[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/graphics bwcartoon.ca.html gnu-ascii.ca.htm...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/graphics bwcartoon.ca.html gnu-ascii.ca.htm... |
Date: |
Tue, 26 May 2015 16:57:57 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 15/05/26 16:57:56
Modified files:
graphics : bwcartoon.ca.html gnu-ascii.ca.html
supergnu-ascii.ca.html
graphics/po : bwcartoon.ca.po gnu-ascii.ca.po
supergnu-ascii.ca.po
Added files:
graphics/po : bwcartoon.ca-en.html gnu-ascii.ca-en.html
supergnu-ascii.ca-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/bwcartoon.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-ascii.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/supergnu-ascii.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: bwcartoon.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/bwcartoon.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- bwcartoon.ca.html 15 May 2014 05:24:13 -0000 1.8
+++ bwcartoon.ca.html 26 May 2015 16:57:54 -0000 1.9
@@ -1,147 +1,142 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/bwcartoon.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/bwcartoon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>El duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant - Free
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El duet dinà mic: el GNU i el pingüà volant - Projecte GNU - Free
Software
+Foundation</title>
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
- - add out-of-date notice and disable top-addendum,
- - remove #translations,
- - translist before banner,
- - partially update footer,
- - fix validation error.
--->
<!--#include virtual="/graphics/po/bwcartoon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
-<h2>El duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<h2>El duet dinà mic: el GNU i el pingüà volant</h2>
<p>
<a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg"><img src="/graphics/bwcartoon-m.jpg"
- alt=" [Còmic B & W] "
+ alt="[Dibuix de B & W]"
width="598" height="637" /></a>
</p>
-<p>Una imatge del duet dinàmic: el GNU i el pingüí
volant.</p>
+<p>Una imatge del duet dinà mic: el GNU i el pingüà volant.</p>
-<p>Aquesta imatge està disponible en els següents formats:</p>
+<p>Aquesta imatge està disponible en els següents formats:</p>
<ul>
- <li>jpeg <a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg">64k</a>,
- <a href="/graphics/bwcartoon.jpg">185k</a></li>
+ <li>jpeg <a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg">64k</a>, <a
+href="/graphics/bwcartoon.jpg">185k</a></li>
<li>pnm <a href="/graphics/bwcartoon.pnm">190k</a></li>
</ul>
-<p>També hi ha disponibles versions en color en els següents
formats:</p>
+<p>També hi ha disponibles versions en color en els següents formats:</p>
<ul>
- <li>JPEG <a
- href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg">8k</a>, <a
- href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg">48k</a>, <a
- href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg">412k</a>.</li>
- <li>PNG <a
- href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png">12k</a>, <a
- href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png">83k</a>, <a
- href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png">790k</a>.</li>
+ <li>JPEG <a href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg">8k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg">48k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg">412k</a>.</li>
+ <li>PNG <a href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png">12k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png">83k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png">790k</a>.</li>
<li>XCF <a
href="/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf">5250k</a>.</li>
</ul>
<p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html"> Altres imatges</a>
-a la Galeria d'Art del Projecte GNU.
+<a href="/graphics/graphics.ca.html"> Altres imatges</a> a la Galeria d'Art
+del Projecte GNU.
</p>
-<p>
-Les imatges vinclades des d'aquesta pàgina són:<br />
-Copyright (C) 1999, Free Software Foundation, Inc. <br />
-Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol dels
següents termes:
-</p>
+<p>Les imatges vinclades des d'aquesta pà gina són:<br />
+Copyright (C) 1999, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol
+dels següents termes: </p>
+
<ul>
- <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública
General GNU</a>
-tal i com està publicada per la Fundació per al Programari
Lliure (FSF); ja sigui la
-versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol
versió posterior, o</li>
- <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de
Documentació Lliure GNU</a>,
- Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per
la Fundació
- per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense
Texts de Portada i
- sense Texts de Contraportada.</li>
+ <li>La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General
GNU</a>tal i com
+està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui la
+versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior,
o</li>
+ <li>La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de Documentació Lliure
GNU</a>,
+Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al
+Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de
+Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
</ul>
-<p>
-Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils,
però SENSE CAP GARANTIA;
-sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables o aptes per a
cert propòsit.
-Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General
GNU</a> per a més detalls.
-</p>
-<p>
-Podeu trobar una còpia de la <a href="/copyleft/gpl.html">
Llicència Pública General GNU</a>
-i de la <a href="/copyleft/fdl.html"> Llicència de Documentació
Lliure GNU</a>
-seguint els enllaços anteriors. Si teniu problemes per descarregar-les,
escriviu a la
-Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301 USA.
