www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/graphics bwcartoon.ca.html gnu-ascii.ca.htm...


From: GNUN
Subject: www/graphics bwcartoon.ca.html gnu-ascii.ca.htm...
Date: Tue, 26 May 2015 16:57:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/05/26 16:57:56

Modified files:
        graphics       : bwcartoon.ca.html gnu-ascii.ca.html 
                         supergnu-ascii.ca.html 
        graphics/po    : bwcartoon.ca.po gnu-ascii.ca.po 
                         supergnu-ascii.ca.po 
Added files:
        graphics/po    : bwcartoon.ca-en.html gnu-ascii.ca-en.html 
                         supergnu-ascii.ca-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/bwcartoon.ca.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnu-ascii.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/supergnu-ascii.ca.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.ca.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/supergnu-ascii.ca-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: bwcartoon.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/bwcartoon.ca.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- bwcartoon.ca.html   15 May 2014 05:24:13 -0000      1.8
+++ bwcartoon.ca.html   26 May 2015 16:57:54 -0000      1.9
@@ -1,147 +1,142 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/bwcartoon.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/bwcartoon.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>El duet din&agrave;mic: el GNU i el ping&uuml;&iacute; volant - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant - Projecte GNU - Free 
Software
+Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer,
-     - fix validation error.
--->
 <!--#include virtual="/graphics/po/bwcartoon.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
-<h2>El duet din&agrave;mic: el GNU i el ping&uuml;&iacute; volant</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
+<h2>El duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant</h2>
 
 <p>
 <a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg"><img src="/graphics/bwcartoon-m.jpg"
-   alt=" [C&ograve;mic B &amp; W] "
+   alt="[Dibuix de B &amp; W]"
    width="598" height="637" /></a>
 </p>
 
-<p>Una imatge del duet din&agrave;mic: el GNU i el ping&uuml;&iacute; 
volant.</p>
+<p>Una imatge del duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant.</p>
 
-<p>Aquesta imatge est&agrave; disponible en els seg&uuml;ents formats:</p>
+<p>Aquesta imatge està disponible en els següents formats:</p>
 
 <ul>
-    <li>jpeg <a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg">64k</a>,
-       <a href="/graphics/bwcartoon.jpg">185k</a></li>
+    <li>jpeg <a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg">64k</a>, <a
+href="/graphics/bwcartoon.jpg">185k</a></li>
     <li>pnm <a href="/graphics/bwcartoon.pnm">190k</a></li>
 </ul>
 
-<p>Tamb&eacute; hi ha disponibles versions en color en els seg&uuml;ents 
formats:</p>
+<p>També hi ha disponibles versions en color en els següents formats:</p>
 
 <ul>
-    <li>JPEG <a
-    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg">8k</a>, <a
-    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg">48k</a>, <a
-    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg">412k</a>.</li>
-    <li>PNG <a
-    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png">12k</a>, <a
-    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png">83k</a>, <a
-    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png">790k</a>.</li>
+    <li>JPEG <a href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg">8k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg">48k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg">412k</a>.</li>
+    <li>PNG <a href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png">12k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png">83k</a>, <a
+href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png">790k</a>.</li>
     <li>XCF <a 
href="/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf">5250k</a>.</li>
 </ul>
 
 <p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html"> Altres imatges</a>
-a la Galeria d'Art del Projecte GNU.
+<a href="/graphics/graphics.ca.html"> Altres imatges</a> a la Galeria d'Art
+del Projecte GNU.
 </p>
 
