[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www help/po/evaluation.de.po help/po/evaluation...
From: |
GNUN |
Subject: |
www help/po/evaluation.de.po help/po/evaluation... |
Date: |
Sat, 06 Jun 2015 10:28:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/06/06 10:28:25
Modified files:
help/po : evaluation.de.po evaluation.es.po
evaluation.fr.po evaluation.pot
philosophy : open-source-misses-the-point.nl.html
words-to-avoid.ru.html
philosophy/po : open-source-misses-the-point.nl-en.html
open-source-misses-the-point.nl.po
words-to-avoid.ru-en.html words-to-avoid.ru.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.pot?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.ru.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
Patches:
Index: help/po/evaluation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- help/po/evaluation.de.po 5 Feb 2015 16:04:29 -0000 1.41
+++ help/po/evaluation.de.po 6 Jun 2015 10:28:16 -0000 1.42
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-06-06 10:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -41,11 +42,23 @@
"können."
#. type: Content of: <p>
+# | Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as
+# | preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with
+# | some care. When you're done, please email it to <a
+# | [-href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>-]
+# | {+href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>+} (as plain
+# | text).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as "
+#| "preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with "
+#| "some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-"
+#| "address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgid ""
"Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as "
"preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with "
-"some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-"
-"address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
+"some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgstr ""
"Bitte nehmen Sie sich einen Augenblick Zeit, den Fragebogen auszufüllen. Der
"
"vorformatierten Text kann kopiert und auf Ihrem System ausgefüllt werden. "
@@ -590,20 +603,35 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+# (C) 2011, 2012 FSF (formerly)
+# [-2010, 2013-] {+2014, 2015+}
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -617,6 +645,19 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika "
+#~ "Lizenz</a>."
+
#~ msgid ""
#~ "So, in addition to the questionnaire, please read the GNU policies in the "
#~ "<a href=\"/prep/maintain_toc.html\">Information for Maintainers of GNU "
Index: help/po/evaluation.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- help/po/evaluation.es.po 5 Jun 2015 12:06:35 -0000 1.6
+++ help/po/evaluation.es.po 6 Jun 2015 10:28:16 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-06-06 10:25+0000\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -44,11 +45,23 @@
"la información necesaria para evaluarlo lo antes posible."
#. type: Content of: <p>
+# | Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as
+# | preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with
+# | some care. When you're done, please email it to <a
+# | [-href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>-]
+# | {+href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>+} (as plain
+# | text).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as "
+#| "preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with "
+#| "some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-"
+#| "address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgid ""
"Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as "
"preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with "
-"some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-"
-"address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
+"some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgstr ""
"Tómese por favor el tiempo necesario para rellenar el cuestionario <a href="
"\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>. Lo hemos escrito "
@@ -644,18 +657,21 @@
"de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Creative Commons "
-"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -668,3 +684,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: help/po/evaluation.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- help/po/evaluation.fr.po 7 Feb 2015 14:17:15 -0000 1.41
+++ help/po/evaluation.fr.po 6 Jun 2015 10:28:16 -0000 1.42
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-06-06 10:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -42,11 +43,23 @@
"dans les meilleurs délais."
#. type: Content of: <p>
+# | Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as
+# | preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with
+# | some care. When you're done, please email it to <a
+# | [-href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>-]
+# | {+href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>+} (as plain
+# | text).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as "
+#| "preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with "
+#| "some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-"
+#| "address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgid ""
"Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as "
"preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with "
-"some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:gnueval-"
-"address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
+"some care. When you're done, please email it to <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgstr ""
"Prenez votre temps pour remplir ce questionnaire. Nous l'avons écrit en "
"texte préformaté pour que vous puissiez le copier sur votre système et le "
@@ -592,19 +605,28 @@
"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr"
-"\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0Â
Ãtats-"
-"Unis (CCÂ BY-ND 3.0Â US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr"
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0Â international "
+"(CCÂ BY-ND 4.0)</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -617,3 +639,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
Index: help/po/evaluation.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.pot,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- help/po/evaluation.pot 5 Nov 2014 19:01:11 -0000 1.23
+++ help/po/evaluation.pot 6 Jun 2015 10:28:16 -0000 1.24
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,8 +41,7 @@
"Please take your time filling out the questionnaire. We've written it as "
"preformatted text so you can copy it to your system and fill it out with "
"some care. When you're done, please email it to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> (as "
-"plain text)."
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> (as plain text)."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -373,14 +373,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html 9 Feb 2015 20:35:06
-0000 1.15
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html 6 Jun 2015 10:28:17
-0000 1.16
@@ -1,9 +1,3 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE"
value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-02-11" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
@@ -15,7 +9,6 @@
<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Waarom “Open Bron” de essentie van Vrije Software niet
begrijpt.</h2>
<p>door <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -79,12 +72,19 @@
software essentieel omdat alleen dit de vrijheid van gebruikers
waarborgt. Open bron daarentegen gaat het alleen om hoe software
“beter” te maken — alleen vanuit een praktisch oogpunt.
-Het beweert dat niet-vrije software een niet-optimale oplossing is. Voor de
-vrije software beweging echter is niet-vrije software een sociaal probleem
-en de overgang naar vrije software de oplossing.</p>
-
-<p>“Vrije software”. “Open bron”. Het is dezelfde
-software, maakt het uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze
+Het beweert dat niet-vrije software een niet-optimale oplossing is. De
+discussie binnen “open bron” gaat niet over goed of slecht maar
+alleen over populariteit en succes; hier een <a
+href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">typerend
+voorbeeld</a>.</p>
+
+<p>Voor de vrije software beweging echter is niet-vrije software een sociaal
+probleem wat je oplost met het niet gebruiken ervan en een vrij alternatief
+ervan in gebruik te nemen.</p>
+
+<p>“Vrije software”. “Open bron”. Als het dezelfde
+software is (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">of bijna</a>),
+maakt het dan uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze
vertegenwoordigen verschillende principes. Want hoewel ieder vrij programma
je die vrijheid nu geeft, zal het niet blijvend zijn wanneer je mensen dat
vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar
@@ -101,21 +101,25 @@
minder strikte criteria dan vrije software. Voor zover wij weten voldoet
alle vrije software ook aan de criteria van open source. Bijna alle open
source software is vrije software maar er zijn uitzonderingen. Allereerst
-zijn er open source licenties die teveel beperkingen bevatten waardoor ze
-geen vrije software licenties zijn. Gelukkig zijn er slechts weinig
-programma's die een dergelijke licentie gebruiken.</p>