-</p>
+<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE
+CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables
+o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html">
+Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls.</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Vegeu la
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia
-de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i
-publicació de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de
-traducció</a> per col·laborar en la traducció al català
-del web de GNU.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar permís,
-escriviu a address@hidden</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
-<p>
-Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
-aparegui aquesta nota.
-</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
-<p class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:13 $
+
+$Date: 2015/05/26 16:57:54 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu-ascii.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-ascii.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu-ascii.ca.html 15 May 2014 05:24:14 -0000 1.6
+++ gnu-ascii.ca.html 26 May 2015 16:57:55 -0000 1.7
@@ -1,32 +1,15 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/gnu-ascii.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/gnu-ascii.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Projecte GNU - Un GNU en ASCII - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Un GNU en ASCII - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
- - add out-of-date notice and disable top-addendum,
- - remove #translations,
- - translist before banner,
- - partially update footer.
--->
<!--#include virtual="/graphics/po/gnu-ascii.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<h2>Un GNU en ASCII</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<pre>
, ,
/ \
@@ -40,94 +23,102 @@
</pre>
<p>
-Un dibuix en ASCII d'un cap de GNU, ideal per a entorns no gràfics.
+Un dibuix en ASCII d'un cap de GNU, ideal per a entorns no grà fics.
</p>
-<p> Aquesta imatge en ASCII és:<br />
-Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc. <br />
-Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol dels
següents termes:
-</p>
+<p>Aquesta imatge en ASCII és:<br />
+Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol
+dels següents termes: </p>
+
<ul>
- <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública
General GNU</a>
-tal i com està publicada per la Fundació per al Programari
Lliure
-(FSF); ja sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu)
-qualsevol versió posterior, o</li>
- <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de
Documentació Lliure GNU</a>,
-Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la
-Fundació per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions
Invariables,
-sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
+ <li>La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General
GNU</a>tal i com
+està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui la
+versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior,
o</li>
+ <li>La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de Documentació Lliure
GNU</a>,
+Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al
+Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de
+Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
</ul>
-<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils,
-però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin
-ser comercialitzables o aptes per a cert propòsit.
-Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General
GNU</a>
-per a més detalls.
-</p>
-<p>Podeu trobar una còpia de la <a href="/copyleft/gpl.html">
Llicència
-Pública General GNU</a> i de la <a href="/copyleft/fdl.html">
Llicència de
-Documentació Lliure GNU</a> seguint els enllaços anteriors. Si
-teniu problemes per descarregar-les, escriviu a la Free Software Foundation,
-Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
-</p>
-<p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html">Altres imatges</a>
-a la Galeria d'Art de GNU.
-</p>
+<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE
+CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables
+o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html">
+Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls.</p>
+
+<div class="translators-notes">
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
<p>
-Vegeu la
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia
-de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i
-publicació de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de
-traducció</a> per col·laborar en la traducció al català
-del web de GNU.
-</p>
-</div>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar permís,
-escriviu a address@hidden</p>
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
-<p>
-Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
-aparegui aquesta nota.
-</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
-<p class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:14 $
+
+$Date: 2015/05/26 16:57:55 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: supergnu-ascii.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/supergnu-ascii.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- supergnu-ascii.ca.html 15 May 2014 05:24:15 -0000 1.6
+++ supergnu-ascii.ca.html 26 May 2015 16:57:55 -0000 1.7
@@ -1,33 +1,16 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/supergnu-ascii.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/supergnu-ascii.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>Súper GNU en ASCII - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Súper GNU en ASCII - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
- - add out-of-date notice and disable top-addendum,
- - remove #translations,
- - translist before banner,
- - partially update footer.
--->
<!--#include virtual="/graphics/po/supergnu-ascii.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
-<h2>Súper GNU en ASCII</h2>
+<h2>Súper GNU en ASCII</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>Un dibuix en ASCII d'un Súper GNU fet per Vijay Kumar:</p>
+<p>Un dibuix en ASCII d'un Súper GNU fet per Vijay Kumar:</p>
<pre>
. .
@@ -80,94 +63,105 @@
</pre>
-<p> Aquesta imatge és:
+<p>Aquesta imatge és:
<br />
Copyright (C) 2003, Vijay Kumar<br />
-Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol dels
-següents termes:
-</p>
+ Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol
+dels següents termes:
+</p>
<ul>
- <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública
General GNU</a>
-tal i com està publicada per la Fundació per al Programari
Lliure (FSF); ja
-sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol
-versió posterior, o</li>
- <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de
Documentació Lliure GNU</a>,
-Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la
-Fundació per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions
Invariables,
-sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
+ <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General
GNU</a>tal i com
+està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui la
+versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior,
o</li>
+
+ <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de Documentació Lliure
GNU</a>,
+Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al
+Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de
+Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
</ul>
-<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils,
-però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser
-comercialitzables o aptes per a cert propòsit.
-Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General
GNU</a> per a més detalls.
-</p>
-
-<p>Podeu trobar una còpia de la <a href="/copyleft/gpl.html">
Llicència Pública General GNU</a>
-i de la <a href="/copyleft/fdl.html"> Llicència de Documentació
Lliure GNU</a>
-seguint els enllaços anteriors. Si teniu problemes per descarregar-les,
-escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301 USA.
-</p>
<p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html">Altres imatges</a>
-a la Galeria d'art de GNU.
+ Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE
+CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables
+o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html">
+Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls.
</p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
<p>
-Vegeu la
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia
-de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i
-publicació de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de
-traducció</a> per col·laborar en la traducció al català
-del web de GNU.
-</p>
-</div>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar permís,
-escriviu a address@hidden</p>
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
-<p>
-Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
-<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi
-aparegui aquesta nota.
-</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
-<p class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:15 $
+
+$Date: 2015/05/26 16:57:55 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/bwcartoon.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bwcartoon.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/bwcartoon.ca.po 26 May 2015 16:31:46 -0000 1.1
+++ po/bwcartoon.ca.po 26 May 2015 16:57:55 -0000 1.2
@@ -10,17 +10,18 @@
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
msgstr ""
-"El duet dinà mic: el GNU i el pingüà volant - Projecte GNU - Free "
-"Software Foundation"
+"El duet dinà mic: el GNU i el pingüà volant - Projecte GNU - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight"
@@ -48,11 +49,11 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/bwcartoon.jpg\">185k</a>"
+"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"bwcartoon.jpg\">185k</a>"
msgstr ""
-"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/bwcartoon.jpg\">185k</a>"
+"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"bwcartoon.jpg\">185k</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "pnm <a href=\"/graphics/bwcartoon.pnm\">190k</a>"
@@ -64,32 +65,35 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
+"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
msgstr ""
-"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
+"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
+"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
msgstr ""
-"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
+"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "XCF <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf\">5250k</a>."
-msgstr "XCF <a
href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf\">5250k</a>."
+msgstr ""
+"XCF <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf\">5250k</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art
Gallery."
-msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\"> Altres imatges</a> a la
Galeria d'Art del Projecte GNU."
-""
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\"> Altres imatges</a> a la Galeria "
+"d'Art del Projecte GNU."
#. type: Content of: <p>
msgid "The images linked to from this page are:"
@@ -103,33 +107,43 @@
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
"terms either:"
-msgstr "Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota
qualsevol dels següents termes: "
+msgstr ""
+"Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol "
+"dels següents termes: "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version, or"
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>"
-"tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja
sigui la "
-"versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior, o"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió
posterior, o"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
-"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no "
-"Back-Cover Texts."
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure
GNU</a>, Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació
per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de
Portada i sense Texts de Contraportada."
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure GNU</a>,
"
+"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al "
+"Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de "
+"Portada i sense Texts de Contraportada."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però
SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser
comercialitzables o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a
href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a> per a més
detalls."
-""
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -138,33 +152,43 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -172,10 +196,13 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -186,4 +213,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
-
Index: po/gnu-ascii.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/gnu-ascii.ca.po 26 May 2015 16:39:53 -0000 1.1
+++ po/gnu-ascii.ca.po 26 May 2015 16:57:56 -0000 1.2
@@ -10,9 +10,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -63,40 +64,43 @@
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
"terms either:"
-msgstr "Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota
qualsevol dels següents termes: "
+msgstr ""
+"Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol "
+"dels següents termes: "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version, or"
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>"
-"tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure "
-"(FSF); ja sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) "
-"qualsevol versió posterior, o"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió
posterior, o"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
-"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no "
-"Back-Cover Texts."
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure
GNU</a>, "
-"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la "
-"Fundació per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, "
-"sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada."
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure GNU</a>,
"
+"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al "
+"Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de "
+"Portada i sense Texts de Contraportada."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, "
-"però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin "
-"ser comercialitzables o aptes per a cert propòsit. "
-"Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a> "
-"per a més detalls."