-<p>
-Les imatges vinclades des d'aquesta p&agrave;gina s&oacute;n:<br />
-Copyright (C) 1999, Free Software Foundation, Inc. <br />
-Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol dels 
seg&uuml;ents termes:
-</p>
+<p>Les imatges vinclades des d'aquesta pàgina són:<br />
+Copyright (C) 1999, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol
+dels següents termes: </p>
+
 <ul>
-      <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica 
General GNU</a>
-tal i com est&agrave; publicada per la Fundaci&oacute; per al Programari 
Lliure (FSF); ja sigui la 
-versi&oacute; 2 de la Llic&egrave;ncia, o (si ho preferiu) qualsevol 
versi&oacute; posterior, o</li>
-      <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llic&egrave;ncia de 
Documentaci&oacute; Lliure GNU</a>, 
-         Versi&oacute; 1.1 o qualsevol versi&oacute; posterior publicada per 
la Fundaci&oacute; 
-         per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense 
Texts de Portada i 
-         sense Texts de Contraportada.</li>
+    <li>La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General 
GNU</a>tal i com
+està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui la
+versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior, 
o</li>
+    <li>La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de Documentació Lliure 
GNU</a>,
+Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al
+Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de
+Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
 </ul>
-<p>
-Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran &uacute;tils, 
per&ograve; SENSE CAP GARANTIA; 
-sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables o aptes per a 
cert prop&ograve;sit. 
-Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General 
GNU</a> per a m&eacute;s detalls.
-</p>
-<p>
-Podeu trobar una c&ograve;pia de la  <a href="/copyleft/gpl.html"> 
Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General GNU</a> 
-i de la <a href="/copyleft/fdl.html"> Llic&egrave;ncia de Documentaci&oacute; 
Lliure GNU</a> 
-seguint els enlla&ccedil;os anteriors. Si teniu problemes per descarregar-les, 
escriviu a la 
-Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 
02110-1301 USA.
-</p>
 
+<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE
+CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables
+o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html">
+Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls.</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Tamb&eacute; hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres 
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions o suggeriments a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Vegeu la 
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia 
-de traducci&oacute;</a> per informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i 
-publicaci&oacute; de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de 
-traducci&oacute;</a> per col·laborar en la traducció al catal&agrave; 
-del web de GNU.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
 </div>
 
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure 
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar perm&iacute;s, 
-escriviu a address@hidden</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca";>Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi 
-aparegui aquesta nota.
-</p>
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
 
-<p class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:13 $
+
+$Date: 2015/05/26 16:57:54 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu-ascii.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnu-ascii.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu-ascii.ca.html   15 May 2014 05:24:14 -0000      1.6
+++ gnu-ascii.ca.html   26 May 2015 16:57:55 -0000      1.7
@@ -1,32 +1,15 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/gnu-ascii.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/gnu-ascii.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>Projecte GNU - Un GNU en ASCII - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Un GNU en ASCII - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/graphics/po/gnu-ascii.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
 <h2>Un GNU en ASCII</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <pre>
   ,           , 
  /             \ 
@@ -40,94 +23,102 @@
 </pre>
 
 <p>
-Un dibuix en ASCII d'un cap de GNU, ideal per a entorns no gr&agrave;fics.
+Un dibuix en ASCII d'un cap de GNU, ideal per a entorns no gràfics. 
 </p>
 
-<p> Aquesta imatge en ASCII &eacute;s:<br />
-Copyright (C) 2001,  Free Software Foundation, Inc. <br />
-Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol dels 
seg&uuml;ents termes:
-</p>
+<p>Aquesta imatge en ASCII és:<br />
+Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol
+dels següents termes: </p>
+
 <ul>
-      <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica 
General GNU</a>
-tal i com est&agrave; publicada per la Fundaci&oacute; per al Programari 
Lliure 
-(FSF); ja sigui la versi&oacute; 2 de la Llic&egrave;ncia, o (si ho preferiu) 
-qualsevol versi&oacute; posterior, o</li>
-      <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llic&egrave;ncia de 
Documentaci&oacute; Lliure GNU</a>, 
-Versi&oacute; 1.1 o qualsevol versi&oacute; posterior publicada per la 
-Fundaci&oacute; per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions 
Invariables, 
-sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
+    <li>La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General 
GNU</a>tal i com
+està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui la
+versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior, 
o</li>
+    <li>La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de Documentació Lliure 
GNU</a>,
+Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al
+Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de
+Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
 </ul>
-<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran &uacute;tils, 
-per&ograve; SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin 
-ser comercialitzables o aptes per a cert prop&ograve;sit. 
-Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General 
GNU</a> 
-per a m&eacute;s detalls.
-</p>
-<p>Podeu trobar una c&ograve;pia de la  <a href="/copyleft/gpl.html"> 
Llic&egrave;ncia 
-P&uacute;blica General GNU</a> i de la <a href="/copyleft/fdl.html"> 
Llic&egrave;ncia de 
-Documentaci&oacute; Lliure GNU</a> seguint els enlla&ccedil;os anteriors. Si 
-teniu problemes per descarregar-les, escriviu a la  Free Software Foundation, 
-Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
-</p>
 
