www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/distros.lt.po philosophy/po/why-...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www distros/po/distros.lt.po philosophy/po/why-...
Date: Fri, 28 Aug 2015 06:33:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       15/08/28 06:33:57

Modified files:
        distros/po     : distros.lt.po 
        philosophy/po  : why-free.lt.po free-sw.lt.po 
Added files:
        gnu/po         : thegnuproject.lt.po 
        distros/po     : common-distros.lt.po 
                         free-system-distribution-guidelines.lt.po 
        education/po   : edu-software-tuxpaint.lt.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.lt.po 
        philosophy/po  : compromise.lt.po 
                         free-software-even-more-important.lt.po 
                         not-ipr.lt.po 
                         open-source-misses-the-point.lt.po 
                         surveillance-vs-democracy.lt.po 

Log message:
        New translations and improvements RT #1042116.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.lt.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.lt.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.lt.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: distros/po/distros.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.lt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/distros.lt.po    10 Jul 2015 05:26:00 -0000      1.4
+++ distros/po/distros.lt.po    28 Aug 2015 06:33:51 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-13 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 21:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:42+0300\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -40,10 +40,9 @@
 "<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>) įtraukta ir jomis siūloma tik "
 "laisva programinė įranga.  Jomis atmetama nelaisvos aplikacijos, nelaisvos "
 "programavimo platformos, nelaisvos tvarkyklės, nelaisvos įmontuotos "
-"programinės įrangos &bdquo;uždaro kodo dvejetainės 
tvarkyklės&ldquo;<sup><a "
-"href=\"#TransNote2\">2</a></sup> ir bet kokia kita nelaisva programinė "
-"įranga ir dokumentacija.  Jei pastebima, kad per klaidą kažkurie buvo "
-"įtraukti, iš jų pašalinami."
+"programinės įrangos &bdquo;blobs&ldquo;<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></"
+"sup> ir bet kokia kita nelaisva programinė įranga ir dokumentacija.  Jei "
+"pastebima, kad per klaidą kažkurie buvo įtraukti, iš jų pašalinami."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
@@ -152,7 +151,7 @@
 "known GNU/Linux distros</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/distros/common-distros.html\">Kodėl mes daugelio gerai žinomų 
GNU/"
-"Linux distribucijų negalime patvirtinti</a>."
+"Linux distribucijų negalime paremti</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -258,9 +257,10 @@
 "<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
 "<ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Angliško žodžio  &bdquo;distributions&ldquo; 
trumpinys "
-"&bdquo;distros&ldquo;, kuriam lietuviško atitikmens nėra.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Angliško žodžio &bdquo;blob&ldquo; kontekstinis "
-"vertimas.</li>\n"
+"&bdquo;distros&ldquo;, kuriam lietuviško atitikmens nepavyko rasti.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">blobs &ndash; objektinio kodo gabaliukai, platinami be "
+"šaltinio, įprastai įmontuotoji programinė įranga kokio nors įrenginio "
+"veikimui.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Index: philosophy/po/why-free.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.lt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/why-free.lt.po        29 Sep 2014 05:58:59 -0000      1.2
+++ philosophy/po/why-free.lt.po        28 Aug 2015 06:33:56 -0000      1.3
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-29 01:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:58+0300\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -95,7 +95,8 @@
 "sistemai kaip kopijavimo teisė.  Tai ir yra priežastis dėl kurios vis "
 "sparčiau bjaurėja ir griežtėja priemonės, dabar naudojamos užtikrinti "
 "programinės įrangos kopijavimo teisės privalomąjį laikymąsi.  
Apsvarstykite "
-"šias keturias Programinės įrangos leidėjų asociacijos (SPA) praktikas:"
+"šias keturias Programinės įrangos leidėjų asociacijos (SPA<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>) praktikas:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -618,7 +619,12 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.lt.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/free-sw.lt.po 23 Feb 2015 07:46:32 -0000      1.11
+++ philosophy/po/free-sw.lt.po 28 Aug 2015 06:33:56 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-17 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 18:14+0300\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
 "sup><b>, kopijuoti, platinti, studijuoti, pakeisti ir patobulinti tokią "
 "programinę įrangą</b>.  Vadinasi, &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; 
yra "
 "laisvės, o ne kainos dalykas.  Šios koncepcijos suvokimui, jums reiktų "
-"mąstyti apie &bdquo;laisvas&ldquo; kaip apie &bdquo;žodžio laisvę&ldquo;, 
o "
+"mąstyti apie &bdquo;laisva&ldquo; kaip apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, o "
 "ne kaip apie &bdquo;nemokamą alų&ldquo;.  Kartais mes ją vadiname &bdquo;"
 "libre<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> programinė įranga&ldquo; "
 "siekdami parodyti, kad mes mintyje neturime jos kainos nebuvimo."

Index: gnu/po/thegnuproject.lt.po
===================================================================
RCS file: gnu/po/thegnuproject.lt.po
diff -N gnu/po/thegnuproject.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/thegnuproject.lt.po  28 Aug 2015 06:33:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2285 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-26 01:57+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Apie GNU projektą - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos 
fondas"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr ""
+"GNU, GNU projektas, FSF, Laisva programinė įranga, Laisvos programinės "
+"įrangos fondas, Istorija"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Project"
+msgstr "GNU projektas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "
+"was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a "
+"supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed this article so "
+"that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
+"from that book."
+msgstr ""
+"Pirmiausia publikuota knygoje <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">niekada nepalaikė "
+"&bdquo;atviro šaltinio&ldquo;</a>, bet prisidėjo šiuo straipsniu, kad "
+"laisvos programinės įrangos judėjimo idėjos nebūtų visiškai paliktos "
+"nuošalyje tos knygos."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">insist that the software we use be free</a>."
+msgstr ""
+"Kodėl tai yra dar svarbiau, nei bet kada anksčiau <a 
href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">reikalauti, kad mūsų naudojama "
+"programinė įranga būtų laisva</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first software-sharing community"
+msgstr "Pirmoji programine įranga besidalinanti bendruomenė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I started working at the <acronym title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</acronym> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became "
+"part of a software-sharing community that had existed for many years.  "
+"Sharing of software was not limited to our particular community; it is as "
+"old as computers, just as sharing of recipes is as old as cooking.  But we "
+"did it more than most."
+msgstr ""
+"Kai aš 1971&nbsp;m. pradėjau dirbti <acronym title=\"Massachusetts 
Institute "
+"of Technology\">MIT</acronym><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> "
+"Dirbtinio intelekto laboratorijoje, aš tapau dalimi programine įranga "
+"besidalinančios bendruomenės, kuri egzistavo daugelį metų.  Dalinimasis "
+"programine įranga nebuvo kažkas tokio, ką darė konkrečiai mūsų 
bendruomenė; "
+"tai yra tiek sena, kiek kompiuteriai, kaip ir dalinimasis receptais yra tiek "
+"sena, kiek maisto ruošimas.  Bet mes šitą darėme labiau nei dauguma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab used a timesharing operating system called <acronym title="
+"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> (the Incompatible "
+"Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and "
+"written in assembler language for the Digital <acronym title=\"Programmed "
+"Data Processor\">PDP</acronym>-10, one of the large computers of the era.  "
+"As a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to "
+"improve this system."
+msgstr ""
+"Ta AI laboratorija naudojo laiko dalinimo operacinę sistemą, pavadintą "
+"<acronym title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> "
+"(Nesuderinamo laiko dalinimo sistema), kurią laboratorijos darbuotojai "
+"hakeriai (1) suprojektavo ir parašė Digital <acronym title=\"Programmed 
Data "
+"Processor\">PDP</acronym>-10 asemblerio kalba, vienam iš tos eros 
didžiulių "
+"kompiuterių.  Kaip šios bendruomenės nario, AI laboratorijos darbuotojo "
+"sistemos hakerio, mano darbas buvo šitą sistemą pagerinti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that term "
+"did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
+"university or a company wanted to port and use a program, we gladly let "
+"them.  If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you "
+"could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
+"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
+msgstr ""
+"Mes nepavadinome mūsų programinę įrangą &bdquo;laisva programine "
+"įranga&ldquo;, nes tas terminas dar neegzistavo; bet tokia ji buvo.  Kai tik 
"
+"žmonės iš kito universiteto arba kompanijos norėjo perkelti ir naudoti 
kokią "
+"nors programą, mes džiugiai jiems leisdavom.  Jei jūs pamatydavote ką 
nors "
+"naudojantį nežinomą ir įdomią programą, jūs visada galėdavote 
paprašyti "
+"pamatyti šaltinio kodą, kad galėtumėte jį paskaityti, jį pakeisti ar "
+"išplėšti iš jo dalis, kad padaryti naują programą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; "
+"is a confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to "
+"recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who "
+"loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination "
+"of the two.  See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"hacking.html\">On Hacking</a>."
+msgstr ""
+"(1) &bdquo;Hakeris&ldquo; naudojimas su reikšme &bdquo;saugumo "
+"laužytojas&ldquo; yra masinės žiniasklaidos sumaištis.  Mes, hakeriai, "
+"atsisakome tą reikšmę pripažinti ir tęsiame šio žodžio naudojimą su 
reikšme "
+"kas nors, kuris mėgsta programuoti, kuris džiaugiasi žaismingu gudrumu 
arba "
+"šių dviejų kombinacija.  Pamatykite mano straipsnį <a 
href=\"http://stallman.";
+"org/articles/on-hacking.html\">Apie kapojimą</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The collapse of the community"
+msgstr "Bendruomenės subyrėjimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
+"discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
+"the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were "
+"becoming feasible in the 80s.  This meant that nearly all of the programs "
+"composing ITS were obsolete."
+msgstr ""
+"Ankstyvame 1980&ndash;1990&nbsp;m. laikotarpyje, kai Digital nutraukė PDP-10 
"
+"serijas, situacija pasikeitė drastiškai.  Jo architektūra, elegantiška ir 
"
+"galinga septyniasdešimtaisiais, negalėjo natūraliai išsiplėsti iki 
didesnių "
+"adresų erdvių, kurios tapo vis labiau padaromos devyniasdešimtaisiais.  
Tai "
+"reiškė, kad beveik visos ITS sudarančios programos tapo nebenaudojamos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
+"1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
+"hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to "
+"maintain itself.  (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, "
+"as well as giving a clear picture of this community in its prime.)  When the "
+"AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
+"Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
+msgstr ""
+"AI laboratorijos hakerių bendruomenė jau buvo subyrėjusi, neilgai prieš "
+"tai.  1981&nbsp;m., dukterinė kompanija Symbolics pasamdė beveik visus AI "
+"laboratorijos hakerius ir žmonių netekusi bendruomenė nebegalėjo savęs "
+"išlaikyti.  (Knyga Hackers, pagal Steve Levy, apibūdina šiuos įvykius, 
taip "
+"pat ir suteikia aiškų šios bendruomenės jos viršūnėje vaizdą.)  Kai "
+"1982&nbsp;m. AI laboratorija įsigijo naują PDP-10, jo administratoriai "
+"nusprendė naudoti Digital nelaisvą laiko dalinimo sistemą vietoje ITS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
+"operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
+"nondisclosure agreement even to get an executable copy."
+msgstr ""
+"Toje eroje modernūs kompiuteriai, tokie kaip VAX arba 68020, turėjo jų 
pačių "
+"operacines sistemas, bet nei viena iš jų nebuvo laisva programinė įranga: 
"
+"jums reikėdavo pasirašyti neatskleidimo sutartį net, kad gauti vykdomąją 
"
+"kopiją."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
+"help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
+"by the owners of proprietary software was, &ldquo;If you share with your "
+"neighbor, you are a pirate.  If you want any changes, beg us to make them."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Tai reiškė, kad pirmas kompiuterio naudojimo žingsnis buvo pasižadėjimas 
"
+"nepadėti savo kaimynui.  Bendradarbiaujanti bendruomenė buvo uždrausta.  "
+"Taisyklė, kurią padarė nuosavybinės programinės įrangos savininkai, 
buvo: "
+"&bdquo;Jei jūs pasidalinsite su savo kaimynu, jūs esate piratas.  Jei "
+"pageidaujate kokių nors pakeitimų, maldaukite mūsų, kad juos padarytume."
+"&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
+"says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
+"that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to "
+"some readers.  But what else could we say about a system based on dividing "
+"the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising "
+"may have taken the proprietary software social system as a given, or judged "
+"it on the terms suggested by proprietary software businesses.  Software "
+"publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
+"one way to look at the issue."
+msgstr ""
+"Idėja, kad nuosavybinės programinės įrangos socialinė sistema &ndash; "
+"sistema, kuri sako, kad jums neleidžiama dalintis arba pakeisti programinę "
+"įrangą &ndash; yra antisocialinė, kad ji yra neetiška, kad ji yra "
+"paprasčiausiai neteisi, kai kuriems skaitytojams gali pasirodyti "
+"stebinanti.  Bet ką kitą mes galėtume pasakyti apie sistemą, paremtą "
+"visuomenės skaldymu ir naudotojų laikymu bejėgiais? Skaitytojai, kurie ta "
+"idėja stebisi, gali būti, kad nuosavybinės programinės įrangos 
socialinę "
+"sistemą priėmė kaip duotybę arba apie ją sprendė pagal nuosavybinės "
+"programinės įrangos verslų pasiūlytus terminus.  Programinės įrangos "
+"leidėjai dirbo ilgai ir sunkiai, jog žmones įtikintų, kad yra tik vienas "
+"būdas žvelgti į šią problemą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
+"rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;, what they actually <em>say</em> is "
+"secondary.  The real message of these statements is in the unstated "
+"assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
+"without examination.  Let's therefore examine them."
+msgstr ""
+"Kai programinės įrangos leidėjai kalba apie &bdquo;užtikrinimą&ldquo; 
jų "
+"&bdquo;teisių&ldquo; arba &bdquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piratavimo</a> stabdymą&ldquo;, ką jie iš tikrųjų 
<em>sako</"
+"em> nėra taip svarbu.  Tikroji šių pareiškimų žinia yra nepareikštose "
+"prielaidose, kurias jie laiko savaime suprantamomis, kurias visuomenės "
+"prašoma priimti nenagrinėjant.  Todėl panagrinėkime jas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
+"right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
+"a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we "
+"could not object.)  Interestingly, the US Constitution and legal tradition "
+"reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
+"government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
+msgstr ""
+"Viena prielaida yra ta, kad programinės įrangos kompanijos turi nesvarstomą
 "
+"prigimtinę teisę būti programinės įrangos savininkėmis ir, vadinasi, 
turėti "
+"galią visais savo naudotojais.  (Jei tai būtų prigimtinė teisė, tada "
+"nesvarbu kiek daug žalos visuomenei ji padaro, mes negalėtume "
+"prieštarauti.)  Įdomiai, JAV Konstitucija ir teisinė tradicija atmeta šį 
"
+"požiūrį; kopijavimo teisė nėra prigimtinė teisė, bet dirbtinė 
vyriausybės "
+"sudaryta monopolija, kuri riboja naudotojų prigimtinę teisę kopijuoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another unstated assumption is that the only important thing about software "
+"is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
+"care what kind of society we are allowed to have."
+msgstr ""
+"Dar viena nepareikšta prielaida yra ta, kad vienintelis svarbus dalykas apie 
"
+"programinę įrangą yra kokius darbus ji jums leidžia atlikti &ndash; jog "
+"mums, kompiuterio naudotojams, neturėtų rūpėti kokio tipo visuomenę mums 
"
+"leidžiama turėti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
+"have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
+"company power over the users of the program.  This assumption may have "
+"seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
+"make plenty of useful software without putting chains on it."
+msgstr ""
+"Trečia prielaida yra ta, kad mes neturėtume jokios naudojimui tinkamos "
+"programinės įrangos (arba niekada neturėtume programos atlikti šitą ar 
aną "
+"konkretų darbą) jei mes kokiai nors kompanijai nepasiūlėme tos programos "
+"galios naudotojais.  Ši prielaida galbūt atrodė galima, prieš tai, kai "
+"laisvos programinės įrangos judėjimas pademonstravo, kad mes galime 
padaryti "
+"daug naudingos programinės įrangos ant jos neuždėdami grandinių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
+"ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
+"very different conclusions.  Computer users should be free to modify "
+"programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
+"other people is the basis of society."
+msgstr ""
+"Jei mes atsisakome priimti Å¡itas prielaidas ir apie Å¡ias problemas "
+"sprendžiame remdamiesi paprastu sveiko proto morališkumu, tuo pačiu "
+"naudotojus pastatydami į pirmą vietą, mes atkeliaujame prie labai 
skirtingų "
+"išvadų.  Kompiuterio naudotojai turėtų būti laisvi modifikuoti 
programas, "
+"kad tiktų jų poreikiams ir laisvi dalintis programine įranga, nes 
padėjimas "
+"kitiems žmonėms yra visuomenės pagrindas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
+"this conclusion, so I refer the reader to the web pages <a href=\"/"
+"philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> "
+"and <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://";
+"www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
+msgstr ""
+"Čia nėra vietos išsamiam šios išvados pagrindimo pareiškimui, taigi, 
aš "
+"nukreipiu skaitytoją į šiuos tinklapius <a 
href=\"/philosophy/why-free.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a> ir <a href=\"/philosophy/"
+"free-software-even-more-important.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-";
+"software-even-more-important.html</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "A stark moral choice"
+msgstr "Grynai moralinis pasirinkimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
+"faced a stark moral choice."
+msgstr ""
+"Dingus mano bendruomenei, tęsti kaip anksčiau buvo neįmanoma.  Vietoje to, 
"
+"aš susidūriau su grynai moraliniu pasirinkimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
+"nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
+"likely I would also be developing software that was released under "
+"nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
+"betray their fellows too."
+msgstr ""
+"Lengvasis pasirinkimas buvo prisijungti prie nuosavybinės programinės "
+"įrangos pasaulio, pasirašant neatskleidimo sutartis ir pažadant nepadėti "
+"savo bičiuliui hakeriui.  Labai tikėtina aš vystyčiau programinę įrangą
, "
+"kuri būtų išleista pagal neatskleidimo sutartis, šitaip prisidėdamas 
prie "
+"kitų žmonių spaudimo išduoti jų bičiulius irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
+"But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
+"building walls to divide people, and feel I had spent my life making the "
+"world a worse place."
+msgstr ""
+"Galėjau uždirbti pinigų tokiu būdu ir galbūt save palinksminti rašant 
kodą.  "
+"Bet aš žinojau, kad savo karjeros pabaigoje, aš prisiminčiau ankstesnius "
+"metus statant sienas žmonių padalinimui ir aš jausčiau savo gyvenimą "
+"praleidęs pasaulio padarymui blogesne vieta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
+"agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
+"code for the control program for our printer.  (The lack of certain features "
+"in this program made use of the printer extremely frustrating.)  So I could "
+"not tell myself that nondisclosure agreements were innocent.  I was very "
+"angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
+"same thing to everyone else."
+msgstr ""
+"Aš jau buvau patyręs ką reiškia būti neatskleidimo sutarties gaunančią
ja "
+"puse, kai kažkas atsisakė man ir MIT AI laboratorijai duoti mūsų "
+"spausdintuvo valdymo programos šaltinio kodą.  (Kai kurių ypatybių šioje 
"
+"programoje trūkumas spausdintuvo naudojimą padarė labai varginančiu.)  "
+"Taigi, aš negalėjau sau pasakyti, kad neatskleidimo sutartys yra nekaltos.  
"
+"Aš buvau labai supykęs, kai jis su mumis atsisakė pasidalinti; aš 
negalėjau "
+"apsisukti ir visiems kitiems daryti tą patį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
+"field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
+"wasted.  I would not be culpable for dividing and restricting computer "
+"users, but it would happen nonetheless."
+msgstr ""
+"Dar vienas pasirinkimas, tiesioginis, bet nemalonus, buvo palikti "
+"kompiuterijos sritį.  Tuo būdu, mano gebėjimai nebūtų netinkamai 
panaudoti, "
+"bet jie vis vien nueitų veltui.  Aš nebūčiau kaltas dėl kompiuterio "
+"naudotojų atskyrimo ir apribojimo, bet tai vis tiek įvyktų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
+"asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
+"make a community possible once again?"
+msgstr ""
+"Taigi, aš ieškojau būdo, kuriuo programuotojas galėtų padaryti kažką 
gero.  "
+"Aš savęs paklausiau, ar buvo programa arba programos, kurias aš galėčiau 
"
+"parašyti, kad bendruomenė ir vėl būtų galima?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
+"is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
+"system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at "
+"all.  With a free operating system, we could again have a community of "
+"cooperating hackers&mdash;and invite anyone to join.  And anyone would be "
+"able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
+"her friends."
+msgstr ""
+"Atsakymas buvo aiškus: ko reikėjo pirmiausia, tai operacinės sistemos.  
Tai "
+"yra kritinė programinė įranga pradėti naudoti kompiuterį.  Su operacine "
+"sistema, jūs galite daryti daug dalykų; be jos, jūs visiškai negalite 
leisti "
+"kompiuterio.  Su laisva operacine sistema, mes ir vėl galėtume turėti "
+"bendradarbiaujančių hakerių bendruomenę &ndash; ir bet ką pakviesti "
+"prisijungti.  Ir bet kas galėtų kompiuterį naudoti nepradėdamas ruoštis "
+"atimti iš jo ar jos draugų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
+"even though I could not take success for granted, I realized that I was "
+"elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so "
+"that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to "
+"it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive "
+"acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Kaip operacinės sistemos vystytojas, aš turėjau šiam darbui reikalingus "
+"įgūdžius.  Taigi, nors aš ir negalėjau būti užtikrintas sėkme, aš 
supratau, "
+"kad aš buvau išrinktas atlikti šitą darbą.  Aš pasirinkau šią sistemą
 "
+"padaryti suderinama su Unix, kad ją būtų galima perkelti ir, kad Unix "
+"naudotojai galėtų lengvai prie jos pereiti.  Buvo pasirinktas pavadinimas "
+"GNU, laikantis hakerių tradicijos, kaip rekursyvus akronimas &bdquo;GNU 
Nėra "
+"Unix&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
+"programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
+"command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text "
+"editors, mailers, and much more.  ITS had them, Multics had them, VMS had "
+"them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
+msgstr ""
+"Operacinė sistema nereiškia tik branduolio, kurio vos užtektų leisti 
kitas "
+"programas.  1970&ndash;1980&nbsp;m. laikotarpiu, kiekviena operacinė "
+"sistema, kuri buvo verta šio vardo, turėjo komandų procesorius, 
asemblerius, "
+"kompiliatorius, sąsajas, derintuves, teksto redaktorius, el. pašto 
programas "
+"ir daug daugiau.  ITS jas turėjo, Multics jas turėjo, VMS jas turėjo ir 
Unix "
+"jas turėjo.  GNU operacinė sistema jas irgi įtrauktų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
+msgstr "Vėliau man teko išgirsti šiuos žodžius, priskirtus Hillel (1):"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
+msgstr "Jei aš esu ne dėl savęs, kas bus už mane?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If I am only for myself, what am I?"
+msgstr "Jei aš esu tik dėl savęs, kas aš esu?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "If not now, when?"
+msgstr "Jei ne dabar, kada?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
+msgstr "Sprendimas pradėti GNU projektą buvo paremtas panašia dvasia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
+"find I admire something one of them has said."
+msgstr ""
+"(1) Kaip ateistas, aš jokių religinių lyderių neseku, bet aš kartais "
+"pastebiu, kad aš geriuosi kai kuo, ką vienas iš jų pasakė."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free as in freedom"
+msgstr "Laisva kaip laisvė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
+"nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
+"definition of free software."
+msgstr ""
+"Terminas &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; kartais yra suprantamas "
+"klaidingai &ndash; jis neturi nieko bendro su kaina.  Jis yra apie laisvę.  "
+"Todėl, čia yra laisvos programinės įrangos apibrėžimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
+msgstr ""
+"Programa yra laisva programinė įranga, jums, konkrečiam naudotojui, jei:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
+msgstr ""
+"jūs turite laisvę leisti tą programą taip, kaip norite, bet kokiu tikslu;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
+"this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
+"since making changes in a program without having the source code is "
+"exceedingly difficult.)"
+msgstr ""
+"jūs turite laisvę tą programą modifikuoti taip, kad ji atitiktų jūsų "
+"poreikius.  (Siekiant, kad ši laisvė būtų efektyvi praktiškai, jūs 
turite "
+"turėti prieigą prie jos šaltinio kodo, kadangi programos pakeitimų 
darymas "
+"neturint to Å¡altinio kodo yra be galo sunkus.);"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
+msgstr "jūs turite laisvę išplatinti kopijas, arba už dyką, arba už 
mokestį;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
+"the community can benefit from your improvements."
+msgstr ""
+"jūs turite laisvę platinti modifikuotas tos programos versijas taip, kad "
+"bendruomenė iš jūsų pagerinimų gali gauti naudos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
+"contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
+"freedom to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-"
+"ROMs are important for the community, and selling them is an important way "
+"to raise funds for free software development.  Therefore, a program which "
+"people are not free to include on these collections is not free software."
+msgstr ""
+"Kadangi &bdquo;laisva&ldquo; reiškia laisvę, ne kainą, nėra 
prieštaravimo "
+"tarp kopijų pardavimo ir laisvos programinės įrangos.  Iš tiesų, laisvė 
"
+"kopijas parduoti yra kritinė: laisvos programinės įrangos rinkiniai "
+"parduodami kompaktinėmis plokštelėmis yra svarbūs bendruomenei ir jų "
+"pardavimas yra svarbus būdas surinkti fondų laisvos programinės įrangos "
+"vystymui.  Todėl, programa, kurios žmonėms neleidžiama įtraukti į 
Å¡iuos "
+"rinkinius yra ne laisva programinė įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked for "
+"alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
+"more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, "
+"word that means &ldquo;free&rdquo;, as in freedom&mdash;&ldquo;"
+"unfettered&rdquo; being the word that comes closest in meaning.  Such "
+"alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;freedom&rdquo;, and &ldquo;"
+"open&rdquo; have either the wrong meaning or some other disadvantage."
+msgstr ""
+"Dėl &bdquo;laisva&ldquo; dviprasmiškumo, žmonės ilgą laiką ieškojo "
+"alternatyvų, bet niekas geresnio termino nerado.  Anglų kalba turi daugiau "
+"žodžių ir niuansų, nei bet kuri kita, bet jai trūksta paprasto, "
+"nedviprasmiško žodžio, kuris reiškia &bdquo;laisva&ldquo; kaip laisvė "
+"&ndash; &bdquo;nesupančiota&ldquo; yra žodis, kuris arčiausias savo 
prasme.  "
+"Tokios alternatyvos, kaip &bdquo;išlaisvinta&ldquo;, &bdquo;laisvė&ldquo; 
ir "
+"&bdquo;atvira&ldquo; turi arba neteisingą reikšmę, arba kokį nors kitą "
+"trūkumą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU software and the GNU system"
+msgstr "GNU programinė įranga ir GNU sistema"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
+"I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
+"was possible.  For example, I decided at the very beginning to use TeX as "
+"the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
+"Window System rather than writing another window system for GNU."
+msgstr ""
+"Visos sistemos vystymas yra labai didelis projektas.  Siekiant prie jo "
+"priartėti, aš nusprendžiau adaptuoti ir naudoti egzistuojančios laisvos "
+"programinės įrangos dalis, kur tik buvo įmanoma šitą padaryti.  
Pavyzdžiui, "
+"aš iš pat pradžių nusprendžiau naudoti TeX kaip pagrindinį teksto "
+"formuotoją; keletą metų vėliau, aš nusprendžiau naudoti X Window 
System, o "
+"ne parašyti GNU dar vieną langų sistemą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
+"same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
+"programs that are not GNU software, programs that were developed by other "
+"people and projects for their own purposes, but which we can use because "
+"they are free software."
+msgstr ""
+"Dėl šių sprendimų, ir dėl kitų, į juos panašių, GNU sistema nėra 
tapati "
+"visam GNU programinės įrangos rinkiniui.  Į GNU sistemą įtrauktos 
programos, "
+"kurios nėra GNU programinė įranga, programos, kurios buvo išvystytos 
kitų "
+"žmonių ir projektų jų pačių tikslams, bet kurias mes galime naudoti, 
nes jos "
+"yra laisva programinė įranga."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Commencing the project"
+msgstr "Projekto pradėjimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
+"Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
+"distributing GNU as free software.  If I had remained on the staff, MIT "
+"could have claimed to own the work, and could have imposed their own "
+"distribution terms, or even turned the work into a proprietary software "
+"package.  I had no intention of doing a large amount of work only to see it "
+"become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
+"community."
+msgstr ""
+"1984&nbsp;m. sausį aš išėjau iš darbo MIT ir pradėjau rašyti GNU 
programinę "
+"įrangą.  MIT palikti buvo būtina tam, kad MIT negalėtų sutrukdyti GNU "
+"platinti kaip laisvą programinę įrangą.  Jei aš būčiau likęs 
darbuotoju, MIT "
+"būtų galėję tvirtinti esantys to darbo savininkais ir galėjo sudaryti 
jų "
+"pačių platinimo sąlygas, ar net paversti tą darbą nuosavybinės 
programinės "
+"įrangos paketu.  Aš neturėjau jokio siekio padaryti didžiąją dalį 
darbo tik "
+"tam, kad pamatyti kaip jis tampa beverčiu juo siektam tikslui: naujos "
+"programine įranga besidalinančios bendruomenės kūrimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
+"me to keep using the lab's facilities."
+msgstr ""
+"Tačiau, profesorius Winston, tuometinis MIT AI laboratorijos vedėjas, "
+"maloniai man pasiūlė ir toliau naudoti laboratorijos priemones."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The first steps"
+msgstr "Pirmieji žingsniai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
+"Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
+"written with a <em>v</em>.)  This was a compiler designed to handle multiple "
+"languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines.  "
+"I wrote to its author asking if GNU could use it."
+msgstr ""
+"Neilgai iki GNU projekto pradžios, aš išgirdau apie Laisvo universiteto "
+"kompiliatoriaus komplektą, dar žinomą kaip VUCK.  (Olandiškas žodis "
+"reiškiantis &bdquo;laisva&ldquo; rašomas su <em>v</em>.)  Tai buvo "
+"kompiliatorius, suprojektuotas susitvarkyti su keliomis kalbomis, įskaitant "
+"C ir Pascal, ir palaikyti kelias tikslines mašinas.  Aš parašiau jos "
+"autoriui klausdamas ar GNU galėtų jį panaudoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He responded derisively, stating that the university was free but the "
+"compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
+"Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
+msgstr ""
+"Jis atsakė paniekinančiai, pareikšdamas, kad tas universitetas buvo 
laisvas, "
+"o kompiliatorius nebuvo.  Todėl, aš nusprendžiau, kad mano pirmoji 
programa "
+"GNU projektui bus keliakalbis, keliaplatformis kompiliatorius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
+"source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
+"developed at Lawrence Livermore Lab.  It supported, and was written in, an "
+"extended version of Pascal, designed to be a system-programming language.  I "
+"added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer.  "
+"But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many "
+"megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
+"allow 64k."
+msgstr ""
+"Tikėdamasis išvengti poreikio visą kompiliatorių parašyti pačiam, aš 
gavau "
+"Pastel kompiliatoriaus šaltinio kodą, kuris buvo keliaplatformis "
+"kompiliatorius, išvystytas Lawrence Livermore laboratorijoje.  Jis palaikė, 
"
+"ir buvo parašytas, išplėstą Pascal versiją, suprojektuotą būti 
sisteminio "
+"programavimo kalba.  Aš pridėjau C priekinę dalį ir pradėjau perkelti 
jį į "
+"Motorola 68000 kompiuterį.  Bet turėjau šitą apleisti, kai atradau, kad 
tam "
+"kompiliatoriui reikėjo daug megabaitų šūsnies atminties ir prieinama 
68000 "
+"Unix sistema leistų tik 64k."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
+"input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
+"of &ldquo;instructions&rdquo;, and then generating the whole output file, "
+"without ever freeing any storage.  At this point, I concluded I would have "
+"to write a new compiler from scratch.  That new compiler is now known as "
+"<acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel "
+"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
+"I had written.  But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
+msgstr ""
+"Aš tada supratau, kad Pastel kompiliatorius funkcionavo išanalizuodamas 
visą "
+"įvesties failą į sintaksinį medį, tą visą sintaksinį medį 
paversdamas į "
+"&bdquo;instrukcijų&ldquo; grandinę ir tada sugeneruodamas visą išvesties "
+"failą, niekada neatlaisvindamas jokios atminties.  Tuo metu, aš priėjau 
prie "
+"išvados, kad aš turėsiu parašyti naują kompiliatorių nuo pat pradžių. 
 Tas "
+"naujas kompiliatorius dabar yra žinomas kaip <acronym title=\"GNU Compiler "
+"Collection\">GCC</acronym>; nieko iš Pastel kompiliatoriaus jame nėra "
+"panaudota, bet man pavyko pritaikyti ir panaudoti C priekinę dalį, kurią "
+"buvau parašęs.  Bet tai buvo po kažkiek metų vėliau; pirmiausia, aš 
dirbau "
+"prie GNU Emacs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU Emacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
+"beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
+"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
+"editing on other kinds of machines until then."
+msgstr ""
+"Darbą prie GNU Emacs pradėjau 1984&nbsp;m. rugsėjį ir ankstyvais 
1985&nbsp;"
+"m. ji pradėjo būti tinkama naudojimui.  Tai mane įgalino redagavimo 
darbams "
+"pradėti naudoti Unix sistemas; nesuinteresuotas mokintis naudoti vi arba ed, 
"
+"aš savo redagavimą iki to laiko atlikau su kitų tipų mašinomis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
+"question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
+"server on the MIT computer that I used.  (This computer, prep.ai.mit.edu, "
+"thus became the principal GNU ftp distribution site; when it was "
+"decommissioned a few years later, we transferred the name to our new ftp "
+"server.)  But at that time, many of the interested people were not on the "
+"Internet and could not get a copy by ftp.  So the question was, what would I "
+"say to them?"
+msgstr ""
+"Tuo metu, žmonės pradėjo pageidauti naudoti GNU Emacs, kas iškėlė 
klausimą "
+"kaip ją platinti.  Žinoma, aš ją patalpinau į anoniminį FTP serverį, 
esantį "
+"MIT kompiuteryje, kurį aš naudojau.  (Šis kompiuteris, prep.ai.mit.edu, 
taip "
+"tapo pagrindine GNU FTP platinimo vieta; kai po kelerių metų vėliau jis 
buvo "
+"nurašytas, mes perkėlėme tą vardą į mūsų naują FTP serverį.)  Bet 
tuo metu, "
+"daug susidomėjusių žmonių nebuvo internete ir negalėjo gauti kopijos per 
"
+"FTP.  Taigi, klausimas buvo, ką aš jiems pasakyčiau?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
+"Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make "
+"money from free software.  So I announced that I would mail a tape to "
+"whoever wanted one, for a fee of $150.  In this way, I started a free "
+"software distribution business, the precursor of the companies that today "
+"distribute entire GNU/Linux system distributions."
+msgstr ""
+"Aš galėjau pasakyti &bdquo;Susiraskite draugą, kuris yra tinkle ir kuris "
+"jums padarys kopiją.&ldquo; Arba aš galėjau padaryti tai, ką padariau su "
+"originalia PDP-10 Emacs: pasakyti jiems &bdquo;Atsiųskite man paštu kasetę 
"
+"ir <acronym title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, ir aš "
+"atsiųsiu ją su Emacs atgal.&ldquo; Bet aš neturėjau darbo ir aš 
ieškojau "
+"būdų uždirbti pinigų iš laisvos programinės įrangos.  Taigi, aš 
paskelbiau, "
+"kad aš paštu atsiųsiu kasetę bet kam, kas tokios norėjo, už 150 JAV 
dolerių "
+"mokestį.  Tokiu būdu, aš pradėjau laisvos programinės įrangos platinimo 
"
+"verslą, kompanijų, kurios šiandien platina ištisas GNU/Linux sistemos "
+"distribucijas, pirmtaką."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Is a program free for every user?"
+msgstr "Ar programa yra laisva kiekvienam naudotojui?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
+"does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
+"copy of it.  For example, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\"> public domain software</a> (software that is "
+"not copyrighted) is free software; but anyone can make a proprietary "
+"modified version of it.  Likewise, many free programs are copyrighted but "
+"distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
+"modified versions."
+msgstr ""
+"Jei programa yra laisva programinė įranga, kai ji palieka savo autoriaus "
+"rankas, tai nebūtinai reiškia ji bus laisva programinė įranga visiems, 
kurie "
+"turi jos kopiją.  Pavyzdžiui, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\">viešosios srities programinė įranga</a> "
+"(programinė įranga be kopijavimo teisės) yra laisva programinė įranga; 
bet "
+"bet kas gali padaryti nuosavybinę modifikuotą jos versiją.  Analogiškai, "
+"daug laisvų programų turi kopijavimo teisę, bet platinamos pagal paprastas 
"
+"daug ką leidžiančias licencijas, kurios leidžia nuosavybines modifikuotas 
"
+"versijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
+"at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
+"adopted by various computer companies.  They added X to their proprietary "
+"Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure "
+"agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
+msgstr ""
+"Paradigminis Å¡itos problemos pavyzdys yra X Window System.  IÅ¡vystyta MIT 
ir "
+"išleista kaip laisva programinė įranga su daug ką leidžiančia 
licencija, ją "
+"greitai priėmė įvairios kompiuterių kompanijos.  Jos prie savo 
nuosavybinių "
+"Unix sistemų pridėjo X, tik dvejetaine forma, ir padengtą ta pačia "
+"neatskleidimo sutartimi.  Šios X kopijos buvo nedaugiau laisva programinė "
+"įranga, nei buvo Unix."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
+"they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
+"&ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many users.&rdquo; They did "
+"not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
+msgstr ""
+"X Window System autoriai šito nelaikė problema &ndash; jie šito tikėjosi 
ir "
+"siekė, kad įvyktų.  Jų tikslas nebuvo laisvė, tik &bdquo;sėkmė&ldquo;, 
"
+"apibūdinta kaip &bdquo;daug naudotojų turėjimas&ldquo;. Jiems nerūpėjo 
ar "
+"šie naudotojai turėjo laisvę, tik, kad jų turėtų būti daug."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
+"amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
+"program free?&rdquo; If you judged based on the freedom provided by the "
+"distribution terms of the MIT release, you would say that X was free "
+"software.  But if you measured the freedom of the average user of X, you "
+"would have to say it was proprietary software.  Most X users were running "
+"the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
+msgstr ""
+"Tai privedė prie paradoksalios situacijos, kai du skirtingi būdai 
skaičiuoti "
+"laisvės kiekį suteikė skirtingus atsakymus į klausimą: &bdquo;Ar ši 
programa "
+"yra laisva?&ldquo;  Jei jūs sprendėte pasiremdami laisve, suteikta pagal 
MIT "
+"išleidimo platinimo sąlygas, jūs sakytumėte, kad X yra laisva programinė 
"
+"įranga.  Bet jei jūs matavote vidutinio X naudotojo laisvę, jūs 
turėtumėte "
+"pasakyti ji buvo nuosavybinė programinė įranga.  Dauguma X naudotojų 
leido "
+"nuosavybines versijas, kurios atkeliavo kartu su Unix sistemomis, ne tą "
+"laisvą versiją."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyleft and the GNU GPL"
+msgstr "Kopijavimo palikimas ir GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
+"needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
+"turned into proprietary software.  The method we use is called &ldquo;"
+"copyleft&rdquo;.(1)"
+msgstr ""
+"GNU tikslas buvo naudotojams suteikti laisvę, o ne tik būti populiaria.  "
+"Taigi, mums reikėjo naudoti platinimo sąlygas, kurios neleistų GNU "
+"programinę įrangą paversti į nuosavybinę programinę įrangą.  Metodas, 
kurį "
+"mes naudojame, pavadintas &bdquo;kopijavimo palikimu&ldquo;. (1)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
+"usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
+"means for keeping the program free."
