www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-back-doors.ja.po...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/proprietary/po proprietary-back-doors.ja.po...
Date: Thu, 16 Apr 2015 02:17:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/04/16 02:17:49

Added files:
        proprietary/po : proprietary-back-doors.ja.po 
                         proprietary-drm.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-back-doors.ja.po
===================================================================
RCS file: proprietary-back-doors.ja.po
diff -N proprietary-back-doors.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-back-doors.ja.po        16 Apr 2015 02:17:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,378 @@
+# Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-17 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 10:59+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Back Doors - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"プロプライエタリなバックドア - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウン"
+"デーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Back Doors"
+msgstr "プロプライエタリなバックドア"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/proprietary.html\">そのほかのプロプライエタリなマルウェ"
+"アの例</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are examples of demonstrated back doors in proprietary software."
+msgstr 
"こちらがプロプライエタリなソフトウェアのバックドアの証明された例です。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Most mobile phones have a universal back door, which has been used to <a "
+"href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/";
+"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
+"turn them malicious</a>."
+msgstr ""
+"ほとんどの携帯電話には万能バックドアを有しており、その機能は<a
 "
+"href=\"http://www.slate.com/blogs/future_tense/2013/07/22/";
+"nsa_can_reportedly_track_cellphones_even_when_they_re_turned_off.html\"> "
+"携帯電話を悪意のあるものに変える</a>のに使われてきました。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-";
+"phones-coolpad-hacker-backdoor\"> A Chinese version of Android has a "
+"universal back door</a>. Nearly all models of mobile phones have a universal "
+"back door in the modem chip. So why did Coolpad bother to introduce another? "
+"Because this one is controlled by Coolpad."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/dec/18/chinese-android-";
+"phones-coolpad-hacker-backdoor\">ある中国製のアンドロイドには万能バックドアがあります"
+"</a>。ほとんどすべての携帯電話にはモデム
チップに万能バックドアを有しています。"
+"Coolpadはなぜわざわざ別の万能バックドアを導å…
¥ã—たのでしょうか? "
+"それは、これはCoolpadでコントロールされるからです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft Windows has a universal back door through which <a href=\"http://";
+"www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263\"> any "
+"change whatsoever can be imposed on the users</a>."
+msgstr ""
+"マイクロソフト・ウィンドウズは万能バックドアを有しており、それによって<a
 href=\"http://";
+"www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263\">"
+"ユーザに対してどんな変更も押し付けることができます</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"More information on when <a href=\"http://slated.org/";
+"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\"> this was used</a>."
+msgstr ""
+"より詳しく、いつ、<a href=\"http://slated.org/";
+"windows_by_stealth_the_updates_you_dont_want\">これが使われたかは、こちら</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Windows 8's back doors are so gaping that <a href=\"http://drleonardcoldwell.";
+"com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-not-to-use-"
+"windows-8-linked-to-nsa/\"> the German government has decided it can't be "
+"trusted</a>."
+msgstr ""
+"ウィンドウズ8のバックドアは驚くべきもので、<a 
href=\"http://";
+"drleonardcoldwell.com/2013/08/23/leaked-german-government-warns-key-entities-"
+"not-to-use-windows-8-linked-to-nsa/\">ドイツ政府は、それは信用できない、と決"
+"定しました</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door <a href=\"http://www.telegraph.co.uk/";
+"technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch.html\"> that "
+"allows Apple to remotely delete apps</a> which Apple considers &ldquo;"
+"inappropriate&rdquo;.  Jobs said it's ok for Apple to have this power "
+"because of course we can trust Apple."
+msgstr ""
+"iPhoneはバックドアを有し、Appleが「不適切」と考える<a 
href=\"http://www.";
+"telegraph.co.uk/technology/3358134/Apples-Jobs-confirms-iPhone-kill-switch."