+zijn er licenties die teveel beperkingen bevatten waardoor ze geen vrije
+software licenties zijn. Bijvoorbeeld “Open Watcom” is niet vrij
+want de licentie staat het veranderen van de code voor eigen gebruik niet
+toe. Gelukkig zijn er slechts weinig programma's die een dergelijke licentie
+gebruiken.</p>
<p>Ten tweede, en veel belangrijker, bevatten veel apparaten met computers erin
-(ook veel Android apparaten) uitvoerbare programma's afkomstig uit vrije
-software broncode waarbij deze apparaten het niet toelaten dat de gebruiker
-zelf gewijzigde versies van die programma's gaan installeren; alleen
-één speicaal bedrijf kan dit doen. We noemen die apparaten
-“tirannen” en in de praktijk noemen we dit
-“tivoization”, genoemd naar het apparaat waar we het voor het
-eerst constateerden. Deze uitvoerbare programma's zijn geen vrije software,
-ook al is de broncode waar het van afstamt wel. De voorwaarden voor open
-source onderkennen dit probleem niet; men maakt zich alleen druk om de
-licenties van de broncode.</p>
+uitvoerbare programma's afkomstig uit vrije software broncode waarbij deze
+apparaten het niet toelaten dat de gebruiker zelf gewijzigde versies van die
+programma's gaan installeren; alleen één speciaal bedrijf kan
+dit doen. We noemen die apparaten “tirannen” en in de praktijk
+noemen we dit “tivoization”, genoemd naar het apparaat waar we
+het voor het eerst constateerden (de Tivo). Deze uitvoerbare programma's
+zijn geen vrije software, ook al is de broncode waar het van afstamt wel.</p>
+
+<p>Open bron erkennen dit probleem niet; het gaat ze alleen om het licenseren
+van de broncode. Daardoor zijn deze niet te wijzigen programma's, ook al
+zijn ze gebouwd op vrije code zoals Linux wel open bron maar niet vrij. Veel
+Android producten hebben dergelijke niet-vrije programma's van Linux.</p>
<h3>Misverstanden over “vrije software” en “open
bron”</h3>
@@ -188,10 +192,13 @@
software licenties</a> naast de GNU GPL.</p>
<p>Het begrip “open bron” is verder opgerekt door toepassingen op
-ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar men gene
+ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar men geen
broncode kent en de criteria voor software licenties niet gelden. Het enige
wat ze gemeen hebben is dat ze mensen uitnodigen deel te nemen. De betekenis
-wordt zo opgerekt dat het alleen nog “meedoen” betekent.</p>
+wordt zover opgerekt dat het alleen nog “meedoen” betekent. Het
+is verworden tot een <a
+href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+modewoord</a>.</p>
<h3>Verschillende uitgangspunten kunnen tot dezelfde conclusies
leiden…maar niet altijd</h3>
@@ -250,12 +257,13 @@
<p>Met steun van de film- en muziek-industrie wordt meer en meer software
gemaakt die juist ontworpen is om gebruikers te beperken. Deze kwade opzet
-noemt men ook wel DRM of Digital Rights Management (Digitaal Rechten Beheer)
-(zie <a href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), en
-is de tegenpool van de vrijheid die vrije software wil bewerkstelligen. En
-niet beperkt tot het gedachtengoed: het doel van DRM is immers het inperken
-van je vrijheid en DRM ontwikkelaars proberen het moeilijk of zelfs illegaal
-te maken om software te wijzigen die DRM implementeert.</p>
+noemt men ook wel DRM of Digital Restrictions Management (digitaal
+toegangsbeheer - zie <a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), en is de
+tegenpool van de vrijheid die vrije software wil bewerkstelligen. En niet
+beperkt tot het gedachtengoed: het doel van DRM is immers het inperken van
+je vrijheid en DRM ontwikkelaars proberen het moeilijk of zelfs illegaal te
+maken om software te wijzigen die DRM implementeert.</p>
<p>Sommige voorstanders hebben zelfs voorgesteld “open bron DRM” te
ontwikkelen. Het idee daarbij is dat, met het publiceren van de broncode en
@@ -319,6 +327,38 @@
niet over vrijheid reppen. Om deze neiging te onderdrukken moeten we het
méér over vrijheid hebben, niet minder.</p>
+<h3>“FLOSS” and “FOSS”</h3>
+
+<p> De begrippen “FLOSS” en “FOSS” waren <a
+href="/philosophy/floss-and-foss.html"> inwisselbaar tussen vrije software
+en open bron</a>. Wanneer je neutraal wilt blijven kun je beter
+“FLOSS” gebruiken. Maar wanneer je op wilt komen voor je
+vrijheid moet je geen neutrale termen gebruiken. Dan moet je mensen laten
+zien dat je die steunt.</p>
+
+<h3>Rivalen voor bewustzijn</h3>
+
+<p>“Vrij” en “open” zijn rivalen voor bewustzijn bij de
+consument. “Vrije Software” en “open bron” zijn
+verschillende ideeën maar, concurreren bij het innemen van dezelfde
+conceptuele ruimte die de meeste mensen hebben als zij naar software
+kijken. Wanneer mensen gewend raken om “open bron” te zeggen en
+te denken dan vormt dat voor hen een obstakel voor het begrijpen van de
+filosofie van de Vrije Softwarebeweging en het denken erover. Als ze ons en
+onze software al associëren met het woord “open,” dan zouden we
+ze wellicht intellectueel moeten shockeren voordat zij inzien dat wij voor
+iets <em>anders</em> staan. Iedere activiteit die het woord
+“open” promoot heeft de neiging om het gordijn te verlengen dat
+de ideeën van de Vrije Softwarebeweging verbergt.</p>
+
+<p>En dus adviseren we aan Vrije Software-activisten om te weigeren mee te
+werken aan activiteiten die zichzelf “open” noemen. Ook al is de
+activiteit van zichzelf goed, ieder bijdrage daaraan doet ook een beetje
+kwaad. Er zijn meer dan voldoende andere goede activiteiten die
+zichzelf“vrij” of “libre” noemen. Ieder bijdrage aan
+deze projecten brengt iets extra goeds met zich mee. Waarom zou je dan niet
+voor een van deze goede en nuttige projecten kiezen?</p>
+
<h3>Conclusie</h3>
<p>Terwijl voorstanders van open bron meer gebruikers onze gemeenschap in
@@ -387,7 +427,7 @@
website.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2007, 2010, 2012 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman</p>
<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
@@ -402,7 +442,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:
-$Date: 2015/02/09 20:35:06 $
+$Date: 2015/06/06 10:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/words-to-avoid.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.ru.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- philosophy/words-to-avoid.ru.html 29 May 2015 07:52:25 -0000 1.61
+++ philosophy/words-to-avoid.ru.html 6 Jun 2015 10:28:17 -0000 1.62
@@ -68,14 +68,21 @@
economy</span> (Ñкономика обмена)</a>” | “<a
href="#Skype"><span xml:lang="en" lang="en">Skype</span> (обÑаÑÑÑÑ
по СкайпÑ)</a>” | “<a href="#SoftwareIndustry"><span
xml:lang="en" lang="en">Software
Industry</span> (пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑÑÑÑиÑ)</a>” |
“<a href="#SourceModel"><span xml:lang="en" lang="en">Source
-model</span> (Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑекÑÑа)</a>” |
“<a href="#Theft"><span xml:lang="en" lang="en">Theft</span>
+model</span> (Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑекÑÑа)</a>” |
+
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.()$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+ <!--#endif -->
+“<a href="#Theft"><span xml:lang="en" lang="en">Theft</span>
(воÑовÑÑво)</a>” | “<a href="#TrustedComputing"><span
xml:lang="en" lang="en">Trusted
Computing</span> (довеÑеннÑе вÑÑиÑлениÑ)</a>” |
“<a href="#Vendor"><span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span>
(ÑоваÑопÑоизводиÑелÑ)</a>”
</p>
-<h4 id="Alternative">“<span xml:lang="en" lang="en">Alternative</span>
-(алÑÑеÑнаÑивнÑй)”</h4>
+<h3 id="Alternative">“<span xml:lang="en" lang="en">Alternative</span>
+(алÑÑеÑнаÑивнÑй)”</h3>
<p>
ÐÑ Ð½Ðµ опиÑÑваем ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº
“алÑÑеÑнаÑивє
неÑвободнÑм, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ÑÑо Ñлово
подÑазÑмеваеÑ, ÑÑо вÑе
@@ -94,7 +101,7 @@
полÑзоваÑелÑм Ñакие “алÑÑеÑнаÑивє
ÑвободнÑм пÑогÑаммам Ñ
оÑоÑо.
</p>
-<h4 id="BSD-style">“<span xml:lang="en" lang="en">BSD-style</span> (в
ÑÑиле BSD)”</h4>
+<h3 id="BSD-style">“<span xml:lang="en" lang="en">BSD-style</span> (в
ÑÑиле BSD)”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð² ÑÑиле BSD”
пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº пÑÑаниÑе, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо
она <a href="/philosophy/bsd.html"> ÑÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð² Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÑÑÑ
лиÑензии, Ñ
@@ -107,7 +114,7 @@
ÑеÑÑ</a> и избегаÑÑ ÑаÑплÑвÑаÑого вÑÑажениÑ
“в ÑÑиле BSD”.</p>
-<h4 id="Closed">“<span xml:lang="en" lang="en">Closed</span>
(закÑÑÑÑй)”</h4>
+<h3 id="Closed">“<span xml:lang="en" lang="en">Closed</span>
(закÑÑÑÑй)”</h3>
<p>
ÐпиÑание неÑвободнÑÑ
пÑогÑамм как
“закÑÑÑÑÑ
” оÑÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ðº ÑеÑминÑ
“оÑкÑÑÑÑй иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ”. ÐÑ,
ÑÑаÑÑники Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвободное
@@ -120,8 +127,8 @@
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">неÑвободнÑми</a>”.</p>
-<h4 id="CloudComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Cloud
Computing</span> (облаÑнÑе
-вÑÑиÑлениÑ)”</h4>
+<h3 id="CloudComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Cloud
Computing</span> (облаÑнÑе
+вÑÑиÑлениÑ)”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “облаÑнÑе вÑÑиÑлениє (или
пÑоÑÑо <a
name="Cloud">“облако”</a> в конÑекÑÑе
вÑÑиÑлиÑелÑной
@@ -197,7 +204,7 @@
коÑоÑÑе моÑивиÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñ.