-<p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html">Altres imatges</a>
-a la Galeria d'Art de GNU.
-</p>
+<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE
+CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables
+o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html">
+Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls.</p>
+
+<div class="translators-notes">
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Tamb&eacute; hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres 
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions o suggeriments a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
 
 <p>
-Vegeu la 
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia 
-de traducci&oacute;</a> per informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i 
-publicaci&oacute; de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de 
-traducci&oacute;</a> per col·laborar en la traducció al catal&agrave; 
-del web de GNU.
-</p>
-</div>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure 
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar perm&iacute;s, 
-escriviu a address@hidden</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca";>Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
 
-<p>Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi 
-aparegui aquesta nota.
-</p>
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
 
-<p class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:14 $
+
+$Date: 2015/05/26 16:57:55 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: supergnu-ascii.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/supergnu-ascii.ca.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- supergnu-ascii.ca.html      15 May 2014 05:24:15 -0000      1.6
+++ supergnu-ascii.ca.html      26 May 2015 16:57:55 -0000      1.7
@@ -1,33 +1,16 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=""
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/supergnu-ascii.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/supergnu-ascii.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
 
-<title>S&uacute;per GNU en ASCII - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Súper GNU en ASCII - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
 
-<!-- Fixed by hand on May 14, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner,
-     - partially update footer.
--->
 <!--#include virtual="/graphics/po/supergnu-ascii.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
-<h2>S&uacute;per GNU en ASCII</h2>
+<h2>Súper GNU en ASCII</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
-<p>Un dibuix en ASCII d'un S&uacute;per GNU fet per Vijay Kumar:</p>
+<p>Un dibuix en ASCII d'un Súper GNU fet per Vijay Kumar:</p>
 
 <pre>
                                    .   .
@@ -80,94 +63,105 @@
 
 </pre>
 
-<p> Aquesta imatge &eacute;s:
+<p>Aquesta imatge és: 
 <br />
 Copyright (C) 2003, Vijay Kumar<br />
-Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol dels 
-seg&uuml;ents termes:
-</p>
 
+    Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol
+dels següents termes: 
+</p>
 <ul>
-      <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica 
General GNU</a>
-tal i com est&agrave; publicada per la Fundaci&oacute; per al Programari 
Lliure (FSF); ja 
-sigui la versi&oacute; 2 de la Llic&egrave;ncia, o (si ho preferiu) qualsevol 
-versi&oacute; posterior, o</li>
-      <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llic&egrave;ncia de 
Documentaci&oacute; Lliure GNU</a>, 
-Versi&oacute; 1.1 o qualsevol versi&oacute; posterior publicada per la 
-Fundaci&oacute; per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions 
Invariables, 
-sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
 
+      <li> La <a href="/copyleft/gpl.html"> Llicència Pública General 
GNU</a>tal i com
+està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui la
+versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior, 
o</li>
+
+      <li> La <a href="/copyleft/fdl.html">Llicència de Documentació Lliure 
GNU</a>,
+Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al
+Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de
+Portada i sense Texts de Contraportada.</li>
 </ul>
-<p>Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran &uacute;tils, 
-per&ograve; SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser 
-comercialitzables o aptes per a cert prop&ograve;sit. 
-Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html"> Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General 
GNU</a> per a m&eacute;s detalls.
-</p>
-
-<p>Podeu trobar una c&ograve;pia de la  <a href="/copyleft/gpl.html"> 
Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General GNU</a> 
-i de la <a href="/copyleft/fdl.html"> Llic&egrave;ncia de Documentaci&oacute; 
Lliure GNU</a> 
-seguint els enlla&ccedil;os anteriors. Si teniu problemes per descarregar-les, 
-escriviu a la  Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, 
Boston, MA 02110-1301 USA.
-</p>
 
