www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/sitemap.ja.po gnu/po/gnu-linux-fa...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www server/po/sitemap.ja.po gnu/po/gnu-linux-fa...
Date: Wed, 01 Jul 2015 03:42:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/07/01 03:42:57

Modified files:
        server/po      : sitemap.ja.po 
        gnu/po         : gnu-linux-faq.ja.po 
        licenses/po    : license-list.ja.po licenses.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.228&r2=1.229
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ja.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48

Patches:
Index: server/po/sitemap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja.po,v
retrieving revision 1.228
retrieving revision 1.229
diff -u -b -r1.228 -r1.229
--- server/po/sitemap.ja.po     29 Jun 2015 17:02:46 -0000      1.228
+++ server/po/sitemap.ja.po     1 Jul 2015 03:42:55 -0000       1.229
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-29 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 17:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 11:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-06-29 16:59+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -5453,10 +5452,8 @@
 "interference.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary Surveillance"
 msgid "Proprietary Interference"
-msgstr "プロプライエタリの監視"
+msgstr "プロプライエタリの干渉"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  7 Jun 2015 22:32:25 -0000       1.57
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  1 Jul 2015 03:42:56 -0000       1.58
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 11:34+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-06-03 08:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1319,22 +1318,19 @@
 "GNU Hurdカーネルは、充
分に完成しませんでした。わたしたちは、それで作業するの"
 "に感心がある人々にだ
けそれを推奨します。ですから、わたしたちは、GNU 
Hurdカー"
 
"ネルでGNUをパッケージしたことは決してありません。ですが、Debianはこの組み合わ"
-"せをDebian GNU/Hurd としてパッケージしてます。"
+"せをDebian GNU/Hurdとしてパッケージしてます。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called "
-#| "GUIX, and this includes repackaging a substantial part of the GNU system."
 msgid ""
 "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called Guix "
 "and a complete system distribution based on it called the <a href=\"/"
 "software/guix\">Guix System Distribution</a> or GuixSD.  This includes "
 "repackaging a substantial part of the GNU system."
 msgstr ""
-"わたしたちは今、å…
ˆé€²çš„なSchemeベースのパッケージマネージャGUIXを開発していま"
-"す。そして、これにはGNUシステム
の主要な部分を再パッケージすることが含まれま"
-"す。"
+"わたしたちは今、å…
ˆé€²çš„なSchemeベースのパッケージマネージャGuixと、それをベースとした"
+"<a href=\"/software/guix\">Guixシステム
・ディストリビューション</a>(GuixSD)"
+"と呼ばれる完全なシステム
・ディストリビューションを開発しています。"
+"そして、これにはGNUシステム
の主要な部分を再パッケージすることが含まれます。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1841,12 +1837,6 @@
 "るかのように扱う方法よりもだいぶ良いでしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that "
-#| "doesn't say anything about what the system consists of.  Why shouldn't "
-#| "they call it whatever they like? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#distronames\">#distronames0</a>)</span>"
 msgid ""
 "My distro's developers call it &ldquo;Foobar Linux&rdquo;, but that doesn't "
 "say anything about what the system consists of.  Why shouldn't they call it "
@@ -1856,7 +1846,7 @@
 "わたしのディストロの開発者は、それを&ldquo;Foobar 
Linux&rdquo;と呼びますが、"
 "それはシステム
が何で構成されているかについて何も述べてません。かれらがやりた"
 "いように呼べばいいのではないでしょうか? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#distronames\">#distronames0</a>)</span>"
+"(<a href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2587,6 +2577,7 @@
 "&ldquo;How much&rdquo; is not a meaningful question because the GNU system "
 "does not have precise boundaries."
 msgstr ""
+"「どれくらい」は意味のある質問ではありません。GNUシステãƒ
 ã«ã¯æ­£ç¢ºãªå¢ƒç•ŒãŒãªã„からです。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2597,6 +2588,11 @@
 "the GNU system and omit part, there is no meaningful way to say &ldquo;how "
 "much&rdquo; you used."
 msgstr ""
+"GNUはコミュニティによって保守されるオペレーティング・システãƒ
 ã§ã™ã€‚それには、(わたしたちが"
+"å…
·ä½“的なリストを保守している)GNUソフトウェア・パッケージよりもたくさんのものを含み、"
+"人々は常にもっと多くのパッケージを加
えます。この変更にかかわらず、それはGNUシステムの"
+"ままであり、Linuxを加
えればGNU/Linuxとなります。GNUシステム
の一部を使い、一部を除いた"
+"として、「どれくらい」使っているとする意味のある方法はないでしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2604,6 +2600,9 @@
 "GNU/Linux system.  The inclusion of one important GNU package is enough to "
 "justify our request for equal mention."
 msgstr ""
+"パッケージのレベルを見れば、LinuxはGNU/Linuxシステム
の中で一つの重要なパッケージです。"
+"一つの重要なGNUパッケージを含めるのは、わたしたちの同等の言及の要求を正当化するのにå
……分"
+"でしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3246,9 +3245,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#~ msgid "&ldquo;How much&rdquo; is the wrong question."
-#~ msgstr "「どれくらい」は間違った質問です。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you replace all (or nearly all) of the parts of an airplane, one by "
 #~ "one, with spares, is it still the same plane? That question is a "