</p>
-<h4 id="Commercial">“<span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span>
(коммеÑÑеÑкий)”</h4>
+<h3 id="Commercial">“<span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span>
(коммеÑÑеÑкий)”</h3>
<p>
ÐожалÑйÑÑа, не ÑпоÑÑеблÑйÑе Ñлово
“коммеÑÑеÑкий” как Ñиноним
Ñлова “неÑвободнÑй”. ÐÑо ÑмеÑиваеÑ
две ÑовеÑÑенно ÑазнÑÑ
веÑи.</p>
@@ -226,8 +233,8 @@
“коммеÑÑеÑкий” в ÑÑом ÑмÑÑле.</p>
-<h4 id="Compensation">“<span xml:lang="en" lang="en">Compensation</span>
-(компенÑаÑиÑ)”</h4>
+<h3 id="Compensation">“<span xml:lang="en" lang="en">Compensation</span>
+(компенÑаÑиÑ)”</h3>
<p>
РазговоÑÑ Ð¾ “компенÑаÑии авÑоÑам” в
ÑвÑзи Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑким пÑавом
неÑÑÑ Ð¿Ñедположение, ÑÑо (1) авÑоÑÑкое
пÑаво ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ñади авÑоÑов и (2)
@@ -243,7 +250,7 @@
ÑеÑ
же издаÑелÑÑкиÑ
компаний, коÑоÑÑе
навÑзÑваÑÑ Ð½Ð°Ð¼ неÑпÑаведливÑе законÑ.
</p>
-<h4 id="Consume">“<span xml:lang="en" lang="en">Consume</span>
(поÑÑеблÑÑÑ)”</h4>
+<h3 id="Consume">“<span xml:lang="en" lang="en">Consume</span>
(поÑÑеблÑÑÑ)”</h3>
<p>
“ÐоÑÑебление” ÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо мÑ
делаем Ñ Ð¿Ð¸Ñей: мÑ
пеÑеваÑиваем ее и полÑзÑемÑÑ ÐµÑ Ñак, ÑÑо
она ÑаÑÑ
одÑеÑÑÑ. Ðо аналогии мÑ
@@ -262,7 +269,7 @@
<p>См. Ñакже ÑледÑÑÑÐ¸Ñ ÑÑаÑÑÑ.</p>
-<h4 id="Consumer">“<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span>
(поÑÑебиÑелÑ)”</h4>
+<h3 id="Consumer">“<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span>
(поÑÑебиÑелÑ)”</h3>
<p>
Слово “поÑÑебиÑелє, пÑи
ÑпоÑÑеблении в оÑноÑении полÑзоваÑелей
вÑÑиÑлиÑелÑной ÑеÑ
ники, нагÑÑжаеÑÑÑ
пÑедположениÑми, коÑоÑÑе нам ÑледÑеÑ
@@ -303,7 +310,7 @@
оÑмеÑалаÑÑ Ð¸ Ñанее</a>.
</p>
-<h4 id="Content">“<span xml:lang="en" lang="en">Content</span>
(конÑенÑ)”</h4>
+<h3 id="Content">“<span xml:lang="en" lang="en">Content</span>
(конÑенÑ)”</h3>
<p>
ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе опиÑаÑÑ Ð¾ÑÑÑение ÑдобÑÑва и
ÑдовлеÑвоÑениÑ, ÑпоÑÑеблÑйÑе,
пожалÑйÑÑа, ÑÑо Ñлово по оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñебе
ÑколÑко Ñгодно<a
@@ -344,8 +351,8 @@
“ÑиÑÑема ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑайÑов”.</p>
-<h4 id="CreativeCommonsLicensed">“<span xml:lang="en" lang="en">Creative
Commons licensed</span> (под
-лиÑензией Creative Commons)”</h4>
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“<span xml:lang="en" lang="en">Creative
Commons licensed</span> (под
+лиÑензией Creative Commons)”</h3>
<p>
Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ
аÑакÑеÑиÑÑика
пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ — ÑвлÑеÑÑÑ
ли оно ÑвободнÑм. Creative Commons пÑбликÑÐµÑ ÑемÑ
лиÑензий; ÑÑи из ниÑ
@@ -363,7 +370,7 @@
говоÑиÑе.
</p>
-<h4 id="Creator">“<span xml:lang="en" lang="en">Creator</span>
(ÑоздаÑелÑ)”</h4>
+<h3 id="Creator">“<span xml:lang="en" lang="en">Creator</span>
(ÑоздаÑелÑ)”</h3>
<p>
Слово “ÑоздаÑелє пÑимениÑелÑно к
авÑоÑам неÑвно ÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
Ñ
божеÑÑвом. Слово ÑпоÑÑеблÑеÑÑÑ
издаÑелÑми, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑÑÑ Ð¼Ð¾ÑалÑнÑÑ
позиÑиÑ
@@ -375,8 +382,8 @@
вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑквиваленÑнÑ: ÑаÑÑо
пÑавообладаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ Ð°Ð²ÑоÑом.</p>
-<h4 id="DigitalGoods">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital
Goods</span> (ÑиÑÑовÑе
-ÑоваÑÑ)”</h4>
+<h3 id="DigitalGoods">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital
Goods</span> (ÑиÑÑовÑе
+ÑоваÑÑ)”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “ÑиÑÑовÑе ÑоваÑÑ”
пÑимениÑелÑно к копиÑм авÑоÑÑкиÑ
пÑоизведений иденÑиÑиÑиÑÑÐµÑ Ð¸Ñ
как
ÑизиÑеÑкие ÑоваÑÑ — коÑоÑÑе
@@ -388,8 +395,8 @@
ÑенноÑÑи коÑоÑÑÑ
не вклÑÑаÑÑ Ð² ÑебÑ
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ ÑообÑеÑÑво.</p>
-<h4 id="DigitalLocks">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital
Locks</span> (ÑиÑÑовÑе
-замки)”</h4>
+<h3 id="DigitalLocks">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital
Locks</span> (ÑиÑÑовÑе
+замки)”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “ÑиÑÑовÑе замки”
ÑпоÑÑеблÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
ÑиÑÑового ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑениÑми
некоÑоÑÑми его кÑиÑиков. ÐÑоблема ÑÑого
@@ -420,8 +427,8 @@
говоÑим, поÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ñак поÑÑÑпаем.</p>
-<h4 id="DigitalRightsManagement">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital
Rights Management</span>
-(ÑиÑÑовое ÑпÑавление пÑавами)”</h4>
+<h3 id="DigitalRightsManagement">“<span xml:lang="en" lang="en">Digital
Rights Management</span>
+(ÑиÑÑовое ÑпÑавление пÑавами)”</h3>
<p>
“ЦиÑÑовое ÑпÑавление пÑавами” (DRM)
оÑноÑиÑÑÑ Ðº ÑеÑ
ниÑеÑким
меÑ
анизмам, ÑпÑоекÑиÑованнÑм, ÑÑобÑ
налагаÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° полÑзоваÑелей
@@ -438,7 +445,7 @@
href="http://DefectiveByDesign.org/"> кампании за
ÑпÑазднение ÑиÑÑового
ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑениÑми</a>.</p>
-<h4 id="Ecosystem">“<span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span>
(ÑкоÑиÑÑема)”</h4>
+<h3 id="Ecosystem">“<span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span>
(ÑкоÑиÑÑема)”</h3>
<p>
Ðе ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ ÑообÑеÑÑво
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ
или лÑбое дÑÑгое ÑеловеÑеÑкое ÑообÑеÑÑво
как “ÑкоÑиÑÑемє,
@@ -462,7 +469,7 @@
иÑÑезаÑÑие видÑ, наÑоднÑе пÑомÑÑлÑ... и
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей компÑÑÑеÑов.
</p>
-<h4 id="FLOSS">“FLOSS”</h4>
+<h3 id="FLOSS">“FLOSS”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “FLOSS”<a href="#tf4">[4]</a>
пÑидÑмано как ÑпоÑоб <a
href="/philosophy/floss-and-foss.html"> ÑоÑ
ÑанÑÑÑ
нейÑÑалиÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ
@@ -471,7 +478,7 @@
“FLOSS”. Ðо еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе показаÑÑ, ÑÑо
оÑÑÑаиваеÑе ÑвободÑ, не
полÑзÑйÑеÑÑ Ð½ÐµÐ¹ÑÑалÑнÑм вÑÑажением.</p>
-<h4 id="ForFree">“<span xml:lang="en" lang="en">For Free</span>
(беÑплаÑно)”</h4>
+<h3 id="ForFree">“<span xml:lang="en" lang="en">For Free</span>
(беÑплаÑно)”</h3>
<p>
ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑказаÑÑ, ÑÑо пÑогÑамма
Ñвободна, не говоÑиÑе, пожалÑйÑÑа, ÑÑо
она доÑÑÑпна “беÑплаÑно”. ÐÑо
вÑÑажение в ÑоÑноÑÑи ознаÑаеÑ
@@ -487,7 +494,7 @@
ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð¿ÑÑаниÑÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
говоÑиÑÑ, ÑÑо пÑогÑамма доÑÑÑпна
“как ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма”.</p>
-<h4 id="FOSS">“FOSS”</h4>
+<h3 id="FOSS">“FOSS”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “FOSS”<a href="#tf5">[5]</a> пÑидÑмано
как ÑпоÑоб <a
href="/philosophy/floss-and-foss.html"> ÑоÑ
ÑанÑÑÑ
нейÑÑалиÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ
@@ -496,8 +503,8 @@
нейÑÑалиÑеÑ, Ñо вÑÑажение “FLOSS“
лÑÑÑе. Ðо еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе
показаÑÑ, ÑÑо оÑÑÑаиваеÑе ÑвободÑ, не
полÑзÑйÑеÑÑ Ð½ÐµÐ¹ÑÑалÑнÑм вÑÑажением.</p>
-<h4 id="FreelyAvailable">“<span xml:lang="en" lang="en">Freely
Available</span> (Ñвободно
-доÑÑÑпнÑй)”</h4>
+<h3 id="FreelyAvailable">“<span xml:lang="en" lang="en">Freely
Available</span> (Ñвободно
+доÑÑÑпнÑй)”</h3>
<p>
Ðе ÑпоÑÑеблÑйÑе Ñлова “Ñвободно
доÑÑÑпнÑе пÑогÑаммє как Ñиноним
вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ “ÑвободнÑе пÑогÑаммє. ÐÑи
вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ
@@ -508,8 +515,8 @@
</p>
-<h4 id="Freeware">“<span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span>
(беÑплаÑнÑе
-пÑогÑаммÑ)”</h4>
+<h3 id="Freeware">“<span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span>
(беÑплаÑнÑе
+пÑогÑаммÑ)”</h3>
<p>
Ðе ÑпоÑÑеблÑйÑе, пожалÑйÑÑа, вÑÑажение
“беÑплаÑнÑе пÑогÑаммє
как Ñиноним “ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм”.