 <p>
-<a href="/graphics/graphics.ca.html">Altres imatges</a>
-a la Galeria d'art de GNU.
+    Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE
+CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables
+o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href="/copyleft/gpl.html">
+Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
 <div id="footer">
 <div class="unprintable">
 
-<p>
-Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Tamb&eacute; hi ha <a href="/contact/contact.ca.html">altres 
-formes de contactar</a> amb la FSF.
-<br />
-Envieu els enlla&ccedil;os trencats i d'altres correccions o suggeriments a 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a
+href="/contact/contact.ca.html">altres formes de contactar</a> amb la
+FSF. Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
 
 <p>
-Vegeu la 
-<a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia 
-de traducci&oacute;</a> per informar-vos sobre la coordinaci&oacute; i 
-publicaci&oacute; de les traduccions d'aquest article.
-<br />
-Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de 
-traducci&oacute;</a> per col·laborar en la traducció al catal&agrave; 
-del web de GNU.
-</p>
-</div>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, per promoure 
-GNU o parlar-ne de forma rigorosa. Per demanar perm&iacute;s, 
-escriviu a address@hidden</p>
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.ca.html">Guia de
+traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
+traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
+href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
+col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
+</div>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca";>Llicència
+Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
+d'Amèrica</a>.</p>
 
-<p>Es permet realitzar i distribuir c&ograve;pies literals d'aquest 
-article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi 
-aparegui aquesta nota.
-</p>
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
 
-<p class="unprintable">
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/05/15 05:24:15 $
+
+$Date: 2015/05/26 16:57:55 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/bwcartoon.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bwcartoon.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/bwcartoon.ca.po  26 May 2015 16:31:46 -0000      1.1
+++ po/bwcartoon.ca.po  26 May 2015 16:57:55 -0000      1.2
@@ -10,17 +10,18 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:30+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"El duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant - Projecte GNU - Free "
-"Software Foundation"
+"El duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant - Projecte GNU - Free Software "
+"Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight"
@@ -48,11 +49,11 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/bwcartoon.jpg\">185k</a>"
+"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"bwcartoon.jpg\">185k</a>"
 msgstr ""
-"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/bwcartoon.jpg\">185k</a>"
+"jpeg <a href=\"/graphics/bwcartoon-m.jpg\">64k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"bwcartoon.jpg\">185k</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "pnm <a href=\"/graphics/bwcartoon.pnm\">190k</a>"
@@ -64,32 +65,35 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
+"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
 msgstr ""
-"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
+"JPEG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg\">8k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg\">48k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg\">412k</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
+"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
 msgstr ""
-"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a "
-"href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
+"PNG <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png\">12k</a>, <a href="
+"\"/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png\">83k</a>, <a href=\"/graphics/"
+"gnu-and-penguin-color-1024x946.png\">790k</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "XCF <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf\">5250k</a>."
-msgstr "XCF <a 
href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf\">5250k</a>."
+msgstr ""
+"XCF <a href=\"/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf\">5250k</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art 
Gallery."
-msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\"> Altres imatges</a> a la 
Galeria d'Art del Projecte GNU."
-""
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\"> Altres imatges</a> a la Galeria "
+"d'Art del Projecte GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The images linked to from this page are:"
@@ -103,33 +107,43 @@
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
 "terms either:"
-msgstr "Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota 
qualsevol dels següents termes: "
+msgstr ""
+"Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol "
+"dels següents termes: "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version, or"
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>"
-"tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja 
sigui la "
-"versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior, o"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui 
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior, o"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
-"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no "
-"Back-Cover Texts."
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure 
GNU</a>, Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació 
per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de 
Portada i sense Texts de Contraportada."
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure GNU</a>, 
"
+"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al "
+"Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de "
+"Portada i sense Texts de Contraportada."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però 
SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser 
comercialitzables o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a> per a més 
detalls."
-""
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -138,33 +152,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a> 
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -172,10 +196,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\";>Llicència 
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units 
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -186,4 +213,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
-