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimas naudoja kopijavimo teisės įstatymą, bet jį apverčia 
"
+"tenkinti atvirkštinį, nei jo įprastinis tikslas: vietoje programą "
+"suvaržančių priemonių, jis tampa priemonėmis išlaikyti tą programą 
laisva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
+"program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
+"versions&mdash;but not permission to add restrictions of their own.  Thus, "
+"the crucial freedoms that define &ldquo;free software&rdquo; are guaranteed "
+"to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
+msgstr ""
+"Esminė kopijavimo palikimo idėja yra ta, kad mes visiems suteikiame leidimą
 "
+"leisti programą, nukopijuoti programą, modifikuoti programą ir 
modifikuotas "
+"versijas platinti &ndash; bet ne leidimą jiems pridėti savų suvaržymų.  "
+"Taip, kritinės laisvės, kuriomis apibrėžiama &bdquo;laisva programinė "
+"įranga&ldquo; yra garantuojamos kiekvienam, kuris turi kopiją; jos tampa "
+"neatimamomis teisėmis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
+"ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
+"published.  When programmers who have jobs as programmers volunteer to "
+"improve GNU software, it is copyleft that prevents their employers from "
+"saying, &ldquo;You can't share those changes, because we are going to use "
+"them to make our proprietary version of the program.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Efektingam kopijavimo palikimui, modifikuotos versijos taip pat turi būti "
+"laisvos.  Tai užtikrina, kad darbas, paremtas mūsiškiu, tampa prieinamas "
+"mūsų bendruomenei jei jis yra paviešintas.  Kai programuotojai, kurie 
dirba "
+"programuotojais, savanoriauja pagerinti GNU programinę įrangą, būtent "
+"kopijavimo palikimas neleidžia jų darbdaviams sakyti: &bdquo;Jūs negalite "
+"tais pakeitimais pasidalinti, nes mes juos ruošiamės naudoti mūsų "
+"nuosavybinės tos programos versijos padarymui.&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
+"freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
+"Window System usually made some changes to port it to their systems and "
+"hardware.  These changes were small compared with the great extent of X, but "
+"they were not trivial.  If making changes were an excuse to deny the users "
+"freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
+msgstr ""
+"Reikalavimas, kad pakeitimai privalo būti laisvi yra esminis jei mes norime "
+"užtikrinti laisvę kiekvienam programos naudotojui.  Tos kompanijos, kurios "
+"privatizavo X Window System, įprastai padarydavo kokius nors pakeitimus, kad 
"
+"perkeltų ją į savo sistemas ir techninę įrangą.  Šitie pakeitimai, 
palyginus "
+"su didele X apimtimi, buvo maži, bet jie nebuvo nereikšmingi.  Jei 
pakeitimų "
+"padarymas buvo pasiteisinimas naudotojams nesuteikti laisvės, kiekvienam "
+"būtų lengva pasinaudoti šituo pasiteisinimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
+"combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
+"the nonfree part would be lacking for the whole as well.  To permit such "
+"combinations would open a hole big enough to sink a ship.  Therefore, a "
+"crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or "
+"combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
+"version is also free and copylefted."
+msgstr ""
+"Susijusi problema apima laisvos programos ir nelaisvo kodo apjungimą.  Tokia 
"
+"kombinacija neišvengiamai būtų nelaisva; nesvarbu kurių laisvių trūktų 
"
+"nelaisvai daliai, jų trūktų ir tai visumai taip pat.  Tokių kombinacijų "
+"leidimas atvertų tokią skylę, kurios pakaktų nuskandinti laivą.  Todėl, 
"
+"kritinis reikalavimas kopijavimo palikimui yra užkimšti šitą skylę: bet 
kas "
+"pridedamas prie arba apjungiamas su kopijavimo palikimo programa privalo "
+"būti toks, kad didesnė apjungta versija yra taip pat laisva ir su 
kopijavimo "
+"palikimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
+"the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
+"of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals are "
+"copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
+"complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
+msgstr ""
+"Kopijavimo palikimo konkretus įgyvendinimas, kurį mes naudojame daugumai 
GNU "
+"programinės įrangos yra GNU bendroji viešoji licencija, arba trumpai GNU "
+"GPL.  Mes turime kitokių tipų kopijavimo palikimus, kurie yra naudojami 
prie "
+"tam tikrų aplinkybių.  GNU vadovėliai irgi yra su kopijavimo palikimu, bet 
"
+"naudoja daug paprastesnį kopijavimo palikimo tipą, nes GNU GPL 
sudėtingumas "
+"nėra vadovėliams būtinas. (2)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
+"letter.  On the envelope he had written several amusing sayings, including "
+"this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I used the word "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I was developing at "
+"the time."
+msgstr ""
+"(1) 1984&nbsp;m. ar 1985&nbsp;m., Don Hopkins (labai kūrybiškas bičiulis) "
+"paštu man atsiuntė laišką.  Ant voko jis užrašė keletą linksmų 
posakių, "
+"įskaitant šį: &bdquo;Kopijavimo palikimas &ndash; visos teisės 
išvirkščios."
+"&ldquo; Aš panaudojau žodį<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> &bdquo;"
+"kopijavimo palikimas&ldquo; pavadinti platinimo koncepciją, kurią tuo metu "
+"vysčiau."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> for documentation."
+msgstr ""
+"(2) Mes dabar dokumentacijai naudojame <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU "
+"laisvos dokumentacijos licenciją</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
+"GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
+"in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development.  "
+"The <acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> also took over "
+"the Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other "
+"free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free "
+"manuals as well."
+msgstr ""
+"Kol interesas naudoti Emacs augo, kiti žmonės įsitraukė į GNU projektą 
ir "
+"mes nusprendėme, kad buvo laikas ir vėl siekti finansavimo.  Taigi, "
+"1985&nbsp;m. mes sukūrėme <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Laisvos "
+"programinės įrangos fondą</a> (FSF), nuo mokesčių atleistą labdarą 
laisvos "
+"programinės įrangos vystymui.  <acronym title=\"Free Software Foundation"
+"\">FSF</acronym> taip pat perėmė tą Emacs kasečių platinimo verslą; 
vėliau "
+"jis šitą išplėtė į kasetę pridedant kitą laisvą programinę įrangą 
(abi GNU "
+"ir ne GNU) ir parduodant laisvus vadovėlius taip pat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
+"and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
+"binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and "
+"modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the "
+"whole collection of software for the customer's choice of platform).  Today "
+"the FSF still <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> sells manuals and other "
+"gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues.  You can "
+"join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Didžioji FSF pajamų dalis ateidavo iš laisvos programinės įrangos 
kopijų ir "
+"kitų susijusių paslaugų pardavimų (šaltinio kodo kompaktinių 
plokštelių, "
+"kompaktinių plokštelių su dvejetainiais failais, gražiai išspausdintų "
+"vadovėlių, visi su laisve išplatinti ir modifikuoti), ir Liukso 
distribucijų "
+"(distribucijos, kurioms mes sukonstravome visą programinės įrangos 
rinkinį "
+"pagal kliento pasirinktą platformą).  Šiandien FSF vis dar <a 
href=\"http://";
+"shop.fsf.org/\">parduoda vadovėlius ir kitus daiktus</a>, bet didžiąją 
dalį "
+"savo finansavimo gauna iš narių narystės mokesčių.  Jūs galite 
prisijungti "
+"prie FSF čia <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
+"GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
+"The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses "
+"to communicate with Linux.  It was developed by a member of the Free "
+"Software Foundation staff, Roland McGrath.  The shell used on most GNU/Linux "
+"systems is <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne "
+"Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos fondo darbuotojai parašė ir palaikė eilę 
GNU "
+"programinės įrangos paketų.  Du išskirtiniai yra C biblioteka ir "
+"kiautas<sup><a href=\"#TransNote3\">3</a></sup>.  GNU C biblioteka yra tai, "
+"ką naudoja kiekviena programa, leidžiama GNU/Linux sistemoje, komunikacijai 
"
+"su Linux.  Ją išvystė Laisvos programinės įrangos fondo darbuotojų 
narys, "
+"Roland McGrath.  Tas kiautas, naudojamas daugumoje GNU/Linux sistemų, yra "
+"<acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym> &ndash; Bourne Again "
+"Shell (1), kurį išvystė FSF darbuotojas Brian Fox."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
+"about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
+"system, and these programs were needed for that goal."
+msgstr ""
+"Mes finansavome šių programų vystymą, nes GNU projektas nebuvo tik apie "
+"įrankius arba vystymo aplinką.  Mūsų tikslas buvo išbaigta operacinė 
sistema "
+"ir Å¡ios programos buvo reikalingos tam tikslui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
+"Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
+msgstr ""
+"(1) &bdquo;Bourne Again Shell&ldquo; yra žodžių žaismas pavadinimu 
&bdquo;"
+"Bourne Shell&ldquo;, kuris buvo įprastinis Unix kiautas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software support"
+msgstr "Laisvos programinės įrangos palaikymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software philosophy rejects a specific widespread business "
+"practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
+"users' freedom, we wish them success."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos filosofija atmeta konkrečią paplitusią 
verslo "
+"praktiką, bet ji nėra prieš verslą.  Kai verslai gerbia naudotojų 
laisvę, "
+"mes jiems linkime sėkmės."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
+"When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
+"living.  I found it in selling services relating to the free software I had "
+"developed.  This included teaching, for subjects such as how to program GNU "
+"Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
+"to new platforms."
+msgstr ""
+"Emacs kopijų pardavimas demonstruoja vieną laisvos programinės įrangos "
+"verslo tipą.  Kai FSF perėmė tą verslą, man reikėjo kito būdo 
užsidirbti "
+"pragyvenimui.  Aš jį radau parduodamas paslaugas, susietas su laisva "
+"programine įranga, kurią aš išvysčiau.  Į tai įėjo mokymas, tokiomis "
+"temomis, kaip kaip suprogramuoti GNU Emacs ir kaip sureguliuoti GCC, ir "
+"programinės įrangos vystymas, daugiausia GCC perkėlimas į naujas 
platformas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
+"of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
+"others sell support at levels ranging from answering user questions, to "
+"fixing bugs, to adding major new features.  We are even beginning to see "
+"free software companies based on launching new free software products."
+msgstr ""
+"Šiandien kiekvieną iš šių laisvos programinės įrangos verslo tipų "
+"praktikuoja eilė korporacijų.  Kai kurios platina laisvos programinės "
+"įrangos rinkinių kompaktines plokšteles; kitos parduoda palaikymą, 
lygiais "
+"nuo atsakymų į naudotojo klausimus iki klaidų taisymo, iki didelių naujų 
"
+"ypatybių pridėjimo.  Mes pradedame matyti net laisvos programinės įrangos 
"
+"kompanijas, paremtas naujų laisvos programinės įrangos produktų 
paleidimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
+"the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
+"software that works with free software.  These are not free software "
+"companies, they are proprietary software companies whose products tempt "
+"users away from freedom.  They call these programs &ldquo;value-added "
+"packages&rdquo;, which shows the values they would like us to adopt: "
+"convenience above freedom.  If we value freedom more, we should call them "
+"&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
+msgstr ""
+"Nors būkite atsargūs &ndash; eilė kompanijų, kurios asocijuoja save su "
+"terminu &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; iš tikrųjų savo biznį paremia "
+"nelaisva programine įranga, kuri veikia kartu su laisva programine įranga.  
"
+"Šios nėra laisvos programinės įrangos kompanijos, jos yra nuosavybinės "
+"programinės įrangos kompanijos, kurių produktai naudotojus vilioja toliau "
+"nuo laisvės.  Jos šias programas vadina &bdquo;pridėtinės vertės "
+"paketais&ldquo;, kas parodo vertybes, kurias jie pageidautų, kad mes "
+"priimtume: patogumas pirmiau laisvės.  Jei mes laisvę vertiname labiau, mes 
"
+"turėtume jas vadinti &bdquo;atimtos laisvės&ldquo; paketais."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Technical goals"
+msgstr "Techniniai tikslai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
+"technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
+"users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
+msgstr ""
+"Pagrindinis GNU tikslas yra būti laisva programine įranga.  Net jei GNU "
+"neturėtų jokio techninio privalumo už Unix, ji turėtų socialinį 
privalumą, "
+"leidžiantį naudotojams bendradarbiauti ir etinį privalumą &ndash; 
naudotojo "
+"laisvės gerbimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
+"work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
+"arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
+"wherever that made sense."
+msgstr ""
+"Bet buvo natūralu pritaikyti žinomus geros praktikos standartus darbams "
+"&ndash; pavyzdžiui, dinamiškai paskirti duomenų struktūras, kad išvengti 
"
+"parinktų fiksuotos apimties ribų ir sutvarkyti visus galimus 8 bitų kodus, 
"
+"kai tik tai turėjo prasmę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
+"not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
+"the norm by the time the GNU system was finished), and to make no effort to "
+"reduce memory usage unless it exceeded a megabyte.  In programs for which "
+"handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to read "
+"an entire input file into core, then scan its contents without having to "
+"worry about I/O."
+msgstr ""
+"Papildomai, mes atmetėme Unix koncentravimąsi į mažą apimtį atmintyje, "
+"nuspręsdami nepalaikyti 16 bitų mašinų (buvo aišku, kad 32 bitų 
mašinos taps "
+"norma tuo metu, kai GNU sistema bus pabaigta) ir neskirti jokių pastangų "
+"sumažinti atminties panaudojimą, nebent jis viršijo megabaitą.  
Programoms, "
+"kurioms labai didelių failų tvarkymas nebuvo kritinis, mes skatinome "
+"programuotojus nuskaityti visą įvesties failą į šerdį, tada skenuoti jo 
"
+"turinį nepergyvenant dėl įvesties ir išvesties."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
+"in reliability and speed."
+msgstr ""
+"Šie sprendimai daug GNU programų įgalino aplenkti savo Unix atitikmenis "
+"patikimumu ir greičiu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Donated computers"
+msgstr "Paaukoti kompiuteriai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
+"machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
+"easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and "
+"replace the components of that system one by one.  But they raised an "
+"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
+msgstr ""
+"Kol augo GNU projekto reputacija, žmonės pradėjo siūlyti šiam projektui "
+"paaukoti leidžiančias Unix mašinas.  Jos buvo labai naudingos, nes "
+"lengviausias būdas vystyti GNU komponentus buvo tai daryti pačioje Unix "
+"sistemoje ir po vieną pakeisti tos sistemos komponentus.  Bet jos iškėlė "
+"etinę problemą: ar mums buvo teisinga aplamai turėti Unix kopiją."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
+"said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
+"reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is "
+"justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package "
+"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
+"others stop using the proprietary package."
+msgstr ""
+"Unix buvo (ir yra) nuosavybinė programinė įranga ir GNU projekto 
filosofija "
+"sakė, kad mes neturėtume naudoti nuosavybinės programinės įrangos.  Bet, 
"
+"taikant tą patį pagrindimą, kuris veda prie išvados, jog smurtas ginant 
save "
+"yra pateisinamas, aš padariau išvadą, kad buvo pagrįsta naudoti 
nuosavybinį "
+"paketą, kai tai buvo kritiška laisvo pakaitalo, kuris kitiems padėtų 
sustoti "
+"naudoti tą nuosavybinį paketą, vystymui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
+"longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
+"operating systems.  If we could not replace a machine's operating system "
+"with a free one, we replaced the machine instead."
+msgstr ""
+"Bet, net jei tai buvo pateisinamas blogis, vis tiek tai buvo blogis.  "
+"Šiandien mes nebeturime jokių Unix kopijų, nes mes jas pakeitėme 
laisvomis "
+"operacinėmis sistemomis.  Jei mes pakeisti mašinos operacinės sistemos į "
+"laisvą negalėjome, vietoje to mes pakeitėme mašiną."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Task List"
+msgstr "GNU užduočių sąrašas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
+"were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
+"remaining gaps.  We used it to recruit developers to write the missing "
+"pieces.  This list became known as the GNU Task List.  In addition to "
+"missing Unix components, we listed various other useful software and "
+"documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
+"have."
+msgstr ""
+"GNU projektui judant į priekį ir vis daugiau sisteminių komponentų buvo "
+"surasta arba išvystyta, pagaliau tapo naudinga sudaryti likusių tarpų "
+"sąrašą.  Mes jį naudojome samdyti autoriams parašyti trūkstamas dalis.  
Å is "
+"sąrašas tapo žinomas kaip GNU užduočių sąrašas.  Papildomai prie 
trūkstamų "
+"Unix komponentų, mes išvardinome įvairią kitą naudingą programinę 
įrangą ir "
+"dokumentacijos projektus, kuriuos, mes manėme, tikrai išbaigta sistema turi 
"
+"turėti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
+"those jobs had been done, aside from a few inessential ones.  But the list "
+"is full of projects that some might call &ldquo;applications&rdquo;.  Any "
+"program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
+"thing to add to an operating system."
+msgstr ""
+"Šiandien (1), vargu ar yra Unix komponentų, likusių GNU užduočių są
raše "
+"&ndash; tie darbai buvo atlikti, šalimais kai kurių neesminių.  Bet tas "
+"sąrašas yra pilnas projektų, kuriuos kai kurie gali pavadinti &bdquo;"
+"aplikacijomis&ldquo;.  Bet kokia programa, kuri traukia daugiau, nei siaurą "
+"naudotojų klasę, būtų naudingas dalykas pridėti prie operacinės 
sistemos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
+"beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
+"compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of "
+"games that Unix had.  Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
+"games that users might like."
+msgstr ""
+"Net žaidimai yra įtraukti į tą užduočių sąrašą &ndash; ir buvo nuo 
pat "
+"pradžių.  Unix įtraukė žaidimus, taigi, natūraliai, GNU turėtų irgi.  
Bet "
+"suderinamumas žaidimais nebuvo problema, tad mes nesekėme žaidimų, 
kuriuos "
+"turėjo Unix, sąrašo.  Vietoje to, mes išvardinome skirtingų tipų 
žaidimų, "
+"kurie gali patikti naudotojams, spektrą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
+"list.  The community develops free software so fast that we can't even keep "
+"track of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
+"shorter list of projects we really want to encourage people to write."
+msgstr ""
+"(1) Anie buvo parašyti 1998&nbsp;m.  2009&nbsp;m. mes daugiau nepalaikome "
+"ilgo užduočių sąrašo.  Bendruomenė vysto laisvą programinę įrangą 
taip "
+"greitai, kad mes net negalime visos jos stebėti.  Vietoje to, mes turime "
+"Aukšto prioriteto projektų sąrašą &ndash; daug trumpesnis projektų, 
kuriuos "
+"mes tikrai norime paskatinti žmones parašyti, sąrašas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Library GPL"
+msgstr "GNU bibliotekos GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
+"software with the library.  Why make this exception?"
+msgstr ""
+"GNU C biblioteka naudoja specialaus tipo kopijavimo palikimą, pavadintą GNU 
"
+"bibliotekos bendroji viešoji licencija (1), kuri suteikia leidimą susieti "
+"nuosavybinę programinę įrangą su šia biblioteka.  Kodėl padaryti šią 
išimtį?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
+"software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
+"project predicated on refusing to share with us?)  Using the LGPL for the C "
+"library, or for any library, is a matter of strategy."
+msgstr ""
+"Tai nėra principo reikalas; nėra principo, kuris sako nuosavybinės "
+"programinės įrangos produktams priklauso įtraukti mūsų kodą.  (Kam 
prisidėti "
+"prie projekto, kuris iš anksto aišku, kad atsisakys su mumis pasidalinti?)  
"
+"LGPL naudojimas C bibliotekai, arba bet kokiai bibliotekai, yra strategijos "
+"reikalas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
+"with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
+"software would not have given free software any advantage&mdash;it would "
+"only have discouraged use of our library."
+msgstr ""
+"Ta C biblioteka atlieka bendrinį darbą; kiekviena nuosavybinė sistema arba 
"
+"kompiliatorius turi C biblioteką.  Todėl, mūsų C biblioteką padaryti "
+"prieinamą tik laisvai programinei įrangai nebūtų laisvai programinei 
įrangai "
+"suteiktą jokio privalumo &ndash; tai tik būtų atbaidę nuo mūsų 
bibliotekos "
+"naudojimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
+"Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
+"of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+"proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
+"proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
+"disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"GPL is a good strategy for the C library."
+msgstr ""
+"Viena sistema šitam yra išimtis: GNU sistemoje (ir į tai įeina 
GNU/Linux), "
+"GNU C biblioteka yra vienintelė C biblioteka.  Taigi, GNU C bibliotekos "
+"platinimo sąlygos apsprendžia ar yra įmanoma GNU sistemai sukompiliuoti "
+"nuosavybinę programą.  Nėra jokios etinės priežasties GNU sistemoje 
leisti "
+"nuosavybines aplikacijas, bet strategiškai panašu, kad jų neleidimas 
labiau "
+"atbaidytų nuo GNU sistemos naudojimo, nei paskatintų laisvų aplikacijų "
+"vystymą.  Štai todėl Bibliotekos GPL naudojimas yra gera strategija tai C "
+"bibliotekai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
+"by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
+"certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to "
+"free programs only, is a way of helping other free software developers, "
+"giving them an advantage against proprietary software."
+msgstr ""
+"Kitoms bibliotekoms, strateginis sprendimas turi būti apsvarstytas kiekvieno 
"
+"atskiro atvejo pagrindu.  Kai biblioteka atlieka specialų darbą, kuris gali 
"
+"padėti parašyti tam tikrų tipų programas, tada, jos išleidimas pagal 
GPL, ją "
+"apribojant tik laisvoms programoms, yra būdas padėti kitiems laisvos "
+"programinės įrangos autoriams, jiems suteikiant privalumą prieš 
nuosavybinę "
+"programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
+"editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
+"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
+"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
+"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
+"gain for the community."
+msgstr ""
+"Apsvarstykite GNU Readline &ndash; biblioteką, kuri buvo išvystyta BASH "
+"suteikti komandinės eilutės redagavimą.  Readline yra išleista pagal 
įprastą "
+"GNU GPL, ne Bibliotekos GPL.  Tai tikėtina sumažina Readline naudojimą, 
bet "
+"tai mums nėra praradimas.  Tuo metu, bent viena naudinga aplikacija buvo "
+"padaryta laisva programine įranga konkrečiai, kad ji galėtų naudoti 
Readline "
+"ir tai yra bendruomenei tikras laimėjimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
+"software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
+"we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, providing useful modules to "
+"serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
+"advantage for further free software development."
+msgstr ""
+"Nuosavybinės programinės įrangos autoriai turi privalumus, kuriuos 
suteikia "
+"pinigai; laisvos programinės įrangos autoriams reikia susikurti privalumus "
+"vienas kitam.  Aš tikiuosi, kad vieną dieną mes turėsime didelį rinkinį 
"
+"bibliotekų, kurioms taikoma GPL, kurios neturi joms prilygstančių 
prieinamų "
+"nuosavybinei programinei įrangai, suteikiančių naudingus modulius, "
+"tarnaujančius sudedamosiomis dalimis naujai laisvai programinei įrangai, ir 
"
+"prisidedančių prie didelio privalumo tolimesniam laisvos programinės 
įrangos "
+"vystymui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
+"avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
+"next library</a> for more information."
+msgstr ""
+"(1) Ši licencija dabar pavadinta GNU mažiau bendroji viešoji licencija, 
jog "
+"išvengti suteikti idėją, kad visos bibliotekos turi ją naudoti.  
Pamatykite "
+"daugiau informacijos <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Kodėl jūs "
+"savo kitai bibliotekai neturėtumėte naudoti Mažiau GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Scratching an itch?"
+msgstr "Niežulio kasymas?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
+"scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
+"but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a "
+"complete free operating system.  They come from a vision and a plan, not "
+"from impulse."
+msgstr ""
+"Eric Raymond sako, kad &bdquo;Kiekvienas geras programinės įrangos darbas "
+"pradedamas kasant autoriaus asmeninį niežulį.&ldquo; Galbūt taip kartais "
+"atsitinka, bet daug esminių GNU programinės įrangos dalių buvo 
išvystytos "
+"siekiant turėti išbaigtą laisvą operacinę sistemą.  Jos ateina iš 
vizijos ir "
+"plano, ne impulsyviai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
+"a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
+"because a Unix-like system needs a tar program.  The same is true for my own "
+"programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, mes išvystėme GNU C biblioteką, nes sistemai panašiai į 
Unix "
+"reikia C bibliotekos, BASH, nes sistemai panašiai į Unix reikia kiauto ir "
+"GNU tar, nes sistemai panašiai į Unix reikia tar programos.  Tas pat yra "
+"tiesa mano paties programoms &ndash; GNU C compiler, GNU Emacs, GDB ir GNU "
+"Make."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
+"freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
+"been lost to the community because of the <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</acronym> patents.  We found people to develop LessTif, and more "
+"recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
+"\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by certain "
+"proprietary libraries (see below).  We are developing the GNU Privacy Guard "
+"to replace popular nonfree encryption software, because users should not "
+"have to choose between privacy and freedom."
+msgstr ""
+"Kai kurios GNU programos buvo išvystytos susidoroti su konkrečiomis "
+"grėsmėmis mūsų laisvei.  Todėl, mes išvystėme gzip pakeisti Compress "
+"programą, kurią bendruomenė prarado dėl <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</acronym> patentų.  Mes suradome žmonių vystyti LessTif ir 
nepersenai "
+"pradėjome <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</"
+"acronym> ir Harmony, kad spręstume problemas, sukeltas kai kuriomis "
+"nuosavybinėmis bibliotekomis (pažiūrėkite toliau).  Mes vystome GNU 
Privacy "
+"Guard pakeisti populiarią nelaisvą šifravimo programinę įrangą, nes "
+"naudotojai neturėtų rinktis tarp privatumo ir laisvės."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
+"and many features were added to them by various people for the sake of their "
+"own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
+msgstr ""
+"Žinoma, šias programas rašantys žmonės tapo tuo darbu susidomėję ir 
daug "
+"ypatybių prie jų pridėjo įvairūs žmonės savo pačių poreikių ir 
interesų "
+"labui.  Bet tai nėra tai kodėl tos programos egzistuoja."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Unexpected developments"
+msgstr "Netikėtos plėtotės"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
+"whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
+msgstr ""
+"GNU projekto pradžioje, aš įsivaizdavau, kad mes išvystysime visą GNU "
+"sistemą, tada ją išleisime kaip visumą.  Ne taip tai įvyko."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
+"each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
+"existed.  Some of these programs became popular, and users began extending "
+"them and porting them&mdash;to the various incompatible versions of Unix, "
+"and sometimes to other systems as well."
+msgstr ""
+"Kadangi kiekvienas GNU sistemos komponentas buvo įgyvendintas Unix "
+"sistemoje, kiekvienas komponentas galėjo būti leidžiamas Unix sistemose "
+"anksti iki išbaigtos GNU sistemos egzistavimo.  Kai kurios iš šių 
programų "
+"tapo populiariomis ir naudotojai pradėjo jas išplėsti ir jas perkelti "
+"&ndash; į įvairias nesuderinamas Unix versijas, ir kartais į kitas 
sistemas "
+"taip pat."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
+"and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
+"completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' "
+"time was put into maintaining these ports and adding features to the "
+"existing components, rather than moving on to write one missing component "
+"after another."
+msgstr ""
+"Šis procesas šias programas padarė daug galingesnėmis ir prie GNU 
projekto "
+"pritraukė ir fondų, ir prisidedančių.  Bet jis greičiausiai taip pat 
keletą "
+"metų prailgino minimaliai veikiančios sistemos pabaigimą, nes GNU autorių 
"
+"laikas buvo paskirtas šių perkėlimų palaikymui ir ypatybių prie "
+"egzistuojančių komponentų pridėjimui, o ne tęsti rašyti vieną 
trūkstamą "
+"komponentą po kito."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Hurd"
+msgstr "GNU Hurd"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
+"component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
+"collection of server processes running on top of Mach.  Mach is a "
+"microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the "
+"University of Utah; the GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of "
+"GNUs) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix kernel.  "
+"The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
+"free software, as had been promised."
+msgstr ""
+"1990&nbsp;m., GNU sistema buvo beveik pabaigta; vienintelis didelis "
+"trūkstamas komponentas buvo branduolys.  Mes nusprendėme mūsų branduolį "
+"įgyvendinti kaip serverio procesų rinkinį, leidžiamą ant Mach.  Mach yra 
"
+"mikrobranduolys, išvystytas Carnegie Mellon universitete ir tada Utah "
+"universitete; GNU Hurd yra serverių rinkinys (t. y. GNU banda), kuris "
+"leidžiamas Mach viršuje ir atlieka įvairius Unix branduolio darbus.  
Vystymo "
+"pradžia buvo atidėta, kol mes laukėme Mach išleidimo kaip laisva 
programinė "
+"įranga, kaip buvo pažadėta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
+"hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
+"debugger to do it with.  This part of the job had been done already, in "
+"Mach, and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB.  "
+"But it took a long time to make that possible, and the multithreaded servers "
+"that send messages to each other have turned out to be very hard to debug.  "
+"Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
+msgstr ""
+"Viena priežastis šio dizaino pasirinkimui buvo išvengti to, kas atrodė 
yra "
+"sunkiausia to darbo dalis: branduolio programos derinimas neturint Å¡altinio "
+"lygio derintuvės tam padaryti.  Ši darbo dalis jau buvo padaryta, su Mach, "
+"ir mes tikėjomės suderinti Hurd serverius kaip naudotojo programas, su GDB. 
 "
+"Bet tą padaryti įmanomu užtruko ilgai ir daugiagijus serverius, kurie 
vienas "
+"kitam siunčia žinutes, gavosi, kad yra labai sunku suderinti.  Hurd "
+"padarymas dirbti užtikrintai užsitęsė daugelį metų."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Alix"
+msgstr "Alix"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
+"original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
+"the time.  She, a Unix system administrator, had pointed out how her name "
+"would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she "
+"told her friends, &ldquo;Someone should name a kernel after me.&rdquo; I "
+"said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
+msgstr ""
+"Iš pradžių GNU branduolys neturėjo būti pavadintas Hurd.  Jo originalus "
+"pavadinimas buvo Alix &ndash; pavadintas pagal moterį, kuri tuo metu buvo "
+"mano mylimoji.  Ji, Unix sistemos administratorė, pabrėžė kaip jos vardas 
"
+"tiktų įprastam pavadinimų suteikimo Unix sistemos versijoms braižui; kaip 
"
+"juoką, ji savo draugams pasakė: &bdquo;Kažkas turėtų branduolį 
pavadinti "
+"pagal mane.&ldquo; Aš nieko nepasakiau, bet nusprendžiau ją nustebinti su "
+"branduoliu pavadintu Alix."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
+"of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
+"certain part of the kernel&mdash;the part that would trap system calls and "
+"handle them by sending messages to Hurd servers."
+msgstr ""
+"Taip neišliko.  Michael (dabar Thomas) Bushnell, pagrindinis to branduolio "
+"autorius, pirmenybę teikė pavadinimui Hurd ir iš naujo apibrėžė Alix 
taikyti "
+"į tam tikrą to branduolio dalį &ndash; dalis, kuri sistemos kvietimus "
+"patalpintų į spąstus ir juos tvarkytų siųsdama žinutes Hurd serveriams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
+"Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
+"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
+msgstr ""
+"Vėliau, Alix ir aš išsiskyrėme ir ji pasikeitė savo vardą; 
nepriklausomai, "
+"Hurd dizainas buvo pakeistas taip, kad C biblioteka siųstų žinutes "
+"tiesiogiai serveriams ir tai Alix komponentą pašalino iš to dizaino."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
+"in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
+"chance to find a kernel named after her."
+msgstr ""
+"Bet prieš tai, kai šie dalykai įvyko, jos draugas Hurd šaltinio kode "
+"pastebėjo Alix vardą ir jai šitą paminėjo.  Taigi, ji turėjo progą 
atrasti "
+"branduolį, pavadintą pagal ją."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Linux and GNU/Linux"
+msgstr "Linux ir GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+"ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
+msgstr ""
+"GNU Hurd nėra tinkamas gamybiniam naudojimui ir mes nežinome ar jis toks "
+"kada nors bus.  Galimybėmis paremtas dizainas turi problemų, kurios kyla "
+"tiesiogiai iš tokio dizaino lankstumo ir nėra aišku ar sprendimai 
egzistuoja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
+"a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
+"but in 1992, he made it free software; combining Linux with the not-quite-"
+"complete GNU system resulted in a complete free operating system.  "
+"(Combining them was a substantial job in itself, of course.)  It is due to "
+"Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
+msgstr ""
+"Laimei, kitas branduolys yra prieinamas.  1991&nbsp;m., Linus Torvalds "
+"išvystė su Unix suderinamą branduolį ir pavadino jį Linux.  Jis iš 
pradžių "
+"buvo nuosavybinis, bet 1992&nbsp;m. jis jį padarė laisva programine 
įranga; "
+"Linux apjungimas su nevisai išbaigta GNU sistema virto išbaigta laisva "
+"operacine sistema.  (Žinoma, jų apjungimas buvo savaime reikšmingas "
+"darbas.)  Linux dėka mes galime šiandien iš tikrųjų leisti GNU sistemos "
+"versiją."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
+"a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
+"as the kernel.  Please don't fall into the practice of calling the whole "
+"system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our work to someone "
+"else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>."
+msgstr ""
+"Šią sistemos versiją mes vadiname <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a>, kad išreikštume jos sudėtį kaip GNU sistemos ir Linux, kaip "
+"branduolio, kombinaciją.  Prašome nepasiduokite praktikai visą tokią 
sistemą "
+"vadinti &bdquo;Linux&ldquo;, kadangi tai reiškia mūsų darbo priskyrimą "
+"kažkam kitam.  Prašome <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">lygiaverčiai "
+"pamynėkite mus</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Challenges in our future"
+msgstr "Mūsų ateities iššūkiai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
+"This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
+"make the future of free software uncertain; meeting them will require "
+"steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years.  It will "
+"require the kind of determination that people display when they value their "
+"freedom and will not let anyone take it away."
+msgstr ""
+"Mes įrodėme savo gebėjimą vystyti plataus spektro laisvą programinę 
įrangą.  "
+"Tai nereiškia mes esame nepažeidžiami ir nesustabdomi.  Keletas 
iššūkių "
+"laisvos programinės įrangos ateitį daro neužtikrinta; susitvarkymui su 
jais "
+"reikės užtikrintų pastangų ir ištvermės, kartais užtrunkant metais.  
Tam "
+"reikės tokio tipo apsisprendimo, kurį žmonės parodo, kai jie vertina savo 
"
+"laisvę ir niekam neleis jos atimti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following four sections discuss these challenges."
+msgstr "Toliau pateikti keturi skyriai aptaria šiuos iššūkius."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Secret hardware"
+msgstr "Slapta techninė įranga"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
+"secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
+"XFree86 can support new hardware.  We have complete free systems today, but "
+"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
+msgstr ""
+"Techninės įrangos gamintojai vis labiau linkę techninės įrangos "
+"specifikacijas išlaikyti paslaptyje.  Tai apsunkina laisvų tvarkyklių 
rašymą "
+"taip, kad Linux ir XFree86 galėtų palaikyti naują techninę įrangą.  Š
iandien "
+"mes turime išbaigtas laisvas sistemas, bet mes jų neturėsime rytoj jei mes 
"
+"negalėsime palaikyti rytojaus kompiuterių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
+"engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
+"choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
+"increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
+msgstr ""
+"Yra du būdai tvarkytis su šia problema.  Programuotojai gali atlikti "
+"atgalinę inžineriją išsiaiškinti kaip tokią techninę įrangą 
palaikyti.  "
+"Likusi mūsų dalis gali pasirinkti tą techninę įrangą, kuri yra 
palaikoma "
+"laisva programine įranga; kai tokių kaip mes skaičius išaugs, 
specifikacijų "
+"slaptumas taps juos pačius nugalinčia politika."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
+"determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
+"feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers are "
+"intolerable.  And will large numbers of us spend extra money, or even a "
+"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
+"have freedom is widespread."
+msgstr ""
+"Atgalinė inžinerija yra didelis darbas; ar mes turėsime programuotojų su "
+"pakankamu pasiryžimu jos imtis? Taip &ndash; jei mes įgijome stiprų jausmą
, "
+"kad laisva programinė įranga yra principo reikalas ir nelaisvos tvarkyklės 
"
+"yra netoleruotinos.  Ir ar daug iš mūsų papildomai išleis pinigų, ar net 
"
+"skirs truputi papildomo laiko, kad mes galėtume naudoti laisvas tvarkykles? "
+"Taip, jei tas pasiryžimas turėti laisvę yra plačiai paplitęs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, "
+"<a href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of "
+"coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can "
+"support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
+msgstr ""
+"(2008&nbsp;m. pastaba: Å¡i problema apima BIOS taip pat.  Yra laisva BIOS "
+"&ndash; <a href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (coreboot "
+"distribucija); problema yra specifikacijų mašinoms gavimas taip, kad "
+"LibreBoot galėtų jas palaikyti be nelaisvų &bdquo;blobs&ldquo;<sup><a 
href="
+"\"#TransNote4\">4</a></sup>.)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree libraries"
+msgstr "Nelaisvos bibliotekos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
+"free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
+"if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot "
+"usefully be part of a free operating system.  (Strictly speaking, we could "
+"include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.)  "
+"Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, "
+"it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
+msgstr ""
+"Nelaisva biblioteka, kuri leidžiama laisvose operacinėse sistemose, veikia "
+"kaip spąstai laisvos programinės įrangos autoriams.  Tokios bibliotekos "
+"patrauklios ypatybės yra jaukas; jei jūs naudojate tokią biblioteką, jūs 
"
+"patenkate į tuos spąstus, nes jūsų programa negali naudingai būti 
laisvos "
+"operacinės sistemos dalimi.  (Tiesą sakant, mes jūsų programą galėtume "
+"įtraukti, bet ji <em>neveiks</em> be tos bibliotekos.)  Net blogiau, jei "
+"programa, kuri naudoja tą nuosavybinę biblioteką, tampa populiaria, ji 
gali "
+"į tokius spąstus privilioti kitus nieko neįtariančius programuotojus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
+"Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
+"problem Motif would cause for them later on.  The GNU Project responded in "
+"two ways: by asking individual free software projects to support the free X "
+"Toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free "
+"replacement for Motif.  The job took many years; LessTif, developed by the "
+"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
+"applications only in 1997."
+msgstr ""
+"Pirmasis šios problemos atvejis buvo Motif įrankių komplektas, 
praėjusiais "
+"aštuoniasdešimtaisiais.  Nors dar nebuvo laisvų operacinių sistemų, buvo 
"
+"aišku kokią problemą Motif vėliau joms sukels.  GNU projektas atsakė 
dvejais "
+"būdais: individualių laisvos programinės įrangos projektų prašydamas "
+"palaikyti laisvus X Toolkit valdiklius kartu su Motif ir prašydamas, kad kas 
"
+"nors parašytų laisvą Motif pakaitalą.  Šiam darbui prireikė daug metų; 
"
+"LessTif, Hungry Programmers išvystytas, tik 1997&nbsp;m. tapo pakankamai "
+"galingu palaikyti daugumai Motif aplikacijų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Between 1996 and 1998, another nonfree <acronym title=\"Graphical User "
+"Interface\">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a "
+"substantial collection of free software, the desktop <acronym title=\"K "
+"Desktop Environment\">KDE</acronym>."
+msgstr ""
+"Tarp 1996&nbsp;m. ir 1998&nbsp;m., dar viena nelaisva <acronym title="
+"\"Graphical User Interface\">GUI</acronym> įrankių komplekto biblioteka, "
+"pavadinta Qt, buvo naudojama reikšmingame laisvos programinės įrangos "
+"rinkinyje &ndash; darbastalyje <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
+"acronym>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
+"library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
+"were not strict about sticking with free software added KDE to their "
+"systems&mdash;producing a system with more capabilities, but less freedom.  "
+"The KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and "
+"millions of new &ldquo;Linux users&rdquo; had never been exposed to the idea "
+"that there was a problem in this.  The situation appeared grim."
+msgstr ""
+"Laisvos GNU/Linux sistemos negalėjo naudoti KDE, nes mes negalėjome naudoti 
"
+"tos bibliotekos.  Tačiau, kai kurie komerciniai GNU/Linux sistemų "
+"platintojai, kurie nebuvo griežti dėl laisvos programinės įrangos 
laikymosi, "
+"pridėjo KDE prie savo sistemų &ndash; pagamindami daugiau gebėjimų, bet "
+"mažiau laisvės turinčią sistemą.  KDE grupė aktyviai ragino daugiau "
+"programuotojų naudoti Qt ir milijonai naujų &bdquo;Linux naudotojų&ldquo; "
+"niekada nebuvo susidūrę su idėja, kad šitai turėjo problemą.  Situacija 
"
+"atrodė gąsdinančiai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
+"Harmony."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos bendruomenė atsakė į šią problemą dviem 
būdais: "
+"GNOME ir Harmony."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
+"Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
+"Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but using "
+"free software exclusively.  It has technical advantages as well, such as "
+"supporting a variety of languages, not just C++.  But its main purpose was "
+"freedom: not to require the use of any nonfree software."
+msgstr ""
+"GNOME &ndash; GNU tinklo objektinio modelio aplinka, yra GNU darbastalio "
+"projektas.  Pradėta 1997&nbsp;m. Miguel de Icaza ir vystyta su Red Hat "
+"Software palaikymu, GNOME buvo paruošta pateikti panašias darbastalio "
+"priemones, bet naudojant išskirtinai laisvą programinę įrangą.  Ji turi "
+"techninių privalumų taip pat, tokių kaip įvairių kalbų palaikymas, ne 
tik C+"
+"+.  Bet jos pagrindinis tikslas buvo laisvė: nereikalauti naudoti jokios "
+"nelaisvos programinės įrangos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
+"run KDE software without using Qt."
+msgstr ""
+"Harmony yra suderinama pakaitinė biblioteka, suprojektuota, kad būtų 
įmanoma "
+"leisti KDE programinę įrangą nenaudojant Qt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
+"when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
+"but I think that this was partly due to the community's firm response to the "
+"problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new license is inconvenient "
+"and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
+msgstr ""
+"1998&nbsp;m. lapkritį, Qt autoriai paskelbė apie licencijos pakeitimą, "
+"kuris, kai bus įvykdytas, turėtų Qt padaryti laisva programine įranga.  
Nėra "
+"jokio būdo įsitikinti, bet aš manau, kad taip iš dalies atsitiko dėl "
+"bendruomenės tvirto atsako į šią problemą, kurią Qt kėlė, kai ji buvo 
"
+"nelaisva.  (Ta nauja licencija yra nepatogi ir neadekvati, taigi, išlieka "
+"pageidautina vengti Qt naudojimo.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
+"which essentially solved this problem.]"
