www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/free-open-overlap.ja.po serve...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www philosophy/po/free-open-overlap.ja.po serve...
Date: Fri, 17 Apr 2015 01:57:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/04/17 01:57:56

Modified files:
        philosophy/po  : free-open-overlap.ja.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102

Patches:
Index: philosophy/po/free-open-overlap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-open-overlap.ja.po       17 Apr 2015 00:29:08 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/free-open-overlap.ja.po       17 Apr 2015 01:57:55 -0000      
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master.ja.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:56+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -60,23 +60,23 @@
 "</code>\n"
 msgstr ""
 "<code>\n"
-"       /----------------------------------------------\\\n"
-"      / |                                            | \\\n"
-"     /  |                                            |  \\\n"
-"    /   |                                            |   \\\n"
-"        |                                            |\n"
-"        |        ソースのライセンスがGNU *GPL,       |\n"
-"        |        Apache, オリジナルBSD, 修正BSD,     |\n"
-"自由    |        X11, expat, Python, MPL などで、    |\n"
-"        |        実行形式はtivoizationされてない     |   
オープンソース\n"
-"        |                                            | \n"
-"        |                                            |\n"
-"    \\   |                                            |\n"
-"     \\  |                                            |\n"
-"      \\ |                                            |   /\n"
-"       \\----------------------------------------------  /\n"
-"        |     tivoization (独裁者) デバイス      | O | /\n"
-"        ----------------------------------------------/\n"
+"    ┈┌─────────────────────┐┈\n"
+"   ╱ │                     │ ╲\n"
+"  ╱  │                     │  ╲\n"
+" ╱   │                     │   ╲\n"
+"     │                     │\n"
+"     │   ソースのライセンスがGNU *GPL, 
   │\n"
+"     │   Apache, オリジナルBSD, 修正BSD,   │\n"
+"自由   │   X11, expat, Python, MPL などで、  │\n"
+"     │   実行形式はtivoizationされてない 
  │ オープンソース\n"
+"     │                     │\n"
+"     │                     │\n"
+" ╲   │                     │\n"
+"  ╲  │                     │\n"
+"   ╲ │                     │   ╱\n"
+"    ┈├─────────────────────┤  ╱\n"
+"     │   tivoization(独裁者
)デバイス   │O│ ╱\n"
+"     └─────────────────────┘┈\n"
 "</code>\n"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      15 Apr 2015 01:28:38 -0000      1.101
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      17 Apr 2015 01:57:56 -0000      1.102
@@ -201,6 +201,10 @@
 "dictionaries, including personal ones.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#aspell\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Aspellはライブラリとして使うかスタンドアロンのプログラãƒ
 ã¨ã—て使えるスペルチェッカです。"
+"Aspellの主な特徴は、UTF-8エンコーディングで書かれた文書を完å
…¨ã«ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—、"
+"個人的な辞書を含めて、複数の辞書を扱う機能があることです。<small>(<a
 href=\"/manual/manual."
+"html#aspell\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/auctex/\">AUCTeX</a>"
@@ -985,6 +989,10 @@
 "to recover data more efficiently by only reading the necessary blocks.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
ddrescueは自動データリカバリツールです。ファイルから別のファイルにコピーし、"
+"読み出しエラーのデータを復旧する作業を行います。ログファイルの操作のツールも"
+"含み、データを復旧するために効率よく該当するブロックã
 ã‘読み出すのに使われます。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for dejagnu"
@@ -1074,6 +1082,10 @@
 "length and other readability measures.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#diction\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"二つの古典的なUnixコマンド style と diction 
を提供するパッケージです。Diction"
+"は本文の文章
によく見つかる間違った言い回しを認識し、対してStyleは、文の長さや"
+"ほかの読みやすさの度あいなどの作品の表面上の問題を解析します。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#diction\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a>"
@@ -1618,6 +1630,9 @@
 "used via the GNU Dico program or accessed online at http://gcide.gnu.org.ua/ "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcide\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GCIDEはソースを組み合わせた自由な辞書です。"
+"GNU Dico プログラムあるいはオンラインで 
http://gcide.gnu.org.ua/ でアクセスできます。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcide\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1850,6 +1865,10 @@
 "that is extensible via a plugin system.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gimp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GIMPは、写真のレタッチ、組合せ、作成などの画像の操作のタスクのアプリケーションです。"
+"よくあるすべての画像フォーマットと特殊な画像フォーマットをサポートしています。"
+"カスタマイズ可能なインタフェースの機能を持ち、プラグインシステãƒ
