[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po education.lt.po edu-schools.lt.po
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/education/po education.lt.po edu-schools.lt.po |
Date: |
Thu, 05 Mar 2015 16:58:16 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 15/03/05 16:58:16
Added files:
education/po : education.lt.po edu-schools.lt.po
Log message:
New translations RT #989037.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.lt.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: education.lt.po
===================================================================
RCS file: education.lt.po
diff -N education.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education.lt.po 5 Mar 2015 16:58:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/education.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-16 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 01:15+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga ir Å¡vietimas - GNU projektas - Laisvos
programinÄs "
+"įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Laisva programinÄ Ä¯ranga ir Å¡vietimas"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
+msgstr "Kaip laisva programinÄ Ä¯ranga siejasi su Å¡vietimu?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Mes ieÅ¡kome laisvų Å¡vietÄjiÅ¡kų žaidimų ar informacijos apie laisvus "
+"žaidimus, kurie gali bÅ«ti panaudoti Å¡vietÄjiÅ¡kais tikslais. Susisiekite
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software freedom plays a fundamental role in education. Educational "
+"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
+"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
+"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
+"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
+"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
+"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
+"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
+"education."
+msgstr ""
+"PrograminÄs įrangos laisvÄ Å¡vietime atlieka svarbiausiÄ
vaidmenį.
Visų "
+"lygmenų Å¡vietimo institucijos turÄtų naudoti ir mokyti LaisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
, nes ji yra vienintelÄ programinÄ Ä¯ranga, kuri joms leidžia
įvykdyti "
+"jų esmines užduotis: skleisti žmonijos žinias ir paruošti mokinius būti
"
+"gerais savo bendruomenÄs nariais. Å altinio kodas ir Laisvos programinÄs "
+"įrangos metodai yra žmonijos žinių dalis. PrieÅ¡ingai, nuosavybinÄ
programinÄ "
+"įranga yra slaptos, suvaržytos žinios, kas yra atvirkÅ¡Äia Å¡vietimo "
+"institucijų užduoÄiai. Laisva programinÄ Ä¯ranga Å¡vietimÄ
palaiko, "
+"nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga Å¡vietimÄ
draudžia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
+"and political question. It is a question of the human rights that the users "
+"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
+"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
+"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga nÄra tik techninis klausimas; ji yra etinis, "
+"socialinis ir politinis klausimas. Ji yra žmonių teisių, kurias
programinÄs "
+"įrangos naudotojai turi turÄti, klausimas. LaisvÄ ir bendradarbiavimas yra
"
+"Laisvos programinÄs įrangos esminÄs vertybÄs. GNU sistema įgyvendina
Å¡ias "
+"vertybes ir dalinimosi principÄ
, nes dalinimasis yra geras ir naudingas "
+"žmonijos progresui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
+"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
+"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
+msgstr ""
+"Siekiant sužinoti daugiau, pamatykite <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Laisvos programinÄs įrangos apibrÄžimÄ
</a> ir mūsų straipsnį apie
tai, <a "
+"href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">kodÄl programinÄ Ä¯ranga turÄtų
būti "
+"laisva</a> (kaip laisvÄ<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Basics"
+msgstr "Pagrindai"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project was <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
+"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
+"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
+"computer in freedom."
+msgstr ""
+"1983 m., Richard Stallman <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">pradÄjo</a> GNU projektÄ
, kad sukurti LaisvÄ
Libre<sup><a href="
+"\"#TransNote2\">2</a></sup> operacinÄ sistemÄ
: GNU operacinÄ sistemÄ
.
Kaip "
+"šito išdava, šiandien bet kam yra įmanoma laisvai naudoti kompiuterį."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms"
+"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
+"Free Software and how they connect to education."
+msgstr ""
+"Å iame 6 minuÄių video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms"
+"\">Richard Stallman</a> trumpai ir aiÅ¡kiai paaiÅ¡kina Laisvos programinÄs "
+"įrangos principus ir kaip jie siejasi su švietimu."