+msgstr ""
+"[Vėlesnė pastaba: 2000&nbsp;m. rugsėjį, Qt buvo išleista pagal GNU GPL, 
kas "
+"iš esmės šią problemą išsprendė.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
+"community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
+"give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
+"depends on our philosophy."
+msgstr ""
+"Kaip mes atsakysime kitai viliojančiai nelaisvai bibliotekai? Ar visa "
+"bendruomenė supras poreikį išlikti už tų spąstų? Ar daug iš mūsų 
atsisakys "
+"laisvės dėl patogumo ir sukurs didelę problemą? Mūsų ateitis priklauso 
nuo "
+"mūsų filosofijos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software patents"
+msgstr "Programinės įrangos patentai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The worst threat we face comes from software patents, which can put "
+"algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
+"The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still "
+"cannot release free software to produce proper compressed <acronym title="
+"\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s.  [As of 2009 they have "
+"expired.] In 1998, a free program to produce <acronym title=\"MPEG-1 Audio "
+"Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed from distribution under "
+"threat of a patent suit."
+msgstr ""
+"Didžiausia grėsmė su kuria mes susiduriame kyla iš programinės įrangos "
+"patentų, kurie gali algoritmus ir ypatybes patalpinti už laisvos 
programinės "
+"įrangos ribų iki 20 metų.  LZW suglaudinimo algoritmo patentai pradėti "
+"taikyti 1983&nbsp;m. ir mes vis dar negalime išleisti laisvos programinės "
+"įrangos pagaminti tinkamai suglaudintiems <acronym title=\"Graphics "
+"Interchange Format\">GIF</acronym>.  [2009&nbsp;m. jų galiojimas baigėsi.] "
+"1998&nbsp;m., laisva programa pagaminti <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer "
+"3\">MP3</acronym> suglaudintam audio buvo pašalinta iš distribucijos dėl "
+"patentinės bylos grėsmės."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
+"patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
+"each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
+"force all free software to lack some feature that users want.  What will we "
+"do when this happens?"
+msgstr ""
+"Yra būdų tvarkytis su patentais: mes galime ieškoti įrodymų, kad 
patentas "
+"yra negaliojantis ir mes galime ieškoti alternatyvių būdų atlikti darbą. 
 "
+"Bet kiekvienas iš šių metodų suveikia tik kartais; kai abiems nepavyksta, 
"
+"patentas gali priversti visą laisvą programinę įrangą turėti kokios 
nors "
+"ypatybės, kurios nori naudotojai, trūkumą.  Ką mes darysime, kai šitai "
+"atsitiks?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
+"software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
+"features.  But those who value free software because they expect it to be "
+"technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it "
+"back.  Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of "
+"the &ldquo;bazaar&rdquo; model of development, and the reliability and power "
+"of some free software, we must not stop there.  We must talk about freedom "
+"and principle."
+msgstr ""
+"Tie iš mūsų, kurie vertina laisvą programinę įrangą dėl laisvės 
pasiliks su "
+"laisva programine įranga bet kuriuo atveju.  Mes sugebėsime atlikti darbą 
be "
+"tų patentuotų ypatybių.  Bet tie, kurie laisvą programinę įrangą 
vertina, "
+"nes jie tikisi, jog ji yra techniškai geresnė, tikėtina, kad, kai patentas 
"
+"ją sulaikys, šitą pavadins nesėkme.  Taigi, kai yra naudinga kalbėti 
apie "
+"&ldquo;turgaus&rdquo; vystymo modelio praktinį efektyvumą ir kokios nors "
+"laisvos programinės įrangos patikimumą ir galią, mes ties tuo privalome "
+"nesustoti.  Mes privalome kalbėti apie laisvę ir principą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free documentation"
+msgstr "Laisva dokumentacija"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"our systems.  Documentation is an essential part of any software package; "
+"when an important free software package does not come with a good free "
+"manual, that is a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"Didžiausias mūsų laisvų operacinių sistemų trūkumas nėra 
programinėje "
+"įrangoje &ndash; tai yra gerų laisvų vadovėlių, kuriuos mes galime 
įtraukti "
+"į mūsų sistemas, trūkumas.  Dokumentacija yra bet kurio programinės 
įrangos "
+"paketo esminė dalis; kai svarbus laisvos programinės įrangos paketas "
+"nepristatomas kartu su geru laisvu vadovėliu, tai yra didelė spraga.  "
+"Šiandien mes turime daug tokių spragų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on "
+"paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
+msgstr ""
+"Laisva dokumentacija, kaip laisva programinė įranga, yra laisvės reikalas, 
"
+"ne kainos.  Kriterijus laisvam vadovėliui yra daug maž toks pat, kaip ir "
+"laisvai programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių 
"
+"suteikimo reikalas.  Išplatinimas (įskaitant komercinį pardavimą), "
+"prisijungus ir popieriumi, turi būti leidžiamas taip, kad tą vadovėlį 
galima "
+"būtų pridėti prie kiekvienos tos programos kopijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
+"believe that it is essential for people to have permission to modify all "
+"sorts of articles and books.  For example, I don't think you or I are "
+"obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
+"our actions and our views."
+msgstr ""
+"Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi.  Kaip bendra taisyklė, aš netikiu, "
+"kad žmonėms yra esminga turėti leidimą modifikuoti įvairiausių rūšių 
"
+"straipsnius ir knygas.  Pavyzdžiui, aš nemanau, kad jūs arba aš privalome 
"
+"suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, kaip šitas, kurie apibūdina 
mūsų "
+"veiksmus ir mūsų požiūrius."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual, too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A nonfree manual, which does not "
+"allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
+"community's needs."
+msgstr ""
+"Bet yra konkreti priežastis, kodėl laisvė modifikuoti yra laisvos "
+"programinės įrangos dokumentacijai kritinė.  Kai žmonės naudojasi savo 
teise "
+"modifikuoti programinę įrangą ir prideda arba pakeičia jos ypatybes, jei 
jie "
+"yra kruopštūs, jie pakeis vadovėlį irgi &ndash; kad jie galėtų pateikti 
"
+"tikslią ir naudojimui su modifikuota programa tinkamą dokumentaciją.  "
+"Nelaisvas vadovėlis, kuris neleidžia programuotojams būti kruopščiais ir 
"
+"užbaigti darbą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
+"example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
+"the distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no "
+"problem to require modified versions to include notice that they were "
+"modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed, "
+"as long as these sections deal with nontechnical topics.  These kinds of "
+"restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious "
+"programmer from adapting the manual to fit the modified program.  In other "
+"words, they don't block the free software community from making full use of "
+"the manual."
+msgstr ""
+"Tam tikrų tipų ribos tam, kaip yra atliekamos modifikacijos nekelia "
+"problemų.  Pavyzdžiui, reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus kopijavimo 
"
+"teisės pastabą, platinimo sąlygas arba autorių sąrašą, yra priimtini.  
Taip "
+"pat nėra problemos reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabą, 
jog "
+"jos buvo modifikuotos, net turėti ištisus skyrius, kurių negalima 
ištrinti "
+"arba pakeisti tol, kol šie skyriai nagrinėja netechninius dalykus.  Šių 
tipų "
+"suvaržymai nėra problema, nes jais nestabdomas kruopštus programuotojas "
+"vadovėlį pritaikyti atitikti modifikuotą programą.  Kitais žodžiais, 
jie "
+"neblokuoja laisvos programinės įrangos bendruomenės nuo visiško 
vadovėlio "
+"panaudojimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
+"all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
+"community, the manual is not free, and we need another manual."
+msgstr ""
+"Tačiau, turi būti įmanoma modifikuoti visą <em>techninį</em> vadovėlio "
+"turinį ir tada rezultatą platinti visomis įprastomis terpėmis, visais "
+"įprastais kanalais; kitu atveju, suvaržymai trukdo bendruomenei, vadovėlis 
"
+"nėra laisvas ir mums reikia dar vieno vadovėlio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Will free software developers have the awareness and determination to "
+"produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
+"philosophy."
+msgstr ""
+"Ar laisvos programinės įrangos autoriai turės supratimą ir pasiryžimą "
+"pagaminti visą spektrą laisvų vadovėlių? Dar kartą, mūsų ateitis 
priklauso "
+"nuo filosofijos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "We must talk about freedom"
+msgstr "Mes privalome kalbėti apie laisvę"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
+"such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.  Free software has "
+"developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
+"practical reasons."
+msgstr ""
+"Šiandien yra apskaičiuota, kad yra dešimt milijonų GNU/Linux sistemų, 
tokių "
+"kaip Debian GNU/Linux ir Red Hat &bdquo;Linux&ldquo;, naudotojų.  Laisva "
+"programinė įranga išvystė tokius praktinius privalumus, kad naudotojai 
prie "
+"jos buriuojasi grynai dėl praktinių priežasčių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
+"software, more customers for free software businesses, and more ability to "
+"encourage companies to develop commercial free software instead of "
+"proprietary software products."
+msgstr ""
+"Geros šito pasekmės yra akivaizdžios: didesnis susidomėjimas laisvos "
+"programinės įrangos vystymu, daugiau klientų laisvos programinės įrangos 
"
+"verslams ir didesnė galimybė kompanijas paskatinti vystyti komercinę 
laisvą "
+"programinę įrangą, vietoje nuosavybinės programinės įrangos produktų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But interest in the software is growing faster than awareness of the "
+"philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
+"the challenges and threats described above depends on the will to stand firm "
+"for freedom.  To make sure our community has this will, we need to spread "
+"the idea to the new users as they come into the community."
+msgstr ""
+"Bet susidomėjimas šia programine įranga auga sparčiau, nei filosofijos, "
+"kuria ji yra paremta, supratimas ir tai veda prie problemos.  Mūsų 
gebėjimas "
+"susitvarkyti su anksčiau apibūdintais iššūkiais ir pavojais priklauso 
nuo "
+"valios tvirtai stovėti už laisvę.  Siekiant užtikrinti, kad mūsų 
bendruomenė "
+"šią valią turi, mums reikia skleisti tą idėją naujiems naudotojams, kai 
jie "
+"ateina į šią bendruomenę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
+"community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
+"community.  We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
+"balance."
+msgstr ""
+"Bet mums taip padaryti nepavyksta: pastangos į mūsų bendruomenę 
pritraukti "
+"naujų naudotojų toli viršija pastangas juos mokyti mūsų bendruomenės "
+"socialumo.  Mums reikia daryti abi ir mums reikia išlaikyti šias dvi "
+"pastangas subalansuotas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
+msgstr "&bdquo;Atviras Å¡altinis&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
+"of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
+"and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
+msgstr ""
+"Naujų naudotojų mokymas apie laisvę 1998&nbsp;m. tapo sunkesniu, kai dalis 
"
+"bendruomenės nusprendė nebenaudoti termino &bdquo;laisva programinė "
+"įranga&ldquo; ir vietoje jo sakyti &bdquo;atviro šaltinio programinė "
+"įranga&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
+"free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
+"aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free "
+"software movement and the GNU Project, and to appeal instead to executives "
+"and business users, many of whom hold an ideology that places profit above "
+"freedom, above community, above principle.  Thus, the rhetoric of &ldquo;"
+"open source&rdquo; focuses on the potential to make high-quality, powerful "
+"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
+msgstr ""
+"Kai kurie, teikę šiam terminui pirmenybę, siekė išvengti &bdquo;"
+"laisva&ldquo; dviprasmybės su &bdquo;nemokama&ldquo; &ndash; pateisinamas "
+"tikslas.  Tačiau, kiti siekė į šalį nustumti principo, kuris motyvavo "
+"laisvos programinės įrangos judėjimą ir GNU projektą, dvasią ir vietoje 
to "
+"apeliuoti į vedėjus ir verslo naudotojus, daug kurių laikosi ideologijos, "
+"kuri pelną pastato aukščiau laisvės, aukščiau bendruomenės, aukščiau 
"
+"principo.  Taigi, &bdquo;atviro šaltinio&ldquo; retorika koncentruojasi į "
+"potencialą padaryti aukštos kokybės, galingą programinę įrangą, bet "
+"atsikrato laisvės, bendruomenės ir principo idėjų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
+"filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
+"Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
+"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
+msgstr ""
+"&bdquo;Linux&ldquo; žurnalai yra aiškus šito pavyzdys &ndash; jie yra "
+"prigrūsti nuosavybinės programinės įrangos, kuri veikia su GNU/Linux, "
+"reklamų.  Kai atsiras kitas Motif arba Qt, ar šie žurnalai programuotojus "
+"įspės likti jo nuošalyje, ar jie rodys jo reklamas?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The support of business can contribute to the community in many ways; all "
+"else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
+"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
+"imbalance between outreach and civics education even worse."
+msgstr ""
+"Verslo parama gali įvairiai prisidėti prie bendruomenės; laikant, kad visa 
"
+"kita yra lygu, ji yra naudinga.  Bet jų paramos gavimas dar mažiau kalbant "
+"apie laisvę ir principą gali būti katastrofiškas; jis ankstesnį "
+"išsibalansavimą tarp siekio ir socialumo švietimo padaro dar blogesniu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
+"category of software, more or less, but say different things about the "
+"software, and about values.  The GNU Project continues to use the term "
+"&ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that freedom, not just "
+"technology, is important."
+msgstr ""
+"&bdquo;Laisva programinė įranga&ldquo; ir &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; "
+"apibūdina, daugiau arba mažiau, tą pačią programinės įrangos 
kategoriją, bet "
+"sako skirtingus dalykus apie programinę įrangą ir apie vertybes.  GNU "
+"projektas tęsia termino &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; naudojimą "
+"išreikšti idėjai, kad laisvė, ne tik technologija, yra svarbi."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Try!"
+msgstr "Pabandykite!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
+"but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
+"whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve "
+"the goal if I did.  But I tried anyway, because there was no one but me "
+"between the enemy and my city.  Surprising myself, I have sometimes "
+"succeeded."
+msgstr ""
+"Yoda aforizmas (&bdquo;Nėra jokio &bdquo;pabandykite&ldquo;&ldquo;) skamba "
+"neblogai, bet jis manęs neveikia.  Aš didžiumą savo darbo atlikau 
būdamas "
+"sunerimęs dėl to ar aš galėsiu atlikti tą darbą ir netikras, kad jo 
užteks "
+"pasiekti tą tikslą jei jį atliksiu.  Bet aš vis tiek pabandžiau, nes 
tarp "
+"priešo ir mano miesto nebuvo nei vieno išskyrus mane.  Nustebinant save, "
+"kartais man pavykdavo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
+"threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
+"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
+"other hackers to come and join me."
+msgstr ""
+"Kartais man nepavykdavo; kai kurie mano miestai krito.  Tada aš atradau dar "
+"vieną į pavojų patekusį miestą ir pasiruošiau dar vienai kovai.  Su 
laiku, "
+"aš išmokau ieškoti pavojų ir pastatyti save tarp jų ir mano miesto, "
+"kviesdamas kitus hakerius ateiti ir prie manęs prisijungti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
+"regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
+"may survive&mdash;for now.  But the dangers are greater each year, and now "
+"Microsoft has explicitly targeted our community.  We can't take the future "
+"of freedom for granted.  Don't take it for granted! If you want to keep your "
+"freedom, you must be prepared to defend it."
+msgstr ""
+"Šiomis dienomis, dažnai aš nebesu vienintelis.  Tai yra palengvėjimas ir "
+"malonumas, kai aš matau hakerių pulką kasančius gilyn, kad išlaikytų 
liniją "
+"ir aš suvokiu, šis miestas gali išgyventi &ndash; kol kas.  Bet tie 
pavojai "
+"su kiekvienais metais yra vis didesni ir dabar Microsoft aiškiai nusitaikė 
į "
+"mūsų bendruomenę.  Mes negalime laisvės ateitį laikyti užtikrinta.  "
+"Nelaikykite jos užtikrinta! Jei jūs norite išlaikyti savo laisvę, jūs "
+"privalote būti pasiruošę ją apginti."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Anglų kalba rašomas vienu žodžiu &ndash; &bdquo;"
+"copyleft&ldquo;.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Tekstinių komandų įvesties ir interpretavimo-vykdymo 
"
+"programinė aplinka.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">blobs &ndash; objektinio kodo gabaliukai, platinami be "
+"šaltinio, įprastai įmontuotoji programinė įranga kokio nors įrenginio "
+"veikimui.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
+"Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014 "
+"Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: distros/po/common-distros.lt.po
===================================================================
RCS file: distros/po/common-distros.lt.po
diff -N distros/po/common-distros.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/common-distros.lt.po     28 Aug 2015 06:33:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,698 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/distros/common-distros.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Paaiškinimas kodėl mes neparemiame kitų sistemų - GNU projektas - Laisvos 
"
+"programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "Laisvos GNU/Linux distribucijos"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
+msgstr "Paaiškinimas kodėl mes neparemiame kitų sistemų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a "
+"popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that "
+"they don't follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html\">free system distribution guidelines</a>.  But since it isn't always "
+"obvious how a particular system fails to follow the guidelines, this list "
+"gives more information about the problems of certain well-known nonfree "
+"system distros."
+msgstr ""
+"Mūsų dažnai klausia kodėl neparemiame kokią nors konkrečią sistemą 
&ndash; "
+"įprastai kokią nors populiarią GNU/Linux distribuciją.  Trumpas atsakymas 
į "
+"tą klausimą yra toks, kad ja nesilaikoma <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.html\">laisvos sistemos distribucijos gairių</a>.  "
+"Bet kadangi ne visada akivaizdu kaip konkrečiai sistemai nepavyksta laikytis 
"
+"tų gairių, šis sąrašas suteiks daugiau informacijos apie tam tikrų 
gerai "
+"žinomų nelaisvų sistemų distribucijų problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more about the GNU/Linux systems that we do endorse, check out our "
+"list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Norėdami sužinoti daugiau apie GNU/Linux sistemas, kurias mes paremiame, "
+"pamatykite mūsų <a href=\"/distros/free-distros.html\">laisvų GNU/Linux "
+"distribucijų</a> sąrašą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Except where noted, all of the distributions listed on this page fail to "
+"follow the guidelines in at least two important ways:"
+msgstr ""
+"Išskyrus kur paminėta, visoms šiame puslapyje išvardintoms distribucijoms 
"
+"nepavyksta laikytis gairių bent dvejais svarbiais būdais:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"They do not have a policy of <em>only</em> including free software, and "
+"removing nonfree software if it is discovered.  Most of them have no clear "
+"policy on what software they'll accept or reject at all.  The distributions "
+"that do have a policy unfortunately aren't strict enough, as explained below."
+msgstr ""
+"Jos neturi politikos įtraukti <em>tik</em> laisvą programinę įrangą ir "
+"pašalinti nelaisvą programinę įrangą jei ji atrandama.  Dauguma iš jų "
+"visiškai neturi aiškios politikos dėl to, kokią programinę įrangą jie 
priima "
+"arba atmeta.  Tos distribucijos, kurios turi politiką, deja, nėra 
pakankamai "
+"griežtos, kaip paaiškinta toliau."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The kernel that they distribute (in most cases, Linux) includes &ldquo;"
+"blobs&rdquo;: pieces of object code distributed without source, usually "
+"firmware to run some device."
+msgstr ""
+"Į branduolį, kurį jos platina (dauguma atvejų &ndash; Linux), įtraukti "
+"&bdquo;blobs&ldquo;: objektinio kodo gabaliukai, platinami be Å¡altinio, "
+"įprastai įmontuotoji programinė įranga kokio nors įrenginio veikimui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of some popular nonfree GNU/Linux distributions in "
+"alphabetical order, with brief notes about how they fall short.  We do not "
+"aim for completeness; once we know some reasons we can't endorse a certain "
+"distro, we do not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+"Štai yra kai kurių populiarių nelaisvų GNU/Linux distribucijų sąrašas 
pagal "
+"abėcėlinę tvarką, kartu su glaustomis pastabomis apie tai, kaip jos "
+"pritrūksta.  Mes nesiekiame išbaigtumo; kai sužinome apie kokias nors "
+"priežastis, dėl kurių nebegalime paremti tam tikros distribucijos, visų "
+"priežasčių mes nebeieškome."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A distro may have changed since we last updated information about it; if you "
+"think one of the problems mentioned here has been corrected, please <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>let us know</a>.  However, we will study and "
+"endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
+"Distribucija gali būti pakeista nuo paskutinio karto, kai mes apie ją "
+"atnaujinome informaciją; jei jūs manote, kad viena iš čia paminėtų 
problemų "
+"buvo pataisyta, prašome <a href=\"mailto:address@hidden";>leiskite mums "
+"žinoti</a>.  Tačiau, distribuciją mes išstudijuosime ir paremsime tik 
tada, "
+"jei jos autoriai paprašys mūsų parėmimo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Arch GNU/Linux"
+msgstr "Arch GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what software "
+"can be included, and nonfree blobs are shipped with their kernel, Linux.  "
+"Arch also has no policy about not distributing nonfree software through "
+"their normal channels."
+msgstr ""
+"Arch turi dvi įprastas problemas: nėra aiškios politikos kokia programinė 
"
+"įranga gali būti įtraukta ir nelaisvi blobs yra pristatomi su jų 
branduoliu "
+"&ndash; Linux.  Arch taip pat neturi politikos dėl nelaisvos programinės "
+"įrangos neplatinimo jų normaliais kanalais."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Canaima"
+msgstr "Canaima"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Canaima GNU/Linux is a distribution made by Venezuela's government to "
+"distribute computers with GNU/Linux.  While the overall plan is admirable, "
+"Canaima is flawed by the inclusion of nonfree software."
+msgstr ""
+"Canaima GNU/Linux yra Venesuelos vyriausybės sukurta distribucija, siekiant "
+"platinti kompiuterius su GNU/Linux.  Kol bendras planas yra pasigėrėtinas, "
+"Canaima yra brokuota įtraukiant nelaisvą programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, which "
+"installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary). The "
+"distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"nonfree applications including Flash Player."
+msgstr ""
+"Jos pagrindiniame meniu yra parinktis &bdquo;Įdiegti nelaisvą programinę "
+"įrangą&ldquo;, kuri įdiegia visas nelaisvas tvarkykles (net tas, kurios 
nėra "
+"būtinos). Šioje distribucijoje taip pat pateikiami blobs branduoliui 
&ndash; "
+"Linux, ir kviečiama įdiegti nelaisvas aplikacijas, įskaitant Flash Player."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones: there's "
+"no clear policy about what software can be included, and nonfree blobs are "
+"shipped with Linux, the kernel.  Of course, with no firm policy in place, "
+"there might be other nonfree software included that we missed."
+msgstr ""
+"Mums nėra žinomos kitos CentOS problemos, išskyrus tas dvi įprastas: 
nėra "
+"aiškios politikos dėl to, kokia programinė įranga gali būti įtraukta ir 
"
+"nelaisvi blobs yra pristatomi kartu su Linux &ndash; branduoliu.  Žinoma, be 
"
+"nustatytos tvirtos politikos, gali būti įtraukta kita nelaisva programinė "
+"įranga, kurią mes praleidome."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+"official Debian system.  However, Debian also provides a repository of "
+"nonfree software.  According to the project, this software is &ldquo;not "
+"part of the Debian system,&rdquo; but the repository is hosted on many of "
+"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
+"packages by browsing Debian's online package database."
+msgstr ""
+"Debian socialinėje sutartyje įvardinamas tikslas padaryti Debian visiškai "
+"laisva programine įranga ir Debian skrupulingai laiko nelaisvą programinę "
+"įrangą už oficialios Debian sistemos.  Tačiau, Debian taip pat pateikia "
+"nelaisvos programinės įrangos saugyklą.  Pagal projektą, ši programinė "
+"įranga &bdquo;nėra Debian sistemos dalis&ldquo;, bet ta saugykla randasi "
+"daugumoje projekto pagrindinių serverių ir žmonės gali lengvai apie 
Å¡iuos "
+"nelaisvus paketus sužinoti naršydami Debian internetinėje paketų duomenų 
"
+"bazėje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also a &ldquo;contrib&rdquo; repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs.  "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distribution."
+msgstr ""
+"Taip pat yra &bdquo;contrib&ldquo; saugykla; jos paketai yra laisvi, bet kai "
+"kurie iš jų ten yra tik tam, kad įkrauti atskirai platinamas nuosavybines "
+"programas.  Ir tai irgi nėra visiškai atskirta nuo pagrindinės Debian "
+"distribucijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.  "
+"With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011, "
+"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
+"packages in the nonfree repository.  However, the problem partly remains: "
+"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
+"peripherals on the machine."
+msgstr ""
+"Ankstesni Debian išleidimai turėdavo nelaisvus blobs kartu su Linux &ndash; 
"
+"branduoliu.  Su Debian 6.0 išleidimu (&bdquo;squeeze&ldquo;) 2011&nbsp;m. "
+"vasarį, šie blobs buvo iškelti iš pagrindinės distribucijos į atskirus "
+"paketus nelaisvoje saugykloje.  Tačiau, problema dalinai išlieka: įdiegimo 
"
+"programa kai kuriais atvejais rekomenduoja šiuos nelaisvos įmontuotosios "
+"programinės įrangos failus periferiniams mašinos įrenginiams."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fedora does have a clear policy about what can be included in the "
+"distribution, and it seems to be followed carefully.  The policy requires "
+"that most software and all fonts be available under a free license, but "
+"makes an exception for certain kinds of nonfree firmware.  Unfortunately, "
+"the decision to allow that firmware in the policy keeps Fedora from meeting "
+"the free system distribution guidelines."
+msgstr ""
+"Fedora turi aiškią politiką apie tai, kas gali būti įtraukta į šią "
+"distribuciją ir panašu, kad šito atidžiai laikomasi.  Ši politika "
+"reikalauja, kad dauguma programinės įrangos ir visi šriftai būtų 
prieinami "
+"pagal laisvą licenciją, bet padaro išimtį tam tikrų tipų nelaisvai "
+"įmontuotajai programinei įrangai.  Nelaimei, sprendimas per politiką 
leisti "
+"tą įmontuotąją programinę įrangą neleidžia Fedora atitikti laisvos 
sistemos "
+"distribucijos gairių."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Gentoo GNU/Linux"
+msgstr "Gentoo GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Gentoo includes installation recipes for a number of nonfree programs in its "
+"primary package system."
+msgstr ""
+"Į Gentoo, per jos pagrindinę paketų sistemą, įtraukti eilės nelaisvų "
+"programų įdiegimo receptai."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mandriva GNU/Linux"
+msgstr "Mandriva GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mandriva does have a stated policy about what can be included in the main "
+"system.  It's based on Fedora's, which means that it also allows certain "
+"kinds of nonfree firmware to be included.  On top of that, it permits "
+"software released under the original Artistic License to be included, even "
+"though that's a nonfree license."
+msgstr ""
+"Mandriva turi įvardintą politiką apie tai, kas gali būti įtraukta į "
+"pagrindinę sistemą.  Ji yra paremta Fedora, o tai reiškia, kad ir ja "
+"leidžiama įtraukti tam tikrų tipų nelaisvą įmontuotąją programinę 
įrangą.  "
+"Priedo, ja leidžiama įtraukti programinę įrangą, išleistą pagal 
originalią "
+"Artistinę licenciją, nors ji yra nelaisva licencija."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
+msgstr ""
+"Mandriva taip pat pateikia nelaisvą programinę įrangą per dedikuotas "
+"saugyklas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Mint GNU/Linux"
+msgstr "Mint GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mint does not have a policy against including nonfree software, it includes "
+"nonfree binary blobs in drivers packaged with the kernel, and it includes "
+"nonfree programs in its repositories.  It even includes proprietary codecs."
+msgstr ""
+"Mint neturi politikos dėl nelaisvos programinės įrangos neįtraukimo, ji "
+"įtraukia nelaisvus dvejetainius blobs per tvarkykles, komplektuojamas kartu "
+"su branduoliu, ir ji į savo saugyklas įtraukia nelaisvas programas.  Ji net 
"
+"įtraukia nuosavybinę kodavimo ir dekodavimo programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"openSUSE offers a repository of nonfree software.  This is an instance of "
+"how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> &ldquo;"
+"open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"openSUSE siūlo nelaisvos programinės įrangos saugyklą.  Tai yra tas 
atvejis, "
+"kai <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">&bdquo;"
+"atviras&ldquo; yra silpnesnis už &bdquo;laisva&ldquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Red Hat GNU/Linux"
+msgstr "Red Hat GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Red Hat's enterprise distribution primarily follows the same licensing "
+"policies as Fedora, with one exception.  Thus, we don't endorse it for <a "
+"href=\"#Fedora\">the same reasons</a>.  In addition to those, Red Hat has no "
+"policy against making nonfree software available for the system through "
+"supplementary distribution channels."
+msgstr ""
+"Red Hat įmonėms skirta distribucija pagrinde laikosi tos pačios "
+"licencijavimo politikos, kaip ir Fedora, su viena išimtimi.  Todėl, mes jos 
"
+"neparemiame dėl <a href=\"#Fedora\">tų pačių priežasčių</a>.  
Papildomai "
+"prie anų, Red Hat neturi politikos prieš nelaisvos programinės įrangos 
Å¡iai "
+"sistemai prieinamumo per papildomus platinimo kanalus sukūrimą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about what "
+"software can be included, and nonfree blobs are included in Linux, the "
+"kernel.  It also ships with the nonfree image-viewing program xv.  Of "
+"course, with no firm policy against them, more nonfree programs could get in "
+"at any time.  There is an <a href=\"http://freeslack.net/\";>unofficial list</"
+"a> of nonfree software in Slackware."
+msgstr ""
+"Slackware turi dvi įprastas problemas: nėra aiškios politikos apie tai, "
+"kokia programinė įranga gali būti įtraukta ir nelaisvi blobs yra 
įtraukti į "
+"Linux &ndash; branduolį.  Ji taip pat pristatoma su nelaisva paveikslų "
+"peržiūrėjimo programa xv.  Žinoma, be tvirtos politikos prieš tokias, 
bet "
+"kuriuo metu gali patekti daugiau nelaisvų programų.  Yra Slackware 
esančios "
+"nelaisvos programinės įrangos <a href=\"http://freeslack.net/\";>neoficialus 
"
+"sąrašas</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SteamOS"
+msgstr "SteamOS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve, is not actually "
+"released for download yet. At present, we can say that it is very unlikely "
+"to be an operating system which respects user freedom, because it is meant "
+"to work closely with the Steam service. Steam uses <a href=\"https://www.";
+"defectivebydesign.org/what_is_drm\">Digital Restrictions Management (DRM)</"
+"a> to impose restrictions on the software it distributes. SteamOS will have "
+"to contain the proprietary software necessary to enforce these restrictions. "
+"It will also be designed to promote and integrate with the Steam store, "
+"which promotes a large amount of proprietary software."
+msgstr ""
+"SteamOS, GNU/Linux versija, kurią platins Valve, kol kas dar nėra išleista 
"
+"parsisiuntimui. Šiuo metu, mes galime pasakyti, jog labai mažai tikėtina, "
+"kad tai bus operacinė sistema, kuri gerbs naudotojo laisvę, nes numatyta, "
+"kad ji glaudžiai veiks su Steam paslauga. Steam naudoja <a href=\"https://";
+"www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">Skaitmeninių suvaržymų valdymą 
(DRM)"
+"</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>, kad apribotų jos platinamą "
+"programinę įrangą. SteamOS privalės turėti nuosavybinę programinę 
įrangą, "
+"būtiną užtikrinti šiuos apribojimus. Ji taip pat bus suprojektuota 
skatinti "
+"ir integruotis su Steam parduotuve, kuri reklamuoja labai daug nuosavybinės "
+"programinės įrangos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "SUSE GNU/Linux Enterprise"
+msgstr "SUSE GNU/Linux Enterprise"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to the usual two problems, several nonfree software programs are "
+"available for download from SUSE's official FTP site."
+msgstr ""
+"Prie tų dviejų įprastų problemų, keletas nelaisvų programinės įrangos 
"
+"programų yra prieinamos parsisiuntimui iš SUSE oficialios FTP svetainės."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tails uses the vanilla version of Linux, which contains nonfree firmware "
+"blobs."
+msgstr ""
+"Tails naudoja bazinę Linux versiją, kurioje yra nelaisvos įmontuotosios "
+"programinės įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Ubuntu GNU/Linux"
+msgstr "Ubuntu GNU/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
+"expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
+"some of their distribution channels.  Ubuntu offers the option to install "
+"only free packages, which means it also offers the option to install nonfree "
+"packages too.  In addition, the version of Linux, the kernel, included in "
+"Ubuntu contains firmware blobs."
+msgstr ""
+"Ubuntu pateikia konkrečias nelaisvos programinės įrangos saugyklas ir "
+"Canonical, kai kuriais savo platinimo kanalais, išskirtinai skatina ir "
+"rekomenduoja nelaisvą programinę įrangą, po Ubuntu vardu.  Ubuntu siūlo "
+"parinktį įdiegti tik laisvus paketus, kas reiškia, kad ji taip pat siūlo "
+"parinktį įdiegti nelaisvus paketus irgi.  Papildomai, Linux &ndash; "
+"branduolio, versija, įtraukta į Ubuntu, turi įmontuotosios programinės "
+"įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The &ldquo;Ubuntu Software Center&rdquo; lists proprietary programs and free "
+"programs jumbled together.  It is <a href=\"http://www.freesoftwaremagazine.";
+"com/articles/"
+"ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui"
+"\">hard to tell which ones are free</a> since proprietary programs for "
+"download at no charge are labelled &ldquo;free&rdquo;."
+msgstr ""
+"&bdquo;Ubuntu Software Center&ldquo; pateikia sąrašą nuosavybinių 
programų "
+"ir laisvų programų, sumaišytų vienoje krūvoje.  <a href=\"http://www.";
+"freesoftwaremagazine.com/articles/"
+"ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui"
+"\">Sunku pasakyti, kurios yra laisvos</a>, kadangi nuosavybinės programos, "
+"skirtos parsisiuntimui už dyką, yra pažymėtos kaip &bdquo;laisvos&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since October 2012, Ubuntu <a href=\"http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/does-";
+"ubuntus-amazon-lens-break-eu-law\"> sends personal data about users' "
+"searches</a> to a server belonging to Canonical, which sends back ads to buy "
+"things from Amazon.  This does not, strictly speaking, affect whether Ubuntu "
+"is free software, but it is a violation of users' privacy.  It also "
+"encourages buying from Amazon, a company <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org/\">associated with DRM</a> as well as mistreatment of workers, authors "
+"and publishers."
+msgstr ""
+"Nuo 2012&nbsp;m. spalio, Ubuntu <a href=\"http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/";
+"does-ubuntus-amazon-lens-break-eu-law\">siunčia asmeninius duomenis apie "
+"naudotojų paieškas</a> į Canonical priklausantį serverį, kuris atgal 
siunčia "
+"reklamas pirkti daiktų iš Amazon.  Tai, tiesą sakant, nepaveikia to ar "
+"Ubuntu yra laisva programinė įranga, bet tai yra naudotojų privatumo "
+"pažeidimas.  Tai taip pat skatina pirkti iš Amazon, kompanijos <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org/\";>asocijuotos su DRM</a>, kaip ir "
+"darbuotojų, autorių ir leidėjų išnaudojimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This adware is one of the rare occasions in which a free software developer "
+"persists in keeping a malicious feature in its version of a free program."
+msgstr ""
+"Ši reklaminė programinė įranga yra vienas iš tų retų atvejų, kai 
laisvos "
+"programinės įrangos autorius užsispyrusiai laiko savo laisvos programos "
+"versijoje žalingą ypatybę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ubuntu <a href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-";
+"property-policy#your-use-of-ubuntu\">appears to permit commercial "
+"redistribution of exact copies with the trademarks</a>; removal of the "
+"trademarks is required only for modified versions.  That is an acceptable "
+"policy for trademarks.  The same page, further down, makes a vague and "
+"ominous statement about &ldquo;Ubuntu patents,&rdquo; without giving enough "
+"details to show whether that constitutes aggression or not."
+msgstr ""
+"Ubuntu <a href=\"http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-";
+"property-policy#your-use-of-ubuntu\">panašu, kad leidžia komercinį 
tikslių "
+"kopijų su prekės ženklais išplatinimą</a>; tų prekės ženklų 
pašalinimo yra "
+"reikalaujama tik iš modifikuotų versijų.  Tai yra priimtina politika 
prekės "
+"ženklų atžvilgiu.  Tame pačiame puslapyje, šiek tiek žemiau, yra "
+"dviprasmiškas ir grėsmingas pareiškimas apie &bdquo;Ubuntu 
patentus&ldquo;, "
+"nepakankamai detaliai, kad atskleisti ar tai prilygsta agresijai, ar ne."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That page spreads confusion by using the misleading term <a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property rights&rdquo;</a>, "
+"which falsely presumes that trademark law and patent law and several other "
+"laws belong in one single conceptual framework.  Use of that term is "
+"harmful, without exception, so after making a reference to someone else's "
+"use of the term, we should always reject it.  However, that is not a "
+"substantive issue about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
+msgstr ""
+"Tas puslapis skleidžia sąmyšį naudodamas klaidinantį terminą <a 
href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">&bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo;</a>, kuriuo "
+"daroma klaidinga prielaida, kad prekės ženklo įstatymas ir patento "
+"įstatymas, ir keletas kitų įstatymų priklauso vieninteliam koncepciniam "
+"šablonui.  To termino naudojimas, be jokių išimčių, yra žalingas, 
taigi, po "
+"užuominos kam nors kitam, panaudojusiam šį terminą, mes turėtume visada 
jį "
+"atmesti.  Tačiau, tai nėra svari Ubuntu, kaip GNU/Linux distribucijos, "
+"problema."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr "Kai kurios kitos distribucijos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here we discuss some well-known or significant non-GNU/Linux system distros "
+"that do not qualify as free."
+msgstr ""
+"Toliau mes aptariame kai kurias gerai žinomas arba reikšmingas ne GNU/Linux 
"
+"sistemų distribucijas, kurios nėra kvalifikuojamos laisvomis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "BSD systems"
+msgstr "BSD sistemos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining nonfree "
+"programs in their ports system.  In addition, their kernels include nonfree "
+"firmware blobs."
+msgstr ""
+"FreeBSD, NetBSD ir OpenBSD &ndash; visos į jų prievadų sistemas įtraukia "
+"instrukcijas kaip gauti nelaisvas programas.  Papildomai, jų branduoliai "
+"turi nelaisvos įmontuotosios programinės įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called &ldquo;"
+"blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
+"&ldquo;blob&rdquo; means something else: a nonfree driver.  OpenBSD and "
+"perhaps other BSD distributions (called &ldquo;projects&rdquo; by BSD "
+"developers) have the policy of not including those.  That is the right "
+"policy, as regards drivers; but when the developers say these distributions "
+"&ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a misunderstanding.  They are not "
+"talking about firmware blobs."
+msgstr ""
+"Nelaisvos įmontuotosios programinės įrangos programos naudojamos kartu su "
+"Linux &ndash; branduoliu, vadinamos &bdquo;blobs&ldquo; ir taip mes šį "
+"terminą ir naudojame.  BSD kalbos manieroje, terminas &bdquo;blob&ldquo; "
+"reiškia kai ką kitą: nelaisvą tvarkyklę.  OpenBSD, ir galbūt kitos BSD "
+"distribucijos (BSD autorių vadinamos &bdquo;projektais&ldquo;), turi "
+"politiką neįtraukti anų.  Tai teisinga politika, kiek tai liečia 
tvarkykles; "
+"bet kai autoriai sako, kad Å¡ios distribucijos &bdquo;neturi blobs&ldquo;, "
+"tai sukelia nesusipratimą.  Jie kalba ne apie įmontuotosios programinės "
+"įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"No BSD distribution has policies against proprietary binary-only firmware "
+"that might be loaded even by free drivers."
+msgstr ""
+"Nei viena BSD distribucija neturi politikos prieš nuosavybinę tik 
dvejetainę "
+"įmontuotąją programinę įrangą, kuri gali būti įkrauta net laisvomis "
+"tvarkyklėmis."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Haiku includes some software that you're not allowed to modify.  It also "
+"includes nonfree firmware blobs."
+msgstr ""
+"Į Haiku įtraukta kažkokia programinė įranga, kurios jums neleidžiama "
+"modifikuoti.  Į ją taip pat įtraukti nelaisvos įmontuotosios programinės 
"
+"įrangos blobs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Android"
+msgstr "Android"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a> as "
+"released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts.  "
+"Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>), so manufacturers that distribute "
+"Android in a product sometimes make those parts nonfree as well."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android</a>, "
+"leidžiama Google, turi daug nelaisvų dalių, kaip ir daug laisvų dalių.  "
+"Daugumai laisvų dalių taikoma pastumdėlio licencija (ne <a 
href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">kopijavimo palikimo</a>), taigi, gamintojai, kurie produktą "
+"platina su Android, kartais tas dalis irgi padaro nelaisvas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "CyanogenMod"
+msgstr "CyanogenMod"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This modified version of Android contains nonfree libraries.  It also "
+"explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
+"with Android."
+msgstr ""
+"Ši modifikuota Android versija turi nelaisvų bibliotekų.  Ji taip pat "
+"paaiškina kaip įdiegti nelaisvas aplikacijas, kurias Google platina kartu 
su "
+"Android."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "ReactOS"
+msgstr "ReactOS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"ReactOS is meant as a free binary compatible replacement for Windows. "
+"Allowing people to continue using the proprietary software and drivers meant "
+"for Windows is one of the stated goals of the project."