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -105,33 +109,43 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -139,10 +153,13 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -153,4 +170,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
-
Index: po/supergnu-ascii.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/supergnu-ascii.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/supergnu-ascii.ca.po 26 May 2015 16:47:43 -0000 1.1
+++ po/supergnu-ascii.ca.po 26 May 2015 16:57:56 -0000 1.2
@@ -10,9 +10,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "ASCII Super Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -72,12 +73,9 @@
" \t /_/\n"
"\n"
" ___ __ _ __ _ _ ___ ___ _\n"
-"| \\ ___ / _|___ _ _ __| |___ _ _ ___ / _| | |_| |_ ___ / __| _ \\ "
-"|\n"
-"| |) / -_) _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\ _| | _| ' \\/ -_) | (_ | _/ "
-"|__\n"
-"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_| \\___/_| \\__|_||_\\___| "
-"\\___|_| |____|\n"
+"| \\ ___ / _|___ _ _ __| |___ _ _ ___ / _| | |_| |_ ___ / __| _ \\
|\n"
+"| |) / -_) _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\ _| | _| ' \\/ -_) | (_ | _/
|__\n"
+"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_| \\___/_| \\__|_||_\\___|
\\___|_| |____|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -124,12 +122,9 @@
" \t /_/\n"
"\n"
" ___ __ _ __ _ _ ___ ___ _\n"
-"| \\ ___ / _|___ _ _ __| |___ _ _ ___ / _| | |_| |_ ___ / __| _ \\ "
-"|\n"
-"| |) / -_) _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\ _| | _| ' \\/ -_) | (_ | _/ "
-"|__\n"
-"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_| \\___/_| \\__|_||_\\___| "
-"\\___|_| |____|\n"
+"| \\ ___ / _|___ _ _ __| |___ _ _ ___ / _| | |_| |_ ___ / __| _ \\
|\n"
+"| |) / -_) _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\ _| | _| ' \\/ -_) | (_ | _/
|__\n"
+"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_| \\___/_| \\__|_||_\\___|
\\___|_| |____|\n"
"\n"
"\n"
@@ -145,40 +140,43 @@
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
"terms either:"
-msgstr "Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota
qualsevol dels següents termes: "
+msgstr ""
+"Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol "
+"dels següents termes: "
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version, or"
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>"
-"tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja
"
-"sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol "
-"versió posterior, o"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió
posterior, o"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
-"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no "
-"Back-Cover Texts."
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure
GNU</a>, "
-"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la "
-"Fundació per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, "
-"sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada."
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure GNU</a>,
"
+"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al "
+"Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de "
+"Portada i sense Texts de Contraportada."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This image is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, "
-"però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser "
-"comercialitzables o aptes per a cert propòsit. "
-"Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>
per a més detalls."
-""
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -187,33 +185,43 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#
+#
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
-#
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:address@hidden">
-#
#. <address@hidden></a>.</p>
-#
#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -221,10 +229,13 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -235,4 +246,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
-
Index: po/bwcartoon.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/bwcartoon.ca-en.html
diff -N po/bwcartoon.ca-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/bwcartoon.ca-en.html 26 May 2015 16:57:55 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/bwcartoon.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight</h2>
+
+<p>
+<a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg"><img src="/graphics/bwcartoon-m.jpg"
+ alt=" [B & W Cartoon] "
+ width="598" height="637" /></a>
+</p>
+
+<p>A picture of a the Dynamic Duo: the Gnu and the Penguin in flight.</p>
+
+<p>This picture is available in the following formats:</p>
+
+<ul>
+ <li>jpeg <a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg">64k</a>,
+ <a href="/graphics/bwcartoon.jpg">185k</a></li>
+ <li>pnm <a href="/graphics/bwcartoon.pnm">190k</a></li>
+</ul>
+
+<p>They are also available as color images in the following formats:</p>
+
+<ul>
+ <li>JPEG <a
+ href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg">8k</a>, <a
+ href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg">48k</a>, <a
+ href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg">412k</a>.</li>
+ <li>PNG <a
+ href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png">12k</a>, <a
+ href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png">83k</a>, <a
+ href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png">790k</a>.</li>
+ <li>XCF <a
href="/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf">5250k</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<a href="/graphics/graphics.html">Other art</a>
+in the GNU Art Gallery.
