl pradÄtų atlikti tokio
tipo "
+"sekimÄ
, ji negautų duomenų apie kiekvieno telefoninius skambuÄius,
atliktus "
+"iki to laiko."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For privacy about who you exchange email with, a simple partial solution is "
+"for you and others to use email services in a country that would never "
+"cooperate with your own government, and which communicate with each other "
+"using encryption. However, Ladar Levison (owner of the mail service Lavabit "
+"that US surveillance sought to corrupt completely) has a more sophisticated "
+"idea for an encryption system through which your email service would know "
+"only that you sent mail to some user of my email service, and my email "
+"service would know only that I received mail from some user of your email "
+"service, but it would be hard to determine that you had sent mail to me."
+msgstr ""
+"Privatumui apie tai su kuo jÅ«s susiraÅ¡inÄjate el. paÅ¡tu, paprastas
dalinis "
+"sprendimas yra jums ir kitiems naudotis el. paÅ¡to paslaugomis valstybÄje, "
+"kuri niekada nebendradarbiautų su jÅ«sų paÄių vyriausybe ir kuriomis "
+"tarpusavyje komunikuojama naudojant Å¡ifravimÄ
. TaÄiau, Ladar Levison "
+"(Lavabit paÅ¡to paslaugos, kuriÄ
JAV sekimas siekÄ visiÅ¡kai korumpuoti, "
+"savininkas) turi pažangesnÄ idÄjÄ
Å¡ifravimo sistemos, per kuriÄ
jūsų
el. "
+"paÅ¡to paslauga žinotų tik, kad jÅ«s iÅ¡siuntÄte paÅ¡tÄ
kažkokiam mano
el. pašto "
+"paslaugos naudotojui ir mano el. pašto paslauga žinotų tik, kad aš gavau "
+"paÅ¡tÄ
iš kažkokio jūsų el. pašto paslaugos naudotojo, bet būtų sunku
"
+"nustatyti, kad jÅ«s man iÅ¡siuntÄte paÅ¡tÄ
."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "But Some Surveillance Is Necessary"
+msgstr "Bet kažkiek sekimo yra būtina"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the state to find criminals, it needs to be able to investigate specific "
+"crimes, or specific suspected planned crimes, under a court order. With the "
+"Internet, the power to tap phone conversations would naturally extend to the "
+"power to tap Internet connections. This power is easy to abuse for "
+"political reasons, but it is also necessary. Fortunately, this won't make "
+"it possible to find whistleblowers after the fact, if (as I recommend) we "
+"prevent digital systems from accumulating massive dossiers before the fact."
+msgstr ""
+"Siekiant, kad valstybÄ surastų nusikaltÄlius, jai reikia galÄti tirti "
+"konkreÄius nusikaltimus, arba konkreÄius įtariama planuojamus
nusikaltimus, "
+"pagal teismo sprendimÄ
. Kartu su internetu, galia pasiklausyti telefoninių
"
+"pokalbių natÅ«raliai bÅ«tų iÅ¡plÄsta iki galios prisijungti prie
internetinių "
+"jungÄių. Å ia galia lengva piktnaudžiauti dÄl politinių priežasÄių,
bet ji "
+"taip pat yra bÅ«tina. Laimei, tai nesukurs galimybÄs surasti informatorius "
+"po fakto, jei prieÅ¡ tokį faktÄ
(kaip aš rekomendavau) mes neleisime "
+"skaitmeninÄms sistemoms masiÅ¡kai kaupti asmeninius įraÅ¡us."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
+"right to privacy and must be monitored. (In fact, police have their own "
+"jargon term for perjury, “<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index."
+"php?title=Police_perjury&oldid=552608302\">testilying</a>,” since "
+"they do it so frequently, particularly about protesters and <a href=\"http://"
+"photographyisnotacrime.com/\">photographers</a>.) One city in California "
+"that required police to wear video cameras all the time found <a href="
+"\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-"
+"police-edition\">their use of force fell by 60%</a>. The ACLU is in favor "
+"of this."