+
+#. type: Content of: <blockquote><h3>
+msgid "In Depth"
+msgstr "IÅ¡samiai"
+
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
+"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Sužinokite apie <a href=\"/education/edu-why.html\">Priežastis kodÄl</a> "
+"Å¡vietimo institucijos turÄtų naudoti ir mokyti iÅ¡skirtinai LaisvÄ
programinÄ "
+"įrangÄ
."
+
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"Richard Stallman straipsnis: <a href=\"/education/edu-schools.html\">KodÄl "
+"mokyklos turÄtų naudoti iÅ¡skirtinai laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <blockquote><ul><li>
+msgid ""
+"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">education system in India.</a>"
+msgstr ""
+"Dr. V. Sasi Kumar straipsnis apie <a href=\"/education/edu-system-india.html"
+"\">Indijos Å¡vietimo sistemÄ
</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+#. English with a link to the video with subtitles in your language,
+#. if it exists.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv"
+"\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
+"Theora (ogv) free format."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv"
+"\">Atsisiųskite ir pažiÅ«rÄkite šį video</a> aukÅ¡tesne raiÅ¡ka, Ogg
Theora "
+"(ogv) laisvu formatu."
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> other languages</a>."
+msgstr ""
+"Å io video transkripcijos pasiekiamos <a
href=\"/education/misc/rms-education-"
+"es-translation-to-en.txt\">anglų</a>, <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-transcription.txt\">ispanų</a> ir <a
href=\"/education/misc/edu-"
+"misc.html#transcription-rms-education\">kitomis kalbomis</a>."
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
+msgstr ""
+"SubRip subtitrų failai yra taip pat pasiekiami parsisiuntimui <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">anglų</a>, <a
href=\"/education/"
+"misc/rms-education-es-sub.es.srt\">ispanų</a> ir <a href=\"/education/misc/"
+"edu-misc.html#subtitles-rms-education\">kitomis kalbomis</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">PabrÄžiama angliÅ¡ko žodžio „free“
laisvÄs, "
+"ne kainos, prasmÄ anglų kalboje.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">„Libre“ yra ispaniÅ¡kas žodis reiÅ¡kiantis
"
+"laisvÄ ir, Å¡iuo atveju, anglų kalboje panaudotas Å¡alia žodžio „"
+"Free“, kad pabrÄžti pastarojo laisvÄs prasmÄ.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2014 Laisvos programinÄs įrangos fondas, "
+"korporacija"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
Index: edu-schools.lt.po
===================================================================
RCS file: edu-schools.lt.po
diff -N edu-schools.lt.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-schools.lt.po 5 Mar 2015 16:58:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,407 @@
+# Lithuanian translation of http://www.gnu.org/education/edu-schools.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Donatas Klimašauskas <address@hidden>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-schools.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:55+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"KodÄl mokyklos turÄtų naudoti iÅ¡skirtinai laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
-
GNU "
+"projektas - Laisvos programinÄs įrangos fondas"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Å vietimo turinys</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Atvejų tyrimai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Å vietÄjiÅ¡ki
ištekliai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Å vietimo projektai</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">DUK</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Å vietimo komanda</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Schools Should "
+"Exclusively Use Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Å vietimas</a> → <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">IÅ¡samiai</a> → KodÄl mokyklos
turÄtų "
+"naudoti iÅ¡skirtinai laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
+msgstr "KodÄl mokyklos turÄtų naudoti iÅ¡skirtinai laisvÄ
programinÄ
įrangÄ
"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "Pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Educational activities (including schools) have a moral duty to <a href=\"/"
+"education/education.html\">teach only free software.</a>"
+msgstr ""
+"Å vietÄjiÅ¡kos veiklos (įskaitant mokyklas<sup><a
href=\"#TransNote1\">1</a></"
+"sup>) turi moralinÄ pareigÄ
<a href=\"/education/education.html\">mokyti
tik "
+"laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All computer users ought to <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
+"important.html\"> insist on free software</a>: it gives users the freedom to "
+"control their own computers—with proprietary software, the program "
+"does what its owner or developer wants it to do, not what the user wants it "
+"to do. Free software also gives users the freedom to cooperate with each "
+"other, to lead an upright life. These reasons apply to schools as they do "
+"to everyone. However, the purpose of this article is to present the "
+"additional reasons that apply specifically to education."
