www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Wed, 20 May 2015 19:30:37 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        15/05/20 19:30:37

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.nl.po 

Log message:
        ticket #1011980

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- open-source-misses-the-point.nl.po  22 Apr 2015 18:28:39 -0000      1.25
+++ open-source-misses-the-point.nl.po  20 May 2015 19:30:36 -0000      1.26
@@ -8,13 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2013-02-11 02:34-0500\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -148,7 +149,6 @@
 "software. De meeste medestanders van &ldquo;open bron&rdquo; stammen uit die "
 "tijd en hebben dus de huidige mores overgenomen."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The two terms describe almost the same category of software, but they
 # | stand for views based on fundamentally different values.  Open source is a
 # | development methodology; free software is a social movement.  For the free
@@ -164,7 +164,7 @@
 # | here's a <a
 # | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
 #| "stand for views based on fundamentally different values.  Open source is "
@@ -195,17 +195,20 @@
 "software essentieel omdat alleen dit de vrijheid van gebruikers waarborgt. "
 "Open bron daarentegen gaat het alleen om hoe software &ldquo;beter&rdquo; te "
 "maken &mdash; alleen vanuit een praktisch oogpunt.  Het beweert dat niet-"
-"vrije software een niet-optimale oplossing is. Voor de vrije software "
-"beweging echter is niet-vrije software een sociaal probleem en de overgang "
-"naar vrije software de oplossing."
+"vrije software een niet-optimale oplossing is. De discussie binnen &ldquo;"
+"open bron&rdquo; gaat niet over goed of slecht maar alleen over populariteit "
+"en succes; hier een <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-";
+"Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">typerend voorbeeld</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
+"Voor de vrije software beweging echter is niet-vrije software een sociaal "
+"probleem wat je oplost met het niet gebruiken ervan en een vrij alternatief "
+"ervan in gebruik te nemen."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same
 # | software [-(or-] {+(<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or+}
 # | nearly [-so),-] {+so</a>),+} does it matter which name you use? Yes,
@@ -214,7 +217,7 @@
 # | in a lasting way depends above all on teaching people to value freedom. 
 # | If you want to help do this, it is essential to speak of &ldquo;free
 # | software.&rdquo;
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 #| "software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
@@ -232,8 +235,9 @@
 "on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;Vrije software&rdquo;. &ldquo;Open bron&rdquo;. Het is dezelfde "
-"software, maakt het uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze "
+"&ldquo;Vrije software&rdquo;. &ldquo;Open bron&rdquo;. Als het dezelfde "
+"software is (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">of bijna</a>), "
+"maakt het dan uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze "
 "vertegenwoordigen verschillende principes. Want hoewel ieder vrij programma "
 "je die vrijheid nu geeft, zal het niet blijvend zijn wanneer je mensen dat "
 "vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar "
@@ -255,7 +259,6 @@
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Praktische verschillen tussen Vrije Software en Open Source"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of
 # | free software.  As far as we know, all existing free software would
 # | qualify as open source.  Nearly all open source software is free software,
@@ -264,7 +267,7 @@
 # | &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow
 # | making a modified version and using it privately.+}  Fortunately, few
 # | programs use [-those-] {+such+} licenses.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
 #| "of free software.  As far as we know, all existing free software would "
@@ -286,11 +289,12 @@
 "minder strikte criteria dan vrije software. Voor zover wij weten voldoet "
 "alle vrije software ook aan de criteria van open source. Bijna alle open "
 "source software is vrije software maar er zijn uitzonderingen. Allereerst "
-"zijn er open source licenties die teveel beperkingen bevatten waardoor ze "
-"geen vrije software licenties zijn. Gelukkig zijn er slechts weinig "
-"programma's die een dergelijke licentie gebruiken."
+"zijn er licenties die teveel beperkingen bevatten waardoor ze geen vrije "
+"software licenties zijn. Bijvoorbeeld &ldquo;Open Watcom&rdquo; is niet vrij "
+"want de licentie staat het veranderen van de code voor eigen gebruik niet "
+"toe. Gelukkig zijn er slechts weinig programma's die een dergelijke licentie "
+"gebruiken."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Second, and more [-important,-] {+important in practice,+} many products
 # | containing computers [-(including many Android devices) come with-]
 # | {+check signatures on their+} executable programs [-that correspond-] to
@@ -307,7 +311,7 @@
 # | concerned solely with-] {+code,+} the [-licensing-] {+users cannot run
 # | modified versions+} of {+it, so+} the [-source code.-] {+executable is
 # | nonfree.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Second, and more important, many products containing computers (including "
 #| "many Android devices) come with executable programs that correspond to "