ÐÑÑажение “беÑплаÑнаÑ
@@ -536,8 +543,8 @@
</p>
-<h4 id="GiveAwaySoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Give Away
Software</span> (ÑаздаваÑÑ
-пÑогÑаммÑ)”</h4>
+<h3 id="GiveAwaySoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Give Away
Software</span> (ÑаздаваÑÑ
+пÑогÑаммÑ)”</h3>
<p>
УпоÑÑебление вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ “ÑаздаваÑÑ”
в знаÑении
“ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð² каÑеÑÑве
Ñвободной” Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð²
@@ -547,7 +554,7 @@
говоÑиÑÑ “вÑпÑÑкаÑÑ Ð² каÑеÑÑве
Ñвободной пÑогÑаммє.</p>
-<h4 id="Google">“<span xml:lang="en" lang="en">Google</span>
(гÑглиÑÑ)”</h4>
+<h3 id="Google">“<span xml:lang="en" lang="en">Google</span>
(гÑглиÑÑ)”</h3>
<p>
ÐзбегайÑе, пожалÑйÑÑа, вÑÑажениÑ
“гÑглиÑÑ” в знаÑении
“иÑкаÑÑ ÑÑо-Ñо по ÐнÑеÑнеÑÑ”.
“Google” —
@@ -559,7 +566,7 @@
подÑвеÑдиÑÑ.</p>
-<h4 id="Hacker">“<span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span> (Ñ
акеÑ)”</h4>
+<h3 id="Hacker">“<span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span> (Ñ
акеÑ)”</h3>
<p>
Ð¥Ð°ÐºÐµÑ — ÑÑо ÑоÑ, кÑо <a
href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> полÑÑаеÑ
ÑдоволÑÑÑвие
@@ -575,8 +582,8 @@
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи — ÑÑо
“взломÑики”.</p>
-<h4 id="IntellectualProperty">“<span xml:lang="en"
lang="en">Intellectual Property</span>
-(инÑеллекÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑобÑÑвенноÑÑÑ)”</h4>
+<h3 id="IntellectualProperty">“<span xml:lang="en"
lang="en">Intellectual Property</span>
+(инÑеллекÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑобÑÑвенноÑÑÑ)”</h3>
<p>
ÐздаÑели и ÑÑиÑÑÑ Ð»ÑбÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ
авÑоÑÑкое пÑаво как
“инÑеллекÑÑалÑнÑÑ
ÑобÑÑвенноÑÑÑ” — вÑÑажение,
@@ -607,8 +614,8 @@
ÑобÑÑвенноÑÑи”</a>.</p>
-<h4 id="LAMP">“<span xml:lang="en" lang="en">LAMP System</span>
(ÑиÑÑема
-LAMP)”</h4>
+<h3 id="LAMP">“<span xml:lang="en" lang="en">LAMP System</span>
(ÑиÑÑема
+LAMP)”</h3>
<p>
“LAMP” ознаÑÐ°ÐµÑ “Linux, Apache, MySQL,
PHP” — обÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑамм
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°
@@ -619,8 +626,8 @@
</p>
-<h4 id="Linux">“<span xml:lang="en" lang="en">Linux System</span>
(ÑиÑÑема
-Linux)”</h4>
+<h3 id="Linux">“<span xml:lang="en" lang="en">Linux System</span>
(ÑиÑÑема
+Linux)”</h3>
<p>
Linux — название ÑдÑа, коÑоÑое ÐинÑÑ
ТоÑвалÑÐ´Ñ ÑазÑабаÑÑвал
наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ 1991 года. ÐпеÑаÑионнаÑ
ÑиÑÑема, в коÑоÑой пÑименÑеÑÑÑ
@@ -633,7 +640,7 @@
</p>
-<h4 id="Market">“<span xml:lang="en" lang="en">Market</span>
(ÑÑнок)”</h4>
+<h3 id="Market">“<span xml:lang="en" lang="en">Market</span>
(ÑÑнок)”</h3>
<p>
ÐпиÑание полÑзоваÑелей ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм или полÑзоваÑелей пÑогÑамм вообÑе
как “ÑÑнок” Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² заблÑждение.</p>
@@ -652,8 +659,8 @@
оÑÑиÑаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¸ опÑавдÑваÑÑ
неÑвободное пÑогÑаммное обеÑпеÑение.</p>
-<h4 id="Monetize">“<span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span>
(ÑеализовÑваÑÑ,
-обÑаÑаÑÑ Ð² денÑги)”</h4>
+<h3 id="Monetize">“<span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span>
(ÑеализовÑваÑÑ,
+обÑаÑаÑÑ Ð² денÑги)”</h3>
<p>
ÐÑавилÑное опÑеделение понÑÑиÑ
“обÑаÑаÑÑ Ð² денÑги” —
“полÑзоваÑÑÑÑ Ñем-Ñо в каÑеÑÑве
валÑÑÑ”. ÐапÑимеÑ, ÑеловеÑеÑкие
@@ -673,8 +680,8 @@
оно подÑинÑÐµÑ Ð¿ÑибÑли вÑе оÑÑалÑное, Ñо
оно едва ли оÑÑанеÑÑÑ ÑÑиÑнÑм.</p>
-<h4 id="MP3Player">“<span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span>
(пÑоигÑÑваÑелÑ
-MP3)”</h4>
+<h3 id="MP3Player">“<span xml:lang="en" lang="en">MP3 Player</span>
(пÑоигÑÑваÑелÑ
+MP3)”</h3>
<p>
РконÑе девÑноÑÑÑÑ
годов XX века ÑÑало
возможнÑм пÑоизводÑÑво
поÑÑаÑивнÑÑ
ÑвеÑдоÑелÑнÑÑ
ÑиÑÑовÑÑ
пÑоигÑÑваÑелей звÑка. ÐолÑÑинÑÑво из ниÑ
@@ -688,7 +695,7 @@
звÑка”, еÑли ÑÑо допÑÑÐºÐ°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑ.</p>
-<h4 id="Open">“<span xml:lang="en" lang="en">Open</span>
(оÑкÑÑÑÑй)”</h4>
+<h3 id="Open">“<span xml:lang="en" lang="en">Open</span>
(оÑкÑÑÑÑй)”</h3>
<p>
ÐзбегайÑе, пожалÑйÑÑа, ÑпоÑÑÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов
“оÑкÑÑÑÑй” или
“оÑкÑÑÑÑй иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ” как заменÑ
вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ “ÑвободнаÑ
@@ -701,7 +708,7 @@
Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑ ÑабоÑÑ — ÑÑо заÑÑавлÑеÑ
лÑдей дÑмаÑÑ, ÑÑо мÑ
ÑазделÑем ÑÑи взглÑдÑ.</p>
-<h4 id="PC">“<span xml:lang="en" lang="en">PC</span> (ÐÐ)”</h4>
+<h3 id="PC">“<span xml:lang="en" lang="en">PC</span> (ÐÐ)”</h3>
<p>
Ðполне допÑÑÑимо ÑпоÑÑеблÑÑÑ ÑокÑаÑение
“ÐД Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°
опÑеделенного Ñода вÑÑиÑлиÑелÑнÑÑ ÑеÑ
никÑ, но не ÑпоÑÑеблÑйÑе его,
@@ -713,7 +720,7 @@
ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа под ÑпÑавлением Windows
пÑедложено ÑокÑаÑение “<span
xml:lang="en" lang="en">WC</span>”.</p>
-<h4 id="Photoshop">“<span xml:lang="en"
lang="en">Photoshop</span>”</h4>
+<h3 id="Photoshop">“<span xml:lang="en"
lang="en">Photoshop</span>”</h3>
<p>
ÐзбегайÑе, пожалÑйÑÑа, ÑпоÑÑÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлова
“photoshop” в каÑеÑÑве
глагола, ознаÑаÑÑего лÑбого Ñода
манипÑлÑÑии Ñ ÑоÑогÑаÑиÑми или
@@ -723,7 +730,7 @@
пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений,
ÑакиÑ
, как <a
href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
-<h4 id="Piracy">“<span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span>
(пиÑаÑÑÑво)”</h4>
+<h3 id="Piracy">“<span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span>
(пиÑаÑÑÑво)”</h3>
<p>
ÐздаÑели ÑаÑÑо ÑказÑваÑÑ Ð½Ð° копиÑование,
коÑоÑое они не одобÑили, как на
“пиÑаÑÑÑво”. Таким обÑазом, они
подÑазÑмеваÑÑ, ÑÑо ÑÑо ÑÑиÑеÑки
@@ -750,7 +757,7 @@
“пиÑаÑÑÑво” и “кÑажа” —
гÑÑзнÑе
вÑÑажениÑ</a>.</p>
-<h4 id="PowerPoint">“<span xml:lang="en"
lang="en">PowerPoint</span>”</h4>
+<h3 id="PowerPoint">“<span xml:lang="en"
lang="en">PowerPoint</span>”</h3>
<p>
ÐзбегайÑе, пожалÑйÑÑа, ÑпоÑÑÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлова
“PowerPoint” в
знаÑении лÑбого Ñода пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ
ÑлайдовÑÑ
@@ -761,7 +768,7 @@
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ TeX или пÑогÑамма Impress из пакеÑа
LibreOffice.org.</p>
-<h4 id="Protection">“<span xml:lang="en" lang="en">Protection</span>
(заÑиÑа)”</h4>
+<h3 id="Protection">“<span xml:lang="en" lang="en">Protection</span>
(заÑиÑа)”</h3>
<p>
ЮÑиÑÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñелей лÑбÑÑ ÑпоÑÑеблÑÑÑ Ñлово
“заÑиÑа” пÑимениÑелÑно
к авÑоÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑавÑ. ÐÑо Ñлово
подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑедоÑвÑаÑение ÑазÑÑÑениÑ
@@ -792,8 +799,8 @@
ÑпÑавлением огÑаниÑениÑми (DRM) — Ñм.