+msgstr ""
+"ReactOS skirta būti laisvu, dvejetaine forma suderinamu Windows pakaitalu. "
+"Galimybės žmonėms tęsti nuosavybinės programinės įrangos ir 
tvarkyklių, "
+"skirtų Windows, naudojimą sukūrimas yra vienas iš šio projekto pateiktų 
"
+"tikslų."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
===================================================================
RCS file: distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
diff -N distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.lt.po        28 Aug 2015 
06:33:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,732 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-25 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-29 01:07+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Laisvos sistemos distribucijos gairės (GNU FSDG) - GNU projektas - Laisvos "
+"programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "Laisvos GNU/Linux distribucijos"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
+msgstr ""
+"Laisvos sistemos distribucijos gairės (GNU FSDG<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Įvadas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
+"installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
+"qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free</a> (libre), and help "
+"distribution developers make their distributions qualify."
+msgstr ""
+"Šių gairių tikslas yra paaiškinti ką reiškia įdiegimui tinkamai 
sistemos "
+"distribucijai (tokiai kaip GNU/Linux distribucija) būti kvalifikuojamai <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisva</a> (libre) ir padėti distribucijų 
"
+"autoriams savo distribucijas kvalifikuoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These guidelines are not complete.  We have mentioned the issues we are "
+"aware of now, but we're sure there are more.  We will add them when we come "
+"across them."
+msgstr ""
+"Šios gairės nėra išbaigtos.  Mes paminėjome problemas, apie kurias dabar 
"
+"žinome, bet mes esame įsitikinę, kad yra daugiau.  Mes jas pridėsime, kai 
su "
+"jomis susidursime."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing these "
+"policies, and allowing us to use their own distribution license guidelines "
+"as a basis for this document."
+msgstr ""
+"Mes norėtume padėkoti Fedora projektui už jų pagalbą šią politiką "
+"sukonkretinant ir mums leidžiant panaudoti jų pačių distribucijos 
licencijos "
+"gaires kaip šio dokumento pagrindą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Complete Distros"
+msgstr "IÅ¡baigtos distribucijos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
+"computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
+"themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if it "
+"requires further development, or presupposes installing other software as "
+"well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
+msgstr ""
+"Mūsų distribucijų sąrašas yra vedlys apie sistemas, kurias jūs galite "
+"įdiegti į kompiuterį.  Todėl, į jį įtrauktos tik tos distribucijos, 
kurios "
+"yra pačios išbaigtos ir paruoštos naudojimui.  Jei distribucija nėra "
+"išbaigta &ndash; jei jai reikia tolimesnio vystymo arba daroma prielaida, "
+"kad taip pat bus įdiegiama ir kita programinė įranga &ndash; tada ji nėra 
"
+"čia įrašyta, net jei ji yra laisva programinė įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An exception to this requirement and to the self-hosting requirement above "
+"is for <em>small system distributions</em>, which are distros designed for "
+"devices with limited resources, like a wireless router for example. Free "
+"small system distributions do not need to be self-hosting or complete, "
+"because it is impractical to do development on such a system, but it must be "
+"developable and buildable on top of a free complete system distribution from "
+"our list of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed "
+"alongside the small system distribution itself."
+msgstr ""
+"Išimtis šiam reikalavimui ir ankstesniam pačios savęs išlaikymo 
reikalavimui "
+"yra <em>mažos sistemos distribucijos</em>, kurios yra distribucijos, "
+"pritaikytos įrenginiams su ribotais resursais, pavyzdžiui, bevieliam "
+"maršrutizatoriui. Laisvos mažos sistemos distribucijos neturi būti pačios 
"
+"save išlaikančios arba išbaigtos, nes nepraktiška užsiimti vystymu 
tokioje "
+"sistemoje, bet ją turi būti galima vystyti ir surinkti naudojantis laisva "
+"išbaigta sistemos distribucija iš mūsų distribucijų sąrašo, galbūt su 
laisvų "
+"įrankių, platinamų gretimais pačios mažos sistemos distribucijos, 
pagalba."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Rules"
+msgstr "Licencijos taisyklės"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Information for practical use&rdquo; includes software, "
+"documentation, fonts, and other data that has direct functional "
+"applications.  It does not include artistic works that have an aesthetic "
+"(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment."
+msgstr ""
+"&bdquo;Informacija praktiniam naudojimui&ldquo; apima programinę įrangą, "
+"dokumentaciją, šriftus ir kitus duomenis, kurie turi tiesioginį funkcinį "
+"pritaikymą.  Ji neapima artistinių darbų, kurie turi estetinę (o ne "
+"funkcinę) paskirtį arba nuomonės ar vertinimo pareiškimų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All information for practical use in a free distribution must be available "
+"in source form.  (&ldquo;Source&rdquo; means the form of the information "
+"that is preferred for making changes to it.)"
+msgstr ""
+"Laisvoje distribucijoje visa informacija praktiniam naudojimui turi būti "
+"prieinama šaltinio forma.  (&bdquo;Šaltinis&ldquo; reiškia informacijos "
+"formą, kuri yra pageidautina jos pakeitimų padarymui.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>.  We evaluate specific "
+"licenses and list our determinations in <a class=\"reference\" href=\"/"
+"licenses/license-list.html\">our license list</a>, with separate sections "
+"for licenses that are suitable for software, documentation, fonts, and other "
+"useful works.  If such a work is released under a disjunction of licenses, "
+"the work is free as long as at least one of its licenses is free; the system "
+"developers should follow the terms of the applicable free license(s) when "
+"they distribute and/or modify it."
+msgstr ""
+"Ta informacija, ir tas šaltinis, turi būti pateikta pagal atitinkamą <a 
href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">laisvą licenciją</a>.  Mes įvertiname "
+"konkrečias licencijas ir išvardiname savo įvertinimus <a 
class=\"reference\" "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">mūsų licencijų sąraše</a>, 
atskirais "
+"skyriais licencijoms, kurios yra tinkamos programinei įrangai, "
+"dokumentacijai, Å¡riftams ir kitiems naudingiems darbams.  Jei toks darbas "
+"yra išleistas pagal kelias atskiras licencijas, darbas yra laisvas tol, kol "
+"bent viena iš jo licencijų yra laisva; sistemos autoriai, kai jie platina 
ir "
+"(arba) modifikuoja ją, turėtų vadovautis taikytinos laisvos 
licencijos(-jų) "
+"nuostatomis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
+"nonfree information for practical use, or encourage them to do so.  The "
+"system should have no repositories for nonfree software and no specific "
+"recipes for installation of particular nonfree programs. Nor should the "
+"distribution refer to third-party repositories that are not committed to "
+"only including free software; even if they only have free software today, "
+"that may not be true tomorrow.  Programs in the system should not suggest "
+"installing nonfree plugins, documentation, and so on."
+msgstr ""
+"Laisvos sistemos distribucija privalo nenukreipti naudotojų praktiniam "
+"naudojimui gauti bet kokią nelaisvą informaciją arba juos neskatinti taip "
+"padaryti.  Tokia sistema turėtų neturėti saugyklų, skirtų nelaisvai "
+"programinei įrangai ir jokių konkrečių receptų kaip įdiegti kokias nors 
"
+"nelaisvas programas. Ir tokia distribucija neturėtų minėti trečių 
šalių "
+"saugyklų, kurios nėra įsipareigojusios įtraukti tik laisvą programinę "
+"įrangą; net jei jos šiandien turi tik laisvą programinę įrangą, rytoj 
Å¡itai "
+"gali būti nebetiesa.  Sistemoje esančios programos turėtų nesiūlyti 
įdiegti "
+"nelaisvus programos priedus, dokumentaciją ir t. t."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free system distribution should be self-hosting.  This means that you must "
+"be able to develop and build the system with tools that the system provides "
+"you.  As a result, a free system distribution cannot include free software "
+"that can only be built by using nonfree software."
+msgstr ""
+"Laisva sistemos distribucija turėtų būti pati save išlaikanti.  Tai 
reiškia, "
+"kad jūs turite galėti vystyti ir surinkti tokią sistemą su įrankiais, "
+"kuriuos ta sistema jums pateikia.  Vadinasi, laisvos sistemos distribucija "
+"negali įtraukti laisvą programinę įrangą, kurią galima surinkti tik "
+"naudojant nelaisvą programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's a lot of code in most free system distributions today; the amount of "
+"effort it would take to audit it all directly is impractical for most "
+"teams.  In the past, some nonfree code has accidentally been included in "
+"free system distributions.  We don't de-list distributions because of this; "
+"instead, we only ask that a distribution's developers make a good faith "
+"effort to avoid including nonfree software, and commit themselves to "
+"removing such programs if any are discovered."
+msgstr ""
+"Šiandien dauguma laisvos sistemos distribucijų turi daug kodo; pastangų "
+"poreikis, kurio reiktų atlikti viso jo tiesioginį auditą daugumai komandų 
"
+"yra nepraktiškas.  Praeityje, kažkiek nelaisvo kodo buvo atsitiktinai "
+"įtraukta į laisvos sistemos distribucijas.  Dėl šito distribucijų mes "
+"nepašaliname iš sąrašo; vietoje to, mes tik paprašome, kad distribucijos 
"
+"autoriai nuoširdžiai pasistengtų išvengti įtraukti nelaisvą programinę 
"
+"įrangą ir prisiimtų pašalinti tokias programas jei tokių būtų atrasta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Certain kinds of license situations merit special attention for people "
+"creating or considering free software distributions; those are discussed in "
+"the sections below."
+msgstr ""
+"Tam tikrų tipų situacijos su licencijomis yra vertos ypatingo dėmesio "
+"žmonėms, kuriantiems arba svarstantiems laisvos programinės įrangos "
+"distribucijas; jos yra aptartos toliau pateiktuose skyriuose."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Firmware"
+msgstr "Nelaisva įmontuotoji programinė įranga"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some applications and drivers require firmware to function, and sometimes "
+"that firmware is distributed only in object code form, under a nonfree "
+"license.  We call these firmware programs &ldquo;blobs.&rdquo; On most GNU/"
+"Linux systems, you'll typically find these accompanying some drivers in the "
+"kernel Linux.  Such firmware should be removed from a free system "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Kai kurioms aplikacijoms ir tvarkyklėms, kad funkcionuoti reikia "
+"įmontuotosios programinės įrangos ir kartais ta įmontuotoji programinė "
+"įranga yra platinama tik objektinio kodo forma, pagal nelaisvą licenciją.  
"
+"Mes šias įmontuotosios programinės įrangos programas vadiname &bdquo;"
+"blobs&ldquo;. Daugumoje GNU/Linux sistemų, jūs įprastai rasite šituos 
kartu "
+"su kai kuriomis Linux branduolio tvarkyklėmis.  Tokia įmontuotoji 
programinė "
+"įranga turėtų būti pašalinta iš laisvos sistemos distribucijos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Blobs can take many forms.  Sometimes, they will be provided in separate "
+"files.  Other times, they may be incorporated into the source of the driver "
+"itself&mdash;for example, it could be encoded as a large array of numbers.  "
+"But no matter how it's encoded, any nonfree firmware needs to be removed "
+"from a free system."
+msgstr ""
+"Blobs gali įgauti daugelį formų.  Kartais, jie bus pateikti atskiruose "
+"failuose.  Kitais atvejais, jie gali būti įtraukti į pačios tvarkyklės "
+"šaltinį &ndash; pavyzdžiui, jie gali būti užkoduoti dideliame skaičių "
+"masyve.  Bet nesvarbu kaip jie yra užkoduoti, bet kokia nelaisva 
įmontuotoji "
+"programinė įranga turi būti iš laisvos sistemos pašalinta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(To be clear, not every array of numbers in a driver is firmware.  It's "
+"important to understand the purpose of the data before deciding whether or "
+"not it's appropriate for a free system.)"
+msgstr ""
+"(Kad būtų aišku, ne visi skaičių masyvai tvarkyklėje yra įmontuotoji "
+"programinė įranga.  Svarbu suprasti duomenų paskirtį prieš 
nusprendžiant ar "
+"jie yra tinkami laisvai sistemai, ar ne.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series of <a "
+"class=\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-";
+"libre/scripts/\">scripts to remove nonfree firmware</a> from a stock version "
+"of the Linux kernel.  You may find them helpful if you would like to develop "
+"your own free GNU/Linux distribution&mdash;although we recommend joining "
+"development of an existing free distro rather than fragmenting effort by "
+"starting a new one.  The complete source for a blob-free version of the "
+"Linux kernel is also available; you can learn more about this project from "
+"the <a class=\"reference\" href=\"http://directory.fsf.org/project/linux/";
+"\">Free Software Directory</a>."
+msgstr ""
+"Brian Brazil, Jeff Moe ir Alexandre Oliva išvystė eilę <a 
class=\"reference"
+"\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/";
+"\">scenarijų nelaisvos įmontuotosios programinės įrangos pašalinimui</a> 
iš "
+"standartinės Linux branduolio versijos.  Jie gali jums būti naudingi jei "
+"pageidausite vystyti savo paties laisvą GNU/Linux distribuciją &ndash; nors 
"
+"mes rekomenduojame prisijungti prie egzistuojančios laisvos distribucijos "
+"vystymo, nei fragmentuoti pastangas pradedant naują.  Išbaigtas Linux "
+"branduolio be blob versijos šaltinis taip pat yra prieinamas; jūs galite "
+"sužinoti daugiau apie šį projektą <a class=\"reference\" href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/linux/\">Laisvos programinės įrangos 
kataloge</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Non-functional Data"
+msgstr "Nefunkciniai duomenys"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is more of an "
+"adornment to the system's software than a part of it.  Thus, we don't insist "
+"on the free license criteria for non-functional data.  It can be included in "
+"a free system distribution as long as its license gives you permission to "
+"copy and redistribute, both for commercial and non-commercial purposes.  For "
+"example, some game engines released under the GNU GPL have accompanying game "
+"information&mdash;a fictional world map, game graphics, and so on&mdash;"
+"released under such a verbatim-distribution license.  This kind of data can "
+"be part of a free system distribution, even though its license does not "
+"qualify as free, because it is non-functional."
+msgstr ""
+"Duomenys, kurie nėra funkciniai, kurie neatlieka praktinio darbo, labiau yra 
"
+"sistemos programinės įrangos puošmena, nei jos dalis.  Todėl, mes "
+"nereikalaujame laisvos licencijos kriterijaus taikyti nefunkciniams "
+"duomenims.  Jie gali būti įtraukti į laisvos sistemos distribuciją tol, 
kol "
+"jų licencija jums suteikia leidimą kopijuoti ir išplatinti, ir 
komerciniais "
+"ir nekomerciniais tikslais.  Pavyzdžiui, kai kurie žaidimų varikliai "
+"išleisti pagal GNU GPL turi gretimą žaidimo informaciją &ndash; fiktyvaus 
"
+"pasaulio žemėlapį, žaidimo grafiką ir t. t. &ndash; išleistą pagal 
tokią "
+"kaip platinimo-cituojant licenciją.  Tokio tipo duomenys gali būti laisvos "
+"sistemos distribucijos dalimi, nors jų licencija nėra kvalifikuojama 
laisva, "
+"nes jie yra nefunkcionalūs."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Trademarks"
+msgstr "Prekės ženklai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trademarks are associated with some software.  For example, the name of a "
+"program may be trademarked, or its interface may display a trademarked "
+"logo.  Often, the use of these marks will be controlled in some way; in "
+"particular, developers are commonly asked to remove references to the "
+"trademark from the software when they modify it."
+msgstr ""
+"Prekės ženklai siejami su kokia nors programine įranga.  Pavyzdžiui, "
+"programos pavadinimas gali būti paverstas prekės ženklu arba jos sąsaja 
gali "
+"pavaizduoti prekės ženklą logotipą.  Dažnai, šių ženklų naudojimas 
bus "
+"kažkokiu būdu kontroliuojamas; konkrečiai, autorių įprastai prašoma, 
kai jie "
+"modifikuoja programinę įrangą, iš jos pašalinti prekės ženklo 
minėjimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In extreme cases, these restrictions may effectively render the program "
+"nonfree.  It is unfair for someone to ask you to remove a trademark from "
+"modified code if that trademark is scattered all throughout the original "
+"source.  As long as the practical requirements are reasonable, however, free "
+"system distributions may include these programs, either with or without the "
+"trademarks."
+msgstr ""
+"Ekstremaliais atvejais, šie apribojimai iš esmės gali paversti programą "
+"nelaisva.  Neteisinga, kai kas nors jūsų prašo pašalinti prekės ženklą 
iš "
+"modifikuoto kodo jei tas prekės ženklas yra išmėtytas visame originaliame 
"
+"šaltinyje.  Tačiau, kol praktiniai reikalavimai yra protingi, laisvos "
+"sistemos distribucijos gali įtraukti šias programas, arba su prekės "
+"ženklais, arba be jų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Similarly, the distribution itself may hold particular trademarks.  It is "
+"not a problem if modification requires removal of these trademarks, as long "
+"as they can readily be removed without losing functionality."
+msgstr ""
+"Panašiai, pati distribucija gali valdyti konkrečius prekės ženklus.  
Nėra "
+"problemos jei modifikavimui reikia, kad šie prekės ženklai būtų 
pašalinti, "
+"kol jie gali būti patogiai pašalinti neprarandant funkcionalumo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim copying "
+"and redistribution of the whole distribution, or any part."
+msgstr ""
+"Tačiau, nėra priimtina naudoti prekės ženklus, kad apriboti visos "
+"distribucijos arba bet kurios dalies cituojamąjį kopijavimą ir 
išplatinimą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the documentation in a free system distribution must be released under "
+"an appropriate free license.  Additionally, it must take care not to "
+"recommend nonfree software."
+msgstr ""
+"Visa laisvos sistemos distribucijos dokumentacija turi būti išleista pagal "
+"atitinkamą laisvą licenciją.  Papildomai, turi būti pasirūpinta, kad 
joje "
+"nebūtų rekomenduojama nelaisva programinė įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In general, something that helps people who already use nonfree software to "
+"use the free software better with it is acceptable, but something that "
+"encourages users of the free software to install nonfree software is not."
+msgstr ""
+"Bendrai, kas nors, kas žmonėms, kurie jau naudoja nelaisvą programinę "
+"įrangą, kartu su ja padeda geriau naudoti laisvą programinę įrangą yra "
+"priimtina, bet kas nors, kas laisvos programinės įrangos naudotojus skatina 
"
+"įdiegti nelaisvą programinę įrangą &ndash; nėra."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, a free system distribution may have documentation for users "
+"setting up dual boot systems.  It could explain how to access filesystems of "
+"the proprietary operating system, import settings from it, and so on.  That "
+"would be helping people install a free system distribution on a machine "
+"which already has proprietary software, which is good."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, laisvos sistemos distribucija gali turėti dokumentaciją "
+"naudotojams, kurie ruošia dvigubos įkrovos sistemas.  Joje gali būti "
+"paaiškinta kaip pasiekti nuosavybinės operacinės sistemos failų sistemas, 
"
+"importuoti iš jos nustatymus ir t. t.  Tai būtų pagalba žmonėms įdiegti 
"
+"laisvos sistemos distribuciją į mašiną, kuri jau turi nuosavybinę 
programinę "
+"įrangą, kas yra gerai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What would be unacceptable is for the documentation to give people "
+"instructions for installing a nonfree program on the system, or mention "
+"conveniences they might gain by doing so."
+msgstr ""
+"Kas būtų nepriimtina yra dokumentacijoje žmonėms pateikti instrukcijas 
kaip "
+"į tą sistemą įdiegti nelaisvą programą ar paminėti patogumus, kuriuos 
jie "
+"gali taip padarydami įgyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the "
+"nonfree program would move it to the acceptable side of the line."
+msgstr ""
+"Ribiniu atveju, aiškus ir rimtas įtikinimas nenaudoti nelaisvos programos "
+"nustumtų ją į priimtiną ribos pusę."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Patents"
+msgstr "Patentai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is effectively impossible for free software developers and distributors "
+"to know whether or not a given piece of software infringes any patents: "
+"there are too many of them, they vary from country to country, they're often "
+"worded so as to make it hard to tell what they do or don't cover, and it "
+"isn't easy to tell which ones are valid.  Therefore, we don't generally ask "
+"free system distributions to exclude software because of possible threats "
+"from patents.  On the other hand, we also don't object if a distributor "
+"chooses to omit some software in order to avoid patent risk."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos autoriams ir platintojams praktiškai 
neįmanoma "
+"žinoti ar turimas programinės įrangos gabalėlis pažeidžia kokius nors "
+"patentus, ar ne: jų yra per daug, jie skiriasi skirtingose valstybėse, jie "
+"dažnai būna taip parašyti, kad būtų sunku suprasti ką jie dengia ir ko "
+"nedengia ir nelengva nustatyti kurie yra galiojantys.  Todėl, mes bendrai "
+"neprašome laisvos sistemos distribucijų atmesti programinę įrangą dėl "
+"galimos patentų grėsmės.  Kitą vertus, mes taip pat neprieštaraujame jei 
"
+"platintojas nusprendžia kai kurią programinę įrangą, kad išvengtų 
patentų "
+"rizikos, praleisti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "No Malware"
+msgstr "Jokių kenkėjiškų programų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
+msgstr ""
+"Distribucija turi būti be jokių DRM, galinių durų ir šnipinėjimo 
programų."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Commitment to Correct Mistakes"
+msgstr "Įsipareigojimas ištaisyti klaidas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most distribution development teams don't have the resources to exhaustively "
+"check that their distribution meet all these criteria.  Neither do we.  So "
+"we expect distros to occasionally contain mistakes: nonfree software that "
+"slipped through, etc.  We don't reject a distribution over mistakes.  Our "
+"requirement is for the distribution developers to have a firm commitment to "
+"promptly correct any mistakes that are reported to them."
+msgstr ""
+"Dauguma distribucijos vystymo komandų neturi išteklių nuodugniai 
patikrinti, "
+"kad jų distribucija atitiktų visus šituos kriterijus.  Ir mes taip pat.  "
+"Taigi, mes tikimės, kad distribucijos kartais turės klaidų: nelaisvos "
+"programinės įrangos, kuri praslydo, t. t.  Mes neatmetame distribucijos 
dėl "
+"klaidų.  Mūsų reikalavimas distribucijos autoriams yra turėti tvirtą "
+"įsipareigojimą operatyviai ištaisyti bet kokias klaidas, apie kurias jiems 
"
+"yra pranešta."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Palaikymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To be listed, a distribution should be actively maintained, and should give "
+"the GNU Project a clear and specific way to report problems of nonfree "
+"software that we find out about.  It should also inform us when the problems "
+"we have reported are fixed."
+msgstr ""
+"Siekiant, kad būtų pateikta sąraše, distribucija turėtų būti aktyviai "
+"palaikoma ir turėtų GNU projektui suteikti aiškų ir konkretų būdą 
pranešti "
+"apie nelaisvos programinės įrangos, apie kurią mes išsiaiškiname, "
+"problemas.  Ji taip pat turėtų mus informuoti, kai problemos, apie kurias "
+"mes pranešėme, yra sutvarkytos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Name Confusion"
+msgstr "Pavadinimo sumaištis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We will not list a distribution whose name makes confusion with nonfree "
+"distributions likely.  For example, if Foobar Light is a free distribution "
+"and Foobar is a nonfree distribution, we will not list Foobar Light.  This "
+"is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
+"the process of communicating the message."
+msgstr ""
+"Mes sąraše neįrašysime distribucijos, kurios pavadinimą tikėtina bus 
galima "
+"sumaišyti su kokiomis nors nelaisvomis distribucijomis.  Pavyzdžiui, Foobar 
"
+"Light yra laisva distribucija ir Foobar yra nelaisva distribucija, mes "
+"Foobar Light neįtrauksime į sąrašą.  Taip yra dėl to, jog mes tikimės, 
kad "
+"tas skirtumas tarp tų dviejų, perteikiant tos žinutės reikšmę, būtų "
+"prarastas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In particular, the principal name of the free distribution (&ldquo;"
+"Foobar&rdquo;, in this example) should not be part of the name of any "
+"nonfree distribution."
+msgstr ""
+"Konkrečiai, pagrindinis tos laisvos distribucijos pavadinimas (šiame "
+"pavyzdyje &bdquo;Foobar&ldquo;) neturėtų būti bet kokios nelaisvos "
+"distribucijos pavadinimo dalimi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some people have thought of adding the name &ldquo;GNU&rdquo; to a free "
+"distro name to distinguish it from a nonfree one.  This has two problems.  "
+"First, the two names would not be sufficiently different, since the "
+"principal word in both names would be the same."
+msgstr ""
+"Kai kurie žmonės galvoja pridėti pavadinimą &bdquo;GNU&ldquo; prie 
laisvos "
+"distribucijos pavadinimo, kad atskirti ją nuo nelaisvos.  Čia yra dvi "
+"problemos.  Pirma, šitie du pavadinimai nebūtų pakankamai skirtingi, 
kadangi "
+"pagrindinis žodis abiejuose pavadinimuose būtų tas pats."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, this would promote a misunderstanding of what &ldquo;GNU&rdquo; "
+"means.  <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU is an operating system</a>, "
+"typically used with Linux as the kernel, and essentially all so-called "
+"&ldquo;Linux&rdquo; distributions are really GNU/Linux distributions.  In "
+"this scenario, <em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be "
+"misleading to omit &ldquo;GNU&rdquo; from the name of one of them."
+msgstr ""
+"Antra, tai skatintų nesusipratimą ką reiškia &bdquo;GNU&ldquo;.  <a 
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU yra operacinė sistema</a>, įprastai naudojama "
+"su Linux branduoliu, ir iš esmės visos taip vadinamos &bdquo;Linux&ldquo; "
+"distribucijos iš tikro yra GNU/Linux distribucijos.  Pagal šį scenarijų, "
+"<em>abi</em> versijos yra GNU/Linux ir būtų klaidinama kurios nors vienos 
iš "
+"jų pavadinime praleisti &bdquo;GNU&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
+msgstr "Susisiekimas su srove iš viršaus jei jūs esate srovė apačioje"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug report "
+"for a GNU package: if it has gone unheeded by the package maintainer after a "
+"reasonable time (please allow at least two weeks), you can escalate the bug "
+"by writing to &lt;address@hidden&gt;.  This is especially warranted if "
+"you can't find evidence of recent activity by the package maintainer."
+msgstr ""
+"Distribucijos autoriams (ar bet kam kitam) atsiuntusiems svarbų pranešimą "
+"apie GNU paketo klaidą: jei į jį per protingą laiką (prašome skirti 
bent dvi "
+"savaites) neatsižvelgė to paketo palaikytojas, jūs galite eskaluoti šią "
+"klaidą parašydami į &lt;address@hidden&gt;.  Tai ypač galioja jei jūs "
+"negalite rasti to paketo palaikytojo veiklos pastaruoju metu požymių."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Please Teach Users about Free Software"
+msgstr "Prašome mokykite naudotojus apie Laisvą programinę įrangą"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To establish lasting freedom, just giving users freedom isn't sufficient.  "
+"It is necessary also to teach them to understand what it means and to demand "
+"it.  Thus, we suggest and urge that free distros announce prominently on the "
+"screen, before login and on the default desktop after login, a prominent "
+"statement about freedom, such as &ldquo;This system is freedom-respecting "
+"free/libre software&rdquo; or something comparable, and to present a link or "
+"icon pointing at gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about "
+"the issue."
+msgstr ""
+"Siekiant įkurti ilgalaikę laisvę, tik laisvės naudotojams suteikimas 
nėra "
+"pakankama.  Taip pat būtina juos mokyti suprasti ką ji reiškia ir jos "
+"reikalauti.  Todėl, mes siūlome ir raginame, kad laisvos distribucijos "
+"ekrane iškiliai praneštų, prieš prisijungimą ir pagal nutylėjimą "
+"darbastalyje po prisijungimo, iškilų pareiškimą apie laisvę, tokį kaip "
+"&bdquo;Ši sistema yra laisvę gerbianti laisva/libre programinė 
įranga&ldquo; "
+"arba kaip nors panašiai ir pateiktų nuorodą arba piktogramą, nukreiptą 
į gnu."
+"org arba gnu.org/philosophy išsamesnei informacijai apie šią problemą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
+msgstr "Prašome venkite kartoti propagandą ir sumaištį"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please see our list of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words to "
+"avoid</a>, which are either biased, misguided or misleading, and try to "
+"avoid them in your public statements and discussions with the public."
+msgstr ""
+"Prašome pamatykite mūsų <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">vengtinų "
+"žodžių</a>, kurie yra arba šališki, iškreipiantys, arba klaidinantys, 
sąrašą "
+"ir pasistenkite jų išvengti savo viešojoje kalboje ir diskutuojant su "
+"visuomene."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Final Notes"
+msgstr "Baigiamosios pastabos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
+"system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
+"distribution that isn't listed there, please ask its developers write to &lt;"
+"<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</"
+"a>&gt; with a description of their system and a link to their web page."
+msgstr ""
+"Mes palaikome <a href=\"/distros/free-distros.html\">laisvos GNU sistemos "
+"distribucijų</a>, apie kurias mes žinome, sąrašą.  Jei jūs žinote apie 
"
+"laisvą distribuciją, kurios nėra tame sąraše, prašome paprašykite jos "
+"autorių parašyti į &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>&gt; pateikiant jų sistemos apibūdinimą ir nuorodą 
į "
+"jų tinklapį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also list <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free non-GNU "
+"system distributions</a> on the same ethical conditions."
+msgstr ""
+"Mes taip pat išvardiname <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html"
+"\">laisvas ne GNU sistemos distribucijas</a> pagal tas pačias etines są
lygas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
+"free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">address@hidden</a>&gt;.  We hope that they help everyone better "
+"understand the issues that are important for free system distributions, and "
+"we look forward to promoting more of them in the future."
+msgstr ""
+"Jei turite klausimų arba komentarų apie pačias šias gaires, laisvai "
+"atsiųskite juos į &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>&gt;.  Mes viliamės, kad jos visiems padės geriau "
+"suprasti problemas, kurios yra svarbios laisvos sistemos distribucijoms ir "
+"mes laukiame ateities, kurioje skatinsime ir daugiau jų."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po
diff -N education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.lt.po    28 Aug 2015 06:33:51 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-26 00:44+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Tux Paint - GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Švietėjiški ištekliai</a> &rarr; <a 
href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Švietėjiška laisva programinė įranga</a> "
+"&rarr; Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Apibūdinimas"
+
+#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Tux Paint sąsajos momentinė ekrano nuotrauka."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Tux Paint yra daugeliui platformų tinkama piešimo programa, specialiai "
+"sukurta vaikams. Maži vaikai, net 3 metų amžiaus, nepatiria problemų ko 
nors "
+"ieškodami jos aiškioje ir intuityvioje sąsajoje, kurioje yra dideli "
+"mygtukai, identifikuojami pagal etiketę arba ikoną, kad vaikas lengvai juos 
"
+"atpažintų. Ekrano centre yra balta drobė, skirta vaiko piešimui, 
naudojantis "
+"labai įvairiais įrankiais ir plunksnakočiais. Pirmam susipažinimui, 
vaikas "
+"gali įkelti paveiksliukų kontūrus, skirtus nuspalvinimui, kaip spalvinimo "
+"knygutėje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
+"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
+"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Ši programa turi visus dažniausiai naudojamus piešimo įrankius, tokius 
kaip "
+"linijos ir plunksnakočiai, skirtus laisvos rankos piešimui ir spalvinimui, "
+"geometrinės figūros, dydžio keitimas, trintukas, &bdquo;Perdarymas&ldquo; 
ir "
+"&bdquo;Anuliavimas&ldquo; parinktys, papildomai piešimo metu grojamas garsas 
"
+"ir specialus įrankis, vadinamas &bdquo;Magija&ldquo;, įspūdingiems 
efektams: "
+"vaivorykštei, blizgesiui, kreidai, suliejimui, apvertimui ir kitiems."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
+"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
+"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
+"out of the box, and others are available as separate collections to be "
+"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
+"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
+"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
+"software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Kartu su Magiškuoju įrankiu, kita tarp vaikų populiari ypatybė yra 
&bdquo;"
+"Štampas&ldquo;, kuris tūri daugybę paveiksliukų ir iliustracijų, kurias "
+"galima &bdquo;štampuoti&ldquo; ant drobės, tokias kaip augalai ir gėlės, "
+"gyvūnėliai, atostogų menas, planetos ir daug daugiau. Dauguma šių 
štampų jau "
+"būna programoje ir yra kitų &ndash; atskirų kolekcijų, kuriuos galima "
+"įdiegti. Daug naudotojų savo meninius darbus pateikia, kad šie būtų 
pridėti "
+"prie šios programos štampų; toliau, mes pamatysime pavyzdį, kaip šitą 
padarė "
+"grupė vienos Indijos mokyklos vaikų, taip praktikuodami programinės 
įrangos "
+"laisvę, kurią ši programa garantuoja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Tux Paint prieinama daugiau kaip 80 kalbų, įskaitant mažumų ir iš 
dešinės į "
+"kairę kalbas. Tiek daug kalbų yra todėl, kad prisidėjo naudotojai iš 
viso "
+"pasaulio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Siekiant sužinoti daugiau: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"TuxPaint/\">FSF katalogas</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";>Tux Paint "
+"oficiali svetainė</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kas ją naudoja ir kaip"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Tux Paint sąsajos Malayalam kalba ir vietinių gėlių momentinė ekrano "
+"nuotrauka."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>Namų naudotojų</a> komentarai ir "
+"<a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>mokyklų</a> istorijos naudojant Tux 
"
+"Paint yra pateiktos oficialioje svetainėje. Yra pranešimų, kad ši 
programa "
+"yra viena iš labiausiai naudingų įrankių vaikams įgyjant bazinių "
+"kompiuterinės grafikos įgūdžių, kartu pateikiant jiems labai patrauklią 
"
+"aplinką. Tačiau, išskirtinė ypatybė, kuri Tux Paint padaro pageidautina 
tarp "
+"kitų, panašių piešimo programinės įrangos vaikams variantų, yra 
faktas, kad "
+"ji yra Laisva programinė įranga, reiškiant jos jokių apribojimų nebuvimą
 ir "
+"naudotojui suteikiamą visą eilę laisvių. Pavyzdžiui, viena iš tų 
laisvių yra "
+"ta, kad naudotojui leidžiama šią programą įdiegti į tiek darbo 
stočių, kiek "
+"tik reikia, o tai mokykloms yra ypatingai svarbu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of non-free software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Dar viena svarbi laisvė, kurią Laisva programinė įranga garantuoja, yra "
+"laisvė modifikuoti programą taip, kad ją pritaikyti prie jos naudotojo "
+"poreikių ir išplatinti tos modifikuotos versijos kopijas. Būtent dėka 
Å¡ios "
+"laisvės, Tux Paint yra prieinama tokia gausybe kalbų, įskaitant tas, "
+"kuriomis šneka mažumų grupės. Iš tiesų, vertimus į mažiau paplitusias 
kalbas "
+"pateikė patys naudotojai. Taip gaunasi, nes dažniausiai kompanijos, kurių "
+"verslus sudaro nelaisvos programinės įrangos vystymas, prisiima veiklos "
+"planus, paremtus rinkos dydžiu: jei rinka nėra pakankamai didelė, kad "
+"užtikrintų pelną, jie įprastai vengia į ją investuoti."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Appooppan Thaady gėlės paveikslas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Paklausykite</a> kaip "
+"studentas Malayalam kalba taria Appooppan Thaady gėlės pavadinimą."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Anthoorium gėlės paveikslas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Paklausykite</a> kaip studentas "
+"Malayalam kalba taria Anthoorium gėlės pavadinimą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf.";
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam.  <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";> Watch "
+"and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">the SubRip subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Geras pavyzdys kaip programinės įrangos laisvė gali būti pritaikyta Tux "
+"Paint yra darbas, atliktas 11 ir 12 metų amžiaus mokinių iš Indijos 
Kerala "
+"valstijos <a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS<sup><a "
+"href=\"#TransNote1\">1</a></sup> Irimpanam</a> mokyklos. Darbą sudarė 
eilės "
+"štampų įkėlimas į šią programą, sudarytų iš fotografijų, kurias 
padarė patys "
+"mokiniai. Jie fotografavo vietines gėles ir gautas skaitmenines nuotraukas "
+"apdorojo su laisva libre GNU paveikslų manipuliavimo programa <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/project/gimp/\";>GIMP</a>, taip pat pridėdami "
+"kiekvienos gėlės pavadinimą angliškai ir Malayalam, vietine kalba.  
Kadangi "
+"Tux Paint turi garso funkciją, mokiniai taip pat savo balsais įrašė 
gėlių "
+"pavadinimus Malayalam, kad kai pasirenkama viena iš jų atspausti drobėje, "
+"naudotojas matys ir girdės tos gėlės pavadinimą Malayalam.  <a 
href=\"http://";
+"audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Pasižiūrėkite ir "
+"atsisiųskite video</a> ir <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">SubRip subtitrus</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Papildoma naudinga veikla, kurią ši mokykla atliko taikant programos "
+"modifikavimo laisvę, buvo Tux Paint sąsajos išvertimas į Malayalam kalbą
, "
+"kuria Å¡nekama Kerala valstijoje."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Kodėl"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Programos modifikavimo laisvė yra svarbus išteklius, kurį panaudojo ta "
+"mokykla, kad siektų toliau, nei apima bazinių kompiuterinės grafikos 
įgūdžių "
+"mokymas arba vaikų pramogavimas. Ji buvo panaudota jiems parodyti, kad "
+"informacinės technologijos nėra kažkas tokio, prie ko priskiriama, ne 
kažkas "
+"tokio, kas naudotojui turėtų būti sudaroma, bet instrumentas tarnauti "
+"naudotojams pagal jų reikalavimus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"Laisvė programą įdiegti visuose Laboratorijos kompiuteriuose taip pat buvo 
"
+"svarbi, kadangi ta mokykla turi ribotus ekonominius išteklius investuoti į "
+"licencijas. Tiems mokiniams platinant tos programos originalios ir "
+"modifikuotos versijų kopijas, ta mokykla ekonominį nepriteklių 
patiriančioms "
+"šeimoms suteikė paramą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Štampų į Tux Paint pridėjimas mokiniams buvo jaudinanti ir praturtinanti "
+"patirtis. Pirma, jie analizavo kaip programa veikia ir atrado mechanizmą, "
+"kurį programa naudoja štampų įgyvendinimui. Tada, jie išmoko kaip ši "
+"konkreti programos charakteristika leido pridėti štampus ir kaip tai "
+"padaryti. Paveikslų retušavimo eigoje jie taip pat įgijo išsamesnes GIMP "
+"žinias. Šis visas procesas jiems suteikė galimybę ne tik įgyti naujų "
+"techninių gebėjimų, bet taip pat atpažinti ir įvertinti vietinę florą. 
