[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/philosophy/po open-source-misses-the-point.... |
Date: |
Wed, 20 May 2015 19:30:37 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 15/05/20 19:30:37
Modified files:
philosophy/po : open-source-misses-the-point.nl.po
Log message:
ticket #1011980
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- open-source-misses-the-point.nl.po 22 Apr 2015 18:28:39 -0000 1.25
+++ open-source-misses-the-point.nl.po 20 May 2015 19:30:36 -0000 1.26
@@ -8,13 +8,14 @@
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2013-02-11 02:34-0500\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -148,7 +149,6 @@
"software. De meeste medestanders van “open bron” stammen uit die "
"tijd en hebben dus de huidige mores overgenomen."
-#. type: Content of: <p>
# | The two terms describe almost the same category of software, but they
# | stand for views based on fundamentally different values. Open source is a
# | development methodology; free software is a social movement. For the free
@@ -164,7 +164,7 @@
# | here's a <a
# |
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">
# | typical example</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
#| "stand for views based on fundamentally different values. Open source is "
@@ -195,17 +195,20 @@
"software essentieel omdat alleen dit de vrijheid van gebruikers waarborgt. "
"Open bron daarentegen gaat het alleen om hoe software “beter” te "
"maken — alleen vanuit een praktisch oogpunt. Het beweert dat niet-"
-"vrije software een niet-optimale oplossing is. Voor de vrije software "
-"beweging echter is niet-vrije software een sociaal probleem en de overgang "
-"naar vrije software de oplossing."
+"vrije software een niet-optimale oplossing is. De discussie binnen “"
+"open bron” gaat niet over goed of slecht maar alleen over populariteit "
+"en succes; hier een <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-"
+"Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">typerend voorbeeld</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
msgstr ""
+"Voor de vrije software beweging echter is niet-vrije software een sociaal "
+"probleem wat je oplost met het niet gebruiken ervan en een vrij alternatief "
+"ervan in gebruik te nemen."
-#. type: Content of: <p>
# | “Free software.” “Open source.” If it's the same
# | software [-(or-] {+(<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or+}
# | nearly [-so),-] {+so</a>),+} does it matter which name you use? Yes,
@@ -214,7 +217,7 @@
# | in a lasting way depends above all on teaching people to value freedom.
# | If you want to help do this, it is essential to speak of “free
# | software.”
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "“Free software.” “Open source.” If it's the same "
#| "software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
@@ -232,8 +235,9 @@
"on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is "
"essential to speak of “free software.”"
msgstr ""
-"“Vrije software”. “Open bron”. Het is dezelfde "
-"software, maakt het uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze "
+"“Vrije software”. “Open bron”. Als het dezelfde "
+"software is (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">of bijna</a>), "
+"maakt het dan uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze "
"vertegenwoordigen verschillende principes. Want hoewel ieder vrij programma "
"je die vrijheid nu geeft, zal het niet blijvend zijn wanneer je mensen dat "
"vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar "
@@ -255,7 +259,6 @@
msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
msgstr "Praktische verschillen tussen Vrije Software en Open Source"
-#. type: Content of: <p>
# | In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of
# | free software. As far as we know, all existing free software would
# | qualify as open source. Nearly all open source software is free software,
@@ -264,7 +267,7 @@
# | “Open Watcom” is nonfree because its license does not allow
# | making a modified version and using it privately.+} Fortunately, few
# | programs use [-those-] {+such+} licenses.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
#| "of free software. As far as we know, all existing free software would "
@@ -286,11 +289,12 @@
"minder strikte criteria dan vrije software. Voor zover wij weten voldoet "
"alle vrije software ook aan de criteria van open source. Bijna alle open "
"source software is vrije software maar er zijn uitzonderingen. Allereerst "
-"zijn er open source licenties die teveel beperkingen bevatten waardoor ze "
-"geen vrije software licenties zijn. Gelukkig zijn er slechts weinig "
-"programma's die een dergelijke licentie gebruiken."
+"zijn er licenties die teveel beperkingen bevatten waardoor ze geen vrije "
+"software licenties zijn. Bijvoorbeeld “Open Watcom” is niet vrij "
+"want de licentie staat het veranderen van de code voor eigen gebruik niet "
+"toe. Gelukkig zijn er slechts weinig programma's die een dergelijke licentie "
+"gebruiken."
-#. type: Content of: <p>
# | Second, and more [-important,-] {+important in practice,+} many products
# | containing computers [-(including many Android devices) come with-]
# | {+check signatures on their+} executable programs [-that correspond-] to
@@ -307,7 +311,7 @@
# | concerned solely with-] {+code,+} the [-licensing-] {+users cannot run
# | modified versions+} of {+it, so+} the [-source code.-] {+executable is
# | nonfree.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "Second, and more important, many products containing computers (including "
#| "many Android devices) come with executable programs that correspond to "
@@ -330,15 +334,13 @@
"versions of it, so the executable is nonfree."
msgstr ""
"Ten tweede, en veel belangrijker, bevatten veel apparaten met computers erin "
-"(ook veel Android apparaten) uitvoerbare programma's afkomstig uit vrije "
-"software broncode waarbij deze apparaten het niet toelaten dat de gebruiker "
-"zelf gewijzigde versies van die programma's gaan installeren; alleen é"
-"én speicaal bedrijf kan dit doen. We noemen die apparaten “"
-"tirannen” en in de praktijk noemen we dit “tivoization”, "
-"genoemd naar het apparaat waar we het voor het eerst constateerden. Deze "
-"uitvoerbare programma's zijn geen vrije software, ook al is de broncode waar "
-"het van afstamt wel. De voorwaarden voor open source onderkennen dit "
-"probleem niet; men maakt zich alleen druk om de licenties van de broncode."
