[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po gnu...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po gnu... |
Date: |
Fri, 20 Feb 2015 16:37:54 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 15/02/20 16:37:53
Modified files:
events/po : rms-nyu-2001-transcript.tr.po
gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
philosophy/po : can-you-trust.tr.po
copyright-and-globalization.tr.po
drdobbs-letter.tr.po lessig-fsfs-intro.tr.po
pragmatic.tr.po selling.tr.po
why-copyleft.tr.po
server/po : body-include-1.tr.po body-include-2.tr.po
footer-text.tr.po
Log message:
Minor fixes in 12 up-to-date or no-grace Turkish POs.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.tr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.tr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.tr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.tr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
Patches:
Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po 20 Feb 2015 15:57:53 -0000
1.11
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po 20 Feb 2015 16:37:51 -0000
1.12
@@ -7,6 +7,7 @@
# Birkan SarıfakıoÄlu, 2009.
# Serkan Ãapkan, 2009.
# Ä°zlem GözükeleÅ, 2009.
+# Feb 2015: trivial update; fix quotes (T. Godefroy).
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +20,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
@@ -35,21 +35,17 @@
msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
msgstr "Ãzgür Yazılım: Ãzgürlük ve Ä°ÅbirliÄi"
+
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Transcript of<br /> Richard M. Stallman's speech,<br /> <em>“Free "
-#| "Software: Freedom and Cooperation”</em><br /> New York University "
-#| "in New York, New York<br /> on 29 May 2001"
msgid ""
"Transcript of Richard M. Stallman's speech, “Free Software: Freedom "
"and Cooperation”, given at New York University in New York, NY, on 29 "
"May 2001"
msgstr ""
-"Richard M. Stallman'ın <em>\"Ãzgür Yazılım: Ãzgürlük ve
Ä°ÅbirliÄi\"</em><br /"
-"> isimli, New York'taki New York Ãniversitesi'nde <br />, 29 Mayıs 2001 "
-"tarihinde yaptıÄı konuÅmanın metnidir."
+"Richard M. Stallman'ın âÃzgür Yazılım: Ãzgürlük ve Ä°ÅbirliÄiâ
isimli, New "
+"York'taki New York Ãniversitesi'nde, 29 Mayıs 2001 tarihinde yaptıÄı '
+'konuÅmanın metnidir."
# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
@@ -278,8 +274,8 @@
"için iyi bir iŠgörmüŠolabilir ancak sizinki farklı bir iŠolabilir.
Bu "
"nedenle programı deÄiÅtirirsiniz. Ve deÄiÅtirdikten sonra, baÅka
insanlar "
"için yararlı olabilir. Belki de sizin yaptıÄınız iÅe benzer bir iÅ
için "
-"kullanılacaktır. Bu nedenle, Åu soruyu sorarlar: \"Bana bilgisayar "
-"programının bir kopyasını verir misin?\" Tabi ki, kibar bir insan
olduÄunuz "
+"kullanılacaktır. Bu nedenle, Åu soruyu sorarlar: âBana bilgisayar "
+"programının bir kopyasını verir misin?â Tabi ki, kibar bir insan
olduÄunuz "
"için, bilgisayar programınızın bir kopyasını verirsiniz. Bu, nazik bir
insan "
"olmanın yoludur."
@@ -462,14 +458,14 @@
msgstr ""
"Ve daha sonra Carneige Mellon Ãniversitesiânden birilerinin söz konusu "
"yazılımın bir kopyasını aldıÄını duydum. Ãniversiteyi ziyaret
ediyordum, bu "
-"nedenle ilgili kimsenin ofisine gittim ve dedim ki: \"Merhaba, ben "
-"MITâdenim. Yazıcı kaynak kodunun bir kopyasını alabilir miyim?\" O da
bana "
-"dedi ki: \"Hayır, kimseye kopya vermemeye söz verdim.\" <i>[Dinleyiciler "
-"güler]</i> ÅaÅırmıÅtım. Aynı zamanda da kızmıÅtım ve nasıl adil
olacaÄıma "
-"iliÅkin hiçbir fikrim kalmamıÅtı. Belki de kapıyı çarptım.