Visų "
+"svarbiausia, jie išmoko, kad bet kas, net ne programuotojai arba vaikai, "
+"gali, kai suteikiama programinės įrangos laisvė, iš tikrųjų įtakoti ir 
"
+"pagerinti informacines technologijas."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Kūrybinė grupė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Tux Paint Malayalam sąsajos ir vietinių gėlių paveikslai, Appooppan 
Thaady "
+"ir Anthoorium gėlių, taip pat ir abu garso failai yra Profesinės "
+"aukštesniosios pagrindinės mokyklos Irimpanam paslaugumas ir yra "
+"licencijuoti pagal CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Priskyrimas - "
+"Analogiškas platinimas 3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Laisvos programinės įrangos fondas, "
+"korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po
diff -N education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.lt.po        28 Aug 2015 06:33:52 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-25 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 21:11+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Profesinė aukštesnioji pagrindinė mokykla Irimpanam - GNU projektas - "
+"Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Švietėjiški 
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Å vietimas</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Atvejų tyrimai</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">Indija</a> &rarr; Profesinė aukštesnioji pagrindinė mokykla 
Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Profesinė aukštesnioji pagrindinė mokykla Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"Toliau pateikta ataskaita yra paremta mokyklos darbuotojų suteikta "
+"informacija."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"Mokykla randasi Indijoje, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Kerala#Education\">Kerala Valstijos</a> Ernakulam apygardoje, Irimpanam "
+"vietovėje netoli Tripunithura miesto."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#. a href="http://vhssirimpanam.org/";
+#. /a
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
+"privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
+"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
+"Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Įkurta 1940&nbsp;m., Profesinė aukštesnioji pagrindinė mokykla Irimpanam 
yra "
+"privati mokykla, kuriai padeda Valstija. Ji siūlo pamokas nuo Aukštesnės "
+"pirminės iki Aukštosios mokyklos lygių (atitinkamai klasės nuo 5 iki 7 ir 
"
+"nuo 8 iki 10). Beveik 1000 nuo 10 iki 15 metų amžiaus mokinių lanko šią "
+"mokyklą."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motyvacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Mūsų institucija ypatingai susidomėjo pagrindinių GNU projekto 
filosofijos "
+"aspektų, tokių kaip laisvė dalintis žiniomis ir laisvė bendradarbiauti 
su "
+"mūsų bendruomene kompiuterinių programų pagerinimų prisidėjimais, 
skatinimu. "
+"Šis žinojimas apie Swathanthra programinę įrangą <a 
href=\"#swathanthra\">(1)"
+"</a> didžiąja dalimi buvo rezultatas to, ko mes išmokome susitikimuose, "
+"kuriuos organizavo <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>Indijos laisva "
+"naudotojų grupė (ILUG-Cochin<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>)</a> "
+"artimame Kochi mieste. Dalyvavimas tuose susitikimuose taip pat mums padėjo "
+"glaudžiai dirbti kartu su Laisvos programinės įrangos bendruomene."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Kaip mes tai padarėme"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"Mūsų mokykloje perėjimas prie Laisvos programinės įrangos buvo Kerala "
+"Vyriausybės suprojektuoto ir įsteigto projekto, pavadinto <a 
href=\"https://";
+"www.itschool.gov.in/\">address@hidden</a>, rezultatas. Å is projektas, 
pradėtas "
+"2001&nbsp;m., apėmė keletą tūkstančių Kerala mokyklų ir 2006&nbsp;m. 
juo "
+"visiškai pereita prie Laisvos programinės įrangos."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Mokinių Laisvos programinės įrangos renginyje nuotrauka."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Mokiniai Laisvos programinės įrangos renginyje, kurį organizavo SSK VHSS "
+"Irimpanam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Vyriausybė įgyvendino mokymo kursus mokytojams, kad mus išmokytų bazinių 
"
+"naujos Laisvos operacinės sistemos žinių ir kaip ją įdiegti. Šią naują
 "
+"sistemą pirmą kartą pritaikė <a href=\"http://space-kerala.org/node/10/";
+"\">SPACE</a>, Kerala įsikūrusi agentūra, kuri skatina Laisvos programinės 
"
+"įrangos naudojimą privačiame ir viešajame sektoriuose. SPACE, taip pat ir 
"
+"vietinės Swathanthra programinės įrangos naudotojų grupės, šio proceso "
+"eigoje atliko fundamentalų vaidmenį, mokytojams teikdami nuolatinį "
+"palaikymą. Viena iš dirbtuvių, organizuotų SPACE, mums padėjo naudojant "
+"Laisvą programinę įrangą sukurti mūsų mokyklos svetainę."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"Mokymais neapsiribota tik programine įranga, taip pat buvo įtraukti 
baziniai "
+"techninės įrangos palaikymo mokymai mokytojams ir mokiniams. Mūsų 
mokykloje, "
+"10 metų amžiaus mokiniai žino kaip surinkti personalinį kompiuterį."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"Laisvų programų naudojimas klasėje buvo palengvintas įgyvendinant mokymų 
"
+"modulius, orientuotus į mokytojų instruktažą kaip naudoti konkrečias "
+"programas įvairių temų mokymams. Pavyzdžiui, matematikos mokytojams buvo "
+"mokymo modulis kaip geometrijos mokymui naudoti <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a>, dar vienas chemijos mokytojams kaip "
+"piešti organines molekules naudojant <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"Chemtool\">Chemtool</a> ir daug kitų."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"Kitos mokymo veiklos atliktos bendradarbiaujant mokyklai ir ILUG-Cochin, kad "
+"išmokyti mus kaip naudotis skirtingomis Laisvos programinės įrangos "
+"aplikacijomis, tokiomis kaip Blender, Inkscape ir komandinės eilutės są
saja."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"Mokykla taip pat atidarė <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> kanalą, kuriame mokiniai gali užduoti "
+"klausimus apie problemas, su kuriomis jie gali susidurti."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Įsipareigojimas Laisvai programinei įrangai"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"Iš pradžių, ta nauja sistema buvo naudojama dvigubos įkrovos pagrindu, "
+"todėl, kad mes &ndash; mokytojai, nebuvome susipažinę su Laisva programine 
"
+"įranga, bet mes greitai ir išsamiai su ja susipažinome. Dabar, nei viename 
"
+"iš mūsų kompiuterių nėra nuosavybinių sistemų ir jokios nuosavybinės "
+"programos nėra naudojamos. Klasėje ir administracinėse patalpose naudojama 
"
+"tik Laisva programinė įranga."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Klasėje naudojame daug įvairių laisvų programų, tokių kaip <a href= 
\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/GIMP/\">GIMP</a>, <a href= \"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic";
+"\">GPeriodic</a> ir <a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>, "
+"bet yra daug kitų."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"8 klasės mokiniai (13 metų amžiaus) taip pat yra supažindinami su Python "
+"programavimo kalba."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Tux Paint sąsajos Malayalam kalba paveikslas, vaizduojantis Adeenia gėlės "
+"štampą."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Paklausykite</a> kaip studentas "
+"Malayalam kalba taria Adeenia gėlės pavadinimą."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Švietimas Kerala Valstijoje tapo &bdquo;IT-įgalintas&ldquo;, reiškiant, 
kad "
+"mokiniai tiesiogiai gauna technologinių žinių, kol už IT laboratorijos "
+"mokosi paprastus mokymo plano dalykus. Tai įmanoma dėl didelio skaičiaus "
+"aukštos kokybės švietėjiškų aplikacijų, esančių GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos skaidrumas ir bendradarbiaujanti natūra "
+"mokiniams ir mokytojams padėjo išsamiai įsigilinti į technologiją ir 
juos "
+"įgalino gebėti įvairiais būdais prisidėti prie tos bendruomenės. Vienas 
"
+"svarbus prisidėjimas buvo <a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html"
+"\">Tux Paint</a> sąsajos lokalizavimas į Malayalam kalbą, mūsų gimtąją 
kalbą."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP. The resulting images were "
+"then integrated in TuxPaint with the name of the flowers written in "
+"Malayalam. As a plus, students recorded with their own voices the name of "
+"the flowers, so when the user selects one of the stamps, she will hear the "
+"name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
+"works and how the activity was done."
+msgstr ""
+"Dar vienas prisidėjimas buvo naujų štampų į Tux Paint pridėjimas. 
Vietinės "
+"gėlės buvo nufotografuotos ir tas fotografijas retušavo 6 ir 7 klasių "
+"mokiniai, naudodami paveikslų redagavimo programą GIMP. Sukurti paveikslai "
+"tada buvo integruoti į Tux Paint, tų gėlių pavadinimus įrašant 
Malayalam "
+"kalba. Papildomai, mokiniai savo pačių balsais įrašė gėlių 
pavadinimus, kad "
+"kai naudotoja pasirinks vieną iš tų štampų, ji išgirs tos gėlės 
pavadinimą "
+"Malayalam kalba. Sukurtas video įrašas, kad parodyti kaip tai veikia ir 
kaip "
+"Å¡i veikla atlikta."
+
+#.  TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with 
+#.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise, 
+#.  modify the link to SubRip subtitles accordingly, and replace the word 
"English" 
+#.  with the name of your language. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch "
+"and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
+"\">Pasižiūrėkite ir atsisiųskite video</a>. <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam.en.srt\">Perskaitykite ir atsisiųskite subtitrus anglų kalba, "
+"SubRip formatu</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Abi veiklos paskatintos Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam <a "
+"href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";>(SSK VHSS Irimpanam)</a>, "
+"Laisvos programinės įrangos mokytojų ir mokinių grupė, įsikūrusi toje "
+"mokykloje. Jos tikslas yra kelti žinojimą apie Laisvos programinės 
įrangos "
+"filosofiją ir pristatyti naujas GNU/Linux aplikacijas, tokiu būdu "
+"prisidedant prie šios bendruomenės. Ši grupė organizuoja mėnesinius "
+"susitikimus ir atlieka įvairių tipų veiklas, kuriomis savo narius skatina "
+"paeksperimentuoti ir patyrinėti Laisvą programinę įrangą, taip 
praktikuojant "
+"laisves, kurias ji suteikia."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Kaip būdas palaikyti ryšį ir dalintis patirtimis su kitomis mokyklomis ir 
su "
+"Laisvos programinės įrangos bendruomene, mokytojai ir mokiniai kiekvienais "
+"metais dalyvauja tokiuose renginiuose, kaip Nacionalinė laisvos programinės 
"
+"įrangos konferencija ir Kibernetiškai saugi diena."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"Mokytojų, mokinių ir vietinių grupių įsipareigojimas ir 
bendradarbiavimas "
+"buvo esminiai šiai didelės apimties vyriausybės projekto sėkmei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra yra sanskrito žodis, reiškiantis "
+"&bdquo;laisva&ldquo; kaip laisvė."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Kūrybinė grupė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Garbė už abu šiame puslapyje pateiktus paveikslus, taip pat ir už audio "
+"failą, atitenka Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, kurie "
+"išleido juos pagal <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Analogiškas platinimas "
+"3.0 Nepritaikyta jurisdikcijai licenciją</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Daugiau atvejų tyrimų 
Indijoje</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Grįžti į Atvejų tyrimus</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/compromise.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/compromise.lt.po
diff -N philosophy/po/compromise.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/compromise.lt.po      28 Aug 2015 06:33:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,482 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/compromise.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: compromise.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-10 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 17:38+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Išvengiant griaunančių kompromisų - GNU projektas - Laisvos programinės "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
+msgstr "Išvengiant griaunančių kompromisų"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
+"September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
+"operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  As part "
+"of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on "
+"how our community can avoid ruinous compromises.  In addition to avoiding "
+"such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/help.html"
+"\">help GNU</a> and free software.  One basic way is to <a href=\"https://";
+"www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\"> join the "
+"Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard "
+"Stallman</b>"
+msgstr ""
+"&bdquo;Prieš dvidešimt penkis metus, <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">1983&nbsp;m. rugsėjo 27&nbsp;d., aš paskelbiau apie planą</a> sukurti "
+"visiškai laisvą operacinę sistemą pavadinta GNU &ndash; nuo &bdquo;GNU 
yra "
+"Ne Unix&ldquo;.  Kaip 25-tų GNU sistemos metinių dalį, aš parašiau šį "
+"straipsnį apie tai, kaip mūsų bendruomenė gali išvengti griaunančių "
+"kompromisų.  Papildomai prie tokių kompromisų išvengimo, yra daug būdų 
kaip "
+"jūs galite <a href=\"/help/help.html\">padėti GNU</a> ir laisvai 
programinei "
+"įrangai.  Vienas pagrindinis būdas yra <a href=\"https://www.fsf.org/";
+"associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\">prisijungti prie Laisvos "
+"programinės įrangos fondo</a> Asocijuotu nariu.&ldquo; &ndash; <b>Richard "
+"Stallman</b>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software movement aims for a social change: <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">to make all software free</a> so that all software users are "
+"free and can be part of a community of cooperation.  Every nonfree program "
+"gives its developer unjust power over the users.  Our goal is to put an end "
+"to that injustice."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos judėjimas siekia socialinio pokyčio: <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">visą programinę įrangą padaryti laisva</a>, kad 
"
+"visi programinės įrangos naudotojai būtų laisvi ir galėtų būti "
+"bendradarbiaujančios bendruomenės dalimi.  Kiekviena nelaisva programa savo 
"
+"autoriui suteikia neteisingą galią naudotojais.  Mūsų tikslas yra 
nutraukti "
+"tą neteisingumą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The road to freedom is <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-";
+"last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take many "
+"steps and many years to reach a world in which it is normal for software "
+"users to have freedom.  Some of these steps are hard, and require "
+"sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises with people "
+"that have different goals."
+msgstr ""
+"Kelias į laisvę yra <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-";
+"last-mile-is-always-the-hardest/\">ilgas kelias</a>.  Prireiks daugelio "
+"žingsnių ir daug metų, kad būtų pasiektas pasaulis, kuriame yra normalu "
+"programinės įrangos naudotojams turėti laisvę.  Kai kurie iš šių 
žingsnių "
+"yra sunkūs ir jiems reikia pasiaukojimo.  Kai kurie iš jų tampa 
lengvesniais "
+"jei mes einame į kompromisus su žmonėmis, kurie turi skirtingus tikslus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> makes "
+"compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made compromises in the "
+"patent provisions of version 3 of the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) so that major companies would "
+"contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
+"patents under the effect of these provisions."
+msgstr ""
+"Todėl, <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Laisvos programinės įrangos 
fondas</"
+"a> eina į kompromisus &ndash; netgi didelius.  Pavyzdžiui, priėmėme "
+"kompromisus <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU bendrosios viešosios "
+"licencijos</a> (GNU GPL) 3 versijos patentų nuostatose, kad didelės "
+"kompanijos galėtų prisidėti prie ir platinti GPLv3 padengtą programinę "
+"įrangą ir taip paveiktų kai kuriuos patentus šiomis nuostatomis."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <img>
+msgid "[GPLv3 Logo]"
+msgstr "[GPLv3 logotipas]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The Lesser GPL</a>'s purpose is a "
+"compromise: we use it on certain chosen free libraries to permit their use "
+"in nonfree programs because we think that legally prohibiting this would "
+"only drive developers to proprietary libraries instead.  We accept and "
+"install code in GNU programs to make them work together with common nonfree "
+"programs, and we document and publicize this in ways that encourage users of "
+"the latter to install the former, but not vice versa.  We support specific "
+"campaigns we agree with, even when we don't fully agree with the groups "
+"behind them."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">Mažiau GPL</a> tikslas yra kompromisas: mes "
+"ją naudojame tam tikroms pasirinktoms laisvoms bibliotekoms, leidžiant jų "
+"naudojimą nelaisvose programose, nes mes galvojame, kad teisinis šito "
+"draudimas tik pastūmėtų autorius prie nuosavybinių bibliotekų.  Mes 
priimame "
+"ir įdiegiame kodą GNU programose, kad jos veiktų kartu su įprastomis "
+"nelaisvomis programomis, ir mes šitą dokumentuojame ir paviešiname tokiais 
"
+"būdais, kuriais pastarųjų naudotojus skatiname įdiegti ankstesniąsias, 
bet "
+"ne atvirkščiai.  Mes palaikome konkrečias kampanijas su kuriomis 
sutinkame, "
+"net kai mes pilnai nesutinkame su grupėmis už jų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we reject certain compromises even though many others in our community "
+"are willing to make them.  For instance, we <a href=\"/philosophy/free-"
+"system-distribution-guidelines.html\"> endorse only the GNU/Linux "
+"distributions</a> that have policies not to include nonfree software or lead "
+"users to install it.  To endorse nonfree distributions would be a <acronym "
+"title=\"ruinous (r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. Causing or apt to cause "
+"ruin; destructive.  2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</"
+"acronym> compromise."
+msgstr ""
+"Tačiau kai kuriuos kompromisus atmetame, nors dauguma kitų mūsų "
+"bendruomenėje noriai juos priimtų.  Pavyzdžiui, mes <a href=\"/philosophy/"
+"free-system-distribution-guidelines.html\">skatiname tik GNU/Linux "
+"distribucijas</a>, kurios laikosi politikos neįtraukti nelaisvos 
programinės "
+"įrangos ar nenurodytų naudotojams kaip ją įdiegti.  Nelaisvų 
distribucijų "
+"paskatinimas būtų <acronym title=\"griaunantis; papildinys 1. Sukeliantis "
+"arba galintis sukelti griuvimą; destruktyvus.  2. Virstantis griuvėsiais; "
+"apleistas arba perpūvęs.\">griaunantis</acronym> kompromisas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Compromises are ruinous if they would work against our aims in the long "
+"term.  That can occur either at the level of ideas or at the level of "
+"actions."
+msgstr ""
+"Kompromisai yra griaunantys jei jie veiktų prieš mūsų tikslus ilgiuoju "
+"periodu.  Kurie gali veikti arba idėjų lygyje, arba veiksmų lygyje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the level of ideas, ruinous compromises are those that reinforce the "
+"premises we seek to change.  Our goal is a world in which software users are "
+"free, but as yet most computer users do not even recognize freedom as an "
+"issue.  They have taken up &ldquo;consumer&rdquo; values, which means they "
+"judge any program only on practical characteristics such as price and "
+"convenience."
+msgstr ""
+"Idėjų lygyje, griaunantys kompromisai yra tie, kurie sustiprina prielaidas, 
"
+"kurias mes siekiame pakeisti.  Mūsų tikslas yra pasaulis, kuriame "
+"programinės įrangos naudotojai yra laisvi, bet kol kas dauguma kompiuterio "
+"naudotojų net neatpažįsta laisvės kaip problemos.  Jie prisiėmė &bdquo;"
+"vartotojiškas&ldquo; vertybes, o tai reiškia, kad jie apie bet kurią "
+"programą sprendžia tik iš praktinių savybių, tokių kaip kaina ir 
patogumas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
+"Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
+"someone to do something is to present arguments that appeal to his values.  "
+"There are ways we can appeal to the consumer values typical in our society.  "
+"For instance, free software obtained gratis can save the user money.  Many "
+"free programs are convenient and reliable, too.  Citing those practical "
+"benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
+"programs, some of which are now quite successful."
+msgstr ""
+"Dale Carnegie klasikinė savi-pagalbos knyga, <cite>Kaip laimėti draugus ir "
+"įtakoti žmones</cite>, pataria, kad pats efektyviausias būdas ką nors "
+"įtikinti ką nors padaryti yra pateikti argumentus, kurie apeliuoja į jo "
+"vertybes.  Yra būdai, kuriais mes galime apeliuoti į vartotojiškas 
vertybes, "
+"tipiškas mūsų visuomenėje.  Pavyzdžiui, laisva programinė įranga 
įgyta "
+"nemokamai gali naudotojui sutaupyti pinigų.  Daug laisvų programų taip pat 
"
+"yra patogios ir patikimos.  Cituojant tas praktines naudas daugumą 
naudotojų "
+"padėjo įtikinti priimti įvairias laisvas programas, kai kurios iš jų 
dabar "
+"yra gan sėkmingos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If getting more people to use some free programs is as far as you aim to go, "
+"you might decide to keep quiet about the concept of freedom, and focus only "
+"on the practical advantages that make sense in terms of consumer values.  "
+"That's what the term &ldquo;open source&rdquo; and its associated rhetoric "
+"do."
+msgstr ""
+"Jei pasiekti, kad kuo daugiau žmonių naudotų kurias nors laisvas programas 
"
+"yra tik tiek, kiek siekiate, jūs galite nuspręsti nutylėti apie laisvės "
+"koncepciją ir orientuotis tik į praktinius privalumus, kurie turi "
+"vartotojiškų vertybių prasmę.  Štai šitą ir daro terminas 
&bdquo;atviras "
+"Å¡altinis&ldquo; ir su juo siejama retorika."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who "
+"use free software only because it is convenient will stick with it only as "
+"long as it is convenient.  And they will see no reason not to use convenient "
+"proprietary programs along with it."
+msgstr ""
+"Tas požiūris gali mus nuvesti tik dalį kelio iki laisvės tikslo.  
Žmonės, "
+"kurie laisvą programinę įrangą naudoja tik dėl patogumo, liks prie jos 
tol, "
+"kol ji bus patogi.  Ir jiems nekils jokių priežasčių kartu su ja 
nenaudoti "
+"patogių nuosavybinių programų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
+"and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">do not support open source.</a>"
+msgstr ""
+"Atviro šaltinio filosofija daro prielaidą ir apeliuoja į vartotojiškas "
+"vertybes ir tai juos patvirtina ir sutvirtina.  Štai kodėl mes <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">nepalaikome atviro 
Å¡altinio.</"
+"a>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <img>
+msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
+msgstr "[Kybanti Gnu su nešiojamuoju kompiuteriu]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To establish a free community fully and lastingly, we need to do more than "
+"get people to use some free software.  We need to spread the idea of judging "
+"software (and other things) on &ldquo;citizen values&rdquo;, based on "
+"whether it respects users' freedom and community, not just in terms of "
+"convenience.  Then people will not fall into the trap of a proprietary "
+"program baited by an attractive, convenient feature."
+msgstr ""
+"Laisvos bendruomenės pilnam ir ilgalaikiam įsteigimui, mums reikia padaryti 
"
+"daugiau, nei pasiekti, kad žmonės naudotų kokią nors laisvą programinę "
+"įrangą.  Mums reikia skleisti idėją, kad apie programinę įrangą (ir 
kitus "
+"dalykus) reikia spręsti pagal &bdquo;pilietiškas vertybes&ldquo;, paremtas "
+"tuo ar ji gerbia naudotojų laisvę ir bendruomenę, o ne tik remtis 
patogumu.  "
+"Tada žmonės, pritraukti patrauklios, patogios ypatybės, nepaklius į "
+"nuosavybinės programos spąstus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To promote citizen values, we have to talk about them and show how they are "
+"the basis of our actions.  We must reject the Dale Carnegie compromise that "
+"would influence their actions by endorsing their consumer values."
+msgstr ""
+"Siekiant paskatinti pilietiškas vertybes, mes turime apie jas kalbėti ir "
+"parodyti kaip jos yra mūsų veiksmų pagrindas.  Mes privalome atmesti Dale "
+"Carnegie kompromisą, kuris jų veiksmus įtakotų skatindamas jų 
vartotojiškas "
+"vertybes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is not to say we cannot cite practical advantage at all&mdash;we can "
+"and we do.  It becomes a problem only when the practical advantage steals "
+"the scene and pushes freedom into the background.  Therefore, when we cite "
+"the practical advantages of free software, we reiterate frequently that "
+"those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
+msgstr ""
+"Tai nereiškia, kad visiškai negalime cituoti praktinio privalumo &ndash; 
mes "
+"galime ir mes darome.  Tai tampa problema tik tada, kada tas praktinis "
+"privalumas užgožia vaizdą ir laisvę nustumia į užkulisius.  Todėl, kai 
mes "
+"cituojame praktinius laisvos programinės įrangos privalumus, mes dažnai "
+"kartojame, kad anie yra tik <em>papildomos, antrinės</em> priežastys jai "
+"teikti pirmenybę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's not enough to make our words accord with our ideals; our actions have "
+"to accord with them too.  So we must also avoid compromises that involve "
+"doing or legitimizing the things we aim to stamp out."
+msgstr ""
+"Nepakanka, kad mūsų žodžiai derėtų su mūsų idealais; mūsų veiksmai 
taip pat "
+"turi derėti su jais.  Taigi, mes taip pat privalome išvengti kompromisų, "
+"kuriais daromi arba legalizuojami dalykai, kuriuos mes siekiame išnaikinti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, experience shows that you can attract some users to <a href=\"/"
+"gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> if you include some nonfree "
+"programs.  This could mean a cute nonfree application that will catch some "
+"user's eye, or a nonfree programming platform such as <a href=\"/philosophy/"
+"java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a "
+"nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, patirtis rodo, kad jūs galite pritraukti kai kuriuos naudotojus 
"
+"prie <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> jei jūs įtraukiate "
+"kai kurias nelaisvas programas.  Tai galėtų reikšti kokią mielą nelaisvą
 "
+"aplikaciją, kuri įkris kokiam nors naudotojui į akį arba nelaisvą "
+"programavimo platformą, tokią kaip <a href=\"/philosophy/java-trap.html"
+"\">Java</a> (anksčiau), arba Flash vykdymo aplinką (vis dar), arba nelaisvą
 "
+"įrenginio tvarkyklę, kuri įgalina tam tikrų techninės įrangos modelių "
+"palaikymą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These compromises are tempting, but they undermine the goal.  If you "
+"distribute nonfree software, or steer people towards it, you will find it "
+"hard to say, &ldquo;Nonfree software is an injustice, a social problem, and "
+"we must put an end to it.&rdquo; And even if you do continue to say those "
+"words, your actions will undermine them."
+msgstr ""
+"Šie kompromisai yra viliojantys, bet jie kenkia tam tikslui.  Jei jūs "
+"platinate nelaisvą programinę įrangą arba prie jos nukreipiate žmones, 
jūs "
+"suvoksite, kad sunku pasakyti: &bdquo;Nelaisva programinė įranga yra "
+"neteisingumas, socialinė problema ir mes privalome ją sustabdyti.&ldquo; Ir 
"
+"net jei jūs tęsite sakyti tuos žodžius, jūsų veiksmai jiems pakenks."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The issue here is not whether people should be <em>able</em> or <em>allowed</"
+"em> to install nonfree software; a general-purpose system enables and allows "
+"users to do whatever they wish.  The issue is whether we guide users towards "
+"nonfree software.  What they do on their own is their responsibility; what "
+"we do for them, and what we direct them towards, is ours.  We must not "
+"direct the users towards proprietary software as if it were a solution, "
+"because proprietary software is the problem."
+msgstr ""
+"Problema čia yra ne tai ar žmonės turėtų <em>galėti</em> arba jiems 
būtų "
+"<em>leista</em> įdiegti nelaisvą programinę įrangą; bendros paskirties "
+"sistema naudotojus įgalina ir leidžia daryti ką tik jie pageidauja.  "
+"Problema yra tame ar mes nukreipiame naudotojus prie nelaisvos programinės "
+"įrangos.  Ką jie daro savo pačių iniciatyva yra jų atsakomybė; ką mes 
darome "
+"dėl jų, ir kur link mes juos nukreipiame, yra mūsų.  Mes privalome "
+"nenukreipti tų naudotojų prie nuosavybinės programinės įrangos tarsi ji 
būtų "
+"sprendimas, nes pati nuosavybinė programinė įranga būtent ir yra ta 
problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A ruinous compromise is not just a bad influence on others.  It can distort "
+"your own values, too, through cognitive dissonance.  If you have certain "
+"values, but your actions imply other, conflicting values, you are likely to "
+"change your values or your actions so as to resolve the contradiction.  "
+"Thus, projects that argue only from practical advantages, or direct people "
+"toward some nonfree software, nearly always shy away from even "
+"<em>suggesting</em> that nonfree software is unethical.  For their "
+"participants, as well as for the public, they reinforce consumer values.  We "
+"must reject these compromises if we wish to keep our values straight."
+msgstr ""
+"Griaunantis kompromisas yra ne tik bloga įtaka kitiems.  Per kognityvinį "
+"disonansą jis gali iškreipti ir jūsų pačių vertybes.  Jei jūs turite 
tam "
+"tikras vertybes, bet jūsų veiksmai rodo ką kitą &ndash; prieštaringos "
+"vertybės, tikėtina, kad jūs pakeisite savo vertybes arba savo veiksmus, 
kad "
+"išspręstumėte šį prieštaravimą.  Todėl, projektai besiremiantys tik "
+"praktinių privalumų argumentacija arba žmones nukreipiantys prie kokios 
nors "
+"nelaisvos programinės įrangos, beveik visada susigėsta net 
<em>užsiminti</"
+"em>, kad nelaisva programinė įranga yra neetiška.  Savo pasekėjuose, taip 
"
+"pat ir visuomenėje, jie sutvirtina vartotojiškas vertybes.  Mes privalome "
+"atmesti šituos kompromisus jei pageidaujame išlaikyti savo vertybes tokias, 
"
+"kokios jos yra."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to move to free software without compromising the goal of "
+"freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
+"resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that work "
+"with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux distros</a> "
+"to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/\";> thousands of free "
+"software packages</a> that work in a 100 percent free software environment.  "
+"If you want to help the community stay on the road to freedom, one important "
+"way is to publicly uphold citizen values.  When people are discussing what "
+"is good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community and "
+"argue from them."
+msgstr ""
+"Jei jūs pageidaujate pereiti prie laisvos programinės įrangos "
+"nesukompromituodami laisvės tikslo, pamatykite <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"resources\">FSF išteklių sritį</a>.  Joje pateikiamas sąrašas techninės 
"
+"įrangos ir mašinų konfigūracijų, kurios veikia su laisva programine 
įranga, "
+"<a href=\"/distros\">visiškai laisvos GNU/Linux distribucijos</a> įdiegimui 
"
+"ir <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>tūkstančiai laisvos programinės "
+"įrangos paketų</a>, kurie veikia 100 procentinėje laisvos programinės "
+"įrangos aplinkoje.  Jei norite padėti šiai bendruomenei išlikti kelyje į 
"
+"laisvę, vienas svarbus būdas yra viešai palaikyti pilietiškas vertybes.  
Kai "
+"žmonės aptarinėja kas yra gerai ar blogai, ar ką daryti, cituokite 
laisvės "
+"ir bendruomenės vertybes ir jomis argumentuokite."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong "
+"place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
+"compromises that lead away from the goal."
+msgstr ""
+"Kelias, kuris jums leidžia judėti greičiau, nėra geresnis jei jis veda į 
ne "
+"tą vietą.  Siekiant ambicingo tikslo kompromisas yra būtinas, bet būkite "
+"atsargūs dėl kompromisų, kurie veda toliau nuo to tikslo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
+"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
+"\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
+msgstr ""
+"Panašiam atvejui kitoje gyvenimo srityje, pamatykite <a href=\"http://www.";
+"guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
+"\">&bdquo;Bakstelėjimo&ldquo; nepakanka</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
+"\">Richard Stallman</a>."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
+"\">Richard Stallman</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
diff -N philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po       28 Aug 2015 
06:33:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-19 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-07 01:18+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software Is Even More Important Now - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Laisva programinė įranga dabar yra dar svarbesnė - GNU projektas - Laisvos 
"
+"programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Is Even More Important Now"
+msgstr "Laisva programinė įranga dabar yra dar svarbesnė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A substantially edited version of this article was published in <a href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-";
+"now-than-ever-before\"> Wired</a>."
+msgstr ""
+"Žymiai suredaguota šio straipsnio versija buvo publikuota <a href=\"http://";
+"www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-"
+"ever-before\">Wired</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/help\">Siūlomi būdai, kuriais jūs galite padėti laisvos "
+"programinės įrangos judėjimui</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
+"freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
+"versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
+"&ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Nuo 1983&nbsp;m., Laisvos programinės įrangos judėjimas vykdė kampanijas 
už "
+"kompiuterio naudotojų laisvę &ndash; kad naudotojai valdytų jų naudojamą 
"
+"programinę įrangą, o ne atvirkščiai.  Kai programa gerbia naudotojų 
laisvę "
+"ir bendruomenę, mes ją vadiname &bdquo;laisva programine įranga&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
+"we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
+"programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as Flash "
+"Player, are available gratis&mdash;but that's a minor detail.  Either way, "
+"they give the program's developer power over the users, power that no one "
+"should have."
+msgstr ""
+"Kartais mes ją vadiname &bdquo;libre programine įranga&ldquo; taip pat, "
+"siekiant pabrėžti, kad mes kalbame apie laisvę, o ne kainą.  Kai kurios "
+"nuosavybinės (nelaisvos) programos, tokia kaip Photoshop, yra labai "
+"brangios; kitos, tokia kaip Flash Player, yra prieinamos nemokamai &ndash; "
+"bet tai mažmožis.  Bet kuriuo atveju, jos programos autoriui suteikia galią
 "
+"naudotojais, galią, kurios niekas neturėtų turėti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
+"<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
+"the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a href=\"/"
+"philosophy/proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts "
+"them</a>."
+msgstr ""
+"Tos dvi programos turi kai ką daugiau bendro: jos abi yra <em>kenkėjiškos "
+"programos</em>.  Tai yra, abi turi funkcionalumus, suprojektuotus "
+"nuskriausti naudotoją.  Nuosavybinė programinė įranga šiomis dienomis 
dažnai "
+"yra kenkėjiška, nes <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html"
+"\">autorių galia juos korumpuoja</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, the users control the program, both individually and "
+"collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
+"computers are <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> and do "
+"what the users' programs tell them to do)."
+msgstr ""
+"Su laisva programine įranga, naudotojai valdo programą, ir individualiai, 
ir "
+"kolektyviai.  Taip jie kontroliuoja ką daro jų kompiuteriai (laikant, kad "
+"tie kompiuteriai yra <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">lojalūs</"
+"a> ir daro tai, ką naudotojų programos jiems liepia)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With proprietary software, the program controls the users, and some other "
+"entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
+"proprietary program gives its developer power over its users.  That is "
+"unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in other "
+"ways."
+msgstr ""
+"Su nuosavybine programine įranga, programa valdo naudotojus ir kuris nors "
+"kitas asmuo (jos autorius arba &bdquo;savininkas&ldquo;) valdo tą programą. 
 "
+"Taip nuosavybinė programa savo autoriui suteikia galią savo naudotojais.  "
+"Tai savaime neteisinga ir autorių vilioja naudotojus skriausti kitais 
būdais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
+"carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
+"control over the program.  You deserve to have control over the programs you "
+"use, and all the more so when you use them for something important in your "
+"life."
+msgstr ""
+"Laisvė reiškia valdyti savo paties gyvenimą.  Jei jūs naudojate programą 
"
+"užsiimdami savo gyvenimo veikla, jūsų laisvė priklauso nuo to ar turite 
tos "
+"programos kontrolę.  Jūs nusipelnote turėti savo naudojamų programų "
+"kontrolę, ir tuo labiau, kai naudojate jas kažkam jūsų gyvenime svarbiam."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">essential freedoms</a>."
+msgstr ""
+"Naudotojams kontroliuoti programą reikia keturių <a 
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">esminių laisvių</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
+msgstr "(0) Laisvė leisti tą programą taip, kaip norite, bet kokiu tikslu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and change "
+"it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
+"programmers in a programming language&mdash;like English combined with "
+"algebra&mdash;and that form of the program is the &ldquo;source "
+"code&rdquo;.  Anyone who knows programming, and has the program in source "
+"code form, can read the source code, understand its functioning, and change "
+"it too.  When all you get is the executable form, a series of numbers that "
+"are efficient for the computer to run but extremely hard for a human being "
+"to understand, understanding and changing the program in that form are "
+"forbiddingly hard."
+msgstr ""
+"(1) Laisvė išstudijuoti tos programos &bdquo;šaltinio kodą&ldquo; ir jį "
+"pakeisti taip, kad ta programa atliktų jūsų skaičiavimus pagal jūsų "
+"pageidavimą.  Programuotojai rašo programas programavimo kalba &ndash; kaip 
"
+"anglų kartu su algebra &ndash; ir ta programos forma yra &bdquo;šaltinio "
+"kodas&ldquo;.  Bet kuris, mokantis programuoti, ir turintis programą "
+"šaltinio kodo forma, gali perskaityti tą šaltinio kodą, suprasti jo 
veikimą "
+"ir jį pakeisti irgi.  Kai viskas ką jūs gaunate yra vykdomoji forma, 
skaičių "
+"sekos, kurias efektyviai leidžia kompiuteris, bet be galo sunku suprasti "
+"žmogui, programos tokioje formoje supratimas ir pakeitimas yra neleistinai "
+"sunkus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
+"not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
+"doesn't mean someone has an obligation to offer you a copy, or that you have "
+"an obligation to offer him a copy.  Distributing a program to users without "
+"freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
+"program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
+msgstr ""
+"(2) Laisvė padaryti ir platinti tikslias kopijas tada, kada pageidaujate.  "
+"(Tai nėra privaloma; šito darymas yra jūsų pasirinkimas.  Jei programa 
yra "
+"laisva, tai nereiškia, kad kažkas privalo pasiūlyti jums kopiją arba, kad 
"
+"jūs privalote pasiūlyti jam kopiją.  Programos be laisvės platinimas "
+"naudotojams juos skriaudžia; tačiau, pasirinkimas programos neplatinti "
+"&ndash; privatus jos naudojimas &ndash; neskriaudžia nei vieno.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
+"when you wish."
+msgstr ""
+"(3) Laisvė padaryti ir platinti jūsų modifikuotų versijų kopijas, kada 
jūs "
+"pageidaujate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
+"the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
+"exercise <em>collective control</em> over the program.  With all four "
+"freedoms, the users fully control the program.  If any of them is missing or "
+"inadequate, the program is proprietary (nonfree), and unjust."
+msgstr ""
+"Pirmos dvi laisvės reiškia, kad kiekvienas naudotojas gali vykdyti 
asmeninę "
+"tos programos kontrolę.  Su kitomis dvejomis laisvėmis, bet kuri naudotojų 
"
+"grupė gali kartu vykdyti tos programos <em>kolektyvinę kontrolę</em>.  Su "
+"visomis keturiomis laisvėmis, naudotojai visiškai kontroliuoja programą.  "
+"Jei nors vienos iš jų trūksta arba yra neadekvati, ta programa yra "
+"nuosavybinė (nelaisva) ir neteisinga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other kinds of works are also used for practical activities, including "
+"recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
+"such as dictionaries and encyclopedias, fonts for displaying paragraphs of "
+"text, circuit diagrams for hardware for people to build, and patterns for "
+"making useful (not merely decorative) objects with a 3D printer.  Since "
+"these are not software, the free software movement strictly speaking doesn't "
+"cover them; but the same reasoning applies and leads to the same conclusion: "
+"these works should carry the four freedoms."
+msgstr ""
+"Kitų tipų darbai taip pat yra naudojami praktinėms veikloms, įskaitant "
+"maisto ruošimo receptus, edukacinius darbus, tokius kaip vadovėliai, "
+"pasirėmimo darbus, tokius kaip žodynai ir enciklopedijos, šriftus tekstų "
+"paragrafų vaizdavimui, techninės įrangos grandinių diagramas žmonėms "
+"pasidaryti ir šablonus naudingų (ne tik dekoratyvinių) objektų padarymui 
su "
+"3D spausdintuvu.  Kadangi šie nėra programinė įranga, tiesą sakant 
laisvos "
+"programinės įrangos judėjimas jų neaprėpia; bet tas pats mąstymas yra "
+"taikomas ir veda prie tos pačios išvados: šie darbai turėtų nešti tas "
+"keturias laisves."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
+"cease do to something you dislike).  Tinkering with software may sound "
+"ridiculous if you are accustomed to proprietary software as a sealed box, "
+"but in the Free World it's a common thing to do, and a good way to learn "
+"programming.  Even the traditional American pastime of tinkering with cars "
+"is obstructed because cars now contain nonfree software."
+msgstr ""
+"Laisva programa jums leidžia su ja pasikrapštyti, kad ji darytų tai, ko 
jūs "
+"norite (arba nustotų daryti tai, kas jums nepatinka).  Krapštimasis su "
+"programine įranga gali skambėti absurdiškai jei jūs esate pripratę prie "
+"nuosavybinės programinės įrangos kaip prie sandarios dėžutės, bet 
Laisvame "
+"pasaulyje šitą daryti yra įprasta ir geras būdas išmokti programuoti.  
Net "
+"tradicinis amerikoniškas hobis krapštytis prie automobilių yra 
apsunkintas, "
+"nes dabar automobiliai turi nelaisvą programinę įrangą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Injustice of Proprietariness"
+msgstr "Nuosavybiškumo neteisingumas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the users don't control the program, the program controls the users.  "
+"With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
+"&ldquo;owner&rdquo; of the program, that controls the program&mdash;and "
+"through it, exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an "
+"instrument of unjust power."
+msgstr ""
+"Jei naudotojai nevaldo programos, programa valdo juos.  Su nuosavybine "
+"programine įranga, visada yra kuris nors asmuo, programos autorius arba "
+"&bdquo;savininkas&ldquo;, kuris valdo tą programą &ndash; ir per ją, vykdo 
"
+"galią savo naudotojais.  Nelaisva programa yra masalas, neteisingos galios "
+"instrumentas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
+"philosophy/proprietary/\">proprietary programs are designed to spy on the "
+"users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.  For instance, the "
+"operating system of Apple iThings does all of these, and so does Windows on "
+"mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile phone firmware, and Google "
+"Chrome for Windows include a universal back door that allows some company to "
+"change the program remotely without asking permission. The Amazon Kindle has "
+"a back door that can erase books."
+msgstr ""
+"Pasibjaurėtinais atvejais (nors šis pasibjaurėjimas tapo gan įprastu) <a "
+"href=\"/philosophy/proprietary/\">nuosavybinės programos projektuojamos "
+"sekti savo naudotojus, juos apriboti, juos cenzūruoti ir juos išnaudoti</"
+"a>.  Pavyzdžiui, Apple iThings operacinė sistema atlieka visą tai, taip 
pat "
+"ir Windows mobiliuose įrenginiuose su ARM mikroschemomis.  Windows, mobilaus 
"
+"telefono įmontuotoji programinė įranga ir Windows skirta Google Chrome 
turi "
+"universalias galines duris, kurios kažkokiai kompanijai leidžia pakeisti "
+"programą per atstumą neprašant leidimo. Amazon Kindle turi galines duris, "
+"per kurias gali ištrinti knygas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
+"movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
+"1984 by developing the free operating system <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
+"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
+"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
+msgstr ""
+"Su tikslu nutraukti nelaisvos programinės įrangos neteisingumą, laisvos "
+"programinės įrangos judėjimas vysto laisvas programas, kad naudotojai 
galėtų "
+"save pačius išlaisvinti.  Mes pradėjome 1984&nbsp;m. vystydami laisvą "
+"operacinę sistemą <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>. Šiandien, 
"
+"GNU leidžia milijonai kompiuterių, pagrinde <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux kombinacija</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
+"however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
+"If you write a program and use it privately, that does no wrong to others.  "
+"(You do miss an opportunity to do good, but that's not the same as doing "
+"wrong.)  Thus, when we say all software must be free, we mean that every "
+"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
+"obligation to offer you a copy."
+msgstr ""
+"Programos be laisvės platinimas naudotojams juos skriaudžia; tačiau, "
+"sprendimas neplatinti tos programos neskriaudžia nei vieno.  Jei jūs "
+"parašote programą ir naudojate ją privačiai, tai nieko blogo kitiems "
+"nedaro.  (Jūs praleidžiate galimybę padaryti gerą, bet tai nėra tapatu 
blogo "
+"padarymui.)  Todėl, kai mes sakome, kad visa programinė įranga turi būti "
+"laisva, mes turime mintyje, kad kiekviena kopija turi būti su tomis "
+"keturiomis laisvėmis, bet mes neturime mintyje, kad kažkas privalo jums "
+"pasiūlyti kopiją."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree Software and SaaSS"
+msgstr ""
+"Nelaisva programinė įranga ir SaaSS<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
+"computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
+"Substitute, or SaaSS.  That means letting someone else's server do your own "
+"computing tasks."