+msgstr ""
+"Visi kompiuterių naudotojai turi <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
+"more-important.html\">reikalauti laisvos programinÄs įrangos</a>: ji "
+"naudotojams suteikia laisvÄ kontroliuoti jų paÄių kompiuterius – su
"
+"nuosavybine programine įranga, programa daro tai, ko nori, kad būtų
padaryta "
+"jos savininkas ar autorius, o ne ko nori, kad būtų padaryta naudotojas. "
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga naudotojams suteikia laisvÄ vienam su kitu "
+"bendradarbiauti, būti garbingo gyvenimo lyderiais. Šios priežastys "
+"taikytinos mokykloms, kaip ir visiems kitiems. TaÄiau, Å¡io straipsnio "
+"tikslas yra pateikti papildomas priežastis, kurios taikytinos konkreÄiai "
+"Å¡vietimui."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software can save schools money, but this is a secondary benefit. "
+"Savings are possible because free software gives schools, like other users, "
+"the freedom to copy and redistribute the software; the school system can "
+"give a copy to every school, and each school can install the program in all "
+"its computers, with no obligation to pay for doing so."
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga gali mokykloms sutaupyti pinigų, bet tai yra "
+"antrinÄ nauda. Sutaupyti yra įmanoma, nes laisva programinÄ Ä¯ranga "
+"mokykloms, kaip ir kitiems naudotojams, suteikia laisvÄ kopijuoti ir "
+"iÅ¡platinti tokiÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
; mokyklinÄ sistema gali duoti kopijÄ
"
+"kiekvienai mokyklai ir kiekviena mokykla gali programÄ
įdiegti visuose savo
"
+"kompiuteriuose, be jokio įsipareigojimo už tai sumokÄti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This benefit is useful, but we firmly refuse to give it first place, because "
+"it is shallow compared to the important ethical issues at stake. Moving "
+"schools to free software is more than a way to make education a little "
+"“better”: it is a matter of doing good education instead of bad "
+"education. So let's consider the deeper issues."
+msgstr ""
+"Å i nauda yra reikalinga, bet mes tvirtai atsisakome jai suteikti pirmumÄ
, "
+"nes ji, palyginus su svarstomomis svarbiomis etinÄmis problemomis, yra "
+"nereikÅ¡minga. Mokyklų perÄjimas prie laisvos programinÄs įrangos yra "
+"daugiau nei bÅ«das Å¡vietimÄ
padaryti truputi „geresniu“: tai
gero "
+"Å¡vietimo, vietoje blogo Å¡vietimo, turÄjimo reikalas. Taigi, apsvarstykime
"
+"gilesnes problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent, cooperating and free society. They should promote the "
+"use of free software just as they promote conservation and voting. By "
+"teaching students free software, they can graduate citizens ready to live in "
+"a free digital society. This will help society as a whole escape from being "
+"dominated by megacorporations."
+msgstr ""
+"Mokyklos turi socialinÄ užduotį: mokinius<sup><a
href=\"#TransNote2\">2</a></"
+"sup> mokyti bÅ«ti stiprios, gabios, nepriklausomos, bendradarbiaujanÄios ir "
+"laisvos visuomenÄs pilieÄiais. Jos turÄtų skatinti laisvos programinÄs "
+"įrangos naudojimÄ
taip, kaip jos palaiko iÅ¡saugojimÄ
ir balsavimÄ
.