<i>[Dinleyiciler "
-"güler]</i> Ve daha sonra da bu konuyu düÅündüm çünkü yalnızca
soyutlanmıŠ"
-"bir olay deÄil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi etkileyen sosyal
bir "
-"fenomen görmekte olduÄumu fark ettim."
+"nedenle ilgili kimsenin ofisine gittim ve dedim ki: âMerhaba, ben
MITâdenim. "
+"Yazıcı kaynak kodunun bir kopyasını alabilir miyim?â O da bana dedi ki:
"
+"âHayır, kimseye kopya vermemeye söz verdim.â <i>[Dinleyiciler
güler]</i> "
+"ÅaÅırmıÅtım. Aynı zamanda da kızmıÅtım ve nasıl adil olacaÄıma
iliÅkin "
+"hiçbir fikrim kalmamıÅtı. Belki de kapıyı çarptım. <i>[Dinleyiciler
güler]</"
+"i> Ve daha sonra da bu konuyu düÅündüm çünkü yalnızca soyutlanmıÅ
bir olay "
+"deÄil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi etkileyen sosyal bir
fenomen "
+"görmekte olduÄumu fark ettim."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -526,11 +522,11 @@
"imzalamaya davet edildiÄinde, ilk olarak bir gizlilik anlaÅmasıyla "
"karÅılaÅmaktadır. Ve her zaman istek uyandırıcı bir Åey vardır â
bu "
"anlaÅmayı imzalarlarsa bundan iyi bir sonuç elde edeceklerini
düÅünürler. Bu "
-"nedenle özürler oluÅtururlar. Åöyle derler: \"Ne olursa olsun bir kopya "
-"alamayacak, bu nedenle onu yoksun bırakmak için niçin bir komploya
katılayım?"
-"\" Åöyle derler: \"Bu, bu iÅin her zaman yapıldıÄı yoldur. Buna
karÅı kime "
-"gideyim?\" Åöyle derler: \"Bunu ben imzalamazsam baÅka biri imzalayacak.\"
"
-"Vicdanlarını rahatlatmak için çeÅitli bahaneler bulurlar."
+"nedenle özürler oluÅtururlar. Åöyle derler: âNe olursa olsun bir kopya
"
+"alamayacak, bu nedenle onu yoksun bırakmak için niçin bir komploya "
+"katılayım?â Åöyle derler: âBu, bu iÅin her zaman yapıldıÄı
yoldur. Buna "
+"karÅı kime gideyim?â Åöyle derler: âBunu ben imzalamazsam baÅka biri
"
+"imzalayacak.â Vicdanlarını rahatlatmak için çeÅitli bahaneler
bulurlar."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -560,9 +556,9 @@
"hak etmektedir. Ancak yabancılar â bana hiç zarar vermemiÅlerdir. Bu
gibi "
"bir hatalı muameleyi nasıl hak edebilirler? Herhangi birine ve herkese
kötü "
"davranmaya baÅlayamazsınız. O zaman toplumda yırtıcı bir hayvan haline "
-"gelirsiniz. Bu nedenle dedim ki: \"Bana bu güzel yazılım paketini
sunduÄunuz "
+"gelirsiniz. Bu nedenle dedim ki: âBana bu güzel yazılım paketini
sunduÄunuz "
"için çok teÅekkür ederim. Ama talep ettiÄiniz Åartlarda bu paketi kabul
"
-"edemem, bu paket olmaksızın çalıÅacaÄım. Ãok teÅekkür ederim.\" Ve
böylece, "
+"edemem, bu paket olmaksızın çalıÅacaÄım. Ãok teÅekkür ederim.â Ve
böylece, "
"yazılım gibi genel olarak yararlı teknik bilgi için bir gizlilik
anlaÅması "
"imzalamadım."