ÑÐ°Ð¹Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸ “<a
href="http://DefectiveByDesign.org">ÐеÑекÑ
гаÑанÑиÑован</a>”.</p>
-<h4 id="RAND">“<span xml:lang="en" lang="en">RAND (Reasonable and
-Non-Discriminatory)</span> (обоÑнованнÑй и
недиÑкÑиминаÑионнÑй)”</h4>
+<h3 id="RAND">“<span xml:lang="en" lang="en">RAND (Reasonable and
+Non-Discriminatory)</span> (обоÑнованнÑй и
недиÑкÑиминаÑионнÑй)”</h3>
<p>
РоÑганаÑ
ÑÑандаÑÑизаÑии, коÑоÑÑе издаÑÑ
огÑаниÑеннÑе паÑенÑами ÑÑандаÑÑÑ,
запÑеÑаÑÑие ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ, обÑÑно
еÑÑÑ Ð¿Ñавила полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑенÑнÑÑ
@@ -823,7 +830,7 @@
ÑÑловием Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
лиÑензий ÑвлÑеÑÑÑ
единообÑазнÑе лиÑензионнÑе оÑÑиÑлениÑ.</p>
-<h4 id="SaaS">“SaaS” или
“пÑогÑамма-ÑÑлÑга”</h4>
+<h3 id="SaaS">“SaaS” или
“пÑогÑамма-ÑÑлÑга”</h3>
<p>
РанÑÑе Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñили, ÑÑо SaaS (ÑокÑаÑение Ñлов
“пÑогÑамма-ÑÑлÑга”) пÑедÑÑавлÑеÑ
неÑпÑаведливоÑÑÑ, но поÑом мÑ
@@ -843,8 +850,8 @@
vicio</span>” ÑлиÑком Ñ
оÑоÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ñ Ð½ÐµÐµ
оÑказÑваÑÑÑÑ.</p>
-<h4 id="SellSoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Sell
Software</span> (пÑодаваÑÑ
-пÑогÑаммÑ)”</h4>
+<h3 id="SellSoftware">“<span xml:lang="en" lang="en">Sell
Software</span> (пÑодаваÑÑ
+пÑогÑаммÑ)”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “пÑодаваÑÑ Ð¿ÑогÑаммє
неоднознаÑно. СÑÑого говоÑÑ,
обмен копии Ñвободной пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð°
какÑÑ-Ñо ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³ ÑвлÑеÑÑÑ <a
@@ -859,8 +866,8 @@
href="/philosophy/selling.html">ÐÑодажа ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм</a>”.</p>
-<h4 id="SharingEconomy">“<span xml:lang="en" lang="en">Sharing
economy</span> (Ñкономика
-обмена)”</h4>
+<h3 id="SharingEconomy">“<span xml:lang="en" lang="en">Sharing
economy</span> (Ñкономика
+обмена)”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “Ñкономика обмена” не
оÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑениÑ
ÑакиÑ
ÑÑлÑг, как Uber или Airbnb, коÑоÑÑе
оÑганизÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ñе опеÑаÑии междÑ
@@ -874,8 +881,8 @@
ÑделÑнÑÑ
ÑÑлÑг”.</p>
-<h4 id="Skype">“<span xml:lang="en" lang="en">Skype</span>
(обÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾
-СкайпÑ)”</h4>
+<h3 id="Skype">“<span xml:lang="en" lang="en">Skype</span>
(обÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾
+СкайпÑ)”</h3>
<p>
ÐзбегайÑе, пожалÑйÑÑа, вÑÑажениÑ
“обÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ Скайпє длÑ
обознаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñбой видео- или ÑелеÑонной
ÑвÑзи по
@@ -889,8 +896,8 @@
Скайпа</a>.</p>
-<h4 id="SoftwareIndustry">“<span xml:lang="en" lang="en">Software
Industry</span> (пÑогÑаммнаÑ
-индÑÑÑÑиÑ)”</h4>
+<h3 id="SoftwareIndustry">“<span xml:lang="en" lang="en">Software
Industry</span> (пÑогÑаммнаÑ
+индÑÑÑÑиÑ)”</h3>
<p>
ÐÑÑажение “пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑÑÑÑиє
пооÑÑÑÐµÑ Ð»Ñдей пÑедÑÑавлÑÑÑ
Ñебе, ÑÑо пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð²Ñегда
ÑазÑабаÑÑваÑÑÑÑ Ñем-Ñо вÑоде завода, а
поÑом
@@ -910,8 +917,8 @@
“индÑÑÑÑиє как
“авÑомаÑизиÑованное пÑоизводÑÑво
маÑеÑиалÑнÑÑ
благ”</a>.</p>
-<h4 id="SourceModel">“<span xml:lang="en" lang="en">Source model</span>
(Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑÑ
одного
-ÑекÑÑа)”</h4>
+<h3 id="SourceModel">“<span xml:lang="en" lang="en">Source model</span>
(Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑÑ
одного
+ÑекÑÑа)”</h3>
<p>
Ð Ðикипедии вÑÑажение “Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑекÑÑа” ÑпоÑÑеблÑеÑÑÑ
неоднознаÑнÑм и непонÑÑнÑм обÑазом. Ðно
как бÑдÑо оÑноÑиÑÑÑ Ðº ÑомÑ, как
@@ -924,7 +931,16 @@
ÑвÑзной инÑоÑмаÑии, но оно даеÑ
возможноÑÑÑ ÑказаÑÑ “оÑкÑÑÑÑй иÑÑ
однÑй
ÑекÑÑ” на ÑÑÑаниÑаÑ
, опиÑÑваÑÑиÑ
ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов.</p>
-<h4 id="Theft">“<span xml:lang="en" lang="en">Theft</span>
(воÑовÑÑво)”</h4>
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.()$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+<h3 id="Terminal"> </h3>
+
+<p> </p>
+
+<!--#endif -->
+<h3 id="Theft">“<span xml:lang="en" lang="en">Theft</span>
(воÑовÑÑво)”</h3>
<p>
СÑоÑонники ÑÑезмеÑно жеÑÑкой,
ÑепÑеÑÑивной ÑоÑÐ¼Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑкого пÑава ÑаÑÑо
ÑпоÑÑеблÑÑÑ Ñакие Ñлова, как
“кÑаденÑй” и
@@ -955,8 +971,8 @@
“пиÑаÑÑÑво” и “кÑажа” —
гÑÑзнÑе
вÑÑажениÑ</a>.</p>
-<h4 id="TrustedComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Trusted
Computing</span> (довеÑеннÑе
-вÑÑиÑлениÑ)”</h4>
+<h3 id="TrustedComputing">“<span xml:lang="en" lang="en">Trusted
Computing</span> (довеÑеннÑе
+вÑÑиÑлениÑ)”</h3>
<p>
<a href="/philosophy/can-you-trust.html"> “ÐовеÑеннÑе
вÑÑиÑлениє</a> — авÑоÑÑкое
название ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеоÑганизаÑии
@@ -967,8 +983,8 @@
</p>
-<h4 id="Vendor">“<span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span>
-(ÑоваÑопÑоизводиÑелÑ)”</h4>
+<h3 id="Vendor">“<span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span>
+(ÑоваÑопÑоизводиÑелÑ)”</h3>
<p>
Ðе ÑпоÑÑеблÑйÑе, пожалÑйÑÑа, Ñлово
“ÑоваÑопÑоизводиÑелє длÑ
ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñе на вÑеÑ
, кÑо ÑазÑабаÑÑваеÑ
пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑоÑмлÑÐµÑ Ð¸Ñ
в виде
@@ -1090,7 +1106,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2015/05/29 07:52:25 $
+$Date: 2015/06/06 10:28:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-en.html 9 Feb 2013
07:49:44 -0000 1.4
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl-en.html 6 Jun 2015
10:28:18 -0000 1.5
@@ -1,12 +1,9 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.70 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project -
-Free Software Foundation (FSF)</title>
-
+Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
- <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist"
-->
-
<h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
@@ -73,17 +70,22 @@
the philosophy of open source considers issues in terms of how to make
software “better”—in a practical sense only. It
says that nonfree software is an inferior solution to the practical
-problem at hand. For the free software movement, however, nonfree
-software is a social problem, and the solution is to stop using it and
-move to free software.</p>
+problem at hand. Most discussion of “open source” pays no
+attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
+a <a
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html">
+typical example</a>.</p>
+
+<p>For the free software movement, however, nonfree software is a
+social problem, and the solution is to stop using it and move to free
+software.</p>
<p>“Free software.” “Open source.” If it's the same
-software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because
-different words convey different ideas. While a free program by any other
-name would give you the same freedom today, establishing freedom in a
-lasting way depends above all on teaching people to value freedom. If you
-want to help do this, it is essential to speak of
-“free software.”</p>
+software (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">or nearly so</a>),
+does it matter which name you use? Yes, because different words convey
+different ideas. While a free program by any other name would give you the
+same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all
+on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is
+essential to speak of “free software.”</p>
<p>We in the free software movement don't think of the open source
camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software. But
@@ -96,19 +98,26 @@
those of free software. As far as we know, all existing free software
would qualify as open source. Nearly all open source software is free