+msgstr ""
+"Nelaisva programinė įranga kompanijoms buvo pirmas būdas perimti žmonių "
+"kompiuterinių skaičiavimų kontrolę.  Šiomis dienomis, yra dar vienas 
būdas, "
+"pavadintas Paslauga kaip programinės įrangos pakaitalas, arba SaaSS.  Tai "
+"reiškia kažkieno kito serveriui leidimą atlikti jūsų kompiuterinio "
+"skaičiavimo užduotis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
+"are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
+"program: they are two paths to the same bad place.  Take the example of a "
+"SaaSS translation service: The user sends text to the server, and the server "
+"translates it (from English to Spanish, say)  and sends the translation back "
+"to the user.  Now the job of translating is under the control of the server "
+"operator rather than the user."
+msgstr ""
+"SaaSS nereiškia, kad serveryje esančios programos yra nelaisvos (nors 
dažnai "
+"taip ir yra).  Veikiau, SaaSS naudojimas sukelia tuos pačius neteisingumus, "
+"kaip ir nelaisvos programos naudojimas: jie yra du takai į tą pačią blogą
 "
+"vietą.  Štai, kad ir SaaSS vertimo paslaugos pavyzdys: naudotojas siunčia "
+"tekstą į serverį ir serveris jį išverčia (tarkim, iš anglų į 
ispanų), ir "
+"siunčia tą vertimą atgal tam naudotojui.  Dabar vertimo darbas yra 
valdomas "
+"serverio operatoriaus, o ne naudotojo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
+"entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
+"forced to show it to the state as well&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">who does that server really serve, after all?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"Jei jūs naudojate SaaSS, serverio operatorius kontroliuoja jūsų "
+"kompiuterinius skaičiavimus.  Šitam reikia patikėti visus susijusius "
+"duomenis serverio operatoriui, kuris bus priverstas juos taip pat parodyti "
+"ir valstybei &ndash; <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+"html\">kam tas serveris tarnauja, galų gale?</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Primary And Secondary Injustices"
+msgstr "Pirminis ir antrinis neteisingumai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
+"yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
+"sake, you should escape.  It also wrongs others if you make a promise not to "
+"share.  It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
+"be truly upright, you should not make the promise at all."
+msgstr ""
+"Kai jūs naudojate nuosavybines programas arba SaaSS, pirmiausia jūs 
kenkiate "
+"sau, nes taip kažkokiam asmeniui suteikiama neteisinga galia jumis.  Jūsų "
+"pačių labui, jūs turėtumėte pabėgti.  Ji taip pat padaro blogą kitiems 
jei "
+"jūs pasižadate nesidalinti.  Laikytis tokio pažado yra blogis ir 
sulaužyti "
+"jį yra mažesnis blogis; kad iš tikrųjų būti teisingiems, jūs 
neturėtumėte "
+"taip prisižadėti aplamai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
+"others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
+"nonfree Skype client software, it requires another person to use that "
+"software too&mdash;thus both surrender their freedom.  (Google Hangouts have "
+"the same problem.)  It is wrong even to suggest using such programs.  We "
+"should refuse to use them even briefly, even on someone else's computer."
+msgstr ""
+"Yra atvejai, kai nelaisvos programinės įrangos naudojimas tiesiogiai "
+"spaudžia kitus elgtis panašiai.  Skype yra aiškus pavyzdys: kai vienas 
asmuo "
+"naudoja nelaisvą Skype klientinę programinę įrangą, tai iš kito asmens "
+"reikalauja naudoti tą programinę įrangą irgi &ndash; todėl, abu atsisako 
"
+"savo laisvės.  (Google Hangouts turi tą pačią problemą.)  Neteisinga net 
"
+"pasiūlyti tokias programas naudoti.  Mes turėtume atsisakyti jas naudoti 
net "
+"trumpai, net per kažkieno kito kompiuterį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
+"perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
+"service&rdquo;, leading in turn to even more people falling under the "
+"company's thumb."
+msgstr ""
+"Dar viena nelaisvų programų ir SaaSS naudojimo žala yra ta, kad tai "
+"apdovanoja kaltininką, skatinant tolimesnį tos programos arba &bdquo;"
+"paslaugos&ldquo; vystymą, savo ruožtu vedant prie dar daugiau žmonių "
+"pakliuvimo po tos kompanijos nykščiu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
+"entity or a school."
+msgstr ""
+"Visos netiesioginės žalos formos yra sustiprintos, kai tas naudotojas yra "
+"viešasis asmuo arba mokykla."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and the State"
+msgstr "Laisva programinė įranga ir valstybė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
+"computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
+"control over that computing so that they can assure it is done properly for "
+"the people.  (This constitutes the computational sovereignty of the state.)  "
+"They must never allow control over the state's computing to fall into "
+"private hands."
+msgstr ""
+"Viešosios įstaigos egzistuoja žmonėms, o ne joms pačioms.  Kai jos 
atlieka "
+"kompiuterinius skaičiavimus, jos juos atlieka žmonėms.  Jų pareiga 
palaikyti "
+"visišką tų kompiuterinių skaičiavimų kontrolę taip, jog jos galėtų "
+"užtikrinti, kad tai atliekama žmonėms tinkamai.  (Tai sudaro skaičiuojamą
jį "
+"valstybės suverenitetą.)  Jos privalo niekada neleisti valstybės "
+"kompiuterinių skaičiavimų kontrolei patekti į privačias rankas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
+"it with proprietary software (software under the control of an entity other "
+"than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and "
+"run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
+msgstr ""
+"Siekiant išlaikyti žmonių kompiuterinių skaičiavimų valdymą, 
viešosios "
+"įstaigos privalo juos atlikti ne su nuosavybine programine įranga "
+"(programinė įranga, kontroliuojama kito juridinio asmens, nei valstybės).  
"
+"Ir jos privalo nepatikėti jų paslaugai, suprogramuotai ir leidžiamai kito "
+"juridinio asmens, nei valstybės, kadangi tai būtų SaaSS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
+"against its developer.  And the developer may help others attack.  <a href="
+"\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-";
+"data-from-microsoft-others/\"> Microsoft shows Windows bugs to the NSA</a> "
+"(the US government digital spying agency) before fixing them.  We do not "
+"know whether Apple does likewise, but it is under the same government "
+"pressure as Microsoft.  If the government of any other country uses such "
+"software, it endangers national security.  Do you want the NSA to break into "
+"your government's computers? See our <a href=\"/philosophy/government-free-"
+"software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Nuosavybinė programinė įranga neturi jokios apsaugos aplamai vienu 
kritiniu "
+"atveju &ndash; nuo jos autoriaus.  Ir tas autorius gali padėti kitiems "
+"surengti ataką.  <a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-";
+"early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\">Microsoft parodo "
+"Windows klaidas NSA</a> (JAV vyriausybės skaitmeninė šnipinėjimo 
agentūra) "
+"prieš jas ištaisydama.  Mes nežinome ar Apple panašiai elgiasi, bet ją "
+"slegia tas pats, kaip ir Microsoft, vyriausybinis spaudimas.  Jei kokios "
+"nors kitos valstybės vyriausybė naudoja tokią programinę įrangą, tai 
kelia "
+"pavojų nacionaliniam saugumui.  Ar jūs norite, kad NSA įsilaužtų į 
jūsų "
+"vyriausybės kompiuterius? Pamatykite mūsų <a 
href=\"/philosophy/government-"
+"free-software.html\">vyriausybėms siūlomą politiką skatinti laisvą "
+"programinę įrangą</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Laisva programinė įranga ir švietimas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
+"of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
+"software, so as to use their influence for the good.  To teach a proprietary "
+"program is to implant dependence, which goes against the mission of "
+"education.  By training in use of free software, schools will direct "
+"society's future towards freedom, and help talented programmers master the "
+"craft."
+msgstr ""
+"Mokyklos (ir į tai įeina visos edukacinės veiklos), per tai, ko jos moko, "
+"įtakoja visuomenės ateitį.  Jos turėtų išskirtinai mokyti tik laisvos "
+"programinės įrangos, kad taip panaudotų savo įtaką geram.  Mokyti "
+"nuosavybinės programos yra implantuoti priklausomybę, o tai priešinga "
+"švietimo misijai.  Mokindamos naudoti laisvą programinę įrangą, mokyklos 
"
+"nukreips visuomenės ateitį link laisvės ir padės talentingiems "
+"programuotojams tapti Å¡ios profesijos meistrais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
+"people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
+"place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you may "
+"not keep it for yourself.  Rather, you must share copies with the rest of "
+"the class&mdash;including the program's source code, in case someone else "
+"wants to learn.  Therefore, bringing proprietary software to class is not "
+"permitted except to reverse engineer it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Jos taip pat išmokys mokinius bendradarbiavimo, pagalbos kitiems žmonėms "
+"įpročio.  Kiekviena klasė turėtų turėti šią taisyklę: 
&bdquo;Mokiniai, Å¡i "
+"klasė yra vieta, kurioje mes dalinamės mūsų žiniomis.  Jei į klasę "
+"atsinešite programinę įrangą, negalėsite jos sau pasilaikyti.  Veikiau, 
jūs "
+"turite pasidalinti kopijomis su likusia klase &ndash; įskaitant programos "
+"šaltinio kodą, tam atvejui jei kas nors kitas nori išmokti.  Todėl, "
+"nuosavybinės programinės įrangos atsinešimas į klasę nėra leidžiamas, 
"
+"išskyrus jos atvirkštinei inžinerijai&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
+"heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
+"it.  This means a bad education.  See <a href=\"/education/\">http://www.gnu.";
+"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
+"schools."
+msgstr ""
+"Nuosavybiniai autoriai norėtų, kad mes mokinius, kurie yra pakankamai "
+"geraširdžiai, kad pasidalintų programine įranga, baustume ir trukdytume "
+"tiems, kurie yra pakankamai susidomėję, kad norėtų ją pakeisti.  Tai 
reiškia "
+"blogą švietimą.  Pamatykite <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/";
+"education/</a> daugiau laisvos programinės įrangos naudojimo mokyklose "
+"diskusijos."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
+msgstr "Laisva programinė įranga: daugiau nei &bdquo;privalumai&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
+"But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
+"Life without freedom is oppression, and that applies to computing as well as "
+"every other activity in our lives.  We must refuse to give the developers of "
+"the programs or computing services control over the computing we do.  This "
+"is the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Manęs dažnai prašo apibūdinti laisvos programinės įrangos &bdquo;"
+"privalumus&ldquo;.  Bet žodis &bdquo;privalumai&ldquo; yra per silpnas, kai "
+"kalbama apie laisvę.  Gyvenimas be laisvės yra priespauda ir tai taikytina "
+"kompiuteriniams skaičiavimams taip pat, kaip ir bet kuriai kitai veiklai "
+"mūsų gyvenimuose.  Mes privalome atsisakyti atiduoti programų autoriams 
arba "
+"kompiuterinių skaičiavimų paslaugoms mūsų kompiuterinių skaičiavimų "
+"kontrolę.  Tai yra teisinga, dėl savanaudiškų priežasčių; bet ne tik 
dėl "
+"savanaudiškų priežasčių."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
+"freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
+"oppress them.  In the free software community, we are very much aware of the "
+"importance of the freedom to cooperate because our work consists of "
+"organized cooperation.  If your friend comes to visit and sees you use a "
+"program, she might ask for a copy.  A program which stops you from "
+"redistributing it, or says you're &ldquo;not supposed to&rdquo;, is "
+"antisocial."
+msgstr ""
+"Į laisvę įeina laisvė bendradarbiauti su kitais.  Tos laisvės iš 
žmonių "
+"atėmimas reiškia jų susiskaldžiusių laikymą, o tai yra jų persekiojimo 
plano "
+"pradžia.  Laisvos programinės įrangos bendruomenėje, mes labai suprantame 
"
+"laisvės bendradarbiauti svarbą, nes mūsų darbą sudaro organizuotas "
+"bendradarbiavimas.  Jei jūsų draugė ateina į svečius ir pamato jus "
+"naudojančius programą, ji gali paprašyti kopijos.  Programa, kuri jums "
+"neleidžia jos išplatinti arba sako, kad jūs &bdquo;neturėtumėte&ldquo;, 
yra "
+"antisocialinė."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
+"to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
+"them.  Free software encourages these forms of cooperation, while "
+"proprietary software forbids them.  It forbids redistribution of copies, and "
+"by denying users the source code, it blocks them from making changes.  SaaSS "
+"has the same effects: if your computing is done over the web in someone "
+"else's server, by someone else's copy of a program, you can't see it or "
+"touch the software that does your computing, so you can't redistribute it or "
+"change it."
+msgstr ""
+"Kompiuteriniuose skaičiavimuose, į bendradarbiavimą įeina tikslių 
programos "
+"kopijų išplatinimas kitiems naudotojams.  Į jį taip pat įeina jūsų 
pakeistų "
+"versijų platinimas jiems.  Laisva programinė įranga skatina šias "
+"bendradarbiavimo formas, kai nuosavybinė programinė įranga jas draudžia.  
Ji "
+"draudžia kopijų išplatinimą ir, neleisdama naudotojams gauti šaltinio 
kodą, "
+"ji jiems blokuoja pakeitimų padarymą.  SaaSS paveikia lygiai taip pat: jei "
+"jūsų kompiuteriniai skaičiavimai yra atliekami per tinklą kažkieno kito "
+"serveryje, su kažkieno kito programos kopija, jūs negalite jos pamatyti 
arba "
+"paliesti tos programinės įrangos, kuri atlieka jūsų kompiuterinius "
+"skaičiavimus, taigi, jūs negalite jos išplatinti arba jos pakeisti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "IÅ¡vada"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We deserve to have control of our own computing; how can we win this "
+"control? By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly "
+"use, and rejecting SaaSS.  By <a href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html\"> developing free software</a> (for those of us who are programmers.) "
+"By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS.  By <a href=\"/"
+"help\">spreading these ideas to others</a>."
+msgstr ""
+"Mes nusipelnome turėti savo kompiuterinių skaičiavimų kontrolę; kaip mes 
"
+"galime šią kontrolę laimėti? Atmesdami nelaisvą programinę įrangą 
mums "
+"priklausančiuose arba reguliariai naudojamuose kompiuteriuose ir atmesdami "
+"SaaSS.  <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Kurdami laisvą "
+"programinę įrangą</a> (tiems iš mūsų, kurie yra programuotojai). "
+"Atsisakydami vystyti arba skatinti nelaisvą programinę įrangą arba SaaSS. 
 "
+"<a href=\"/help\">Skleisdami šias idėjas kitiems</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
+"have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
+"not&mdash;can use.  Join our cause, as a programmer or an activist.  Let's "
+"make all computer users free."
+msgstr ""
+"Mes ir tūkstančiai naudotojų šitą darėme nuo 1984&nbsp;m., štai taip 
mes "
+"dabar turime laisvą GNU/Linux operacinę sistemą, kurią bet kas &ndash; "
+"programuotojas arba ne &ndash; gali naudoti.  Prisijunkite prie mūsų 
reikalo "
+"kaip programuotojas ar aktyvistas.  IÅ¡laisvinkime visus kompiuterio "
+"naudotojus."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/not-ipr.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/not-ipr.lt.po
diff -N philosophy/po/not-ipr.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/not-ipr.lt.po 28 Aug 2015 06:33:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,527 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-20 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:41+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
+"GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ar jūs pasakėte &bdquo;Intelektinė nuosavybė&ldquo;? Tai gundantis 
miražas - "
+"GNU projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
+msgstr ""
+"Ar jūs pasakėte &bdquo;Intelektinė nuosavybė&ldquo;? Tai gundantis 
miražas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks&mdash;"
+"three separate and different entities involving three separate and different "
+"sets of laws&mdash;plus a dozen other laws into one pot and call it &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;.  The distorting and confusing term did not "
+"become common by accident.  Companies that gain from the confusion promoted "
+"it.  The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
+msgstr ""
+"Tapo madinga mėtytis kopijavimo teise, patentais ir prekės ženklais 
&ndash; "
+"trys atskiri ir skirtingi dalykai, apimantys tris atskirus ir skirtingus "
+"įstatymų rinkinius &ndash; priedo tuzinas kitų įstatymų viename kibire 
ir "
+"visa tai pavadinta &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo;.  Šis iškraipantis 
ir "
+"sumišimą keliantis terminas netapo įprastu atsitiktinai.  Kompanijos, 
kurios "
+"iš to sumišimo uždirba, jį skatino.  Švariausias kelias iš šito 
sumišimo yra "
+"visiškas šio termino atmetimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
+"widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
+"that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
+"Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in recent "
+"years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
+"interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use "
+"dates from <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual";
+"+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;"
+"smoothing=1\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png"
+"\">Local image copy</a>)"
+msgstr ""
+"Pagal profesorių Mark Lemley, dabar dirbančio Stanford Law School, platus "
+"termino &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo; vartojimas yra mada, kuri "
+"atsirado po 1967&nbsp;m. įsteigtos Pasaulinės &bdquo;intelektinės "
+"nuosavybės&ldquo; organizacijos (WIPO<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup>) ir tik pastaraisiais metais tapo tikrai įprastu. (WIPO yra buvusi UN "
+"organizacija, bet iš tiesų atstovauja kopijavimo teisių, patentų ir 
prekės "
+"ženklų turėtojų interesus.) Platus naudojimas datuojamas nuo <a href="
+"\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual+property&amp;";
+"year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1\">apytiksliai "
+"1990&nbsp;m.</a> (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\">Vietinio "
+"paveikslo kopija</a>)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
+"copyright, patents and trademarks by analogy with property rights for "
+"physical objects. (This analogy is at odds with the legal philosophies of "
+"copyright law, of patent law, and of trademark law, but only specialists "
+"know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
+"use of this term leads legislators to change them to be more so.  Since that "
+"is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
+"trademark powers, the bias introduced by the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; suits them."
+msgstr ""
+"Šitame termine yra šališkumas, kurį nesunku pamatyti: jame siūloma apie "
+"kopijavimo teisę, patentus ir prekės ženklus galvoti pagal analogiją su "
+"fizinių objektų nuosavybės teisėmis. (Ši analogija prieštarauja 
kopijavimo "
+"teisės, patento teisės ir prekės ženklo teisės teisinėms filosofijoms, 
bet "
+"tik specialistai tą žino.) Šie įstatymai iš tikrųjų nėra labai 
panašūs į "
+"fizinės nuosavybės teisę, bet šio termino naudojimas įstatymų leidėjus 
veda "
+"prie didesnio jų suvienodinimo.  Kadangi tokio pokyčio pageidauja "
+"kompanijos, kurios vykdo kopijavimo teisės, patento ir prekės ženklo 
galias, "
+"terminu &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo; sukurtas šališkumas jas 
tenkina."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category&mdash;or have proposed "
+"their own alternatives (often humorous).  Suggestions include IMPs, for "
+"Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
+"Enforced Monopolies.  Some speak of &ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, "
+"but referring to restrictions as &ldquo;rights&rdquo; is doublethink too."
+msgstr ""
+"Toks šališkumas yra pakankamas, kad šį terminą atmesti ir žmonės 
dažnai "
+"manęs prašydavo pasiūlyti tai visai kategorijai kokį nors kitą 
pavadinimą "
+"&ndash; arba pasiūlydavo savo pačių alternatyvas (dažnai su humoru).  Į "
+"pasiūlymus įeidavo IMP, pagal Sudarytos monopolijos privilegijos, ir GOLEM, 
"
+"pagal Iš vyriausybės keldinamos teisiškai priverstinės monopolijos.  Kai "
+"kurie kalba apie &bdquo;išskirtinių teisių režimus&ldquo;, bet mintyje "
+"apribojimų laikymas &bdquo;teisėmis&ldquo; irgi yra dvigubas mąstymas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of these alternative names would be an improvement, but it is a mistake "
+"to replace &ldquo;intellectual property&rdquo; with any other term.  A "
+"different name will not address the term's deeper problem: "
+"overgeneralization.  There is no such unified thing as &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;&mdash;it is a mirage.  The only reason people think it makes "
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
+"them about the laws in question."
+msgstr ""
+"Kai kurie iš šių alternatyvių pavadinimų būtų žingsnis į priekį, 
bet "
+"klaidinga &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo; sukeisti su bet kuriuo kitu "
+"terminu.  Kitu pavadinimu nebus galima išskirti tame termine esančią 
gilesnę "
+"problemą: perdėtą subendrinimą.  Nėra tokio suvienyto dalyko kaip 
&bdquo;"
+"intelektinė nuosavybė&ldquo; &ndash; tai yra miražas.  Vienintelė 
priežastis "
+"kodėl žmonės galvoja, kad tai turi prasmę kaip nuosekli kategorija yra 
ta, "
+"jog platus šio termino naudojimas juos suklaidino apie kokius įstatymus yra 
"
+"svarstoma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; is at best a catch-all to lump "
+"together disparate laws.  Nonlawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle and "
+"function similarly."
+msgstr ""
+"Terminas &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo; geriausiu atveju yra ertmė, 
į "
+"kurią sugrūdami fundamentaliai skirtingi įstatymai.  Ne teisininkai, kurie 
"
+"išgirsta vieną terminą, taikomą šiems įvairiems įstatymams, yra linkę 
"
+"manyti, kad jie yra paremti bendru principu ir panašiai funkcionuoja."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing could be further from the case.  These laws originated separately, "
+"evolved differently, cover different activities, have different rules, and "
+"raise different public policy issues."
+msgstr ""
+"Nieko toliau nuo šio atvejo negali būti.  Šie įstatymai kildinti 
atskirai, "
+"skirtingai vystyti, dengia skirtingas veiklas, turi skirtingas taisykles ir "
+"kelia skirtingas viešosios politikos problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, copyright law was designed to promote authorship and art, and "
+"covers the details of expression of a work.  Patent law was intended to "
+"promote the publication of useful ideas, at the price of giving the one who "
+"publishes an idea a temporary monopoly over it&mdash;a price that may be "
+"worth paying in some fields and not in others."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, kopijavimo teisės įstatymas buvo suprojektuotas skatinti "
+"autorinius kūrinius ir meną ir numato darbo išraiškos detales. Patento "
+"įstatymu siekta skatinti naudingų idėjų viešinimą, sumokant laikinos "
+"monopolijos idėjai suteikimo, tam, kuris ją paviešina, kaina &ndash; 
kaina, "
+"kurią gali būti verta sumokėti kai kuriose srityse, bet ne visose."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
+"Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
+"incentives for advertising.  And these are just three out of many laws that "
+"the term refers to."
+msgstr ""
+"Prekės ženklo įstatymu, priešingai, nebuvo siekta skatinti kokį nors "
+"konkretų veikimo būdą, bet paprasčiausiai įgalinti pirkėjus žinoti ką 
jie "
+"perka.  Tačiau, įstatymų leidėjai, veikiami termino &bdquo;intelektinė "
+"nuosavybė&ldquo;, pavertė jį į schemą, kuria suteikiamos paskatos "
+"reklamuotis.  Ir šie yra tik trys iš daugelio įstatymų į kuriuos šis "
+"terminas nukreipia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since these laws developed independently, they are different in every "
+"detail, as well as in their basic purposes and methods.  Thus, if you learn "
+"some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
+"different.  You'll rarely go wrong!"
+msgstr ""
+"Kadangi šitie įstatymai buvo išvystyti nepriklausomai, jie yra skirtingi "
+"kiekviena detale, taip pat ir jų pagrindiniais tikslais ir metodais.  
Todėl, "
+"jei jūs sužinosite kokį nors faktą apie kopijavimo teisę, jūs būsite "
+"išmintingas manydamas, kad patento įstatymas yra skirtingas.  Jūs retai 
kada "
+"suklysite!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, nearly all general statements you encounter that are formulated "
+"using &ldquo;intellectual property&rdquo; will be false.  For instance, "
+"you'll see claims that &ldquo;its&rdquo; purpose is to &ldquo;promote "
+"innovation&rdquo;, but that only fits patent law and perhaps plant variety "
+"monopolies.  Copyright law is not concerned with innovation; a pop song or "
+"novel is copyrighted even if there is nothing innovative about it.  "
+"Trademark law is not concerned with innovation; if I start a tea store and "
+"call it &ldquo;rms tea&rdquo;, that would be a solid trademark even if I "
+"sell the same teas in the same way as everyone else.  Trade secret law is "
+"not concerned with innovation, except tangentially; my list of tea customers "
+"would be a trade secret with nothing to do with innovation."
+msgstr ""
+"Praktikoje, beveik visi bendri pareiškimai su kuriais susidursite, "
+"formuluojami naudojant &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo;, bus neteisingi. 
 "
+"Pavyzdžiui, jums teks susidurti su teiginiais, kad &bdquo;jos&ldquo; tikslas 
"
+"yra &bdquo;skatinti inovatyvumą&ldquo;, bet tai tinka tik patento įstatymui 
"
+"ir galbūt sėja pramogų monopolijas.  Kopijavimo teisės įstatymu nėra "
+"rūpinamasi inovatyvumu; populiarios muzikos daina arba novelė yra saugoma "
+"kopijavimo teise net jei ten nėra nieko inovatyvaus.  Prekės ženklo 
įstatymu "
+"nėra rūpinamasi inovatyvumu; jei aš įkursiu arbatos parduotuvę ir 
pavadinsiu "
+"ją &bdquo;rms arbata&ldquo;, tai būtų tvirtas prekės ženklas, net jei 
aš "
+"parduodu tas pačias arbatas, tokiu pačiu būdu kaip ir visi kiti.  
Prekybinės "
+"paslapties įstatymu nėra rūpinamasi inovatyvumu, išskyrus prabėgomis; 
mano "
+"arbatos klientų sąrašas būtų prekybinė paslaptis, niekuo nesusijusi su "
+"inovatyvumu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You will also see assertions that &ldquo;intellectual property&rdquo; is "
+"concerned with &ldquo;creativity&rdquo;, but really that only fits copyright "
+"law.  More than creativity is needed to make a patentable invention.  "
+"Trademark law and trade secret law have nothing to do with creativity; the "
+"name &ldquo;rms tea&rdquo; isn't creative at all, and neither is my secret "
+"list of tea customers."
+msgstr ""
+"Jums taip pat teks susidurti su pareiškimais, kad &bdquo;intelektine "
+"nuosavybe&ldquo; rūpinamasi &bdquo;kūrybiškumu&ldquo;, bet iš tikro tai "
+"tinka tik kopijavimo teisės įstatymui.  Reikia daugiau, nei kūrybiškumo, 
kad "
+"sukurti patentuotiną išradimą.  Prekės ženklo įstatymas ir prekybinės "
+"paslapties įstatymas neturi nieko bendro su kūrybiškumu; pavadinimas 
&bdquo;"
+"rms arbata&ldquo; nė trupučio nėra kūrybiškas ir mano slaptas arbatos "
+"klientų sąrašas irgi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often say &ldquo;intellectual property&rdquo; when they really mean "
+"some larger or smaller set of laws.  For instance, rich countries often "
+"impose unjust laws on poor countries to squeeze money out of them.  Some of "
+"these laws are among those called &ldquo;intellectual property&rdquo; laws, "
+"and others are not; nonetheless, critics of the practice often grab for that "
+"label because it has become familiar to them.  By using it, they "
+"misrepresent the nature of the issue.  It would be better to use an accurate "
+"term, such as &ldquo;legislative colonization&rdquo;, that gets to the heart "
+"of the matter."
+msgstr ""
+"Žmonės dažnai sako &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo;, kai jie iš 
tikrųjų "
+"turi mintyje kokį nors didesnį ar mažesnį įstatymų rinkinį.  
Pavyzdžiui, "
+"turtingos valstybės neturtingoms valstybėms dažnai sudaro neteisingus "
+"įstatymus, kad iš jų išspaustų pinigų.  Kai kurie iš šių įstatymų 
yra tarp "
+"taip vadinamų &bdquo;intelektinės nuosavybės&ldquo; įstatymų ir kiti 
nėra; "
+"nepaisant šito, šios praktikos kritikai dažnai griebiasi tos etiketės, 
nes "
+"ji jiems tapo pažįstama.  Ją naudodami, jie klaidingai pateikia problemos "
+"natūrą.  Būtų geriau naudoti tikslų terminą, tokį kaip &bdquo;teisinė 
"
+"kolonizacija&ldquo;, kuriuo perteikiama reikalo esmė."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors "
+"who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
+"term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements that "
+"conflict with facts they know.  For example, one professor wrote in 2006:"
+msgstr ""
+"Paprasti žmonės nėra vieninteliai, kuriems šis terminas kelia sumišimą. 
 Net "
+"teisės profesoriai, kurie moko šių įstatymų, yra termino 
&bdquo;intelektinė "
+"nuosavybė&ldquo; gundymu įvilioti ir išblaškyti ir daro bendrus 
pareiškimus, "
+"kurie prieštarauja jiems žinomiems faktams.  Pavyzdžiui, vienas 
profesorius "
+"2006&nbsp;m. parašė:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
+"US constitution had a principled, procompetitive attitude to intellectual "
+"property.  They knew rights might be necessary, but&hellip;they tied "
+"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
+msgstr ""
+"Skirtingai nuo jų įpėdinių, kurie dabar dirba viename WIPO aukšte, JAV "
+"konstitucijos formuotojai turėjo principinį, į konkurencingumą orientuotą
 "
+"požiūrį į intelektinę nuosavybę.  Jie žinojo, kad gali būti 
reikalingos "
+"teisės, bet… jie surišo kongresui rankas, keliais būdais apribodami jo 
galią."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
+"Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause, "
+"though, has nothing to do with trademark law, trade secret law, or various "
+"others.  The term &ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to "
+"make a false generalization."
+msgstr ""
+"Tame pareiškime minima JAV Konstitucijos 1 straipsnio, 8 skyriaus, 8 
išlyga, "
+"kuria įgaliojami kopijavimo teisės įstatymas ir patento įstatymas.  Nors 
ta "
+"išlyga neturi nieko bendro su prekės ženklo įstatymu, prekybinės 
paslapties "
+"įstatymu ar įvairiais kitais.  Terminas &bdquo;intelektinė 
nuosavybė&ldquo; "
+"privedė tą profesorių prie neteisingo apibendrinimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; also leads to simplistic "
+"thinking.  It leads people to focus on the meager commonality in form that "
+"these disparate laws have&mdash;that they create artificial privileges for "
+"certain parties&mdash;and to disregard the details which form their "
+"substance: the specific restrictions each law places on the public, and the "
+"consequences that result.  This simplistic focus on the form encourages an "
+"&ldquo;economistic&rdquo; approach to all these issues."
+msgstr ""
+"Terminas &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo; taip pat veda prie "
+"supaprastinto mąstymo.  Jis skatina žmones koncentruotis ties skurdžiu "
+"bendrumu tokia forma, kokią šie fundamentaliai skirtingi įstatymai turi "
+"&ndash; kad jie kai kurioms Å¡alims kuria dirbtines privilegijas &ndash; ir "
+"nepaisyti detalių, kurios sudaro jų sudėtį: konkretūs apribojimai, 
kuriuos "
+"kiekvienas įstatymas visuomenei sukuria ir iš to kylančios pasekmės.  Š
is "
+"supaprastintas koncentravimasis ties forma skatina &bdquo;ekonomišką&ldquo; 
"
+"požiūrį į visas šias problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
+"assumptions.  These include assumptions about values, such as that amount of "
+"production matters while freedom and way of life do not, and factual "
+"assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
+"supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
+msgstr ""
+"Čia veikia ekonomika, kaip dažnai atsitinka, kaip transporto priemonė "
+"neišnagrinėtoms prielaidoms.  Į šias įeina prielaidos apie vertybes, 
tokias "
+"kaip, kad svarbus yra produkcijos kiekis, kai laisvė ir gyvenimo būdas ne, "
+"ir faktinės prielaidos, kurios yra didžiąja dalimi neteisingos, tokios 
kaip, "
+"kad muzikos kopijavimo teisės remia muzikantus, arba, kad vaistų patentai "
+"remia gyvenimus gelbėjančius tyrimus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another problem is that, at the broad scale implicit in the term &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws "
+"become nearly invisible.  These issues arise from the specifics of each "
+"law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo; "
+"encourages people to ignore.  For instance, one issue relating to copyright "
+"law is whether music sharing should be allowed; patent law has nothing to do "
+"with this.  Patent law raises issues such as whether poor countries should "
+"be allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save lives; "
+"copyright law has nothing to do with such matters."
+msgstr ""
+"Dar viena problema, plačiąja prasme termine &bdquo;intelektinė "
+"nuosavybė&ldquo; tiesiogiai neišreikšta, yra ta, kad konkrečios 
problemos, "
+"iškeltos tais įvairiais įstatymais, tampa beveik nematomomis.  Šios "
+"problemos iškyla dėl kiekvieno įstatymo niuansų &ndash; konkrečiai ką "
+"terminas &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo; skatina žmones ignoruoti.  "
+"Pavyzdžiui, viena su kopijavimo teisės įstatymu susijusi problema yra ta, 
ar "
+"dalinimasis muzika turėtų būti leidžiamas; patento įstatymas čia yra ne 
prie "
+"ko.  Patento įstatymu iškeliamos tokios problemos, kaip ar neturtingoms "
+"valstybėms turėtų būti leidžiama gaminti gyvenimus gelbėjančius 
vaistus ir "
+"juos parduoti pigiai, kad išgelbėti gyvenimus; kopijavimo teisės įstatymu 
su "
+"tokiais reikalais neturima nieko bendro."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Neither of these issues is solely economic in nature, and their noneconomic "
+"aspects are very different; using the shallow economic overgeneralization as "
+"the basis for considering them means ignoring the differences.  Putting the "
+"two laws in the &ldquo;intellectual property&rdquo; pot obstructs clear "
+"thinking about each one."
+msgstr ""
+"Nei viena iš šių problemų savo natūra nėra tiktai ekonominė ir jų "
+"neekonominiai aspektai yra labai skirtingi; naudoti lėkštą ekonominį 
perdėtą "
+"subendrinimą kaip apie juos svarstymo pagrindą, reiškia ignoruoti tuos "
+"skirtumus.  Tų dviejų įstatymų įdėjimas į &bdquo;intelektinės "
+"nuosavybės&ldquo; kibirą užgožią aiškų mąstymą apie kiekvieną iš 
jų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, any opinions about &ldquo;the issue of intellectual property&rdquo; "
+"and any generalizations about this supposed category are almost surely "
+"foolish.  If you think all those laws are one issue, you will tend to choose "
+"your opinions from a selection of sweeping overgeneralizations, none of "
+"which is any good."
+msgstr ""
+"Todėl, bet kurios nuomonės apie &bdquo;intelektinės nuosavybės "
+"problemą&ldquo; ir bet kurie subendrinimai apie šią neva kategoriją yra "
+"beveik užtikrintai kvaili.  Jei jūs manote, kad visi tie įstatymai yra 
viena "
+"problema, jūs būsite linkę parinkti savo nuomones iš eilės šluojančiai 
"
+"perdėtų subendrinimų, nei vienas iš kurių nėra nors kiek geras."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
+"copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
+"is to forget the idea of lumping them together, and treat them as separate "
+"topics.  The second step is to reject the narrow perspectives and simplistic "
+"picture the term &ldquo;intellectual property&rdquo; suggests.  Consider "
+"each of these issues separately, in its fullness, and you have a chance of "
+"considering them well."
+msgstr ""
+"Jei jūs norite apie patentų arba kopijavimo teisių, arba prekės ženklų, 
arba "
+"kokių nors kitų skirtingų įstatymų iškeltas problemas mąstyti 
aiškiai, "
+"pirmas žingsnis yra užmiršti idėją juos sugrūsti kartu ir su jais 
elgtis "
+"kaip su atskiromis temomis.  Antras žingsnis yra atmesti siauras "
+"perspektyvas ir supaprastintą vaizdą, kuriuos terminas &bdquo;intelektinė "
+"nuosavybė&ldquo; siūlo.  Svarstykite kiekvieną iš šių problemų 
atskirai, "
+"visoje jos pilnumoje, ir jūs turite šansą gerai jas apsvarstyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/";
+"projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
+"substance of WIPO</a>."
+msgstr ""
+"Ir kai prieinama prie WIPO reformavimo, čia yra <a href=\"http://fsfe.org/";
+"projects/wipo/wiwo.en.html\">vienas pasiūlymas dėl WIPO pavadinimo ir "
+"sudėties pakeitimo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">The Curious History of "
+"Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual property&rdquo;)</a>."
+msgstr ""
+"Taip pat pamatykite <a href=\"/philosophy/komongistan.html\">Keista "
+"Komongistan istorija (Termino &bdquo;intelektinė nuosavybė&ldquo; 
daužymas)</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Countries in Africa are a lot more similar than these laws, and &ldquo;"
+"Africa&rdquo; is a coherent geographical concept; nonetheless, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";> talking "
+"about &ldquo;Africa&rdquo; instead of a specific country causes lots of "
+"confusion</a>."
+msgstr ""
+"Šalys Afrikoje yra daug labiau panašios, nei šie įstatymai ir &bdquo;"
+"Afrika&ldquo; yra nuosekli geografinė koncepcija; nepaisant to, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2014/jan/24/africa-clinton\";>kalbėjimas "
+"apie &bdquo;Afriką&ldquo; vietoje konkrečios valstybės sukelia daug "
+"sumaišties</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\"> Rickard Falkvinge supports "
+"rejection of this term</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://torrentfreak.com/language-matters-framing-the-copyright-";
+"monopoly-so-we-can-keep-our-liberties-130714/\">Rickard Falkvinge palaiko "
+"šio termino atmetimą</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010, 2013, 2015 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
diff -N philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po    28 Aug 2015 06:33:55 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,957 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 18:05+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Kodėl Atviras šaltinis praleidžia Laisvos programinės įrangos esmę - 
GNU "
+"projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgstr "Kodėl Atviras šaltinis praleidžia Laisvos programinės įrangos 
esmę"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
+"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Kai mes programinę įrangą vadiname &bdquo;laisva&ldquo;, mes turime 
mintyje, "
+"kad ji gerbia <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">naudotojų esmines "
+"laisves</a>: laisvę ją leisti, ją išstudijuoti ir pakeisti ir išplatinti 
"
+"jos, pakeistos arba ne, kopijas.  Tai laisvės reikalas, ne kainos, taigi, "
+"mąstykite apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, o ne &bdquo;nemokamą 
alų&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
+msgstr ""
+"Šios laisvės yra gyvybiškai svarbios.  Jos yra esminės, ne tik atskiro "
+"naudotojo labui, bet visuomenei kaip visumai, nes jomis skatinamas "
+"socialinis solidarumas &ndash; tai yra, dalinimasis ir bendradarbiavimas.  "
+"Jos tampa dar svarbesnėmis, kai mūsų kultūros ir gyvenimo veiklos vis 
labiau "
+"skaitmeninės. Skaitmeninių garsų, paveikslų ir žodžių pasaulyje laisva 
"
+"programinė įranga bendrai tampa vis labiau esmine laisvei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
+msgstr ""
+"Dešimtys milijonų žmonių visame pasaulyje dabar naudoja laisvą 
programinę "
+"įrangą; kai kurių Indijos ir Ispanijos regionų viešosios mokyklos dabar "
+"visus mokinius mokina naudoti laisvą <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux operacinę sistemą</a>.  Tačiau, dauguma šių naudotojų niekada "
+"negirdėjo apie etines priežastis dėl kurių mes sukūrėme šią sistemą 
ir "
+"surinkome laisvos programinės įrangos bendruomenę, nes šiomis dienomis 
apie "
+"šią sistemą ir bendruomenę dažniau kalbama kaip apie &bdquo;atvirą "
+"šaltinį&ldquo;, juos priskiriant prie skirtingos filosofijos, kurioje šios 
"
+"laisvės yra beveik neminimos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
+"1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos judėjimas nuo 1983&nbsp;m. vykdo kampaniją 
už "
+"kompiuterio naudotojų laisvę.  Mes 1984&nbsp;m. pradėjome laisvos 
operacinės "
+"sistemos GNU kūrimą, kad mes taip galėtume išvengti nelaisvų operacinių 
"
+"sistemų, kurios atima iš savo naudotojų laisvę.  1980&ndash;1990&nbsp;m. "
+"laikotarpiu, mes sukūrėme didžiąją daugumą esminių tos sistemos 
komponentų "
+"ir suprojektavome <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU bendrąją viešąją "
+"licenciją</a> (GNU GPL<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>), kad juos "
+"išleisti pagal ją &ndash; licenciją, konkrečiai suprojektuotą apsaugoti 
visų "
+"programos naudotojų laisvę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"Ne visi laisvos programinės įrangos naudotojai ir autoriai pritarė laisvos 
"
+"programinės įrangos judėjimo tikslams.  1998&nbsp;m., dalis laisvos "
+"programinės įrangos bendruomenės atsiskyrė ir pradėjo vykdyti 
&bdquo;atviro "
+"šaltinio&ldquo; kampaniją.  Šis terminas iš pradžių buvo pasiūlytas 
siekiant "
+"išvengti galimo nesusipratimo su terminu &bdquo;laisva programinė "
+"įranga&ldquo;, bet greitai tapo siejamas su filosofinėmis pažiūromis, 
kurios "
+"yra pakankamai skirtingos nuo tų, kurias turi laisvos programinės įrangos "
+"judėjimas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
+msgstr ""
+"Kai kurie atviro šaltinio palaikytojai manė, kad tas terminas yra &bdquo;"
+"marketingo kampanija už laisvą programinę įrangą&ldquo;, o tai patiktų "
+"verslininkams, pabrėžiant tos programinės įrangos praktines naudas, tuo "
+"pačiu neiškeliant teisingumo ir neteisingumo problemų, kurių jie galbūt "
+"nenorėtų išgirsti.  Kiti palaikytojai tiesiog atmetė laisvos programinės 
"
+"įrangos judėjimo etines ir socialines vertybes.  Kokie bebūtų jų 
požiūriai, "
+"kampanijų už atvirą šaltinį metu, jie nei citavo, nei advokatavo už tas 
"
+"vertybes.  Terminas &bdquo;atviras Å¡altinis&ldquo; greitai tapo siejamas su "
+"idėjomis ir argumentais, paremtais tiktais praktinėmis vertybėmis, 
tokiomis "
+"kaip galingos, patikimos programinės įrangos kūrimas arba turėjimas.  "
+"Dauguma tų atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro 
tas "
+"pačias asociacijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
+"for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
+"development methodology; free software is a social movement.  For the free "
+"software movement, free software is an ethical imperative, essential respect "
+"for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source "
+"considers issues in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;"
+"in a practical sense only.  It says that nonfree software is an inferior "
+"solution to the practical problem at hand.  Most discussion of &ldquo;open "
+"source&rdquo; pays no attention to right and wrong, only to popularity and "
+"success; here's a <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-";
+"Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>."