Index: po/gnu-ascii.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/gnu-ascii.ca.po  26 May 2015 16:39:53 -0000      1.1
+++ po/gnu-ascii.ca.po  26 May 2015 16:57:56 -0000      1.2
@@ -10,9 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:37+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -63,40 +64,43 @@
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
 "terms either:"
-msgstr "Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota 
qualsevol dels següents termes: "
+msgstr ""
+"Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol "
+"dels següents termes: "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version, or"
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>"
-"tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure "
-"(FSF); ja sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) "
-"qualsevol versió posterior, o"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui 
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior, o"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "the <a href=\"/copyleft/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</a>, "
 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
-"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no "
-"Back-Cover Texts."
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure 
GNU</a>, "
-"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la "
-"Fundació per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, "
-"sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada."
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure GNU</a>, 
"
+"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al "
+"Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de "
+"Portada i sense Texts de Contraportada."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, "
-"però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin "
-"ser comercialitzables o aptes per a cert propòsit. "
-"Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a> "
-"per a més detalls."
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -105,33 +109,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a> 
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -139,10 +153,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\";>Llicència 
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units 
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -153,4 +170,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
-

Index: po/supergnu-ascii.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/supergnu-ascii.ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/supergnu-ascii.ca.po     26 May 2015 16:47:43 -0000      1.1
+++ po/supergnu-ascii.ca.po     26 May 2015 16:57:56 -0000      1.2
@@ -10,9 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "ASCII Super Gnu - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -72,12 +73,9 @@
 " \t              /_/\n"
 "\n"
 " ___       __             _                __   _   _           ___ ___ _\n"
-"|   \\ ___ / _|___ _ _  __| |___ _ _   ___ / _| | |_| |_  ___   / __| _ \\ "
-"|\n"
-"| |) / -_)  _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\  _| |  _| ' \\/ -_) | (_ |  _/ "
-"|__\n"
-"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_|   \\___/_|    \\__|_||_\\___|  "
-"\\___|_| |____|\n"
+"|   \\ ___ / _|___ _ _  __| |___ _ _   ___ / _| | |_| |_  ___   / __| _ \\ 
|\n"
+"| |) / -_)  _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\  _| |  _| ' \\/ -_) | (_ |  _/ 
|__\n"
+"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_|   \\___/_|    \\__|_||_\\___|  
\\___|_| |____|\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -124,12 +122,9 @@
 " \t              /_/\n"
 "\n"
 " ___       __             _                __   _   _           ___ ___ _\n"
-"|   \\ ___ / _|___ _ _  __| |___ _ _   ___ / _| | |_| |_  ___   / __| _ \\ "
-"|\n"
-"| |) / -_)  _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\  _| |  _| ' \\/ -_) | (_ |  _/ "
-"|__\n"
-"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_|   \\___/_|    \\__|_||_\\___|  "
-"\\___|_| |____|\n"
+"|   \\ ___ / _|___ _ _  __| |___ _ _   ___ / _| | |_| |_  ___   / __| _ \\ 
|\n"
+"| |) / -_)  _/ -_) ' \\/ _` / -_) '_| / _ \\  _| |  _| ' \\/ -_) | (_ |  _/ 
|__\n"
+"|___/\\___|_| \\___|_||_\\__,_\\___|_|   \\___/_|    \\__|_||_\\___|  
\\___|_| |____|\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -145,40 +140,43 @@
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the "
 "terms either:"
-msgstr "Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota 
qualsevol dels següents termes: "
+msgstr ""
+"Es permet copiar, distribuir i/o modificar aquesta imatge sota qualsevol "
+"dels següents termes: "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version, or"
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>"
-"tal i com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja 
"
-"sigui la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol "
-"versió posterior, o"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a>tal i "
+"com està publicada per la Fundació per al Programari Lliure (FSF); ja sigui 
"
+"la versió 2 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió 
posterior, o"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, "
 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; "
-"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no "
-"Back-Cover Texts."
-msgstr "La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure 
GNU</a>, "
-"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la "
-"Fundació per al Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, "
-"sense Texts de Portada i sense Texts de Contraportada."
+"with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
+"Cover Texts."
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Llicència de Documentació Lliure GNU</a>, 
"
+"Versió 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Fundació per al "
+"Programari Lliure (FSF); sense les Seccions Invariables, sense Texts de "
+"Portada i sense Texts de Contraportada."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This image is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a "
-"href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> for more details."
-msgstr "Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, "
-"però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser "
-"comercialitzables o aptes per a cert propòsit. "
-"Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> Llicència Pública General GNU</a> 
per a més detalls."
-""
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> for more details."
+msgstr ""
+"Aquestes imatges es distribueixen amb la idea que seran útils, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia que puguin ser comercialitzables "
+"o aptes per a cert propòsit. Vegeu la <a href=\"/copyleft/gpl.html\"> "
+"Llicència Pública General GNU</a> per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -187,33 +185,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. 
Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>.  També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Vegeu la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a> 
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions 
d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 
href=\"/server/standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per 
col·laborar en la traducció al català del web de GNU."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de "
+"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -221,10 +229,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\";>Llicència 
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units 
d'Amèrica</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -235,4 +246,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
-