+msgstr ""
+"Individai, turintys specialiÄ
, valstybÄs suteiktÄ
galiÄ
, tokie kaip "
+"policija, netenka savo teisÄs į privatumÄ
ir privalo būti stebimi. (Iš "
+"tikrųjų, policija turi savo paÄios žargoninį priesaikos sulaužymo
terminÄ
"
+"– „<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?"
+"title=Police_perjury&oldid=552608302\">liudijimasmelavimas</a>“, "
+"kadangi ji Å¡itÄ
daro taip dažnai, ypatingai su protestuotojais ir <a href="
+"\"http://photographyisnotacrime.com/\">fotografais</a>.) Vienas "
+"Kalifornijos miestas, kuriame policijai reikÄjo visÄ
laikÄ
dÄvÄti video "
+"kameras, atrado, kad <a href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/"
+"ubiquitous-surveillance-police-edition\">jos jÄgos panaudojimas sumažÄjo "
+"60 %</a>. ACLU Å¡itam teikia pirmenybÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?"
+"action_KEY=12266\">Corporations are not people, and not entitled to human "
+"rights</a>. It is legitimate to require businesses to publish the details "
+"of processes that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, "
+"computational (e.g., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) or "
+"political (e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed "
+"for public well-being. The danger of these operations (consider the BP oil "
+"spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of "
+"terrorism."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?"
+"action_KEY=12266\">Korporacijos nÄra žmonÄs ir žmogaus teisÄs
netaikytinos</"
+"a>. TeisÄta iÅ¡ įmonių reikalauti pavieÅ¡inti detales procesų, kurie
gali "
+"sukelti cheminių, biologinių, branduolinių, fiskalinių, skaiÄiuojamųjų
"
+"(pvz., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) ar politinių (pvz.,
"
+"užkulisinÄ veikla) pavojų visuomenei, iki bet kokio vieÅ¡ajai gerovei "
+"reikalingo lygio. Šių operacijų pavojus (apsvarstykite BP naftos
iÅ¡liejimÄ
, "
+"iÅ¡silydimus FukuÅ¡imoje ir 2008 m. fiskalinÄ krizÄ) pranoksta
terorizmÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, journalism must be protected from surveillance even when it is "
+"carried out as part of a business."
+msgstr ""
+"TaÄiau, žurnalistika privalo bÅ«ti apsaugota nuo sekimo, net kai ji yra "
+"vykdoma kaip verslo dalis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology has brought about a tremendous increase in the level of "
+"surveillance of our movements, actions, and communications. It is far more "
+"than we experienced in the 1990s, and <a href=\"http://blogs.hbr.org/"
+"cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">far more than "
+"people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and would still "
+"be far more even with additional legal limits on state use of the "
+"accumulated data."
+msgstr ""
+"Skaitmenine technologija milžiniÅ¡kai padidintas mÅ«sų judÄjimų, veiksmų
ir "
+"komunikacijų sekimo lygis. Tai yra gerokai daugiau, nei mes patyrÄme "
+"1990–2000 m. laikotarpiu ir <a href=\"http://blogs.hbr.org/"
+"cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">gerokai daugiau, "
+"nei žmonÄs už GeležinÄs uždangos patyrÄ</a> 1980–1990 m. "
+"laikotarpiu, ir vis tiek būtų gerokai daugiau, net su papildomais
teisiniais "
+"tų sukauptų duomenų naudojimo apribojimais valstybei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unless we believe that our free countries previously suffered from a grave "
+"surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the Soviet Union "
+"and East Germany were, we must reverse this increase. That requires "
+"stopping the accumulation of big data about people."
+msgstr ""
+"Nebent jei mes tikime, kad mÅ«sų laisvos valstybÄs anksÄiau nukentÄjo nuo
"
+"baisaus sekimo deficito ir turÄtų bÅ«ti labiau sekamos, nei buvo Sovietų "
+"SÄ
junga ir Rytų Vokietija, mes privalome šį padidÄjimÄ
nukreipti
priešinga "
+"linkme. Tam reikalinga sustabdyti didelių duomenų apie žmones kaupimÄ
."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo Äia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverÄiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių
darbų "
+"4.0 TarptautinÄ licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/distros.lt.po philosophy/po/why-...,
Pavel Kharitonov <=