Mokinius "
+"mokant laisvos programinÄs įrangos, jos gali iÅ¡leisti pilieÄius "
+"pasiruoÅ¡usius gyventi laisvoje skaitmeninÄje visuomenÄje. Tai, visuomenei
"
+"kaip visumai, padÄs iÅ¡vengti didelių korporacijų dominavimo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes "
+"counter to the schools' social mission. Schools should never do this."
+msgstr ""
+"PrieÅ¡ingai, mokyti nelaisvos programos yra priklausomumo sukÄlimas, o tai "
+"prieÅ¡tarauja mokyklų socialinei užduoÄiai. Mokyklos Å¡ito turÄtų
niekada "
+"nedaryti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why, after all, do some proprietary software developers offer gratis "
+"copies<a href=\"#note1\">(1)</a> of their nonfree programs to schools? "
+"Because they want to <em>use</em> the schools to implant dependence on their "
+"products, like tobacco companies distributing gratis cigarettes to school "
+"children<a href=\"#note2\">(2)</a>. They will not give gratis copies to "
+"these students once they've graduated, nor to the companies that they go to "
+"work for."
+msgstr ""
+"KodÄl, vis dÄlto, kai kurie nuosavybinÄs programinÄs įrangos autoriai "
+"mokykloms siūlo nemokamas savo nelaisvų programų kopijas<a
href=\"#note1\">"
+"(1)</a>? TodÄl, kad jie nori tas mokyklas <em>panaudoti</em> priklausomumo "
+"nuo jų produktų sukÄlimui, kaip tabako kompanijos, mokyklų vaikams
nemokamai "
+"dalinanÄios cigaretes<a href=\"#note2\">(2)</a>. Jie Å¡iems mokiniams, kai "
+"jie bus įgijÄ iÅ¡silavinimÄ
, nei kompanijoms, kuriose jie dirbs, nemokamų
"
+"kopijų neduos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software permits students to learn how software works. Some students, "
+"natural-born programmers, on reaching their teens yearn to learn everything "
+"there is to know about their computer and its software. They are intensely "
+"curious to read the source code of the programs that they use every day."
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga mokiniams leidžia iÅ¡mokti kaip programinÄ
įranga "
+"veikia. Kai kurie mokiniai, įgimti programuotojai, užaugÄ iki
paauglystÄs "
+"trokÅ¡ta iÅ¡mokti viskÄ
, kÄ
galima apie savo kompiuterį ir jo programinÄ "
+"įrangÄ
. Jie uoliai smalsūs skaityti programų, kurias jie naudoja
kiekvienÄ
"
+"dienÄ
, Å¡altinio kodÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, “The "
+"knowledge you want is a secret—learning is forbidden!” "
+"Proprietary software is the enemy of the spirit of education, so it should "
+"not be tolerated in a school, except as an object for reverse engineering."
+msgstr ""
+"NuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga atmeta jų troÅ¡kulį žinioms: ji sako
„"
+"Žinios, kurių jÅ«s norite, yra paslaptis – mokymasis yra
draudžiamas!"
+"“ NuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga yra Å¡vietimo dvasios prieÅ¡as,
taigi, "
+"ji mokykloje neturÄtų bÅ«ti toleruojama, iÅ¡skyrus kaip atvirkÅ¡tinÄs "
+"inžinerijos objektas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software encourages everyone to learn. The free software community "
+"rejects the “priesthood of technology”, which keeps the general "
+"public in ignorance of how technology works; we encourage students of any "
+"age and situation to read the source code and learn as much as they want to "
+"know."
+msgstr ""
+"Laisva programinÄ Ä¯ranga visus skatina mokytis. Laisvos programinÄs
įrangos "
+"bendruomenÄ atmeta „technologijos kunigystÄ“, kuri bendrÄ
"
+"publikÄ
laiko abejingÄ
tam, kaip veikia technologijos; mes skatiname bet "
+"kokio amžiaus ir padÄties mokinius skaityti Å¡altinio kodÄ
ir išmokti
tiek "
+"daug, kiek tik jie nori sužinoti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools that use free software will enable gifted programming students to "
+"advance. How do natural-born programmers learn to be good programmers? They "
+"need to read and understand real programs that people really use. You learn "
+"to write good, clear code by reading lots of code and writing lots of code. "
+"Only free software permits this."