+"uitvoerbare programma's afkomstig uit vrije software broncode waarbij deze "
+"apparaten het niet toelaten dat de gebruiker zelf gewijzigde versies van die "
+"programma's gaan installeren; alleen één speciaal bedrijf kan "
+"dit doen. We noemen die apparaten “tirannen” en in de praktijk "
+"noemen we dit “tivoization”, genoemd naar het apparaat waar we "
+"het voor het eerst constateerden (de Tivo). Deze uitvoerbare programma's "
+"zijn geen vrije software, ook al is de broncode waar het van afstamt wel."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -348,6 +350,10 @@
"and free, are open source but not free. Many Android products contain "
"nonfree tivoized executables of Linux."
msgstr ""
+"Open bron erkennen dit probleem niet; het gaat ze alleen om het licenseren "
+"van de broncode. Daardoor zijn deze niet te wijzigen programma's, ook al "
+"zijn ze gebouwd op vrije code zoals Linux wel open bron maar niet vrij. Veel "
+"Android producten hebben dergelijke niet-vrije programma's van Linux."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
@@ -507,7 +513,6 @@
"vrije software. Er zijn <a href=\"/licenses/license-list.html\"> vele vrije "
"software licenties</a> naast de GNU GPL."
-#. type: Content of: <p>
# | The term “open source” has been further stretched by its
# | application to other activities, such as government, education, and
# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
@@ -518,7 +523,7 @@
# | “transparent”, or less than that. At worst, it has <a
# |
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
# | become a vacuous buzzword</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "The term “open source” has been further stretched by its "
#| "application to other activities, such as government, education, and "
@@ -539,10 +544,12 @@
"become a vacuous buzzword</a>."
msgstr ""
"Het begrip “open bron” is verder opgerekt door toepassingen op "
-"ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar men gene "
+"ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar men geen "
"broncode kent en de criteria voor software licenties niet gelden. Het enige "
"wat ze gemeen hebben is dat ze mensen uitnodigen deel te nemen. De betekenis "
-"wordt zo opgerekt dat het alleen nog “meedoen” betekent."
+"wordt zover opgerekt dat het alleen nog “meedoen” betekent. Het "
+"is verworden tot een <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/"
+"sunday/morozov-open-and-closed.html\"> modewoord</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions…but Not Always"
@@ -624,13 +631,12 @@
"model te gebruiken, waar kan ik een kopie krijgen?” Een dergelijke "
"opstelling beloont modellen die ons van onze vrijheid beroven."
-#. type: Content of: <p>
# | The free software activist will say, “Your program is very
# | attractive, but I value my freedom more. So I reject your program.
# | [-Instead-] I will {+get my work done some other way, and+} support a
# | project to develop a free replacement.” If we value our freedom, we
# | can act to maintain and defend it.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "The free software activist will say, “Your program is very "
#| "attractive, but I value my freedom more. So I reject your program. "
@@ -847,7 +853,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“FLOSS” and “FOSS”"
-msgstr ""
+msgstr "“FLOSS” and “FOSS”"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -858,6 +864,11 @@
"freedom, using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom "
"entails showing people your support for freedom."
msgstr ""
+"De begrippen “FLOSS” en “FOSS” waren <a href=\"/"
+"philosophy/floss-and-foss.html\"> inwisselbaar tussen vrije software en open "
+"bron</a>. Wanneer je neutraal wilt blijven kun je beter “FLOSS” "
+"gebruiken. Maar wanneer je op wilt komen voor je vrijheid moet je geen "
+"neutrale termen gebruiken. Dan moet je mensen laten zien dat je die steunt."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Rivals for Mindshare"
@@ -888,6 +899,13 @@
"projects does a little extra good on the side. With so many useful projects "
"to choose from, why not choose one which does extra good?"
msgstr ""
+"En dus kunnen voorstanders van vrije software maar beter weigeren mee te "
+"werken aan activiteiten die zichzelf “open” noemen. Ook al is "
+"die activiteit van zichzelf goed, ieder bijdrage die je daarmee doet doet "
+"ook een beetje kwaad. Er zijn genoeg andere activiteiten die “"
+"free” of “libre” zijn. Ieder bijdrage daaraan doet een "
+"beetje extra goed. Met zoveel keus uit goeie projecten, waarom niet degene "
+"kiezen die nog wat meer goed doet?"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Conclusion"
@@ -974,12 +992,11 @@
"href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""