Index: po/bwcartoon.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/bwcartoon.ca-en.html
diff -N po/bwcartoon.ca-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/bwcartoon.ca-en.html     26 May 2015 16:57:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/bwcartoon.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight</h2>
+
+<p>
+<a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg"><img src="/graphics/bwcartoon-m.jpg"
+   alt=" [B &amp; W Cartoon] "
+   width="598" height="637" /></a>
+</p>
+
+<p>A picture of a the Dynamic Duo: the Gnu and the Penguin in flight.</p>
+
+<p>This picture is available in the following formats:</p>
+
+<ul>
+    <li>jpeg <a href="/graphics/bwcartoon-m.jpg">64k</a>,
+       <a href="/graphics/bwcartoon.jpg">185k</a></li>
+    <li>pnm <a href="/graphics/bwcartoon.pnm">190k</a></li>
+</ul>
+
+<p>They are also available as color images in the following formats:</p>
+
+<ul>
+    <li>JPEG <a
+    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.jpg">8k</a>, <a
+    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg">48k</a>, <a
+    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.jpg">412k</a>.</li>
+    <li>PNG <a
+    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-100x92.png">12k</a>, <a
+    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.png">83k</a>, <a
+    href="/graphics/gnu-and-penguin-color-1024x946.png">790k</a>.</li>
+    <li>XCF <a 
href="/graphics/gnu-and-penguin-color-original.xcf">5250k</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<a href="/graphics/graphics.html">Other art</a>
+in the GNU Art Gallery.
+</p>
+
+<p>The images linked to from this page are:<br />
+Copyright (C) 1999, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under
+the terms either:</p>
+
+<ul>
+    <li>the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+          as published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+          the License, or (at your option) any later version, or</li>
+    <li>the <a href="/copyleft/fdl.html"> GNU Free Documentation
+          License</a>, Version 1.1 or any later version published by the
+          Free Software Foundation; with the no Invariant Sections, with no
+          Front-Cover Texts and with no Back-Cover Texts.</li>
+</ul>
+
+<p>These images are distributed in the hope that it will be useful, but
+WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a
+href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> for more
+details.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/26 16:57:55 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/gnu-ascii.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/gnu-ascii.ca-en.html
diff -N po/gnu-ascii.ca-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnu-ascii.ca-en.html     26 May 2015 16:57:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>ASCII Gnu - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/gnu-ascii.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>ASCII Gnu</h2>
+
+<pre>
+  ,           , 
+ /             \ 
+((__-^^-,-^^-__)) 
+ `-_---' `---_-' 
+  `--|o` 'o|--' 
+     \  `  / 
+      ): :( 
+      :o_o: 
+       "-" 
+</pre>
+
+<p>
+This is an ASCII drawing of a gnu's head, suitable for non-graphical
+terminals.
+</p>
+
+<p>The ASCII image above is:<br />
+Copyright (C) 2001, Free Software Foundation, Inc.<br />
+Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under
+the terms either:</p>
+
+<ul>
+    <li>the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+          as published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+          the License, or (at your option) any later version, or</li>
+    <li>the <a href="/copyleft/fdl.html"> GNU Free Documentation
+          License</a>, Version 1.1 or any later version published by the
+          Free Software Foundation; with the no Invariant Sections, with no
+          Front-Cover Texts and with no Back-Cover Texts.</li>
+</ul>
+
+<p>These images are distributed in the hope that it will be useful, but
+WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a
+href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> for more