+"html\">アプリをAppleが遠
隔で削除することを可能とします</a>。ジョブズは、わた"
+"したちはAppleを信é 
¼ã§ãã‚‹ã®ã§Appleがこの力を有するのはよいだ
ろうと言ってま"
+"す。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The iPhone has a back door for <a href=\"http://www.npr.";
+"org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-company-kills-your-iphone\"> "
+"remote wipe</a>.  It's not always enabled, but users are led into enabling "
+"it without understanding."
+msgstr ""
+"iPhoneは<a href=\"http://www.npr.org/2010/11/22/131511381/wipeout-when-your-";
+"company-kills-your-iphone\">遠
隔掃除</a>のためのバックドアを有しています。常"
+"に有効となっているわけではありませんが、ユーザは理解しないままに有効とするよ"
+"うに仕向けられます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/";
+"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\"> Windows 8 also has "
+"a back door for remotely deleting apps</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/article/2500036/desktop-apps/";
+"microsoft--we-can-remotely-delete-windows-8-apps.html\">ウィンドウズ8もé
 éš”操"
+"作でアプリを削除するためのバックドアを有します</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"You might well decide to let a security service that you trust remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for <em>deleting</em> the programs, and you should have the right to "
+"decide who (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"良く考えた後、あるセキュリティサービスが遠
隔操作で悪意のあると考えられるプログラムを"
+"<em>無効とする</em>よう、あなたが決めることもあるでしょう。しかし、プログラãƒ
 ã‚’"
+"<em>削除</em>することを認めるというのには、弁解の余地がありません。そして、"
+"このような方法で誰を(存在すればですが)ä¿¡é 
¼ã™ã‚‹ã‹ã‚’決める権利があなたにあるべきです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"As these pages show, if you do want to clean your computer of malware, the "
+"first software to delete is Windows or iOS."
+msgstr ""
+"これらのページが示すように、マルウェアからコンピュータを一掃したいå
 ´åˆã«ã¯ã€æœ€åˆã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã¹ã"
+"ソフトウェアはウィンドウズかiOSです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In Android, <a href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\"> Google has a back door "
+"to remotely delete apps.</a> (It is in a program called GTalkService)."
+msgstr ""
+"アンドロイドでは<a 
href=\"http://www.computerworld.com/article/2506557/security0/";
+"google-throws--kill-switch--on-android-phones.html\">グーグルが"
+"遠隔でアプリを削除するバックドアがあります。</a> 
(GTalkServiceと呼ばれるプログラムです)。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Google can also <a href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-";
+"kill-and-install-on-google-android/\"> forcibly and remotely install apps</"
+"a> through GTalkService (which seems, since that article, to have been "
+"merged into Google Play).  This adds up to a universal back door."
+msgstr ""
+"グーグルは、また、GTalkServiceを通じて<a 
href=\"https://jon.oberheide.org/blog/2010/06/25/remote-";
+"kill-and-install-on-google-android/\">強制的に遠
隔でアプリをインストールできるのです</a>"
+"。(この記事の後、GTalkServiceはGoogle 
Playと一緒になったようです。) "
+"これで、万能バックドアの出来上がりです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Although Google's <em>exercise</em> of this power has not been malicious so "
+"far, the point is that nobody should have such power, which could also be "
+"used maliciously.  You might well decide to let a security service remotely "
+"<em>deactivate</em> programs that it considers malicious.  But there is no "
+"excuse for allowing it to <em>delete</em> the programs, and you should have "
+"the right to decide who (if anyone) to trust in this way."
+msgstr ""
+"グーグルのその力の<em>行使</em>はこれまで悪意のあるものではありませんでしたが、"
+"問題はそういった力は誰も持つべきではない、それは悪意にも使われ得る、ということです。"
+"良く考えた後、あるセキュリティサービスが遠
隔操作で悪意のあると考えられるプログラムを"
+"<em>無効とする</em>よう、あなたが決めることもあるでしょう。しかし、プログラãƒ
 ã‚’"
+"<em>削除</em>することを認めるというのには、弁解の余地がありません。そして、"
+"このような方法で誰を(存在すればですが)ä¿¡é 
¼ã™ã‚‹ã‹ã‚’決める権利があなたにあるべきです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a id=\"samsung\" href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-";
+"developers-find-and-close-samsung-galaxy-backdoor\"> Samsung Galaxy devices "
+"running proprietary Android versions come with a back door</a> that provides "
+"remote access to the files stored on the device."