+msgstr ""
+"Mokyklos, kuriose naudojama laisva programinÄ Ä¯ranga, įgalins gabius "
+"programavimo mokinius tobulÄti. Kaip įgimti programuotojai iÅ¡moksta bÅ«ti
"
+"gerais programuotojais? Jie turi skaityti ir suprasti tikras programas, "
+"kurias žmonÄs tikrai naudoja. JÅ«s iÅ¡mokstate raÅ¡yti gerÄ
, aiÅ¡kų kodÄ
daug "
+"kodo skaitydami ir daug kodo raÅ¡ydami. Tik laisva programinÄ Ä¯ranga
Å¡itai "
+"leidžia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write code for large programs? You do that by writing "
+"lots of changes in existing large programs. Free Software lets you do this; "
+"proprietary software forbids this. Any school can offer its students the "
+"chance to master the craft of programming, but only if it is a free software "
+"school."
+msgstr ""
+"Kaip jums iÅ¡mokti raÅ¡yti kodÄ
didelÄms programoms? JÅ«s tai padarote
rašydami "
+"daug pakeitimų egzistuojanÄioms didelÄms programoms. Laisva programinÄ "
+"įranga jums leidžia tai padaryti; nuosavybinÄ programinÄ Ä¯ranga tai "
+"draudžia. Bet kuri mokykla savo mokiniams gali pasiÅ«lyti galimybÄ tapti "
+"programavimo amato meistru, bet tiktai jei ji yra laisvos programinÄs "
+"įrangos mokykla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The deepest reason for using free software in schools is for moral "
+"education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
+"skills, but that is only part of their job. The most fundamental task of "
+"schools is to teach good citizenship, including the habit of helping others. "
+"In the area of computing, this means teaching people to share software. "
+"Schools, starting from nursery school, should tell their students, “If "
+"you bring software to school, you must share it with the other students. "
+"You must show the source code to the class, in case someone wants to learn. "
+"Therefore bringing nonfree software to class is not permitted, unless it is "
+"for reverse-engineering work.”"
+msgstr ""
+"Giliausia priežastis mokyklose naudoti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
yra "
+"moralinis Å¡vietimas. Mes tikimÄs, kad mokyklos mokinius mokys pagrindinių "
+"faktų ir naudingų įgūdžių, bet tai tik dalis jų darbo. Pats
svarbiausias "
+"mokyklų uždavinys yra mokyti gero pilietiškumo, įskaitant įprotį
padÄti "
+"kitiems. Kompiuterijos srityje, tai reiškia žmones mokyti dalintis "
+"programine įranga. Mokyklos, pradedant darželiais, savo mokiniams turÄtų
"
+"sakyti: „Jei jÅ«s į mokyklÄ
atsineÅ¡ate programinÄ Ä¯rangÄ
, jūs ja
turite "
+"pasidalinti su kitais mokiniais. JÅ«s turite klasei parodyti Å¡altinio kodÄ
, "
+"jei kas nors nori iÅ¡mokti. TodÄl, į klasÄ nelaisvos programinÄs
įrangos "
+"atsinešimas yra neleidžiamas, nebent ji yra skirta
atvirkÅ¡tinÄs-inžinerijos "
+"darbui.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, the school must practice what it preaches: it should bring only "
+"free software to class (except objects for reverse-engineering), and share "
+"copies including source code with the students so they can copy it, take it "
+"home, and redistribute it further."