software, but there are exceptions. First, some open source licenses
-are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.
-Fortunately, few programs use those licenses.</p>
-
-<p>Second, and more important, many products containing computers
-(including many Android devices) come with executable programs that
-correspond to free software source code, but the devices do not allow
-the user to install modified versions of those executables; only one
-special company has the power to modify them. We call these devices
-“tyrants”, and the practice is called
-“tivoization” after the product where we first saw it.
-These executables are not free software even though their source code
-is free software. The criteria for open source do not recognize this
-issue; they are concerned solely with the licensing of the source code.</p>
+are too restrictive, so they do not qualify as free licenses. For
+example, “Open Watcom” is nonfree because its license does
+not allow making a modified version and using it privately.
+Fortunately, few programs use such licenses.</p>
+
+<p>Second, and more important in practice, many products containing
+computers check signatures on their executable programs to block users
+from installing different executables; only one privileged company can
+make executables that can run in the device or can access its full
+capabilities. We call these devices “tyrants”, and the
+practice is called “tivoization” after the product (Tivo)
+where we first saw it. Even if the executable is made from free
+source code, the users cannot run modified versions of it, so the
+executable is nonfree.</p>
+
+<p>The criteria for open source do not recognize this issue; they are
+concerned solely with the licensing of the source code. Thus, these
+unmodifiable executables, when made from source code such as Linux
+that is open source and free, are open source but not free. Many
+Android products contain nonfree tivoized executables of Linux.</p>
<h3>Common Misunderstandings of “Free Software” and
“Open Source”</h3>
@@ -194,8 +203,11 @@
and science, where there is no such thing as source code, and where
criteria for software licensing are simply not pertinent. The only
thing these activities have in common is that they somehow invite
-people to participate. They stretch the term so far that it only means
-“participatory”.</p>
+people to participate. They stretch the term so far that it only
+means “participatory” or “transparent”, or
+less than that. At worst, it
+has <a
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
+become a vacuous buzzword</a>.</p>
<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions…but Not Always</h3>
@@ -234,10 +246,10 @@
schemes that take away our freedom, leading to its loss.</p>
<p>The free software activist will say, “Your program is very
-attractive, but I value my freedom more. So I reject your program.
-Instead I will support a project to develop a free
-replacement.” If we value our freedom, we can act to maintain and
-defend it.</p>
+attractive, but I value my freedom more. So I reject your program. I
+will get my work done some other way, and support a project to develop
+a free replacement.” If we value our freedom, we can act to
+maintain and defend it.</p>
<h3>Powerful, Reliable Software Can Be Bad</h3>
@@ -332,6 +344,40 @@
about freedom go hand in hand, each promoting the other. To overcome
this tendency, we need more, not less, talk about freedom.</p>
+<h3>“FLOSS” and “FOSS”</h3>
+
+<p> The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to
+be <a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> neutral between free
+software and open source</a>. If neutrality is your goal,
+“FLOSS” is the better of the two, since it really is
+neutral. But if you want to stand up for freedom, using a neutral
+term isn't the way. Standing up for freedom entails showing people
+your support for freedom.</p>
+
+<h3>Rivals for Mindshare</h3>
+
+<p>“Free” and “open” are rivals for mindshare.
+“Free software” and “open source” are
+different ideas but, in most people's way of looking at software, they
+compete for the same conceptual slot. When people become habituated
+to saying and thinking “open source,” that is an obstacle
+to their grasping the free software movement's philosophy and thinking
+about it. If they have already come to associate us and our software
+with the word “open,” we may need to shock them intellectually
+before they recognize that we stand for something <em>else</em>.
+Any activity that promotes the word “open” tends to
+extend the curtain that hides the ideas of the free software
+movement.</p>
+
+<p>Thus, free software activists are well advised to decline to work
+on an activity that calls itself “open.” Even if the
+activity is good in and of itself, each contribution you make does a
+little harm on the side. There are plenty of other good activities
+which call themselves “free” or “libre.” Each
+contribution to those projects does a little extra good on the side.
+With so many useful projects to choose from, why not choose one
+which does extra good?</p>
+
<h3>Conclusion</h3>
<p>As the advocates of open source draw new users into our community,
@@ -339,7 +385,7 @@
of freedom to their attention. We have to say, “It's
free software and it gives you freedom!”—more and louder
than ever. Every time you say “free software” rather than
-“open source,” you help our campaign.</p>
+“open source,” you help our cause.</p>
<h4>Notes</h4>
@@ -363,12 +409,13 @@
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
+<div class="unprintable">
-<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
-to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
@@ -388,8 +435,9 @@
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a> for information on coordinating and submitting translations
of this article.</p>
+</div>
-<p>Copyright © 2007, 2010, 2012 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -397,9 +445,9 @@
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<p>Updated:
+<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:49:44 $
+$Date: 2015/06/06 10:28:18 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po 6 Jun 2015 10:06:12
-0000 1.28
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po 6 Jun 2015 10:28:23
-0000 1.29
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-11 02:34-0500\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -776,17 +775,18 @@
"open” tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
"software movement."
msgstr ""
-"“Vrij” en “open” zijn rivalen voor bewustzijn bij de
consument. “"
-"Vrije Software” en “open bron” zijn verschillende ideeën
maar, "
-"concurreren bij het innemen van dezelfde conceptuele ruimte die de meeste
mensen hebben als zij naar "
-"software kijken. Wanneer mensen gewend raken om "
-"“open bron” te zeggen en te denken dan vormt dat voor hen een
obstakel voor het begrijpen van de "
-"filosofie van de Vrije Softwarebeweging en het denken erover. Als ze ons en
onze software "
-"al associëren met het woord “open,” dan "
-"zouden we ze wellicht intellectueel moeten shockeren voordat zij inzien dat
wij voor "
+"“Vrij” en “open” zijn rivalen voor bewustzijn bij de "
+"consument. “Vrije Software” en “open bron” zijn "
+"verschillende ideeën maar, concurreren bij het innemen van dezelfde "
+"conceptuele ruimte die de meeste mensen hebben als zij naar software "
+"kijken. Wanneer mensen gewend raken om “open bron” te zeggen en "
+"te denken dan vormt dat voor hen een obstakel voor het begrijpen van de "
+"filosofie van de Vrije Softwarebeweging en het denken erover. Als ze ons en "
+"onze software al associëren met het woord “open,” dan zouden we "
+"ze wellicht intellectueel moeten shockeren voordat zij inzien dat wij voor "
"iets <em>anders</em> staan. Iedere activiteit die het woord “"
-"open” promoot heeft de neiging om het gordijn te verlengen dat de
ideeën van de "
-"Vrije Softwarebeweging verbergt."