+msgstr ""
+"<a id=\"samsung\" href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/replicant-";
+"developers-find-and-close-samsung-galaxy-backdoor\">サム
ソンのGalaxyデバイスはプロプラエタリなアンドロイド"
+"のバージョンを実行し、バックドアが付いており</a>、デバイスに保存されたデータのé
 éš”からの"
+"アクセスを提供します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon Kindle has a back door that has been used to <a href=\"http://";
+"pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-others/"
+"\"> remotely erase books</a>."
+msgstr ""
+"アマゾン・キンドルにはバックドアがあり、<a 
href=\"http://pogue.blogs.nytimes.";
+"com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-others/\">遠
隔操作で書籍を消"
+"去する</a>のに使われていました。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Kindle also has a <a href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/";
+"display.html?nodeId=200774090\"> universal back door</a>."
+msgstr ""
+"キンドルには<a 
href=\"http://www.amazon.com/gp/help/customer/display.html?";
+"nodeId=200774090\">万能バックドア</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
+"Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href=\"http://";
+"news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-"
+"storage/\"> remote login access</a> to them.  HP claims that this does not "
+"give HP access to the customer's data, but if the back door allows "
+"installation of software changes, a change could be installed that would "
+"give access to the customer's data."
+msgstr ""
+"HP「ストレージ・アプライアンス」で&ldquo;Left 
Hand&rdquo;オペレーティング・システム"
+"を使うものはバックドアを有し、そこへの<a href=\"http://";
+"news.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-enterprise-"
+"storage/\">遠
隔ログイン・アクセス</a>をHPに与えます。これは顧客のデータへのHPのアクセスは"
+"与えない、HPは主張しますが、バックドアがソフトウェアの変更のインストールが可能であれば、"
+"顧客のデータへアクセスできる変更がインストール可能でしょう。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/data-protection/378427/backdoor-found-d-";
+"link-router-firmware-code\"> Some D-Link routers</a> have a back door for "
+"changing settings in a dlink of an eye."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/data-protection/378427/backdoor-found-d-";
+"link-router-firmware-code\">いくつかのD-Linkのルータ</a>はバックドアを有し、"
+"瞬時に(英語原文ではdlinkにかけたシャレ)設定を変更することができます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Many models of router "
+"have back doors</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>ルータの多くのモデルが"
+"バックドアを有しています</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";> The TP-Link router "
+"has a backdoor</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";>TP-Linkルータ"
+"はバックドアを有しています</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-";
+"legitimate-applications-backed-eula/\"> Some applications come with "
+"MyFreeProxy, which is a universal back door that can download programs and "
+"run them.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.techienews.co.uk/973462/bitcoin-miners-bundled-pups-";
+"legitimate-applications-backed-eula/\">MyFreeProxyに付いてくるあるアプリケーション"
+"は万能バックドアで、プログラム
をダウンロードし実行することができます。</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here is a big problem whose details are still secret."
+msgstr "こちらが詳細が秘密のままの大きな問題です。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/";
+"\"> The FBI asks lots of companies to put back doors in proprietary "
+"programs.  </a> We don't know of specific cases where this was done, but "
+"every proprietary program for encryption is a possibility."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://mashable.com/2013/09/11/fbi-microsoft-bitlocker-backdoor/";
+"\">FBIがプロプライエタリのプログラムにバックドアをå…
¥ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãŸãã•ã‚“の企業に要請している。"
+"</a>わたしたちは、これが行われたå…
·ä½“的なケースを知りませんが、"
+"暗号化のすべてのプロプライエタリのプログラム
に可能性があります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here is a suspicion that we can't prove, but is worth thinking about."