@@ -330,15 +334,13 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 "Ten tweede, en veel belangrijker, bevatten veel apparaten met computers erin "
-"(ook veel Android apparaten) uitvoerbare programma's afkomstig uit vrije "
-"software broncode waarbij deze apparaten het niet toelaten dat de gebruiker "
-"zelf gewijzigde versies van die programma's gaan installeren; alleen &eacute;"
-"&eacute;n speicaal bedrijf kan dit doen. We noemen die apparaten &ldquo;"
-"tirannen&rdquo;  en in de praktijk noemen we dit &ldquo;tivoization&rdquo;, "
-"genoemd naar het apparaat waar we het voor het eerst constateerden. Deze "
-"uitvoerbare programma's zijn geen vrije software, ook al is de broncode waar "
-"het van afstamt wel. De voorwaarden voor open source onderkennen dit "
-"probleem niet; men maakt zich alleen druk om de licenties van de broncode."
+"uitvoerbare programma's afkomstig uit vrije software broncode waarbij deze "
+"apparaten het niet toelaten dat de gebruiker zelf gewijzigde versies van die "
+"programma's gaan installeren; alleen &eacute;&eacute;n speciaal bedrijf kan "
+"dit doen. We noemen die apparaten &ldquo;tirannen&rdquo;  en in de praktijk "
+"noemen we dit &ldquo;tivoization&rdquo;, genoemd naar het apparaat waar we "
+"het voor het eerst constateerden (de Tivo). Deze uitvoerbare programma's "
+"zijn geen vrije software, ook al is de broncode waar het van afstamt wel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -348,6 +350,10 @@
 "and free, are open source but not free.  Many Android products contain "
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
+"Open bron erkennen dit probleem niet; het gaat ze alleen om het licenseren "
+"van de broncode. Daardoor zijn deze niet te wijzigen programma's, ook al "
+"zijn ze gebouwd op vrije code zoals Linux wel open bron maar niet vrij. Veel "
+"Android producten hebben dergelijke  niet-vrije programma's van Linux."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -507,7 +513,6 @@
 "vrije software. Er zijn <a href=\"/licenses/license-list.html\"> vele vrije "
 "software licenties</a> naast de GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
 # | application to other activities, such as government, education, and
 # | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
@@ -518,7 +523,7 @@
 # | &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a
 # | 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\";>
 # | become a vacuous buzzword</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 #| "application to other activities, such as government, education, and "
@@ -539,10 +544,12 @@
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 "Het begrip &ldquo;open bron&rdquo; is verder opgerekt door toepassingen op "
-"ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar men gene "
+"ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar men geen "
 "broncode kent en de criteria voor software licenties niet gelden. Het enige "
 "wat ze gemeen hebben is dat ze mensen uitnodigen deel te nemen. De betekenis "
-"wordt zo opgerekt dat het alleen nog &ldquo;meedoen&rdquo; betekent."
+"wordt zover opgerekt dat het alleen nog &ldquo;meedoen&rdquo; betekent. Het "
+"is verworden tot een <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/";
+"sunday/morozov-open-and-closed.html\"> modewoord</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
@@ -624,13 +631,12 @@
 "model te gebruiken, waar kan ik een kopie krijgen?&rdquo; Een dergelijke "
 "opstelling beloont modellen die ons van onze vrijheid beroven."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program. 
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
 # | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
 # | can act to maintain and defend it.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
 #| "attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.  "
@@ -847,7 +853,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
-msgstr ""
+msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -858,6 +864,11 @@
 "freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
+"De begrippen &ldquo;FLOSS&rdquo; en &ldquo;FOSS&rdquo; waren <a href=\"/"
+"philosophy/floss-and-foss.html\"> inwisselbaar tussen vrije software en open "
+"bron</a>.  Wanneer je neutraal wilt blijven kun je beter &ldquo;FLOSS&rdquo; "
+"gebruiken. Maar wanneer je op wilt komen voor je vrijheid moet je geen "
+"neutrale termen gebruiken. Dan moet je mensen laten zien dat je die steunt."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
@@ -888,6 +899,13 @@
 "projects does a little extra good on the side.  With so many useful projects "
 "to choose from, why not choose one which does extra good?"
 msgstr ""
+"En dus kunnen voorstanders van vrije software maar beter weigeren mee te "
+"werken aan activiteiten die zichzelf &ldquo;open&rdquo; noemen. Ook al is "
+"die activiteit van zichzelf goed, ieder bijdrage die je daarmee doet doet "
+"ook een beetje kwaad. Er zijn genoeg andere activiteiten die &ldquo;"
+"free&rdquo; of &ldquo;libre&rdquo; zijn. Ieder bijdrage daaraan doet een "
+"beetje extra goed. Met zoveel keus uit goeie projecten, waarom niet degene "
+"kiezen die nog wat meer goed doet?"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -974,12 +992,11 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]