+"open” promoot heeft de neiging om het gordijn te verlengen dat de "
+"ideeën van de Vrije Softwarebeweging verbergt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -798,13 +798,13 @@
"projects does a little extra good on the side. With so many useful projects "
"to choose from, why not choose one which does extra good?"
msgstr ""
-"En dus adviseren we aan Vrije Software-activisten om te weigeren mee te
werken "
-"aan activiteiten die zichzelf “open” noemen. Ook al is "
-"de activiteit van zichzelf goed, ieder bijdrage daaraan doet "
-"ook een beetje kwaad. Er zijn meer dan voldoende andere goede activiteiten
die zichzelf"
-"“"
-"vrij” of “libre” noemen. Ieder bijdrage aan deze projecten
brengt iets "
-"extra goeds met zich mee. Waarom zou je dan niet voor een van deze goede en
nuttige projecten kiezen?"
+"En dus adviseren we aan Vrije Software-activisten om te weigeren mee te "
+"werken aan activiteiten die zichzelf “open” noemen. Ook al is de "
+"activiteit van zichzelf goed, ieder bijdrage daaraan doet ook een beetje "
+"kwaad. Er zijn meer dan voldoende andere goede activiteiten die "
+"zichzelf“vrij” of “libre” noemen. Ieder bijdrage aan "
+"deze projecten brengt iets extra goeds met zich mee. Waarom zou je dan niet "
+"voor een van deze goede en nuttige projecten kiezen?"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Conclusion"
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru-en.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/words-to-avoid.ru-en.html 29 May 2015 07:52:27 -0000
1.53
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ru-en.html 6 Jun 2015 10:28:24 -0000
1.54
@@ -105,7 +105,13 @@
href="#SoftwareIndustry">Software Industry</a>”
|<span class="gnun-split"></span> “<a
href="#SourceModel">Source model</a>”
-|<span class="gnun-split"></span> “<a
+|<span class="gnun-split"></span><!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX =
/^.()$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+“<a
+ href="#Terminal">Terminal</a>”
+|<span class="gnun-split"></span><!--#endif --> “<a
href="#Theft">Theft</a>”
|<span class="gnun-split"></span> “<a
href="#TrustedComputing">Trusted Computing</a>”
@@ -113,7 +119,7 @@
href="#Vendor">Vendor</a>”
</p>
-<h4 id="Alternative">“Alternative”</h4>
+<h3 id="Alternative">“Alternative”</h3>
<p>
We don't describe free software as an “alternative” to
proprietary, because that word presumes all the “alternatives” are
@@ -132,7 +138,7 @@
software.
</p>
-<h4 id="BSD-style">“BSD-style”</h4>
+<h3 id="BSD-style">“BSD-style”</h3>
<p>
The expression “BSD-style license” leads to confusion because it
<a href="/philosophy/bsd.html">lumps together licenses that have
@@ -146,7 +152,7 @@
question</a> and avoid the vague term “BSD-style.”</p>
-<h4 id="Closed">“Closed”</h4>
+<h3 id="Closed">“Closed”</h3>
<p>
Describing nonfree software as “closed” clearly refers to
the term “open source.” In the free software movement,
@@ -159,7 +165,7 @@
“proprietary”</a>.</p>
-<h4 id="CloudComputing">“Cloud Computing”</h4>
+<h3 id="CloudComputing">“Cloud Computing”</h3>
<p>
The term “cloud computing” (or
just <a name="Cloud">“cloud”</a>, in the context of
@@ -230,7 +236,7 @@
developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
</p>
-<h4 id="Commercial">“Commercial”</h4>
+<h3 id="Commercial">“Commercial”</h3>
<p>
Please don't use “commercial” as a synonym for
“nonfree.” That confuses two entirely different
@@ -257,7 +263,7 @@
to use the word “commercial” in that way.</p>
-<h4 id="Compensation">“Compensation”</h4>
+<h3 id="Compensation">“Compensation”</h3>
<p>
To speak of “compensation for authors” in connection with
copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the
@@ -274,7 +280,7 @@
same publishing companies that are pushing unjust laws on us.
</p>
-<h4 id="Consume">“Consume”</h4>
+<h3 id="Consume">“Consume”</h3>
<p>
“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and use it
in
a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to describe
@@ -291,7 +297,7 @@
<p>See also the following entry.</p>
-<h4 id="Consumer">“Consumer”</h4>
+<h3 id="Consumer">“Consumer”</h3>
<p>
The term “consumer,” when used to refer to the users of
computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a
@@ -330,7 +336,7 @@
noted before</a>.
</p>
-<h4 id="Content">“Content”</h4>
+<h3 id="Content">“Content”</h3>
<p>
If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all
means say you are “content,” but using the word as a
@@ -369,7 +375,7 @@
system” (WRS).</p>
-<h4 id="CreativeCommonsLicensed">“Creative Commons licensed”</h4>
+<h3 id="CreativeCommonsLicensed">“Creative Commons licensed”</h3>
<p>
The most important licensing characteristic of a work is whether it is
free. Creative Commons publishes seven licenses; three are free
@@ -388,7 +394,7 @@
statement.
</p>
-<h4 id="Creator">“Creator”</h4>
+<h3 id="Creator">“Creator”</h3>
<p>
The term “creator” as applied to authors implicitly
compares them to a deity (“the creator”). The term is
@@ -401,7 +407,7 @@
author.</p>
-<h4 id="DigitalGoods">“Digital Goods”</h4>
+<h3 id="DigitalGoods">“Digital Goods”</h3>
<p>
The term “digital goods,” as applied to copies of works of
authorship, identifies them with physical goods—which cannot be
@@ -412,7 +418,7 @@
shallow and limited values don't include freedom and community.</p>
-<h4 id="DigitalLocks">“Digital Locks”</h4>
+<h3 id="DigitalLocks">“Digital Locks”</h3>
<p>
“Digital locks” is used to refer to Digital Restrictions
Management by some who criticize it. The problem with this term is
@@ -440,7 +446,7 @@
replace the term with “digital handcuffs” and say why.</p>
-<h4 id="DigitalRightsManagement">“Digital Rights Management”</h4>
+<h3 id="DigitalRightsManagement">“Digital Rights Management”</h3>
<p>
“Digital Rights Management” (abbreviated
“DRM”) refers to technical mechanisms designed to impose
@@ -456,7 +462,7 @@
Please sign up to support our <a href="http://DefectiveByDesign.org/">
campaign to abolish DRM</a>.</p>
-<h4 id="Ecosystem">“Ecosystem”</h4>
+<h3 id="Ecosystem">“Ecosystem”</h3>
<p>
It is inadvisable to describe the free software community, or any human
community, as an “ecosystem,” because that word implies
@@ -482,7 +488,7 @@
freedom.
</p>
-<h4 id="FLOSS">“FLOSS”</h4>
+<h3 id="FLOSS">“FLOSS”</h3>
<p>
The term “FLOSS,” meaning “Free/Libre and Open
Source Software,” was coined as a way
@@ -491,7 +497,7 @@
“FLOSS” is the best way to be neutral. But if you want to
show you stand for freedom, don't use a neutral term.</p>
-<h4 id="ForFree">“For free”</h4>
+<h3 id="ForFree">“For free”</h3>
<p>
If you want to say that a program is free software, please don't say
that it is available “for free.” That term specifically
@@ -507,7 +513,7 @@
To avoid confusion, you can say that the program is available
“as free software.”</p>
-<h4 id="FOSS">“FOSS”</h4>
+<h3 id="FOSS">“FOSS”</h3>
<p>
The term “FOSS,” meaning “Free and Open Source
Software,” was coined as a way
@@ -516,7 +522,7 @@
neutrality is your goal, “FLOSS” is better. But if you
want to show you stand for freedom, don't use a neutral term.</p>
-<h4 id="FreelyAvailable">“Freely available”</h4>
+<h3 id="FreelyAvailable">“Freely available”</h3>
<p>
Don't use “freely available software” as a synonym for “free
software.” The terms are not equivalent. Software is “freely
@@ -526,7 +532,7 @@
</p>
-<h4 id="Freeware">“Freeware”</h4>
+<h3 id="Freeware">“Freeware”</h3>
<p>
Please don't use the term “freeware” as a synonym for
“free software.” The term “freeware” was used
@@ -550,7 +556,7 @@
</p>
-<h4 id="GiveAwaySoftware">“Give away software”</h4>
+<h3 id="GiveAwaySoftware">“Give away software”</h3>
<p>
It's misleading to use the term “give away” to mean
“distribute a program as free software.”