Index: licenses/po/license-list.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ja.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- licenses/po/license-list.ja.po      12 Jun 2015 21:58:04 -0000      1.97
+++ licenses/po/license-list.ja.po      1 Jul 2015 03:42:56 -0000       1.98
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-12 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 15:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 11:43+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-06-09 15:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -956,17 +955,12 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license and is GPL compatible. It is similar to "
-#| "the license of <a href=\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 and earlier "
-#| "versions</a>."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
 "with the GPL. It is similar to the license of <a href="
 "\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 and earlier versions</a>."
 msgstr ""
-"このライセンスは自由ソフトウェアライセンスでGPLと両立します。これは、<a
 href="
+"このライセンスはゆるい寛容な弱い自由ソフトウェアライセンスでGPLと両立します。これは、<a
 href="
 "\"#Python1.6a2\">Python 
1.6a2とそれより古いバージョン</a>のライセンスと似てい"
 "ます。"
 
@@ -1649,10 +1643,6 @@
 "span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
-#| "with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
@@ -2040,14 +2030,6 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  It has a copyleft with a scope that's "
-#| "similar to the one in the Mozilla Public License, which makes it "
-#| "incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  This "
-#| "means a module covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot "
-#| "legally be linked together.  We urge you not to use the CDDL for this "
-#| "reason."
 msgid ""
 "This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
 "version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
@@ -2055,8 +2037,9 @@
 "by the GPL and a module covered by the CDDL cannot legally be linked "
 "together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
 msgstr ""
-"これは自由ソフトウェアライセンスです。Mozilla 
パブリック・ライセンスのなかの"
-"ものと同様なスコープのコピーレフトがあり、それゆえ<a 
href=\"/copyleft/gpl."
+"これは自由ソフトウェアライセンスです。これは弱いファイル毎のコピーレフト"
+"(バージョン1のMozillaパブリック・ライセンスと同様)があり、"
+"それゆえ<a href=\"/copyleft/gpl."
 "html\">GNU 
GPL</a>とは両立しません。これは、GPLの及ぶモジュールとCDDLの及ぶモ"
 
"ジュールは合法的に一緒にリンクすることができないことを意味します。このため、"
 "CDDLは使わないよう強くお勧めします。"
@@ -4381,41 +4364,31 @@
 "名称を省略せずに全部書くだけの価値はあります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"?\">Creative Commons Nocommercial, any version</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<a 
id=\"cpol\">Codeプロジェクト・オープン・ライセンス、バージョン1.02</a>
 "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+"<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"?\">Creative Commons 
Nocommercial(どのバージョンでも)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives, any version</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"?\">Creative Commons Noderivatives 
(どのバージョンでも)</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
-#| "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "distributing modified versions.  We recommend you do not use this license."
 msgstr ""
-"このライセンスを自由とみなすことはできません。複写に対して課金することに制限"
+"このライセンスを自由とみなすことはできません。変更した版をé
…å¸ƒã™ã‚‹ã“とに制限"
 
"があるからです。このライセンスは使わないことをお勧めします。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>

Index: licenses/po/licenses.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/po/licenses.ja.po  12 Jun 2015 21:58:06 -0000      1.47
+++ licenses/po/licenses.ja.po  1 Jul 2015 03:42:56 -0000       1.48
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-06-12 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 11:50+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-06-12 21:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -86,7 +85,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Evaluating Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスの評価"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -98,6 +97,12 @@
 "review it.  If the license has some unusual conditions, they may pose "
 "difficult philosophical problems, so we can't promise to decide quickly."
 msgstr ""
+"ライセンスに遭遇して、それが<a 
href=\"/licenses/license-list.html\">ライセンス一覧"
+"</a>にないå 
´åˆã€è‡ªç”±ãªãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã‹ã©ã†ã‹è©•ä¾¡ã‚’わたしたちに問い合わせすることができます。"
+"ライセンスのコピーを(それをみつけたURLとともに)<a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>までメールしてくだ
さい。"
+"わたしたちのスタッフと役員会のライセンシングの専門家がレビューします。"
+"ライセンスに普通でない条件があったり、理念的に難しい問題があるå
 ´åˆãŒã‚りますから、"
+"すばやく決定できる、とは約束できません。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]