+msgstr ""
+"Žinoma, mokykla turi pati praktikuoti tai, ko ji moko: ji į klasÄ turÄtų
"
+"atneÅ¡ti tik laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
(išskyrus objektus atvirkštinei-"
+"inžinerijai) ir dalintis kopijomis, įskaitant Å¡altinio kodÄ
, su
mokiniais, "
+"kad Å¡ie galÄtų jÄ
kopijuoti, parsineÅ¡ti jÄ
namo ir toliau jÄ
išplatinti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
+"software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches students "
+"the role model of public service rather than that of tycoons. All levels of "
+"school should use free software."
+msgstr ""
+"Mokinių mokymas naudoti laisvÄ
programinÄ Ä¯rangÄ
ir dalyvauti laisvos "
+"programinÄs įrangos bendruomenÄje yra praktinÄ pilietiÅ¡kumo pamoka. Ji
taip "
+"pat mokinius moko pavyzdį imti iÅ¡ valstybÄs tarnybos, o ne pramonÄs "
+"magnatų. Visų lygmenų mokyklos turÄtų naudoti laisvÄ
programinÄ
įrangÄ
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have a relationship with a school —if you are a student, a "
+"teacher, an employee, an administrator, a donor, or a parent— it's "
+"your responsibility to campaign for the school to migrate to free software. "
+"If a private request doesn't achieve the goal, raise the issue publicly in "
+"those communities; that is the way to make more people aware of the issue "
+"and find allies for the campaign."
+msgstr ""
+"Jei jÅ«s su mokykla turite reikalų – jei esate mokinys, mokytojas, "
+"darbuotojas, administratorius, rÄmÄjas ar tÄvas – tai jÅ«sų
atsakomybÄ "
+"mokyklÄ
agituoti migruoti prie laisvos programinÄs įrangos. Jei privatus "
+"praÅ¡ymas tikslo nepasiekia, iÅ¡kelkite Å¡iÄ
problemÄ
tose bendruomenÄse "
+"vieÅ¡ai; tai bÅ«das daugiau žmonių sužinoti apie problemÄ
ir surasti "
+"sÄ
jungininkų agitacijai."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>Warning: a school that accepts such an offer may "
+"find subsequent upgrades rather expensive.</cite>"
+msgstr ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>Ä®spÄjimas: mokykla, kuri priima tokį pasiÅ«lymÄ
, "
+"gali atrasti, kad vÄlesni atnaujinimai yra gana brangÅ«s.</cite>"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note2\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
+"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children. "
+"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/"
+"tobaccotrial/usa.htm\"> http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/"
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
+msgstr ""
+"<cite><a id=\"note2\"></a>2002 m., RJ Reynolds Tobacco Company gavo "
+"15 mln. JAV dolerių baudÄ
už nemokamų cigareÄių pavyzdžių
dalinimÄ
"
+"renginiuose, kuriuose dalyvavo vaikai. Pamatykite <a href=\"http://www.bbc."
+"co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://"
+"www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>."
+"</cite>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>VertÄjo pastabos</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Visos švietimo, ugdymo įstaigos, pvz., darželiai, "
+"vidurinÄs mokyklos, universitetai.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Bet kurie besimokantys asmenys, pvz., darželinukai, "
+"mokiniai, studentai.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Taip pat, yra ir <a
href=\"/contact/\">kiti "
+"bÅ«dai susisiekti</a> su FSF. NeveikianÄių nuorodų ir kiti pataisymai
arba "
+"pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamÄs, kad pateiktume tikslius, geros "
+"kokybÄs vertimus. TaÄiau mes nesame iÅ¡imtys netobulumui. PraÅ¡ome
siųskite "
+"savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>MÅ«sų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informacijÄ
pamatykite "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
+"PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2003, 2009, 2014 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Å iam puslapiui taikoma <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-nd/3.0/us/deed.lt\">Creative Commons Priskyrimas - Jokių "
+"iÅ¡vestinių darbų 3.0 JungtinÄs Valstijos licencija</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Atnaujinta:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po education.lt.po edu-schools.lt.po,
Pavel Kharitonov <=