@@ -560,7 +566,7 @@
free software.”</p>
-<h4 id="Google">“Google”</h4>
+<h3 id="Google">“Google”</h3>
<p>
Please avoid using the term “google” as a verb, meaning to
search for something on the internet. “Google” is just the
@@ -571,7 +577,7 @@
its users, although we cannot confirm.</p>
-<h4 id="Hacker">“Hacker”</h4>
+<h3 id="Hacker">“Hacker”</h3>
<p>
A hacker is someone
who <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html"> enjoys
@@ -587,7 +593,7 @@
People who break security are “crackers.”</p>
-<h4 id="IntellectualProperty">“Intellectual property”</h4>
+<h3 id="IntellectualProperty">“Intellectual property”</h3>
<p>
Publishers and lawyers like to describe copyright as
“intellectual property”—a term also applied to
@@ -617,7 +623,7 @@
Organization embarrassed</a>.</p>
-<h4 id="LAMP">“LAMP system”</h4>
+<h3 id="LAMP">“LAMP system”</h3>
<p>
“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and
PHP”—a common combination of software to use on a web
@@ -628,7 +634,7 @@
</p>
-<h4 id="Linux">“Linux system”</h4>
+<h3 id="Linux">“Linux system”</h3>
<p>
Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting
in 1991. The operating system in which Linux is used is basically GNU
@@ -640,7 +646,7 @@
</p>
-<h4 id="Market">“Market”</h4>
+<h3 id="Market">“Market”</h3>
<p>
It is misleading to describe the users of free software, or the
software users in general, as a “market.”</p>
@@ -659,7 +665,7 @@
and legitimize proprietary software.</p>
-<h4 id="Monetize">“Monetize”</h4>
+<h3 id="Monetize">“Monetize”</h3>
<p>
The proper definition of “monetize” is “to use
something as currency.” For instance, human societies have
@@ -679,7 +685,7 @@
ethical.</p>
-<h4 id="MP3Player">“MP3 Player”</h4>
+<h3 id="MP3Player">“MP3 Player”</h3>
<p>
In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state
digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not
@@ -691,7 +697,7 @@
or simply “audio player” if context permits.</p>
-<h4 id="Open">“Open”</h4>
+<h3 id="Open">“Open”</h3>
<p>
Please avoid using the term “open” or “open
source” as a substitute for “free software.” Those terms
@@ -703,7 +709,7 @@
appropriate; but please do not use it to label us or our work—that
leads people to think we share those views.</p>
-<h4 id="PC">“PC”</h4>
+<h3 id="PC">“PC”</h3>
<p>
It's OK to use the abbreviation “PC” to refer to a certain
kind of computer hardware, but please don't use it with the
@@ -714,7 +720,7 @@
The term “WC” has been suggested for a computer running
Windows.</p>
-<h4 id="Photoshop">“Photoshop”</h4>
+<h3 id="Photoshop">“Photoshop”</h3>
<p>
Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning
any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop
@@ -722,7 +728,7 @@
be avoided since it is proprietary. There are plenty of free programs
for editing images, such as the <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
-<h4 id="Piracy">“Piracy”</h4>
+<h3 id="Piracy">“Piracy”</h3>
<p>
Publishers often refer to copying they don't approve of as
“piracy.” In this way, they imply that it is ethically
@@ -747,7 +753,7 @@
<a
href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“piracy”
and “theft” are smear-words.</a></p>
-<h4 id="PowerPoint">“PowerPoint”</h4>
+<h3 id="PowerPoint">“PowerPoint”</h3>
<p>
Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind
of slide presentation. “PowerPoint” is just the name of
@@ -757,7 +763,7 @@
class and LibreOffice.org's Impress.</p>
-<h4 id="Protection">“Protection”</h4>
+<h3 id="Protection">“Protection”</h3>
<p>
Publishers' lawyers love to use the term “protection” to
describe copyright. This word carries the implication of preventing
@@ -788,7 +794,7 @@
<a href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a>
campaign.</p>
-<h4 id="RAND">“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”</h4>
+<h3 id="RAND">“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)”</h3>
<p>
Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that
prohibit free software typically have a policy of obtaining patent
@@ -816,7 +822,7 @@
the only condition in these licenses is a uniform royalty fee.</p>
-<h4 id="SaaS">“SaaS” or “Software as a Service”</h4>
+<h3 id="SaaS">“SaaS” or “Software as a Service”</h3>
<p>
We used to say that SaaS (short for “Software as a
Service”) is an injustice, but then we found that there was a
@@ -835,7 +841,7 @@
to give up.</p>
-<h4 id="SellSoftware">“Sell software”</h4>
+<h3 id="SellSoftware">“Sell software”</h3>
<p>
The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking,
exchanging a copy of a free program for a sum of money
@@ -851,7 +857,7 @@
further discussion of this issue.</p>
-<h4 id="SharingEconomy">“Sharing economy”</h4>
+<h3 id="SharingEconomy">“Sharing economy”</h3>
<p>
The term “sharing economy” is not a good way to refer to
services such as Uber and Airbnb that arrange business transactions
@@ -865,7 +871,7 @@
“piecework service economy.”</p>
-<h4 id="Skype">“Skype”</h4>
+<h3 id="Skype">“Skype”</h3>
<p>
Please avoid using the term “Skype” as a verb, meaning any
kind of video communication or telephony over the Internet in general.
@@ -878,7 +884,7 @@
numerous free Skype replacements</a>.</p>
-<h4 id="SoftwareIndustry">“Software Industry”</h4>
+<h3 id="SoftwareIndustry">“Software Industry”</h3>
<p>
The term “software industry” encourages people to imagine
that software is always developed by a sort of factory and then
@@ -896,7 +902,7 @@
define “industry” as “automated production of
material goods.”</a></p>
-<h4 id="SourceModel">“Source model”</h4>
+<h3 id="SourceModel">“Source model”</h3>
<p>
Wikipedia uses the term “source model” in a confused and
ambiguous way. Ostensibly it refers to how a program's source is
@@ -909,7 +915,20 @@
opportunity to say “open source” in pages describing free
software programs.</p>
-<h4 id="Theft">“Theft”</h4>
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.()$/" -->
+<!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
+ language to refer to mobile computers; otherwise,
+ fill the translation with a space. -->
+
+<h3 id="Terminal">“Terminal”</h3>
+
+<p>Mobile phones and tablets are computers, and people should be
+able to do their computing on them using free software.
+To call them “terminals” supposes that all they are good for
+is to connect to servers, which is a bad way to do your own computing.</p>
+<!--#endif -->
+
+<h3 id="Theft">“Theft”</h3>
<p>
The supporters of a too-strict, repressive form of copyright often use
words like “stolen” and “theft” to refer to
@@ -939,7 +958,7 @@
<a
href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/">“piracy”
and “theft” are smear-words.</a></p>
-<h4 id="TrustedComputing">“Trusted Computing”</h4>
+<h3 id="TrustedComputing">“Trusted Computing”</h3>
<p>
<a href="/philosophy/can-you-trust.html">“Trusted computing”</a> is
the proponents' name for a scheme to redesign computers so that
@@ -949,7 +968,7 @@
</p>
-<h4 id="Vendor">“Vendor”</h4>
+<h3 id="Vendor">“Vendor”</h3>
<p>
Please don't use the term “vendor” to refer generally to
anyone that develops or packages software. Many programs
@@ -1032,7 +1051,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/05/29 07:52:27 $
+$Date: 2015/06/06 10:28:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ru.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- philosophy/po/words-to-avoid.ru.po 6 Jun 2015 10:05:04 -0000 1.122
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ru.po 6 Jun 2015 10:28:25 -0000 1.123
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-06-06 09:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -315,9 +314,6 @@
#. language to refer to mobile computers; otherwise,
#. fill the translation with a space.
#. type: Content of: <p>
-# | “<a [-href=\"#Commercial\">Commercial</a>”-]
-# | {+href=\"#Terminal\">Terminal</a>”+} |
-#| msgid "“<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>” |"
msgid "“<a href=\"#Terminal\">Terminal</a>” |"
msgstr " "
@@ -2037,8 +2033,6 @@
"ÑекÑÑ” на ÑÑÑаниÑаÑ
, опиÑÑваÑÑиÑ
ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов."
#. type: Content of: <h3>
-# | [-“Commercial”-]{+“Terminal”+}
-#| msgid "“Commercial”"
msgid "“Terminal”"
msgstr " "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www help/po/evaluation.de.po help/po/evaluation...,
GNUN <=