+</p>
+
+<p>The images linked to from this page are:<br />
+Copyright (C) 1999, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under
+the terms either:</p>
+
+<ul>
+ <li>the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+ as published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+ the License, or (at your option) any later version, or</li>
+ <li>the <a href="/copyleft/fdl.html"> GNU Free Documentation
+ License</a>, Version 1.1 or any later version published by the
+ Free Software Foundation; with the no Invariant Sections, with no
+ Front-Cover Texts and with no Back-Cover Texts.</li>
+</ul>
+
+<p>These images are distributed in the hope that it will be useful, but
+WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a
+href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> for more
+details.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/26 16:57:55 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/gnu-ascii.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/gnu-ascii.ca-en.html
diff -N po/gnu-ascii.ca-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnu-ascii.ca-en.html 26 May 2015 16:57:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/gnu-ascii.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>ASCII Gnu</h2>
+
+<pre>
+ , ,
+ / \
+((__-^^-,-^^-__))
+ `-_---' `---_-'
+ `--|o` 'o|--'
+ \ ` /
+ ): :(
+ :o_o:
+ "-"
+</pre>
+
+<p>
+This is an ASCII drawing of a gnu's head, suitable for non-graphical
+terminals.
+</p>
+
+<p>The ASCII image above is:<br />
+Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under
+the terms either:</p>
+
+<ul>
+ <li>the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+ as published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+ the License, or (at your option) any later version, or</li>
+ <li>the <a href="/copyleft/fdl.html"> GNU Free Documentation
+ License</a>, Version 1.1 or any later version published by the
+ Free Software Foundation; with the no Invariant Sections, with no
+ Front-Cover Texts and with no Back-Cover Texts.</li>
+</ul>
+
+<p>These images are distributed in the hope that it will be useful, but
+WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a
+href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> for more
+details.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/26 16:57:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/supergnu-ascii.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/supergnu-ascii.ca-en.html
diff -N po/supergnu-ascii.ca-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/supergnu-ascii.ca-en.html 26 May 2015 16:57:56 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>ASCII Super Gnu - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/supergnu-ascii.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>ASCII Super Gnu</h2>
+
+<p>An ASCII-art Super Gnu by Vijay Kumar:</p>
+
+<pre>
+ . .
+ /' `\
+ // \\
+ ( ~\\~//~ )
+ ~| @"@ |~
+ ' : ' .
+ / \~\~\~ \ : /' ~/~/~/\
+ / \ (._.) / \
+ / \___-/ ; \-___/ \
+ / | | \
+ / / ---___--- \ \
+ ( ./ \ / __ / \. ?
+ / / ( -- .| |. -- ? \ \
+ : ,. \ \---/ / / ' :
+ | \_/ ' ( \./ ? \___/,
+ \ `.__ | | __.' /|
+ | \ : ---_____--- : / |
+ `-___:`---_|_|_---':___-'
+ | /\ /\ |
+ / \ / \
+ | / \ / \ |
+ | v |
+ | | | | |
+ | | | | |
+ \ / \ / |
+ | | | | |
+ \ / \ / |
+ | [ ] [ ]
+ / / \-..-/ \-..-/ \ \
+ / | | | |
+ / / / | | | | \ \ \
+ / ~ ~ ~ ~ : : : : ~ ~ ~ ~ \
+ ~ ~ :__: :__: ~ ~
+ (____) (____)
+
+ _____ _______ ____ __
+ / ___/__ ______ ___ _____ / ____/ | / / / / /
+ \__ \/ / / / __ \/ _ \/ ___/ / / __/ |/ / / / /
+ ___/ / /_/ / /_/ / __/ / / /_/ / /| / /_/ /
+ /____/\__,_/ .___/\___/_/ \____/_/ |_/\____/
+ /_/
+
+ ___ __ _ __ _ _ ___ ___ _
+| \ ___ / _|___ _ _ __| |___ _ _ ___ / _| | |_| |_ ___ / __| _ \ |
+| |) / -_) _/ -_) ' \/ _` / -_) '_| / _ \ _| | _| ' \/ -_) | (_ | _/ |__
+|___/\___|_| \___|_||_\__,_\___|_| \___/_| \__|_||_\___| \___|_| |____|
+
+
+</pre>
+
+<p>This image is:
+<br />
+Copyright (C) 2003, Vijay Kumar<br />
+
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under
+ the terms either:
+</p>
+<ul>
+
+ <li> the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+ as published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+ the License, or (at your option) any later version, or</li>
+
+ <li> the <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation
+ License</a>, Version 1.1 or any later version published by the
+ Free Software Foundation; with the no Invariant Sections, with no
+ Front-Cover Texts and with no Back-Cover Texts.</li>
+</ul>
+
+<p>
+ This image is distributed in the hope that it will be useful, but
+ WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a
+ href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> for more
+ details.
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/26 16:57:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/graphics bwcartoon.ca.html gnu-ascii.ca.htm...,
GNUN <=