+msgstr "こちらは証明できない疑義ですが、考æ…
®ã«å€¤ã—ます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.afr.com/p/technology/";
+"intel_chips_could_be_nsa_key_to_ymrhS1HS1633gCWKt5tFtI\"> Writable microcode "
+"for Intel and AMD microprocessors</a> may be a vehicle for the NSA to invade "
+"computers, with the help of Microsoft, say respected security experts."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.afr.com/p/technology/";
+"intel_chips_could_be_nsa_key_to_ymrhS1HS1633gCWKt5tFtI\">インテルとAMDのマイクロ"
+"プロセッサの変更可能な舞妓炉コード</a>は、マイクロソフトの助力で、"
+"NSAがコンピュータに侵å…
¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ä¹—物となる可能性がある、とセキュリティの専門家が言ってます。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The EFF has other examples of the <a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2015/02/who-really-owns-your-drones\">use of back doors</a>."
+msgstr ""
+"EFFではほかの<a href=\"https://www.eff.org/";
+"deeplinks/2015/02/who-really-owns-your-drones\">バックドアの使用</a>の例を挙げています。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014-2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"

Index: proprietary-drm.ja.po
===================================================================
RCS file: proprietary-drm.ja.po
diff -N proprietary-drm.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-drm.ja.po       16 Apr 2015 02:17:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-drm.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-drm.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-22 05:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-06 13:55+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary DRM - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"プロプライエタリなDRM - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
+"ン"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary DRM"
+msgstr "プロプライエタリなDRM"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/proprietary.html\">そのほかのプロプライエタリなマルウェ"
+"アの例</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary programs and systems that implement "
+"<em>digital restrictions management</em> (DRM): functionalities designed "
+"intentionally to restrict what users can do.  These functionalities are also "
+"called <em>digital handcuffs</em>."
+msgstr ""
+"こちらがプロプライエタリなプログラムとシステム
が<em>ディジタル制限管理</em>(DRM)を実装"
+"している例です: 
ユーザができることを意図的に制限するように設計された機能です。この機能は、"
+"<em>ディジタル手錠</em>とも呼ばれます。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is reinforced by <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
+"blog/2014/feb/05/digital-rights-management\"> censorship laws</a> that ban "
+"software (and hardware) that can break the handcuffs.  Instead of these "
+"laws, DRM ought to be illegal.  Please support our campaign to <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org/\";>abolish DRM</a>."
+msgstr ""
+"DRMは<a href=\"http://www.theguardian.com/technology/";
+"blog/2014/feb/05/digital-rights-management\">検閲法</a>によって補強され、"
+"手錠をç 
´å£Šã§ãã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢(とハードウェア)は禁止されます。こういった法律ではなく、"
+"DRMは違法とすべきです。わたしたちの<a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org/\";>DRMを捨て去る</a>キャンペーンをサポートしてくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
+"Amazon Kindle has DRM</a>.  That article is flawed in that it fails to treat "
+"DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever Amazon might "
+"do to its users is legitimate.  It refers to DRM as digital &ldquo;"
+"rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote DRM.  "
+"Nonetheless it serves as a reference for the facts."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";>アマゾン・"
+"キンドルにはDRMがあります</a>。この記事はDRMを倫理の問題として扱うことに失敗"
+"しています。アマゾンがそのユーザに何をしようとも妥当ã
 ã¨ã€ä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸã‚‚のとし"
+"て扱っています。記事ではDRMをディジタル「権限」管理と参ç
…§ã—ており、これはDRM"
+"を奨励する魔球の用語です。しかしながら、事実の参ç…
§ã¨ã—ては役立ちます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We refer to that product as the <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\"> Amazon Swindle </a> because of this and <a href=\"/"
+"philosophy/ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
+msgstr ""
+"わたしたちはこの製品を<a 
href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">ア"