+details.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/26 16:57:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/supergnu-ascii.ca-en.html
===================================================================
RCS file: po/supergnu-ascii.ca-en.html
diff -N po/supergnu-ascii.ca-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/supergnu-ascii.ca-en.html        26 May 2015 16:57:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>ASCII Super Gnu - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/graphics/po/supergnu-ascii.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>ASCII Super Gnu</h2>
+
+<p>An ASCII-art Super Gnu by Vijay Kumar:</p>
+
+<pre>
+                                   .   .
+                                  /'   `\
+                                 //     \\
+                                ( ~\\~//~ )
+                                 ~| @"@ |~
+                                  '  :  ' .
+                         / \~\~\~  \ : /' ~/~/~/\
+                        / \        (._.)        / \
+                        /   \___-/   ;   \-___/   \
+                      /      |               |      \
+                     /      /    ---___---    \      \
+                     (   ./      \ / __  /      \.   ?
+                    /   /  (  --  .|   |.  --  ?  \   \
+                    :   ,.  \      \---/      /   / ' :
+                   | \_/  '   (     \./     ?    \___/,
+                     \    `.__ |           | __.'    /|
+                   |   \      : ---_____--- :      /  |
+                         `-___:`---_|_|_---':___-'
+                   |           /\         /\          |
+                              /  \       /  \
+                   |         /     \   /     \        |
+                             |       v       |
+                   |         |       |       |        |
+                   |         |       |       |        |
+                             \      / \      /        |
+                   |          |    |   |    |
+                               \  /     \  /          |
+                  |            [  ]     [  ]
+                    /  /      \-..-/   \-..-/     \   \
+                 /            |    |   |    |
+                   /  /    /   |  |     |  |   \     \    \
+               /  ~ ~  ~  ~    :  :     :  :   ~   ~ ~ ~   \
+              ~ ~              :__:     :__:              ~ ~
+                              (____)   (____)
+
+              _____                          _______   ____  __
+             / ___/__  ______  ___  _____   / ____/ | / / / / /
+             \__ \/ / / / __ \/ _ \/ ___/  / / __/  |/ / / / /
+            ___/ / /_/ / /_/ /  __/ /     / /_/ / /|  / /_/ /
+           /____/\__,_/ .___/\___/_/      \____/_/ |_/\____/
+                     /_/
+
+ ___       __             _                __   _   _           ___ ___ _
+|   \ ___ / _|___ _ _  __| |___ _ _   ___ / _| | |_| |_  ___   / __| _ \ |
+| |) / -_)  _/ -_) ' \/ _` / -_) '_| / _ \  _| |  _| ' \/ -_) | (_ |  _/ |__
+|___/\___|_| \___|_||_\__,_\___|_|   \___/_|    \__|_||_\___|  \___|_| |____|
+
+
+</pre>
+
+<p>This image is:
+<br />
+Copyright (C) 2003, Vijay Kumar<br />
+
+    Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under
+    the terms either:
+</p>
+<ul>
+
+      <li> the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a>
+          as published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+          the License, or (at your option) any later version, or</li>
+
+      <li> the <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation
+          License</a>, Version 1.1 or any later version published by the
+          Free Software Foundation; with the no Invariant Sections, with no
+          Front-Cover Texts and with no Back-Cover Texts.</li>
+</ul>
+
+<p>
+    This image is distributed in the hope that it will be useful, but
+    WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a
+    href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</a> for more
+    details.
+</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/05/26 16:57:56 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]