+msgstr ""
+"Šie du terminai apibūdina beveik tą pačią programinės įrangos 
kategoriją, "
+"bet jie atstovauja požiūrius, paremtus fundamentaliai skirtingomis "
+"vertybėmis.  Atviras šaltinis yra vystymo metodologija; laisva programinė "
+"įranga yra socialinis judėjimas.  Laisvos programinės įrangos judėjimui, 
"
+"laisva programinė įranga yra etinis imperatyvas, esminė pagarba naudotojų 
"
+"laisvei.  Priešingai, atviro šaltino filosofija nagrinėja problemas "
+"kategorijomis kaip programinę įrangą padaryti &bdquo;geresne&ldquo; 
&ndash; "
+"tik praktine prasme.  Ji sako, kad nelaisva programinė įranga yra 
prastesnis "
+"sprendimas turimai praktinei problemai.  Didžiąja dalimi &bdquo;atviro "
+"šaltinio&ldquo; diskusijų neteikiama jokio dėmesio teisingumui ir "
+"neteisingumui, tik populiarumui ir sėkmei; štai <a href=\"http://www.";
+"linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+"Trends-78937.html\">tipinis pavyzdys</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
+"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+msgstr ""
+"Tačiau, laisvos programinės įrangos judėjimui nelaisva programinė 
įranga yra "
+"socialinė problema ir sprendimas yra nustoti ją naudoti ir pereiti prie "
+"laisvos programinės įrangos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
+"does it matter which name you use? Yes, because different words convey "
+"different ideas.  While a free program by any other name would give you the "
+"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all "
+"on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+"essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&bdquo;Laisva programinė įranga.&ldquo; &bdquo;Atviras šaltinis.&ldquo; 
Jei "
+"tai yra ta pati programinė įranga (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap."
+"html\">arba beveik tokia</a>) ar yra skirtumas kurį pavadinimą jūs "
+"naudojate? Taip, nes skirtingi žodžiai perteikia skirtingas idėjas.  Kai "
+"laisva programa kokiu nors kitu pavadinimu jums šiandien suteiktų tokią "
+"pačią laisvę, ilgalaikės laisvės įkūrimas pirmiausia priklauso nuo 
žmonių "
+"mokymo vertinti laisvę.  Jei jūs norite padėti tai padaryti, yra esminga "
+"kalbėti apie &bdquo;laisvą programinę įrangą.&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
+"source supporters."
+msgstr ""
+"Mes, esantys laisvos programinės įrangos judėjime, negalvojame apie atviro 
"
+"šaltinio stovyklą kaip apie priešą; priešas yra nuosavybinė (nelaisva) "
+"programinė įranga.  Bet mes norime, jog žmonės žinotų, kad mes stovime 
už "
+"laisvę, taigi mums nepriimtina kai klaidingai klijuojama atviro šaltinio "
+"palaikytojų etiketė."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
+msgstr ""
+"Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinės įrangos ir atviro šaltinio"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of "
+"free software.  As far as we know, all existing free software would qualify "
+"as open source.  Nearly all open source software is free software, but there "
+"are exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so "
+"they do not qualify as free licenses.  For example, &ldquo;Open "
+"Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow making a "
+"modified version and using it privately.  Fortunately, few programs use such "
+"licenses."
+msgstr ""
+"Praktikoje, atviras Å¡altinis atstovauja kriterijus, kurie yra Å¡iek tiek "
+"silpnesni, nei laisvos programinės įrangos.  Kiek mes žinome, visą "
+"egzistuojančią laisvą programinę įrangą galima kvalifikuoti atviru "
+"šaltiniu.  Beveik visa atviro šaltinio programinė įranga yra laisva "
+"programinė įranga, bet yra išimčių.  Pirma, kai kurios atviro šaltinio "
+"licencijos yra per daug apribojančios tiek, kad jos nėra kvalifikuojamos "
+"kaip laisvos licencijos.  Pavyzdžiui, &bdquo;Open Watcom&ldquo; yra "
+"nelaisva, nes jos licencija neleidžiama padaryti modifikuotą versiją ir ją
 "
+"naudoti privačiai.  Laimei, kelios programos naudoja tokias licencijas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, and more important in practice, many products containing computers "
+"check signatures on their executable programs to block users from installing "
+"different executables; only one privileged company can make executables that "
+"can run in the device or can access its full capabilities.  We call these "
+"devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called &ldquo;"
+"tivoization&rdquo; after the product (Tivo)  where we first saw it.  Even if "
+"the executable is made from free source code, the users cannot run modified "
+"versions of it, so the executable is nonfree."
+msgstr ""
+"Antra, ir labiau svarbu praktikoje, daug produktų, turinčių kompiuterius, "
+"tikrina savo vykdomųjų programų parašus, kad naudotojus užblokuotų nuo 
kitų "
+"vykdomųjų failų įdiegimo; tik viena privilegijuota kompanija gali sukurti 
"
+"vykdomuosius failus, kurie gali būti tame įrenginyje leidžiami arba gali "
+"prieiti prie visų jo galimybių.  Mes tokius įrenginius vadiname &bdquo;"
+"tironais&ldquo;, o ši praktika, pagal vieną produktą (Tivo), kuriame mes "
+"šitą pirmą kartą pastebėjome, vadinama &bdquo;tivonizacija&ldquo;.  Net 
jei "
+"vykdomasis failas yra padarytas iš laisvo šaltinio kodo, naudotojai negali "
+"leisti modifikuotų jo versijų, taigi tas vykdomasis failas yra nelaisvas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
+"solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
+"executables, when made from source code such as Linux that is open source "
+"and free, are open source but not free.  Many Android products contain "
+"nonfree tivoized executables of Linux."
+msgstr ""
+"Kriterijai atviram šaltiniui šitos problemos neatpažįsta; jais 
rūpinamasi "
+"tik šaltinio kodo licencijavimu.  Todėl, šie nemodifikuojami vykdomieji "
+"failai, kai yra padaromi iš tokio šaltinio kodo, kaip Linux, kuris yra "
+"atviras Å¡altinis ir laisvas, yra atviro Å¡altinio, bet ne laisvi.  Daug "
+"Android produktų turi nelaisvus tivonizuotus Linux vykdomuosius failus."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
+"Source&rdquo;"
+msgstr ""
+"Dažni &bdquo;Laisvos programinės įrangos&ldquo; ir &bdquo;Atviro "
+"Å¡altinio&ldquo; nesusipratimai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
+"unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
+"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
+"the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Terminas &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; yra linkęs būti 
neteisingai "
+"interpretuojamas: nesiekta reikšmė &ndash; &bdquo;programinė įranga, 
kurią "
+"galite gauti už nulinę kainą&ldquo;, tinka šiam terminui lygiai tiek pat, 
"
+"kiek ir siekta reikšmė &ndash; &bdquo;programinė įranga, kuri savo "
+"naudotojui suteikia tam tikras laisves&ldquo;. Mes šią problemą 
sprendžiame "
+"paviešindami laisvos programinės įrangos apibrėžimą ir sakydami &bdquo;"
+"Galvokite apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, o ne &bdquo;nemokamą 
alų&ldquo;"
+"&ldquo;. Tai nėra idealus sprendimas; juo negalima visiškai panaikinti šią
 "
+"problemą. Nedviprasmiškas ir teisingas terminas, jei jis nesukeltų kitų "
+"problemų, būtų geresnis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
+"replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
+"problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Deja, visos kitos anglų kalbos alternatyvos turi savo pačių problemas.  
Mes "
+"peržiūrėjome daugelį, kurias žmonės siūlė, bet nei viena yra tiek 
aiškiai "
+"&bdquo;teisinga&ldquo;, kad perėjimas prie jos būtų gera idėja.  "
+"(Pavyzdžiui, pagal kai kuriuos kontekstus prancūziškas ir ispaniškas 
žodis "
+"&bdquo;libre&ldquo; veikia gerai, bet žmonės Indijoje visiškai jo "
+"neatpažįsta.)  Kiekvienas pasiūlytas &bdquo;laisvos programinės "
+"įrangos&ldquo; pakaitalas turi kokio nors tipo semantinę problemą &ndash; "
+"įskaitant ir &bdquo;atviro šaltinio programinė įranga&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>Oficialus &bdquo;atviro Å¡altinio "
+"programinė įranga&ldquo; apibrėžimas</a> (kurį paviešino Atviro 
Å¡altinio "
+"iniciatyva ir yra per ilgas, kad būtų čia įkeltas) buvo netiesiogiai "
+"išvestas pagal mūsų laisvos programinės įrangos kriterijus.  Jie nėra 
tokie "
+"patys; kai kuriais aspektais jie yra Å¡iek tiek laisvesni.  Nepaisant Å¡ito, "
+"jų apibrėžimas dauguma atvejų sutinka su mūsų apibrėžimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
+msgstr ""
+"Tačiau, akivaizdi išsireiškimo &bdquo;atviro šaltinio programinė "
+"įranga&ldquo; reikšmė &ndash; ir tokia, kokią dauguma žmonių mano, kad 
jis "
+"reiškia &ndash; yra &bdquo;Jūs galite pažiūrėti į šaltinio kodą
&ldquo;. Tas "
+"kriterijus yra daug silpnesnis, nei laisvos programinės įrangos 
apibrėžimas, "
+"taip pat daug silpnesnis, nei oficialus atviro šaltinio apibrėžimas.  Jis "
+"apima daug programų, kurios nėra nei laisvos, nei atviro šaltinio."
+
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
+"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions "
+"of the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+"of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use of open-source "
+"software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely and "
+"publicly available, though the specific licensing agreements vary as to what "
+"one is allowed to do with that code.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Kadangi akivaizdi &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; reikšmė nėra ta, kurią "
+"siekia perteikti jos advokatai, išdava yra tokia, kad dauguma žmonių šį "
+"terminą supranta klaidingai.  Pagal rašytoją Neal Stephenson: &bdquo;Linux 
"
+"yra &bdquo;atviro šaltinio&ldquo; programinė įranga, o tai reiškia, "
+"paprasčiausiai, kad kiekvienas gali gauti jo šaltinio kodo failų kopijas."
+"&ldquo; Nemanau jis specialiai siekė atmesti arba suabejoti oficialiu "
+"apibrėžimu. Manau jis paprasčiausiai pritaikė anglų kalbos normatyvines "
+"taisykles, kad gautų to termino reikšmę.  Kansas valstija paviešino 
panašų "
+"apibrėžimą: &bdquo;Naudokite atviro šaltinio programinę įrangą (OSS).  
OSS "
+"yra programinė įranga, kuriai šaltinio kodas yra laisvai ir viešai "
+"prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai skiriasi tuo, kas "
+"asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
+msgstr ""
+"<i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\">išleido straipsnį, kuriame to termino reikšmė "
+"ištempiama</a> iki naudotojo atliekamo beta testavimo &ndash; leidimas "
+"keliems naudotojams išbandyti ankstyvą versiją ir suteikti konfidencialų "
+"atgalinį ryšį &ndash; ką nuosavybinės programinės įrangos autoriai "
+"praktikavo dešimtmečiais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
+"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
+"is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
+"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
+"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
+msgstr ""
+"Atviro šaltinio palaikytojai bando su šituo susidoroti rodydami į jų "
+"oficialų apibrėžimą, bet tas pataisomasis požiūris yra mažiau 
efektyvus "
+"jiems, nei jis yra mums.  Terminas &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; "
+"turi dvi natūralias reikšmes, viena iš kurių yra siektoji reikšmė, 
taigi, "
+"asmuo, kuris suvokė &bdquo;kalbos laisvės, o ne nemokamo alaus&ldquo; 
idėją, "
+"jos daugiau klaidingai nesupras.  Bet terminas &bdquo;atviras "
+"šaltinis&ldquo; turi tik vieną natūralią reikšmę, kuri yra skirtinga, 
nei "
+"reikšmė, kurią turi mintyje jo palaikytojai.  Taigi, nėra glausto būdo "
+"paaiškinti ir pateisinti jo oficialų apibrėžimą.  Tai sukelia dar 
blogesnę "
+"sumaištį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an "
+"open source license and most of the open source licenses qualify as free "
+"software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
+"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Kitas &bdquo;atviro šaltinio&ldquo; nesusipratimas yra idėja, kad jis "
+"reiškia &bdquo;nenaudojamą GNU GPL&ldquo;. Tai krypsta prie dar vieno "
+"gretutinio nesusipratimo, kad &bdquo;laisva programinė įranga&ldquo; 
reiškia "
+"&bdquo;GPL padengta programinė įranga&ldquo;. Abu atvejai yra klaidingi, "
+"kadangi GNU GPL kvalifikuojama kaip atviro Å¡altinio licencija ir dauguma "
+"atviro šaltinio licencijų kvalifikuojamos kaip laisvos programinės 
įrangos "
+"licencijos.  Be GNU GPL yra <a href=\"/licenses/license-list.html\">daug "
+"laisvos programinės įrangos licencijų</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+"application to other activities, such as government, education, and science, "
+"where there is no such thing as source code, and where criteria for software "
+"licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
+"common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
+"term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
+"become a vacuous buzzword</a>."
+msgstr ""
+"Terminas &bdquo;atviras šaltinis&ldquo; buvo dar toliau ištemptas jį "
+"panaudojant kitose veiklose, tokiose kaip vyriausybinėse, švietimo ir "
+"mokslo, kur nėra tokio dalyko, kaip šaltinio kodas ir kur programinės "
+"įrangos licencijavimo kriterijai paprasčiausiai nėra tinkami.  Vienintelis 
"
+"bendras dalykas, kurį šios veiklos turi, yra tas, kad jos kažkaip 
prikviečia "
+"žmones dalyvauti.  Jie ištempia šį terminą taip toli, kad jis reiškia 
tik "
+"&bdquo;dalyvaujantį&ldquo; arba &bdquo;skaidrų&ldquo;, arba dar mažiau nei 
"
+"tie.  Blogiausia, jis <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/";
+"sunday/morozov-open-and-closed.html\">tapo beprotišku skambiu žodeliu</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgstr "Skirtingos vertybės gali privesti prie panašių išvadų… bet ne 
visada"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+"organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
+"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
+"criticize the entire left."
+msgstr ""
+"1960&ndash;1970&nbsp;m. laikotarpiu, radikalios grupės turėjo 
frakcionalizmo "
+"reputaciją: kai kurios organizacijos skilo dėl nesutarimų apie strategijos 
"
+"detales ir dvi dukterinės grupės viena su kita elgėsi kaip su priešais, "
+"nepaisant panašių pagrindinių tikslų ir vertybių.  Dešinysis sparnas 
padarė "
+"didžiąją šito dalį ir panaudojo ją visos kairės kritikavimui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
+"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
+"They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
+"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
+"practical behavior&mdash;such as developing free software."
+msgstr ""
+"Kai kurie bando paniekinti laisvos programinės įrangos judėjimą lygindami 
"
+"mūsų nesutarimą su atviru šaltiniu su tų radikalių grupių 
nesutarimais.  Jie "
+"suvokia šitą atvirkščiai.  Mes nesutariame su atviro šaltinio stovykla 
dėl "
+"pagrindinių tikslų ir vertybių, bet jų požiūriai ir mūsų dauguma 
atvejų veda "
+"prie tokio paties praktinio elgesio &ndash; tokio kaip laisvos programinės "
+"įrangos vystymas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
+"often work together on practical projects such as software development.  It "
+"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
+"different actions."
+msgstr ""
+"Išdavoje, žmonės iš laisvos programinės įrangos judėjimo ir atviro 
Å¡altinio "
+"stovyklos dažnai dirba ties praktiniais projektais, tokiais kaip 
programinės "
+"įrangos vystymas, kartu.  Kelia nuostabą, kad tokios skirtingos 
filosofinės "
+"pažiūros gali taip dažnai motyvuoti skirtingus žmones dalyvauti tuose "
+"pačiuose projektuose.  Nepaisant šito, būna situacijų, kuriose šios "
+"fundamentaliai skirtingos pažiūros veda prie labai skirtingų veiksmų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+"guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
+msgstr ""
+"Atviro šaltinio idėja yra ta, kad leidžiant naudotojams pakeisti ir "
+"išplatinti programinę įrangą, padarys ją galingesne ir patikimesne.  
Tačiau "
+"šitai nėra garantuota.  Nuosavybinės programinės įrangos autoriai 
nebūtinai "
+"yra nekompetentingi.  Kartais jie pagamina programą, kuri yra galinga ir "
+"patikima, nors ji ir negerbia naudotojų laisvės.  Laisvos programinės "
+"įrangos aktyvistai ir atviro šaltinio entuziastai į tą reaguos labai "
+"skirtingai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
+"ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
+"make the program work so well without using our development model, but you "
+"did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
+"take away our freedom, leading to its loss."
+msgstr ""
+"Grynas atviro šaltinio entuziastas, tas, kuris visiškai nėra įtakotas "
+"laisvos programinės įrangos idealais, sakys: &bdquo;Aš esu nustebęs, jog "
+"jums pavyko pasiekti, kad programa taip gerai veiktų nesinaudojant mūsų "
+"vystymo modeliu, bet jums pavyko.  Kaip aš galėčiau gauti kopiją?&ldquo; "
+"Toks požiūris apdovanos schemas, kuriomis atimama mūsų laisvė, vedant 
prie "
+"jos praradimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
+"done some other way, and support a project to develop a free replacement."
+"&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgstr ""
+"Laisvos programinės įrangos aktyvistas sakys: &bdquo;Jūsų programa yra 
labai "
+"patraukli, bet aš labiau vertinu savo laisvę.  Taigi, aš atmetu jūsų "
+"programą.  Savo darbą padarysiu kokiu nors kitu būdu ir palaikysiu 
projektą "
+"sukurti laisvą pakaitalą.&ldquo; Jei mes vertiname savo laisvę, mes galime 
"
+"veikti, kad ją išlaikytume ir apsaugotume."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
+msgstr "Galinga, patikima programinė įranga gali būti blogai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
+"supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
+"powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgstr ""
+"Idėja, kad mes norime galingos ir patikimos programinės įrangos kyla iš "
+"spėjimo, kad tokia programinė įranga yra sukurta aptarnauti savo "
+"naudotojus.  Jei ji yra galinga ir patikima, tai reiškia, kad ji juos "
+"aptarnauja geriau."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
+"freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
+msgstr ""
+"Bet pasakyti, kad programinė įranga aptarnauja savo naudotojus galima tik "
+"jei ji gerbia jų laisvę.  Kas jeigu ta programinė įranga yra 
suprojektuota "
+"savo naudotojus supančioti grandinėmis? Tada galingumas reiškia, kad tos "
+"grandinės yra labiau supančiojančios ir patikimumas, kad jas sunkiau "
+"nuimti.  Kenksmingos ypatybės, tokios kaip naudotojų šnipinėjimas, 
naudotojų "
+"apribojimas, galinės durys ir primestiniai atnaujinimai yra įprasti "
+"nuosavybinei programinei įrangai ir kai kurie atviro šaltinio palaikytojai "
+"nori jas įgyvendinti atviro šaltinio programose."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
+msgstr ""
+"Spaudžiant filmų ir įrašų kompanijoms, programinė įranga skirta 
individams "
+"naudoti vis labiau yra projektuojama konkrečiai jų suvaržymui.  Ši "
+"kenksminga ypatybė yra žinoma kaip Skaitmeninių suvaržymų valdymas (DRM) 
"
+"(pamatykite <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</"
+"a>) ir yra laisvės, kurią laisva programine įranga siekiama suteikti, "
+"dvasios antitezė.  Ir ne tik dvasia: kadangi DRM tikslas yra sugniuždyti "
+"jūsų laisvę, DRM autoriai bando padaryti, kad būtų sunku, neįmanoma ar 
net "
+"neteisėta jums pakeisti tą programinę įrangą, kuri įgyvendina DRM."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
+msgstr ""
+"Tuo pačiu, kai kurie atviro šaltinio palaikytojai pasiūlė &bdquo;atviro "
+"šaltinio DRM&ldquo; programinę įrangą.  Jų idėja yra tokia, kad 
paviešindami "
+"programų, suprojektuotų apriboti jūsų prieigą prie užšifruotos 
terpės, "
+"šaltinio kodą ir kitiems leidžiant jį pakeisti, jie pagamins galingesnę 
ir "
+"patikimesnę programinę įrangą tokių naudotojų kaip jūs apribojimui.  
Ta "
+"programinė įranga tada būtų pristatyta jums įrenginiuose, kurie jums "
+"neleidžia jos pakeisti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
+msgstr ""
+"Ši programinė įranga gali būti atviras šaltinis ir naudoti atviro 
Å¡altinio "
+"vystymo modelį, bet ji nebus laisva programinė įranga, kadangi ji negerbs "
+"naudotojų, būtent tų, kurie ją leis, laisvės.  Jei atviro šaltinio 
vystymo "
+"modeliui pasiseks šią programinę įrangą padaryti galingesne ir 
patikimesne "
+"jus apribojant, tai ją padarys net dar blogesne."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Fear of Freedom"
+msgstr "Laisvės baimė"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
+msgstr ""
+"Pagrindinė pradinė motyvacija tų, kurie nuo laisvos programinės įrangos "
+"judėjimo atskyrė atviro šaltinio stovyklą buvo ta, kad etinės 
&bdquo;laisvos "
+"programinės įrangos&ldquo; idėjos kai kuriuos žmones vertė jaustis "
+"nepatogiai.  Tai yra tiesa: etinių problemų, tokių kaip laisvė, 
iškėlimas, "
+"kalbėjimas apie atsakomybes ir apie patogumą taipogi, yra žmonių 
prašymas "
+"mąstyti apie dalykus, tokius kaip ar jų elgesys yra etiškas, kuriuos jie "
+"galbūt būtų linkę ignoruoti.  Tai gali sukelti diskomfortą ir kai kurie "
+"žmonės gali paprasčiausiai nuo to atsiriboti.  Tai nereiškia, kad mes "
+"turėtume nustoti apie šias problemas kalbėti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
+msgstr ""
+"Tačiau, tai yra tai, ką atviro šaltinio lyderiai nusprendė padaryti.  Jie 
"
+"sumąstė, kad išlaikydami tylą apie etiką ir laisvę ir kalbėdami tik 
apie "
+"greitas praktines tam tikros laisvos programinės įrangos naudas, jie 
galbūt "
+"galėtų efektyviau &bdquo;parduoti&ldquo; tą programinę įrangą tam 
tikriems "
+"naudotojams, ypatingai verslui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
+"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
+"develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at "
+"the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its "
+"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
+"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
+"to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
+"freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
+"the way to becoming defenders of their own freedom."
+msgstr ""
+"Toks požiūris pasiteisino kaip, jo paties nuostatomis, efektyvus.  Atviro "
+"šaltinio retorika daugelį verslų ir individų įtikino naudoti, ir net "
+"vystyti, laisvą programinę įrangą, o tai išplėtė mūsų bendruomenę 
&ndash; "
+"bet tiktais paviršutinišku, praktiniu lygiu.  Atviro šaltinio filosofija, "
+"kartu su jos grynai praktinėmis vertybėmis, užkardo laisvos programinės "
+"įrangos gilesnių idėjų supratimą; ji atveda daug žmonių į mūsų 
bendruomenę, "
+"bet nemoko jų jos apginti.  Tai yra gerai, kiek siekia, bet nėra pakankama "
+"laisvę padaryti saugia.  Naudotojų pritraukimas prie laisvos programinės "
+"įrangos juos nuveda tik dalį kelio tapti savo pačių laisvės gynėjais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+"such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
+"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
+"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr ""
+"Anksčiau ar vėliau šie naudotojai bus pakviesti, dėl kokio nors praktinio 
"
+"privalumo, pereiti atgal prie nuosavybinės programinės įrangos.  "
+"Nesuskaičiuojamai daug kompanijų siekia pasiūlyti tokią pagundą, kai 
kurie "
+"net siūlo kopijas už dyką.  Kodėl naudotojai turėtų atsisakyti? Tiktais 
"
+"jeigu jie išmoko vertinti laisvos programinės įrangos suteiktą laisvę, "
+"vertinti pačią laisvę, o ne konkrečios laisvos programinės įrangos 
techninį "
+"ir praktinį patogumą.  Šiai idėjai skleisti, mes turime kalbėti apie "
+"laisvę.  Tam tikras &bdquo;nutylėkime&ldquo; požiūrio į verslą kiekis 
gali "
+"būti bendruomenei naudingas, bet yra pavojinga jei jis taps tokiu įprastu, "
+"kad meilė laisvei atrodys kaip ekscentriškumas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
+msgstr ""
+"Ta pavojinga situacija yra būtent tai ką mes turime.  Dauguma žmonių "
+"užsiimančių laisva programine įranga, ypatingai jos platintojai, nedaug 
te "
+"pasako apie laisvę &ndash; nes jie įprastai siekia būti &bdquo;labiau "
+"priimtinais verslui&ldquo;. Beveik visos GNU/Linux operacinės sistemos "
+"distribucijos prie bazinės laisvos sistemos prideda nuosavybinių paketų ir 
"
+"jos kviečia naudotojus laikyti tai privalumu, o ne trūkumu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
+"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
+"with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
+"doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
+"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
+"the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Nuosavybinių priedų programinė įranga ir dalinai nelaisvos GNU/Linux "
+"distribucijos randa derlingą žemę, nes dauguma mūsų bendruomenės "
+"nereikalauja laisvės kartu su jų programine įranga.  Tai nėra sutapimas.  
"
+"Dauguma GNU/Linux naudotojų su šia sistema buvo supažindinti per &bdquo;"
+"atviro šaltinio&ldquo; diskutavimą, kuris nepasako, kad tikslas yra 
laisvė.  "
+"Praktika, kuria neišsaugoma laisvė ir žodžiai, kuriais nekalbama apie 
laisvę "
+"eina kartu, kiekvienas skatindamas kitą.  Siekiant įveikti šią tendenciją
, "
+"mums reikia daugiau, o ne mažiau, kalbėti apie laisvę."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
+msgstr "&bdquo;FLOSS&ldquo; ir &bdquo;FOSS&ldquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
+"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better "
+"of the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for "
+"freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
+"entails showing people your support for freedom."
+msgstr ""
+"Terminai &bdquo;FLOSS&ldquo; ir &bdquo;FOSS&ldquo; buvo <a href=\"/"
+"philosophy/floss-and-foss.html\">neutralūs tarp laisvos programinės 
įrangos "
+"ir atviro šaltinio</a>.  Jei jūsų tikslas yra neutralumas, &ldquo;"
+"FLOSS&rdquo; yra iš tų dviejų geresnis, nes jis iš tikrųjų yra 
neutralus.  "
+"Bet jei jūs norite pastovėti už laisvę, neutralaus termino naudojimas 
nėra "
+"tas kelias.  Stovėjimas už laisvę apima jūsų paramos laisvei parodymą "
+"žmonėms."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rivals for Mindshare"
+msgstr "Konkurentai dalijant protus"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
+"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
+"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
+"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking "
+"&ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it.  If they have already "
+"come to associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
+"open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"&bdquo;Laisva&ldquo; ir &bdquo;atviras&ldquo; yra konkurentai dalijant "
+"protus.  &bdquo;Laisva programinė įranga&ldquo; ir &bdquo;atviras "
+"šaltinis&ldquo; yra skirtingos idėjos, bet, pagal daugelio žmonių "
+"programinės įrangos matymą, jos rungiasi dėl tos pačios koncepcinės 
nišos.  "
+"Kai žmonės pripranta sakyti ir mąstyti &bdquo;atviru šaltiniu&ldquo;, tai 
"
+"jiems yra kliūtis suprasti laisvos programinės įrangos judėjimo 
filosofiją "
+"ir apie ją mąstyti.  Jei jie jau sieja mus ir mūsų programinę įrangą 
su "
+"žodžiu &bdquo;atviras&ldquo;, mums gali reikėti juos intelektualiai 
sukrėsti "
+"prieš tai, kai jie atpažins, kad mes stovime už kažką <em>kitką</em>.  
Bet "
+"kokia veikla, kuri skatina žodį &bdquo;atviras&ldquo; yra linkusi 
prailginti "
+"užuolaidą, kuri slepia laisvos programinės įrangos judėjimo idėjas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
+"activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
+"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the "
+"side.  There are plenty of other good activities which call themselves "
+"&ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; Each contribution to those "
+"projects does a little extra good on the side.  With so many useful projects "
+"to choose from, why not choose one which does extra good?"
+msgstr ""
+"Todėl, laisvos programinės įrangos aktyvistams yra gerai patarta 
atsisakyti "
+"dirbti veikloje, kuri save vadina &bdquo;laisva&ldquo;. Net jei ta veikla "
+"yra savaime gera, kiekvienas jūsų padarytas indėlis šalimais padaro šiek 
"
+"tiek žalos.  Pilna kitų gerų veiklų, kurios save vadina &bdquo;"
+"laisvomis&ldquo; ar &bdquo;libre&ldquo;. Kiekvienas prisidėjimas prie tų "
+"projektų šalimais padaro šiek tiek papildomo gerumo.  Iš tokios gausybės 
"
+"naudingų projektų, kuriuos galima pasirinkti, kodėl gi nepasirinkus tokio, 
"
+"kuris padaro Å¡iek tiek papildomo gerumo?"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "IÅ¡vada"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our cause."
+msgstr ""
+"Kol atviro šaltinio advokatai pritraukia naujų naudotojų į mūsų 
bendruomenę, "
+"mes, laisvos programinės įrangos aktyvistai, privalome petys į petį 
vykdyti "
+"užduotį laisvės problemą pristatyti jų dėmesiui.  Mes turime sakyti: 
&bdquo;"
+"Tai yra laisva programinė įranga ir ji jums suteikia laisvę!&ldquo; 
&ndash; "
+"daugiau ir garsiau nei bet kada anksčiau.  Kiekvieną kartą kai jūs sakote 
"
+"&bdquo;laisva programinė įranga&ldquo;, o ne &bdquo;atviras 
Å¡altinis&ldquo;, "
+"jūs padedate mūsų reikalui."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
+"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
+msgstr ""
+"Lakhani ir Wolf <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">straipsnyje apie laisvos programinės įrangos autorių "
+"motyvaciją</a> įvardinta, kad reikšminga dalis yra motyvuota požiūriu, 
kad "
+"programinė įranga turėtų būti laisva. Taip yra nepaisant fakto, jog jie "
+"apklausė autorius, esančius SourceForge, svetainėje, kuri nepalaiko "
+"požiūrio, kad tai yra etinė problema."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"išvestinių darbų 3.0 Jungtinės Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
diff -N philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.lt.po       28 Aug 2015 06:33:56 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,1060 @@
+# Lithuanian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: surveillance-vs-democracy.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-21 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 01:08+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How Much Surveillance Can Democracy Withstand? - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Kiek daug sekimo demokratija gali atlaikyti? - GNU projektas - Laisvos "
+"programinės įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How Much Surveillance Can Democracy Withstand?"
+msgstr "Kiek daug sekimo demokratija gali atlaikyti?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"A version of this article was first published in <a href=\"http://www.wired.";
+"com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-survive-"
+"surveillance/\">Wired</a> in October 2013."
+msgstr ""
+"Šio straipsnio variantas 2013&nbsp;m. spalį buvo pirma paviešintas <a 
href="
+"\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-";
+"democracy-to-survive-surveillance/\">Wired</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current level of "
+"general surveillance in society is incompatible with human rights.  The "
+"repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and journalists "
+"in the US and elsewhere provides confirmation.  We need to reduce the level "
+"of general surveillance, but how far? Where exactly is the <em>maximum "
+"tolerable level of surveillance</em>, which we must ensure is not exceeded? "
+"It is the level beyond which surveillance starts to interfere with the "
+"functioning of democracy, in that whistleblowers (such as Snowden) are "
+"likely to be caught."
+msgstr ""
+"Dėka Edward Snowden atskleidimų, mes žinome, kad dabartinis bendro "
+"visuomenės sekimo lygis yra nesuderinamas su žmogaus teisėmis.  "
+"Pasikartojantis disidentų, šaltinių ir žurnalistų JAV ir kitur gą
sdinimas ir "
+"persekiojimas suteikia patvirtinimą.  Mums reikia sumažinti šitą bendro "
+"sekimo lygį, bet kiek? Koks tiksliai yra <em>maksimalus toleruotinas sekimo "
+"lygis</em>, kurį mes privalome užtikrinti, kad nebūtų viršytas? Tai yra 
tas "
+"lygis, už kurio sekimas pradeda kirstis su demokratijos funkcionavimu, su "
+"kuriuo informatoriai (tokie kaip Snowden) yra tikėtina, kad bus pagauti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Faced with government secrecy, we the people depend on whistleblowers to <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";>tell us what "
+"the state is doing</a>.  However, today's surveillance intimidates potential "
+"whistleblowers, which means it is too much.  To recover our democratic "
+"control over the state, we must reduce surveillance to the point where "
+"whistleblowers know they are safe."
+msgstr ""
+"Susidūrę su vyriausybės slaptumu, mes, žmonės, priklausome nuo 
informatorių "
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama\";>pranešimų "
+"mums apie tai, ką valstybė daro</a>.  Tačiau, šiandieninis sekimas "
+"potencialius informatorius gąsdina, o tai reiškia, kad šito yra per daug.  
"
+"Mūsų demokratinės valstybės kontrolės atgavimui, mes privalome 
sumažinti "
+"sekimą tiek, jog informatoriai žinotų, kad yra saugūs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\">as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in "
+"taking control of our digital lives, and that includes preventing "
+"surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"http://";
+"blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-"
+"trust-microsoft-again/index.htm\">uses</a> and even <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
+"\">creates</a> security weaknesses in nonfree software to invade our own "
+"computers and routers.  Free software gives us control of our own computers, "
+"but <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>that won't "
+"protect our privacy once we set foot on the Internet</a>."
+msgstr ""
+"Laisvos/libre programinės įrangos naudojimas, <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">kaip aš raginau 30 metų</a>, yra pirmas 
"
+"žingsnis perimant mūsų skaitmeninių gyvenimų valdymą ir į tai įeina 
sekimo "
+"prevencija.  Mes negalime pasitikėti nelaisva programine įranga; NSA <a 
href="
+"\"http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-";
+"company-ever-trust-microsoft-again/index.htm\">naudoja</a> ir net <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-";
+"security\">kuria</a> saugumo nelaisvoje programinėje įrangoje silpnybes, 
kad "
+"įsibrautų į mūsų pačių kompiuterius ir maršrutizatorius.  Laisva 
programinė "
+"įranga mums suteikia mūsų pačių kompiuterių kontrolę, bet <a 
href=\"http://";
+"www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">tai neapsaugos mūsų privatumo, kai "
+"įžengiame į internetą</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
+"patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to &ldquo;curtail the "
+"domestic surveillance powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but "
+"it relies on limiting the government's use of our virtual dossiers.  That "
+"won't suffice to protect whistleblowers if &ldquo;catching the "
+"whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him or "
+"her.  We need to go further."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
+"patriot-act-author-bill\">Dvipartinė teisė &bdquo;nutraukti vietinio sekimo 
"
+"galias&ldquo;</a> JAV yra kuriama, bet ji paremta mūsų virtualių 
asmeninių "
+"įrašų naudojimo apribojimu vyriausybei.  Šito neužteks apsaugoti "
+"informatorius jei &bdquo;informatoriaus pagavimas&ldquo; yra pakankamas "
+"pagrindas gauti prieigą, pakankamą jį arba ją identifikuoti.  Mums reikia 
"
+"žengti toliau."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Upper Limit on Surveillance in a Democracy"
+msgstr "Viršutinė sekimo demokratijoje riba"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the last shred "
+"of effective control over our government and institutions.  That's why "
+"surveillance that enables the state to find out who has talked with a "
+"reporter is too much surveillance&mdash;too much for democracy to endure."
+msgstr ""
+"Jei informatoriai nedrįsta atskleisti nusikaltimų ir melų, mes prarandame "
+"paskutinę mūsų vyriausybės ir institucijų efektyvios kontrolės 
skiautę.  "
+"Štai todėl sekimas, kuris valstybę įgalina išsiaiškinti kas kalbėjo su 
"
+"žurnalistu yra per daug sekimo &ndash; per daug ištverti demokratijai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
+"the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/";
+"news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would not subpoena "
+"reporters because &ldquo;We know who you're talking to.&rdquo;</a> Sometimes "
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-";
+"guilty-associated-press\">journalists' phone call records are subpoenaed</a> "
+"to find this out, but Snowden has shown us that in effect they subpoena all "
+"the phone call records of everyone in the U.S., all the time, <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-";
+"data-court-order\">from Verizon</a> and <a href=\"http://www.marketwatch.com/";
+"story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">from "
+"other companies too</a>."
+msgstr ""
+"Neįvardintas JAV vyriausybės atstovas 2011&nbsp;m. žurnalistams 
grėsmingai "
+"pranešė, kad <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-";
+"media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">JAV nešauks į "
+"teismą žurnalistų, nes &bdquo;Mes žinome su kuo jūs šnekate.&ldquo;</a> 
"
+"Kartais <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-";
+"sachtleben-guilty-associated-press\">žurnalistų telefoninių skambučių 
įrašai "
+"yra užprašomi</a>, kad šitą išsiaiškinti, bet Snowden mums parodė, jog 
iš "
+"esmės jie užprašo kiekvieno, esančio JAV, visų telefoninių skambučių 
įrašų, "
+"visą laiką, <a href=\"http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/";
+"jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">iš Verizon</a> ir <a href="
+"\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-";
+"verizon-2013-06-07\">iš kitų kompanijų irgi</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
+"are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the U."
+"S. government's <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
+"\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the "
+"pretext that there might be terrorists among them.  The point at which "
+"surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
+"to a known journalist or a known dissident."
+msgstr ""
+"Opozicinėms ir disidentinėms veikloms reikia išsaugoti paslaptis nuo "
+"valstybių, kurios linkusios su jais elgtis nešvariai.  ACLU<sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup> pademonstravo JAV vyriausybės <a href=\"http://";
+"www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf\">sistemingą įsiterpimo į 
taikias "
+"disidentų grupes praktiką</a>, pagal pretekstą, kad tarp jų gali būti "
+"teroristų.  Riba, šalia kurios sekimo yra per daug, yra riba, prie kurios "
+"valstybė gali sužinoti kas kalbėjo su žinomu žurnalistu arba žinomu "
+"disidentu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information, Once Collected, Will Be Misused"
+msgstr "Informacija, surinkus, bus netinkamai panaudota"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
+"the first response is to propose limits on access to the accumulated data.  "
+"That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, even "
+"supposing that the government obeys the rules.  (The NSA has misled the FISA "
+"court, which said it was <a href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/";
+"nsa-violations/\">unable to effectively hold the NSA accountable</a>.) "
+"Suspicion of a crime will be grounds for access, so once a whistleblower is "
+"accused of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will "
+"provide an excuse to access the accumulated material."