 ã§æ‹¡å¼µå¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gimp\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/glean/\">Glean</a>"
@@ -1863,6 +1882,10 @@
 "it has a text-based interface inside the Guile REPL and an experimental web "
 "interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#glean\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU gleanは自習のためのモジュラなシステム
で、標準的なフラッシュカード方式よりも"
+"とても入り組んだ
ものです。大きくカスタマイズ可能で、ユーザが関心の主題と活動を定義して、"
+"勉強することができます。今のところ、Guile 
REPLのテキストベースのインタフェース"
+"と実験的なウェブインタフェースを有してます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#glean\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
@@ -2370,6 +2393,11 @@
 "In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNUnited 
Nationsはwww.gnu.orgのウェブサイトを翻訳するビルドシステム
です。"
+"テンプレートファイルを通じて動作し、変更は個々
の翻訳ページにマージされる"
+"ことを可能にし、その個々
の翻訳ページから最終的なHTMLが生成されます。"
+"結果として、これはすべての翻訳を最新に保守するのに役立ちます。<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>"
@@ -2903,6 +2931,10 @@
 "and ALSA as the audio back-end.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtick"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GTickはメトロノームのアプリケーションです。2/4, 3/4, 
4/4拍子などの異なる拍子を"
+"サポートします。10から1000BPMまでの広範な速度をサポートします。GTK+ベースの"
+"ユーザインタフェースを提供し、OSSとALSAの両方のオーディオバックエンドを使えます。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtick\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gtk+/\">GTK+</a>"
@@ -4790,6 +4822,9 @@
 "data from and write data to multiple such devices.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#remotecontrol\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
RemotecontrolはIPで繋がるHVACサーモスタットとそのほかの自動機器を管理する"
+"ウェブアプリケーションです。このアプリケーションは複数の機器のデータを読み書きできます。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#remotecontrol\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/rottlog/\">Rottlog</a>"
@@ -5155,6 +5190,10 @@
 "including correct answers for wrong solutions.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#sqltutor\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
SqltutorはウェブベースのインタラクティブなSQLチュートリアルです。異なる言語の"
+"複数のチュートリアルが利用可能です。対話形式の質問と、それが完了したら、"
+"間違った回答に対する正解の表示を含めた最終評価を提示します。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sqltutor\">ドキュメント)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/src-highlite/\">Src-highlite</a>"
@@ -5232,6 +5271,9 @@
 "maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#superopt\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"GNU 
Superoptはスーパオプティマイゼーションのための関数列生成系です。"
+"網羅
的な生成-テストのアプローチで与えられた関数に対して最小の命令列を探索します。"
+"このパッケージはメンテナを探しています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#superopt\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/swbis/\">Swbis</a>"
@@ -5246,6 +5288,11 @@
 "features advanced tarball creation methods and integrity checking "
 "mechanisms.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#swbis\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"SwbisはPOSIXで定義されたソフトウェア管理システム
です。システム管理者が"
+"ネットワーク透過でソフトウェアパッケージを管理する機能を提供します。"
+"たとえば、ファイルシステムディレクトリå…
¨ä½“をホストからホストへネットワークを通じて"
+"透過的な方法でコピーすることが可能です。また、å…
ˆé€²çš„なtarballの生成と一貫性の"
+"検証の仕組みも提供します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#swbis\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5340,6 +5387,10 @@
 "its output back into machine-readable control sequences.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#teseq\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
Teseqはコントロール・シーケンスを含むファイルを解析するプログラãƒ
 ã§ã™ã€‚"
+"見つけたシーケンスを人間が読みやすい記述に変換し、その列が実行する動作を説明します。"
+"その出力を機械可読なコントロール・シーケンスに変換しなおすこともできます。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#teseq\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -5352,6 +5403,9 @@
 "is looking for a maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#teximpatient\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"TeX for the Impatientはポール・アブラハム
、キャサリン・ハーグレーヴス、カール・ベリーに"
+"よって書かれた約350ページのTeX, plain TeX, 
Eplainに関した本です。このパッケージは"
+"メンテナを探しています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#teximpatient\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>"
@@ -5492,6 +5546,10 @@
 "effectively as a scientific calculator.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#units\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
Unitsは異なる単位の数値量を変換します。標準的なプレフィックス(マイクロ、キロなど)"
+"を適応的に使用してスケールの変更を扱います。華氏から摂氏などの非線形の変換も扱えます。"
+"インタプリタは十分に強力で、科学技術電卓として実効的に使えます。"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#units\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/unrtf/\">UnRTF</a>"
@@ -5504,6 +5562,9 @@
 "superscripts and subscripts, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#unrtf\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU UnRTFは文書をRTFからHTML, LaTeX, 
troffに変換します。フォントの性質、下線、抹消線、"
+"上付、下付などの変更をサポートします。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#unrtf\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]