+"マゾン・インチキンドル</a>として参ç…
§ã—ますが、それは、これと<a href=\"/philosophy/"
+"ebooks.html\">ほかの悪意のある機能</a>があるからです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>DRM in "
+"Windows</a>, introduced to cater to <a href=\"#bluray\">Bluray</a> disks.  "
+"(The article talks about how the same malware would later be introduced in "
+"MacOS.  That had not been done at the time, but it was done subsequently.)"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://arstechnica.com/apple/2007/08/aacs-tentacles/\";>ウィンドウズ"
+"のDRM(ディジタル制限機構)</a>は<a 
href=\"#bluray\">ブルーレイ</a>ディスクの提供を導å…
¥ã—ました。(この記事は、どのよ"
+"うにして同一のマルウェアが後にMacOSにも導å…
¥ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã«ã¤ã„ても述べています。)"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\">DRM in MacOS</a>.  This article focuses on the fact that a new "
+"model of Macbook introduced a requirement for monitors to have malicious "
+"hardware, but DRM software in MacOS is involved in activating the hardware.  "
+"The software for accessing iTunes is also responsible."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/11/apple-downgrades-macbook-";
+"video-drm\">MacOSのDRM(ディジタル制限機構)</a>。この記事はMacbookの新しいモデ"
+"ルがモニタに悪意のハードウェアを有する要求を導å…
¥ã—たという事実に焦点を当てて"
+"います。しかし、MacOSのDRMソフトウェアはそのハードウェアを有効にするのに関係"
+"しています。iTunesにアクセスするソフトウェアも責任があります。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A further consequence of this malware is that users may have trouble <a href="
+"\"http://appleinsider.com/articles/08/11/18/";
+"apples_new_macbooks_have_built_in_copy_protection_measures\">playing videos "
+"on auxiliary large screens</a>.  (The article, from a publication whose name "
+"suggests it idolizes Apple, treats these restrictions as irreproachable.)"
+msgstr ""
+"このマルウェアのさらなる結果は、ユーザが<a href="
+"\"http://appleinsider.com/articles/08/11/18/";
+"apples_new_macbooks_have_built_in_copy_protection_measures\">別の大きな画面で"
+"動画を再生する</a>のにトラブルに会うかもしれない、ことです。(この記事は、Appleを偶像化"
+"することを示唆する出版社からですが、こういった制限を落ち度がないものとして扱っています。)"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";> "
+"DRM in Flash Player</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2008/02/adobe-pushes-drm-flash\";> "
+"フラッシュプレイヤーのDRM</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe made &ldquo;Digital Editions,&rdquo; the e-reader used by most US "
+"libraries, spy on the user <a href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/";
+"open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/\">for the sake of DRM.</a>"
+msgstr ""
+"アドビは合衆国の図書館のほとんどで使われる「ディジタル版」の電子リーダを作り、ユーザを"
+"スパイしますが<a 
href=\"http://www.computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/";
+"drm-strikes-again-3575860/\">DRMのためです。</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> DVDs and <span id=\"bluray"
+"\">Bluray</span> disks have DRM</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\">DVDと<span id=\"bluray"
+"\">ブルーレイ</span>ディスクにはDRM</a>があります。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That page uses spin terms that favor DRM, including <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\"> digital &ldquo;rights&rdquo; "
+"management</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\">&ldquo;protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;artists&rdquo; "
+"(rather than companies) are primarily responsible for putting digital "
+"restrictions management into these disks.  Nonetheless, it is a reference "
+"for the facts."
+msgstr ""
+"このページはDRM賛成の立場で、<a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\">ディジタル「権利」"
+"管理</a>と<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\">「保護」</a>を含む「スピン」の用語を使っていて、「アーチスト」(企業ではなく)が"
+"ディジタル制限管理をディスクに適用するのに主な責任があると主張しています。"
+"しかしながら、これは事実の参照です。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every Bluray disk (with few, rare exceptions) has DRM&mdash;so don't use "
+"Bluray disks!"
+msgstr ""
+"すべてのブルーレイディスク(とても稀に例外がありますが)はDRMがありますから、"
+"ブルーレイディスクを使わないこと!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\"> DRM in Cars Will Drive Consumers Crazy</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\">自動車のDRMは消費者
をイライラさせるでしょう</a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]