+msgstr ""
+"Kai žmonės atpažįsta, kad bendro sekimo lygis yra per didelis, pirmas "
+"atsakas yra pasiūlyti prieigos prie sukauptų duomenų ribas.  Tai skamba "
+"maloniai, bet nesutvarkys tos problemos, net truputi, net priimant, kad "
+"vyriausybė paklūsta taisyklėms.  (NSA suklaidino FISA teismą, kuris 
pranešė, "
+"kad <a href=\"http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";
+"\">negalėjo efektyviai priversti NSA būti atsakinga</a>.) Įtarimas "
+"nusikaltimu bus pagrindas prieigai, taigi, kai informatorius yra "
+"apkaltinamas &bdquo;špionažu&ldquo;, to &bdquo;šnipo&ldquo; suradimas bus "
+"pasiteisinimas prieigai prie sukauptos medžiagos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
+"personal reasons.  Some NSA agents <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">used U.S. "
+"surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past, present, or "
+"wished-for&mdash;in a practice called &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it "
+"has caught and punished this a few times; we don't know how many other times "
+"it wasn't caught.  But these events shouldn't surprise us, because police "
+"have long <a href=\"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm";
+"\">used their access to driver's license records to track down someone "
+"attractive</a>, a practice known as &ldquo;running a plate for a date.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Papildomai, valstybės sekimo darbuotojai netinkamai panaudos tuos duomenis "
+"asmeniniais tikslais.  Kai kurie NSA agentai <a href=\"http://www.";
+"theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems"
+"\">naudojo JAV sekimo sistemas stebėti savo mylimuosius</a> &ndash; "
+"buvusius, esamus ar pageidaujamus &ndash; pagal vadinamą &bdquo;"
+"MEILĖSŽVALGYBA&ldquo; praktiką. NSA sako ji keletą kartų šitą pagavusi 
ir "
+"nubaudusi; mes nežinome kiek buvo kitų atvejų, kurie nebuvo pagauti.  Bet "
+"šie įvykiai mūsų neturėtų stebinti, nes policija ilgai <a 
href=\"http://www.";
+"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm\">naudojosi savo prieiga prie "
+"vairuotojo licencijų įrašų siekiant surasti ką nors simpatiško</a> 
&ndash; "
+"praktika, žinoma kaip &bdquo;valstybinio numerio paieška 
pasimatymui&ldquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
+"prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
+"possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
+"shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-";
+"personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\">Europe</a> and <a "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment\";>the US </"
+"a>."
+msgstr ""
+"Sekimo duomenys visada bus panaudoti ir kitais tikslais, net jei tai yra "
+"uždrausta.  Kai tik duomenys yra sukaupti ir valstybė turi galimybę prie 
jų "
+"prieiti, ji tuos duomenis gali pasibaisėtinais būdais panaudoti netinkamai, 
"
+"kaip demonstruoja pavyzdžiai iš <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/";
+"collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/\">Europos</"
+"a> ir <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment";
+"\">JAV</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Personal data collected by the state is also likely to be obtained by "
+"outside crackers that break the security of the servers, even by <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-";
+"revealed-even-worse-than-first.shtml\">crackers working for hostile states</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Asmeninius duomenis, valstybės surinktus, taip pat tikėtina, kad įgys "
+"išoriniai įsilaužėliai, kurie nulaužia serverių apsaugą, net <a href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20150612/16334231330/second-opm-hack-";
+"revealed-even-worse-than-first.shtml\">įsilaužėliai, dirbantys 
priešiškoms "
+"valstybėms</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-";
+"blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
+msgstr ""
+"Vyriausybės gali lengvai naudoti masinio sekimo gebėjimą <a href=\"http://";
+"www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-"
+"wiretapping-scandal.html\">nusmukdyti demokratiją tiesiogiai</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Total surveillance accessible to the state enables the state to launch a "
+"massive fishing expedition against any person.  To make journalism and "
+"democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily "
+"accessible to the state."
+msgstr ""
+"Visiškas sekimas prieinamas valstybei įgalina valstybę pradėti masišką 
bet "
+"kurio asmens žvejybos ekspediciją.  Siekiant padaryti žurnalistiką ir "
+"demokratiją saugiomis, mes privalome apriboti duomenų, kurie yra lengvai "
+"prieinami valstybei, kaupimą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Robust Protection for Privacy Must Be Technical"
+msgstr "Tvirta privatumo apsauga privalo būti technine"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
+"legal principles designed to <a href=\"https://en.necessaryandproportionate.";
+"org/text\">prevent the abuses of massive surveillance</a>.  These principles "
+"include, crucially, explicit legal protection for whistleblowers; as a "
+"consequence, they would be adequate for protecting democratic freedoms&mdash;"
+"if adopted completely and enforced without exception forever."
+msgstr ""
+"Elektroninio pasienio fondas ir kitos organizacijos siūlo eilę teisinių "
+"principų, suprojektuotų <a href=\"https://en.necessaryandproportionate.org/";
+"text\">išvengti masiško sekimo išnaudojimų</a>.  Į šiuos principus 
įeina, "
+"kritiškai, aiški teisinė informatorių apsauga; kaip pasekmė, jie būtų "
+"adekvatūs demokratinių laisvių apsaugai &ndash; jei bus visiškai priimti 
ir "
+"be išimčių privalomai užtikrinti amžinai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
+"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
+msgstr ""
+"Tačiau, tokios teisinės apsaugos yra nepatikimos: pagal neseną istoriją, 
jos "
+"gali būti atšauktos (kaip pagal FISA pataisų aktą), atidėtos arba <a 
href="
+"\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignoruojamos</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for total "
+"surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a handful of "
+"people, can be hyped to provide an opportunity."
+msgstr ""
+"Tuo pačiu metu, demagogai cituos įprastus pasiteisinimus, kaip pagrindus "
+"visiškam sekimui; bet kokia teroristinė ataka, net kuria nužudoma tik "
+"keletas žmonių, gali būti išpūsta pateikti progą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If limits on access to the data are set aside, it will be as if they had "
+"never existed: years worth of dossiers would suddenly become available for "
+"misuse by the state and its agents and, if collected by companies, for their "
+"private misuse as well.  If, however, we stop the collection of dossiers on "
+"everyone, those dossiers won't exist, and there will be no way to compile "
+"them retroactively.  A new illiberal regime would have to implement "
+"surveillance afresh, and it would only collect data starting at that date.  "
+"As for suspending or momentarily ignoring this law, the idea would hardly "
+"make sense."
+msgstr ""
+"Jei prieigos prie duomenų apribojimai bus nustumti vėlesniam laikui, tai 
bus "
+"tarsi jų niekada nebuvo: metų vertės asmeniniai įrašai staiga taptų "
+"prieinami netinkamam valstybės ir jos agentų panaudojimui ir, jei 
kompanijų "
+"surinkti, jų privačiam netinkamam panaudojimui taip pat.  Tačiau, jei mes "
+"sustabdysime asmeninių įrašų apie visus rinkimą, tie asmeniniai įrašai 
"
+"neegzistuos ir nebus jokio būdo juos sudaryti atgaline tvarka.  Naujas "
+"neliberalus režimas turėtų sekimą įgyvendinti iš naujo ir jis pradėtų 
rinkti "
+"duomenis tik nuo tada.  Kas liečia atidėjimą arba laikiną šio įstatymo "
+"ignoravimą, tokią idėją būtų sunku logiškai pagrįsti."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "First, Don't Be Foolish"
+msgstr "Pirma, nebūkite kvaili"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To have privacy, you must not throw it away: the first one who has to "
+"protect your privacy is you.  Avoid identifying yourself to web sites, "
+"contact them with Tor, and use browsers that block the schemes they use to "
+"track visitors.  Use the GNU Privacy Guard to encrypt the contents of your "
+"email.  Pay for things with cash."
+msgstr ""
+"Privatumo turėjimui, jūs privalote jo neišmesti: pirmas, kuris turi jūsų 
"
+"privatumą saugoti, esate jūs.  Venkite save identifikuoti svetainėse, "
+"junkitės prie jų per Tor ir naudokite naršykles, kurios blokuoja schemas, "
+"kurias jos naudoja lankytojų stebėjimui.  Naudokite GNU Privacy Guard savo "
+"el. pašto turinio užšifravimui.  Už pirkinius atsiskaitykite grynais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Keep your own data; don't store your data in a company's &ldquo;"
+"convenient&rdquo; server.  It's safe, however, to entrust a data backup to a "
+"commercial service, provided you put the files in an archive and encrypt the "
+"whole archive, including the names of the files, with free software on your "
+"own computer before uploading it."
+msgstr ""
+"Patys turėkite savo duomenis; nelaikykite savo duomenų kokios nors "
+"kompanijos &bdquo;patogiame&ldquo; serveryje.  Tačiau, yra saugu patikėti "
+"atsarginę duomenų kopiją komercinei paslaugai, su sąlyga, kad jūs "
+"patalpinsite failus į archyvą ir šitą visą archyvą, įskaitant failų "
+"pavadinimus, prieš jį išsiųsdami, savo paties kompiuteryje užšifruosite 
su "
+"laisva programine įranga."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For privacy's sake, you must avoid nonfree software since, as a consequence "
+"of giving others control of your computing, it is <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary-surveillance.html\">likely to spy on you</a>.  Avoid <a href=\"/"
+"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">service as a software "
+"substitute</a>; as well as giving others control of your computing, it "
+"requires you to hand over all the pertinent data to the server."
+msgstr ""
+"Privatumo labui, jūs privalote išvengti nelaisvos programinės įrangos, "
+"kadangi, kaip jūsų kompiuterinių skaičiavimų kontrolės atidavimo 
kitiems "
+"pasekmė, <a href=\"/philosophy/proprietary-surveillance.html\">tikėtina, 
kad "
+"ji jus seks</a>.  Venkite <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.html\">paslaugos kaip programinės įrangos pakaitalo</a>; priedo prie "
+"jūsų kompiuterinių skaičiavimų kontrolės atidavimo kitiems, šitam iš 
jūsų "
+"reikia, kad perduotumėte tam serveriui visus susijusius duomenis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a href=\"http://";
+"bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
+"link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
+"except how to contact them, and never give any web site your list of email "
+"or phone contacts.  Don't tell a company such as Facebook anything about "
+"your friends that they might not wish to publish in a newspaper.  Better "
+"yet, don't be used by Facebook at all.  Reject communication systems that "
+"require users to give their real names, even if you are going to give yours, "
+"since they pressure other people to surrender their privacy."
+msgstr ""
+"Saugokite savo draugų ir kolegų privatumą taip pat.  <a 
href=\"http://bits.";
+"blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-"
+"a-family-member/\">Neatiduokite jų asmeninės informacijos</a>, išskyrus 
kaip "
+"su jais susisiekti, ir niekada jokiai svetainei neduokite savo el. pašto ar "
+"telefono kontaktų sąrašo.  Nesakykite kompanijai, tokiai kaip Facebook, 
apie "
+"savo draugus nieko tokio, ko jie gali nenorėti paviešinti laikraštyje.  
Dar "
+"geriau, visiškai nebūkite Facebook naudojami.  Atmeskite komunikacijos "
+"sistemas, kurios iš naudotojų reikalauja pateikti jų tikrus vardus, net 
jei "
+"jūs ketinate pateikti savąjį, kadangi jos spaudžia kitus žmones 
atsisakyti "
+"savo privatumo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Self-protection is essential, but even the most rigorous self-protection is "
+"insufficient to protect your privacy on or from systems that don't belong to "
+"you.  When we communicate with others or move around the city, our privacy "
+"depends on the practices of society.  We can avoid some of the systems that "
+"surveil our communications and movements, but not all of them.  Clearly, the "
+"better solution is to make all these systems stop surveilling people other "
+"than legitimate suspects."
+msgstr ""
+"Savisauga yra esminė, bet net pati tvirčiausia savisauga nėra pakankama "
+"apsaugoti jūsų privatumą sistemose, arba nuo jų, kurios jums nepriklauso. 
 "
+"Kai mes komunikuojame su kitais arba judame mieste, mūsų privatumas "
+"priklauso nuo visuomenės praktikų.  Kai kurių sistemų, kurios seka mūsų 
"
+"komunikacijas ir judėjimą, mes galime išvengti, bet ne jų visų.  Aišku, 
"
+"geresnis sprendimas yra sustabdyti visas šitas sistemas nuo kitų žmonių, 
nei "
+"tikri įtariamieji, sekimo."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "We Must Design Every System for Privacy"
+msgstr "Mes privalome kiekvieną sistemą projektuoti privatumui"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we don't want a total surveillance society, we must consider surveillance "
+"a kind of social pollution, and limit the surveillance impact of each new "
+"digital system just as we limit the environmental impact of physical "
+"construction."
+msgstr ""
+"Jei mes nenorime visiškai sekamos visuomenės, mes privalome sekimą laikyti 
"
+"tam tikro tipo socialiniu teršalu ir apriboti sekimo poveikį kiekvienai "
+"naujai skaitmeninei sistemai lygiai taip pat, kaip mes apribojame gamtinės "
+"aplinkos poveikį fizinėms konstrukcijoms."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example: &ldquo;smart&rdquo; meters for electricity are touted for "
+"sending the power company moment-by-moment data about each customer's "
+"electric usage, including how usage compares with users in general.  This is "
+"implemented based on general surveillance, but does not require any "
+"surveillance.  It would be easy for the power company to calculate the "
+"average usage in a residential neighborhood by dividing the total usage by "
+"the number of subscribers, and send that to the meters.  Each customer's "
+"meter could compare her usage, over any desired period of time, with the "
+"average usage pattern for that period.  The same benefit, with no "
+"surveillance!"
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui: &bdquo;protingi&ldquo; elektros matuokliai šlovinami už 
elektros "
+"tiekimo kompanijai momentinių duomenų apie kiekvieno kliento elektros "
+"vartojimą siuntimą, įskaitant kaip vartojimas sulyginamas su vartotojais "
+"bendrai.  Tai įgyvendinta pasiremiant bendru sekimu, bet joks sekimas nėra "
+"reikalingas.  Elektros tiekimo kompanijai būtų lengva apskaičiuoti 
vidutinį "
+"gyvenamosios kaimynystės vartojimą padalinant visuminį suvartojimą iš "
+"abonentų skaičiaus ir tą išsiųsti į tuos matuoklius.  Kiekvieno kliento 
"
+"matuoklis galėtų palyginti savo vartojimą, bet kuriuo pageidaujamu laiko "
+"periodu, su vidutiniu vartojimo modeliu tam periodui.  Tokia pati nauda, be "
+"jokio sekimo!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We need to design such privacy into all our digital systems."
+msgstr ""
+"Mums reikia projektuoti tokį privatumą visose mūsų skaitmeninėse 
sistemose."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Collecting Data: Leaving It Dispersed"
+msgstr "Duomenų rinkimo ištaisymas: palikti juos išbarstytus"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One way to make monitoring safe for privacy is to <a name=\"dispersal\">keep "
+"the data dispersed and inconvenient to access</a>.  Old-fashioned security "
+"cameras were no threat to privacy(<a href=\"#privatespace\">*</a>).  The "
+"recording was stored on the premises, and kept for a few weeks at most.  "
+"Because of the inconvenience of accessing these recordings, it was never "
+"done massively; they were accessed only in the places where someone reported "
+"a crime.  It would not be feasible to physically collect millions of tapes "
+"every day and watch them or copy them."
+msgstr ""
+"Vienas būdas padaryti stebėjimą saugiu privatumo atžvilgiu yra <a name="
+"\"dispersal\">išlaikyti duomenis išbarstytus ir prieigai nepatogius</a>.  "
+"Seno stiliaus saugumo kameros nekėlė privatumui jokio pavojaus(<a href="
+"\"#privatespace\">*</a>).  Įrašas buvo saugomas valdoje ir laikytas "
+"ilgiausiai kelias savaites.  Dėl prieigos prie šių įrašų nepatogumo, 
tai "
+"niekada nebuvo daroma masiškai; prie jų būdavo prieinama tik vietose, "
+"kuriose kas nors pranešė apie nusikaltimą.  Nebūtų įmanoma fiziškai 
surinkti "
+"milijonus kasečių kiekvieną dieną ir jas peržiūrėti arba nukopijuoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, security cameras have become surveillance cameras: they are "
+"connected to the Internet so recordings can be collected in a data center "
+"and saved forever.  This is already dangerous, but it is going to get "
+"worse.  Advances in face recognition may bring the day when suspected "
+"journalists can be tracked on the street all the time to see who they talk "
+"with."
+msgstr ""
+"Å iomis dienomis, saugumo kameros tapo sekimo kameromis: jos yra prijungtos "
+"prie interneto, taigi, įrašai gali būti surinkti į duomenų centrą ir "
+"išsaugoti amžinai.  Tai jau yra pavojinga, bet bus dar blogiau.  Su veido "
+"atpažinimo progresu galime sulaukti dienos, kada įtariamus žurnalistus, 
kad "
+"pamatyti su kuo jie šneka, bus galima stebėti gatvėje visą laiką."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Internet-connected cameras often have lousy digital security themselves, so "
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-";
+"through-your-appliances\">anyone could watch what the camera sees</a>.  To "
+"restore privacy, we should ban the use of Internet-connected cameras aimed "
+"where and when the public is admitted, except when carried by people.  "
+"Everyone must be free to post photos and video recordings occasionally, but "
+"the systematic accumulation of such data on the Internet must be limited."
+msgstr ""
+"Prie interneto prijungtos kameros dažnai pačios turi palaidą apsaugą, 
taigi, "
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/community/blog/cia-wants-spy-you-";
+"through-your-appliances\">bet kas gali pažiūrėti ką mato kamera</a>.  "
+"Privatumo atstatymui, mes turėtume uždrausti prie interneto prijungtų "
+"kamerų, nukreiptų kur ir kada įleidžiama visuomenė, naudojimą, 
išskyrus kai "
+"nešasi žmonės.  Kiekvienas privalo būti laisvas retkarčiais įkelti "
+"nuotraukas ir video įrašus, bet sistemiškas tokių duomenų internete 
kaupimas "
+"privalo būti apribotas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>I assume here that the security camera "
+"points at the inside of a store, or at the street.  Any camera pointed at "
+"someone's private space by someone else violates privacy, but that is "
+"another issue."
+msgstr ""
+"<a name=\"privatespace\"><b>*</b></a>Aš čia darau prielaidą, kad saugumo "
+"kamera nukreipta į parduotuvės vidų arba į gatvę.  Bet kokia kamera, 
kurią "
+"kas nors nukreipia į kieno nors privačią erdvę, pažeidžia privatumą, 
bet tai "
+"yra kita problema."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Internet Commerce Surveillance"
+msgstr "Internetinės komercijos sekimo ištaisymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most data collection comes from people's own digital activities.  Usually "
+"the data is collected first by companies.  But when it comes to the threat "
+"to privacy and democracy, it makes no difference whether surveillance is "
+"done directly by the state or farmed out to a business, because the data "
+"that the companies collect is systematically available to the state."
+msgstr ""
+"Didžiąją duomenų rinkimo dalį sudaro pačių žmonių skaitmeninės 
veiklos.  "
+"Įprastai duomenis pirmiausia renka kompanijos.  Bet kai prieinama prie "
+"pavojaus privatumui ir demokratijai, nėra jokio skirtumo ar sekimą "
+"tiesiogiai atlieka valstybė, ar susitarta su verslu, nes tie duomenys, "
+"kuriuos kompanijos renka, yra sistemiškai prieinami valstybei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"headline/2013/08/23-2\">gotten into the databases of many large Internet "
+"corporations</a>.  AT&amp;T has saved all its phone call records since 1987 "
+"and <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-";
+"phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the DEA</a> "
+"to search on request.  Strictly speaking, the U.S.  government does not "
+"possess that data, but in practical terms it may as well possess it."
+msgstr ""
+"NSA, per PRISM, <a href=\"https://www.commondreams.org/";
+"headline/2013/08/23-2\">pateko į daugelio didelių interneto korporacijų "
+"duomenų bazes</a>.  AT&amp;T išsaugojo visus per ją nuo 1987&nbsp;m. "
+"atliktus telefoninių skambučių įrašus ir <a href=\"http://www.nytimes.";
+"com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?"
+"_r=0\">padarė juos prieinamus DEA</a> paieškai pagal užklausimą.  Tiesą "
+"sakant, JAV vyriausybė neturi tų duomenų, bet praktine prasme galima "
+"laikyti, kad ji juos turi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The goal of making journalism and democracy safe therefore requires that we "
+"reduce the data collected about people by any organization, not just by the "
+"state.  We must redesign digital systems so that they do not accumulate data "
+"about their users.  If they need digital data about our transactions, they "
+"should not be allowed to keep them more than a short time beyond what is "
+"inherently necessary for their dealings with us."
+msgstr ""
+"Todėl, tikslui apsaugoti žurnalistiką ir demokratiją reikia, kad mes "
+"sumažintume duomenis, bet kokios organizacijos surinktus apie žmones, o ne "
+"tik valstybės.  Mes privalome iš naujo suprojektuoti skaitmenines sistemas "
+"taip, kad jos duomenų apie savo naudotojus nekauptų.  Jei jiems reikia "
+"skaitmeninių duomenų apie mūsų transakcijas, jiems neturėtų būti 
leidžiama "
+"juos laikyti ilgiau, nei trumpą laiką, kuris neatskiriamai būtinas jų "
+"reikalams su mumis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the motives for the current level of surveillance of the Internet is "
+"that sites are financed through advertising based on tracking users' "
+"activities and propensities.  This converts a mere annoyance&mdash;"
+"advertising that we can learn to ignore&mdash;into a surveillance system "
+"that harms us whether we know it or not.  Purchases over the Internet also "
+"track their users.  And we are all aware that &ldquo;privacy policies&rdquo; "
+"are more excuses to violate privacy than commitments to uphold it."
+msgstr ""
+"Vienas iš motyvų dabartiniam interneto sekimo lygiui yra tas, kad 
svetainės "
+"yra finansuojamos per reklamavimąsi, paremtą naudotojų veiklų ir 
potraukių "
+"stebėjimu.  Tai paprastą įkyrumą &ndash; reklamavimą, kurį mes galime "
+"išmokti ignoruoti &ndash; paverčia į sekimo sistemą, kuri mus žaloja "
+"nepaisant to ar mes tai žinome, ar ne.  Pirkimai internetu taip pat stebi "
+"savo naudotojus.  Ir mes visi žinome, kad &bdquo;privatumo politika&ldquo; "
+"yra labiau pasiteisinimai pažeisti privatumą, nei įsipareigojimai jį "
+"išlaikyti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
+"payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want the payee "
+"to dodge taxes.)  <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-";
+"through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin is not anonymous</a>, though there are "
+"efforts to develop ways to pay anonymously with Bitcoin.  However, "
+"technology for <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.";
+"html\">digital cash was first developed in the 1980s</a>; we need only "
+"suitable business arrangements, and for the state not to obstruct them."
+msgstr ""
+"Mes galėtume pakoreguoti abi problemas priimdami anoniminių mokėjimų 
sistemą "
+"&ndash; tai yra, anoniminė mokėtojui.  (Mes nenorime, kad pardavėjas 
vengtų "
+"mokesčių.)  <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-";
+"the-bitcoin-hype/\">Bitcoin nėra anoniminis</a>, nors yra pastangų sukurti "
+"būdus mokėti su Bitcoin anonimiškai.  Tačiau, technologija <a 
href=\"http://";
+"www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">skaitmeniniams gryniesiems "
+"pirma buvo sukurta 1980&ndash;1990&nbsp;m. laikotarpyje</a>; mums reikia tik "
+"tinkamų verslui planų ir, kad valstybė jiems nekliudytų."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A further threat from sites' collection of personal data is that security "
+"breakers might get in, take it, and misuse it.  This includes customers' "
+"credit card details.  An anonymous payment system would end this danger: a "
+"security hole in the site can't hurt you if the site knows nothing about you."
+msgstr ""
+"Dar vienas pavojus iš svetainių asmeninių duomenų rinkimo yra tas, kad "
+"saugumo laužytojai gali patekti į vidų, juos pasiimti ir juos netinkamai "
+"panaudoti.  Į tai įeina klientų kreditinių kortelių detalės.  
Anoniminių "
+"mokėjimų sistema šį pavojų užbaigtų: svetainės saugumo skylė negali 
jums "
+"pakenkti jei ta svetainė apie jus nieko nežino."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Travel Surveillance"
+msgstr "Keliavimo sekimo ištaisymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must convert digital toll collection to anonymous payment (using digital "
+"cash, for instance).  License-plate recognition systems recognize all "
+"license plates, and the <a href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/";
+"whos_watching_you/8064333.stm\">data can be kept indefinitely</a>; they "
+"should be required by law to notice and record only those license numbers "
+"that are on a list of cars sought by court orders.  A less secure "
+"alternative would record all cars locally but only for a few days, and not "
+"make the full data available over the Internet; access to the data should be "
+"limited to searching for a list of court-ordered license-numbers."
+msgstr ""
+"Mes privalome skaitmeninės rinkliavos surinkimą paversti anoniminiu 
mokėjimu "
+"(pavyzdžiui, naudojant skaitmeninius grynuosius).  Valstybinių numerių "
+"atpažinimo sistemos atpažįsta visus valstybinius numerius ir šie <a href="
+"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm";
+"\">duomenys gali būti laikomi neapibrėžtą laiką</a>; iš jų turėtų 
būti "
+"įstatymiškai reikalaujama pastebėti ir įrašyti tik tuos valstybinius "
+"numerius, kurie yra teismo sprendimais paieškomų automobilių sąraše.  
Mažiau "
+"saugi alternatyva vietoje įrašytų visus automobilius, bet tik kelioms "
+"dienoms ir pilnų duomenų nepadarytų prieinamais internetu; prieiga prie 
šių "
+"duomenų turėtų būti apribota valstybinių numerių pagal teismo 
sprendimus "
+"sąrašo ieškojimu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The U.S. &ldquo;no-fly&rdquo; list must be abolished because it is <a href="
+"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-racial-";
+"justice/victory-federal-court-recognizes\">punishment without trial</a>."
+msgstr ""
+"JAV &bdquo;neskraidymo&ldquo; sąrašo turi būti atsikratyta, nes tai yra <a 
"
+"href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty-";
+"racial-justice/victory-federal-court-recognizes\">bausmė be teismo</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is acceptable to have a list of people whose person and luggage will be "
+"searched with extra care, and anonymous passengers on domestic flights could "
+"be treated as if they were on this list.  It is also acceptable to bar non-"
+"citizens, if they are not permitted to enter the country at all, from "
+"boarding flights to the country.  This ought to be enough for all legitimate "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Priimtina turėti sąrašą žmonių, kurių asmuo ir bagažas bus apieškoti 
su "
+"ypatingu atidumu ir su anoniminiais keleiviais, skrendančiais vidaus "
+"reisais, galima būtų elgtis tarsi jie būtų šiame sąraše.  Taip pat yra 
"
+"priimtina neleisti užsieniečiams, jei jiems aplamai nėra leidžiama 
patekti į "
+"valstybę, įlipti skrydžiams į tą valstybę.  Šito turėtų pakakti 
visiems "
+"teisėtiems tikslams."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many mass transit systems use some kind of smart cards or RFIDs for "
+"payment.  These systems accumulate personal data: if you once make the "
+"mistake of paying with anything but cash, they associate the card "
+"permanently with your name.  Furthermore, they record all travel associated "
+"with each card.  Together they amount to massive surveillance.  This data "
+"collection must be reduced."
+msgstr ""
+"Daug didelio pralaidumo tranzito sistemų mokėjimams naudoja kažkokio tipo "
+"protingas korteles arba RFID.  Å ios sistemos kaupia asmeninius duomenis: jei 
"
+"jūs kartą padarysite klaidą sumokėdami kažkuo kitu, nei grynais, jie 
visam "
+"laikui susieja tą kortelę su jūsų vardu.  Dar daugiau, jie įrašo visas "
+"keliones susietas su kiekviena kortele.  Kartu jie prilygsta masiniam "
+"sekimui.  Šis duomenų rinkimas privalo būti sumažintas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Navigation services do surveillance: the user's computer tells the map "
+"service the user's location and where the user wants to go; then the server "
+"determines the route and sends it back to the user's computer, which "
+"displays it.  Nowadays, the server probably records the user's locations, "
+"since there is nothing to prevent it.  This surveillance is not inherently "
+"necessary, and redesign could avoid it: free/libre software in the user's "
+"computer could download map data for the pertinent regions (if not "
+"downloaded previously), compute the route, and display it, without ever "
+"telling anyone where the user is or wants to go."
+msgstr ""
+"Navigacijos paslaugos vykdo sekimą: naudotojo kompiuteris žemėlapių 
tarnybai "
+"praneša to naudotojo vietą ir kur tas naudotojas nori keliauti; tada, tas "
+"serveris nustato maršrutą ir siunčia jį atgal į to naudotojo 
kompiuterį, "
+"kuris jį pavaizduoja.  Šiomis dienomis, serveris tikėtina įrašo 
naudotojo "
+"vietas, kadangi nėra nieko kas šito neleistų.  Šis sekimas nėra "
+"neatskiriamai būtinas ir projektuojant iš naujo būtų galima jo išvengti: 
"
+"laisva/libre programinė įranga naudotojo kompiuteryje galėtų atsisiųsti "
+"aktualių regionų (jei jie nebuvo atsisiųsti anksčiau) žemėlapio 
duomenis, "
+"apskaičiuoti maršrutą ir jį pavaizduoti, niekam niekada nepranešant kur 
tas "
+"naudotojas yra ar kur nori keliauti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Systems for borrowing bicycles, etc., can be designed so that the borrower's "
+"identity is known only inside the station where the item was borrowed.  "
+"Borrowing would inform all stations that the item is &ldquo;out,&rdquo; so "
+"when the user returns it at any station (in general, a different one), that "
+"station will know where and when that item was borrowed.  It will inform the "
+"other station that the item is no longer &ldquo;out.&rdquo; It will also "
+"calculate the user's bill, and send it (after waiting some random number of "
+"minutes) to headquarters along a ring of stations, so that headquarters "
+"would not find out which station the bill came from.  Once this is done, the "
+"return station would forget all about the transaction.  If an item remains "
+"&ldquo;out&rdquo; for too long, the station where it was borrowed can inform "
+"headquarters; in that case, it could send the borrower's identity "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Dviračių skolinimosi sistemos ir t. t., gali būti suprojektuotos taip, kad 
"
+"besiskolinančiojo tapatybė yra žinoma tik toje stotyje, iš kurios tas "
+"daiktas buvo pasiskolintas.  Skolinimasis informuotų visas stotis, kad tas "
+"daiktas yra &bdquo;išvykęs&ldquo;, taigi, kai naudotojas jį grąžina bet "
+"kurioje stotyje (bendrai, kurioje nors kitoje), ta stotis žinos kur ir kada "
+"tas daiktas buvo pasiskolintas.  Ji informuos tą kitą stotį, kad tas 
daiktas "
+"nebėra &bdquo;išvykęs&ldquo;. Ji taip pat apskaičiuos naudotojui są
skaitą ir "
+"išsiųs ją (palaukusi kokį nors atsitiktinį skaičių minučių) į 
būstinę per "
+"stočių žiedą taip, kad ta būstinė neišsiaiškintų iš kurios stoties 
ta "
+"sąskaita atkeliavo.  Kai šitai yra padaryta, grąžinimo stotis užmirštų 
viską "
+"apie šią transakciją.  Jei daiktas per ilgai išlieka 
&bdquo;išvykęs&ldquo;, "
+"stotis iš kurios jis buvo pasiskolintas gali būstinę informuoti; tuo 
atveju, "
+"ji galėtų besiskolinančiojo tapatybę išsiųsti nedelsiant."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Remedy for Communications Dossiers"
+msgstr "Komunikacinių asmeninių įrašų ištaisymas"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
+"their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, "
+"they also <a href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-";
+"protection-malte-spitz\">record the user's physical location</a>.  They keep "
+"these dossiers for a long time: over 30 years, in the case of AT&amp;T.  "
+"Soon they will even <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-";
+"trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-"
+"activity-trackers/\">record the user's body activities</a>.  It appears that "
+"the <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-";
+"liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA collects cell phone "
+"location data</a> in bulk."
+msgstr ""
+"Prieigos prie interneto tiekėjai ir telefoninio ryšio kompanijos laiko "
+"išsamius savo naudotojų kontaktų duomenis (naršymas, telefoniniai 
skambučiai "
+"ir t. t.).  Su mobiliaisiais telefonais, jie taip pat <a href=\"http://www.";
+"zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\">įrašo "
+"naudotojo fizinę buvimo vietą</a>.  Jie šiuos asmeninius įrašus laiko 
ilgą "
+"laiką: AT&amp;T atveju, virš 30 metų.  Greitai jie net <a 
href=\"http://www.";
+"wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-"
+"coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\">įrašinės naudotojo kūno 
"
+"procesus</a>.  Panašu, kad <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-";
+"security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location"
+"\">NSA korinio ryšio telefonų vietos duomenis renka</a> masiškai."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unmonitored communication is impossible where systems create such dossiers.  "
+"So it should be illegal to create or keep them.  ISPs and phone companies "
+"must not be allowed to keep this information for very long, in the absence "
+"of a court order to surveil a certain party."
+msgstr ""
+"Nestebima komunikacija, kur sistemos kuria tokius asmeninius įrašus, yra "
+"neįmanoma.  Taigi, juos kurti ar laikyti turėtų būti nelegalu.  ISP ir "
+"telefoninio ryšio kompanijoms turi būti neleidžiama labai ilgai laikyti 
šią "
+"informaciją, nesant teismo sprendimo sekti tam tikrą pusę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
+"the government from collecting all the information immediately as it is "
+"generated&mdash;which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+"world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">U.S. does with "
+"some or all phone companies</a>.  We would have to rely on prohibiting that "
+"by law.  However, that would be better than the current situation, where the "
+"relevant law (the PATRIOT Act) does not clearly prohibit the practice.  In "
+"addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would "
+"not get data about everyone's phone calls made prior to that time."
+msgstr ""
+"Šis sprendimas nėra visiškai patenkinantis, nes jis fiziškai nesustabdys "
+"vyriausybės nuo visos informacijos, iškarto kai ji yra sugeneruojama, "
+"rinkimo &ndash; tai, ką <a href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/";
+"jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">JAV daro su kai kuriomis arba "
+"visomis telefoninio ryšio kompanijomis</a>.  Mes turėtume pasikliauti to "
+"įstatymišku uždraudimu.  Tačiau, tai būtų geriau, nei dabartinė 
situacija, "
+"kai aktualus įstatymas (PATRIOTO aktas) šitos praktikos aiškiai "
+"neuždraudžia.  Papildomai, jei vyriausybė vėl pradėtų atlikti tokio 
tipo "
+"sekimą, ji negautų duomenų apie kiekvieno telefoninius skambučius, 
atliktus "
+"iki to laiko."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For privacy about who you exchange email with, a simple partial solution is "
+"for you and others to use email services in a country that would never "
+"cooperate with your own government, and which communicate with each other "
+"using encryption.  However, Ladar Levison (owner of the mail service Lavabit "
+"that US surveillance sought to corrupt completely) has a more sophisticated "
+"idea for an encryption system through which your email service would know "
+"only that you sent mail to some user of my email service, and my email "
+"service would know only that I received mail from some user of your email "
+"service, but it would be hard to determine that you had sent mail to me."
+msgstr ""
+"Privatumui apie tai su kuo jūs susirašinėjate el. paštu, paprastas 
dalinis "
+"sprendimas yra jums ir kitiems naudotis el. pašto paslaugomis valstybėje, "
+"kuri niekada nebendradarbiautų su jūsų pačių vyriausybe ir kuriomis "
+"tarpusavyje komunikuojama naudojant šifravimą.  Tačiau, Ladar Levison "
+"(Lavabit pašto paslaugos, kurią JAV sekimas siekė visiškai korumpuoti, "
+"savininkas) turi pažangesnę idėją šifravimo sistemos, per kurią jūsų 
el. "
+"pašto paslauga žinotų tik, kad jūs išsiuntėte paštą kažkokiam mano 
el. pašto "
+"paslaugos naudotojui ir mano el. pašto paslauga žinotų tik, kad aš gavau "
+"paštą iš kažkokio jūsų el. pašto paslaugos naudotojo, bet būtų sunku 
"
+"nustatyti, kad jūs man išsiuntėte paštą."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "But Some Surveillance Is Necessary"
+msgstr "Bet kažkiek sekimo yra būtina"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the state to find criminals, it needs to be able to investigate specific "
+"crimes, or specific suspected planned crimes, under a court order.  With the "
+"Internet, the power to tap phone conversations would naturally extend to the "
+"power to tap Internet connections.  This power is easy to abuse for "
+"political reasons, but it is also necessary.  Fortunately, this won't make "
+"it possible to find whistleblowers after the fact, if (as I recommend) we "
+"prevent digital systems from accumulating massive dossiers before the fact."
+msgstr ""
+"Siekiant, kad valstybė surastų nusikaltėlius, jai reikia galėti tirti "
+"konkrečius nusikaltimus, arba konkrečius įtariama planuojamus 
nusikaltimus, "
+"pagal teismo sprendimą.  Kartu su internetu, galia pasiklausyti telefoninių 
"
+"pokalbių natūraliai būtų išplėsta iki galios prisijungti prie 
internetinių "
+"jungčių.  Šia galia lengva piktnaudžiauti dėl politinių priežasčių, 
bet ji "
+"taip pat yra būtina.  Laimei, tai nesukurs galimybės surasti informatorius "
+"po fakto, jei prieš tokį faktą (kaip aš rekomendavau) mes neleisime "
+"skaitmeninėms sistemoms masiškai kaupti asmeninius įrašus."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
+"right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their own "
+"jargon term for perjury, &ldquo;<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.";
+"php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">testilying</a>,&rdquo; since "
+"they do it so frequently, particularly about protesters and <a href=\"http://";
+"photographyisnotacrime.com/\">photographers</a>.)  One city in California "
+"that required police to wear video cameras all the time found <a href="
+"\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-";
+"police-edition\">their use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor "
+"of this."
+msgstr ""
+"Individai, turintys specialią, valstybės suteiktą galią, tokie kaip "
+"policija, netenka savo teisės į privatumą ir privalo būti stebimi.  (Iš "
+"tikrųjų, policija turi savo pačios žargoninį priesaikos sulaužymo 
terminą "
+"&ndash; &bdquo;<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index.php?";
+"title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">liudijimasmelavimas</a>&ldquo;, "
+"kadangi ji šitą daro taip dažnai, ypatingai su protestuotojais ir <a href="
+"\"http://photographyisnotacrime.com/\";>fotografais</a>.)  Vienas "
+"Kalifornijos miestas, kuriame policijai reikėjo visą laiką dėvėti video "
+"kameras, atrado, kad <a href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/";
+"ubiquitous-surveillance-police-edition\">jos jėgos panaudojimas sumažėjo "
+"60&nbsp;%</a>.  ACLU šitam teikia pirmenybę."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
+"action_KEY=12266\">Corporations are not people, and not entitled to human "
+"rights</a>.  It is legitimate to require businesses to publish the details "
+"of processes that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, "
+"computational (e.g., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or "
+"political (e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed "
+"for public well-being.  The danger of these operations (consider the BP oil "
+"spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of "
+"terrorism."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://action.citizen.org/p/dia/action3/common/public/?";
+"action_KEY=12266\">Korporacijos nėra žmonės ir žmogaus teisės 
netaikytinos</"
+"a>.  Teisėta iš įmonių reikalauti paviešinti detales procesų, kurie 
gali "
+"sukelti cheminių, biologinių, branduolinių, fiskalinių, skaičiuojamųjų 
"
+"(pvz., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) ar politinių (pvz., 
"
+"užkulisinė veikla) pavojų visuomenei, iki bet kokio viešajai gerovei "
+"reikalingo lygio.  Šių operacijų pavojus (apsvarstykite BP naftos 
išliejimą, "
+"išsilydimus Fukušimoje ir 2008&nbsp;m. fiskalinę krizę) pranoksta 
terorizmą."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, journalism must be protected from surveillance even when it is "
+"carried out as part of a business."
+msgstr ""
+"Tačiau, žurnalistika privalo būti apsaugota nuo sekimo, net kai ji yra "
+"vykdoma kaip verslo dalis."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology has brought about a tremendous increase in the level of "
+"surveillance of our movements, actions, and communications.  It is far more "
+"than we experienced in the 1990s, and <a href=\"http://blogs.hbr.org/";
+"cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">far more than "
+"people behind the Iron Curtain experienced</a> in the 1980s, and would still "
+"be far more even with additional legal limits on state use of the "
+"accumulated data."
+msgstr ""
+"Skaitmenine technologija milžiniškai padidintas mūsų judėjimų, veiksmų 
ir "
+"komunikacijų sekimo lygis.  Tai yra gerokai daugiau, nei mes patyrėme "
+"1990&ndash;2000&nbsp;m. laikotarpiu ir <a href=\"http://blogs.hbr.org/";
+"cs/2013/06/your_iphone_works_for_the_secret_police.html\">gerokai daugiau, "
+"nei žmonės už Geležinės uždangos patyrė</a> 1980&ndash;1990&nbsp;m. "
+"laikotarpiu, ir vis tiek būtų gerokai daugiau, net su papildomais 
teisiniais "
+"tų sukauptų duomenų naudojimo apribojimais valstybei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unless we believe that our free countries previously suffered from a grave "
+"surveillance deficit, and ought to be surveilled more than the Soviet Union "
+"and East Germany were, we must reverse this increase.  That requires "
+"stopping the accumulation of big data about people."
+msgstr ""
+"Nebent jei mes tikime, kad mūsų laisvos valstybės anksčiau nukentėjo nuo 
"
+"baisaus sekimo deficito ir turėtų būti labiau sekamos, nei buvo Sovietų "
+"Sąjunga ir Rytų Vokietija, mes privalome šį padidėjimą nukreipti 
priešinga "
+"linkme.  Tam reikalinga sustabdyti didelių duomenų apie žmones kaupimą."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Vertėjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Nuo čia ir toliau, akronimai originalo kalba "
+"neverčiami.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a 
href=\"/contact/\">kiti "
+"būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir kiti pataisymai 
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome 
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją 
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių 
darbų "
+"4.0 Tarptautinė licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]