@@ -679,9 +675,9 @@
"yeteneÄe sahip deÄildim ancak bir garson olabileceÄimden emindim. <i>"
"[dinleyiciler güler]</i> Ancak Åık bir restoranda çalıÅamazdım; beni
iÅe "
"almazlardı <i>[dinleyiciler güler]</i> ancak baÅka bir yerlerde garson "
-"olabilirdim. Ve birçok programcı bana Åunu dedi: \"Programcıları iÅe
alan "
+"olabilirdim. Ve birçok programcı bana Åunu dedi: âProgramcıları iÅe
alan "
"insanlar Åunu, Åunu ve Åunu talep etmektedir. Bu iÅleri yapmazsam, o
zaman "
-"açlıktan ölürüm.\" Kullandıkları sözcükler böyleydi. Garson olarak
açlıktan "
+"açlıktan ölürüm.â Kullandıkları sözcükler böyleydi. Garson olarak
açlıktan "
"ölmezsiniz. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, gerçekte tehlikede "
"deÄilsiniz. Ancak â ve bu önemlidir, görüyorsunuz â bazen diÄer
insanlara "
"zarar veren bir Åey yaparsınız ve bunu yapmasaydım ben daha çok zarar "
@@ -778,10 +774,10 @@
"kullanıcıların, uyumlu olmayan deÄiÅikliklerden nefret etmesidir.
Sistemi en "
"sevdiÄim Åekilde tasarımlamıŠolsaydım ki böyle yapmak isterdim,
eminim ki â "
"uyumlu olmayan bir Åeyler üretmiÅ olurdum. Ayrıntılar farklı olurdu. Bu
"
-"nedenle sistemi yazsaydım, o zaman kullanıcılar bana Åunu diyeceklerdi:
\"Bu "
+"nedenle sistemi yazsaydım, o zaman kullanıcılar bana Åunu diyeceklerdi:
âBu "
"çok güzel, ancak uyumlu deÄil. GeçiÅ yapmak için çok fazla çalıÅma "
"gerekiyor. Unix yerine sizin sisteminizi kullanmamız çok zorlayıcı, bu "
-"nedenle Unixâle çalıÅmaya devam edeceÄiz\"."
+"nedenle Unixâle çalıÅmaya devam edeceÄizâ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -878,21 +874,21 @@
"akronim aradım. Ve 26 harfin tümünü denedim ve hiçbirinin bir sözcük "
"oluÅturmadıÄını fark ettim. <i>[dinleyiciler güler]</i> Hım, baÅka
bir "
"yoldan denemeliydim. Bir küçültmeye karar verdim. Bu Åekilde, Bir Åeyler
"
-"Unix deÄil için üç harfli bir akronimim oldu. Ve harfleri denedim ve
\"GNU\" "
-"sözcüÄüyle karÅılaÅtım â \"GNU\" sözcüÄü Ä°ngilizcedeki en
komik sözcüktür. "
-"<i>[dinleyiciler güler]</i> Bu oldu. Tabi ki, komik olmasının nedeni, "
-"sözlüÄe göre \"yeni\" olarak telaffuz edilmesiydi. Ä°nsanların onu
kelime "
-"oyunu için kullanmasının nedeni de buydu. Ayrıca size söyleyeyim ki, bu,
"
-"Afrikaâda yaÅayan bir hayvanın adıdır. Ve Afrika telaffuzu, bu isim
üzerinde "
-"bir tıklama sesine sahipti. <i>[dinleyiciler güler]</i> Belki de hâlâ "
-"öyledir. Ve böylece Avrupalı koloniciler, oraya vardıklarında, bu
tıklama "
-"sesini söylemeyi öÄrenmekte sıkıntı çekmediler. Bu nedenle onu orada "
-"bıraktılar ve bir âgâ yazdılar, bu da \"telaffuz etmediÄimiz baÅka
bir sesin "
-"burada olması gerektiÄi\" anlamına gelmekteydi. <i>[dinleyiciler güler]
</i> "
-"Bu nedenle, bu gece Güney Afrikaâya gidiyorum ve onlardan rica edeceÄim, "
-"umarım ki, bana tıklama seslerini telaffuz etmeyi öÄretecek birilerini "
-"bulabilirler <i>[dinleyiciler güler]</i> böylece GNUâyu, bu bir hayvan
adı "
-"olduÄunda, doÄru Åekilde telaffuz etmeyi öÄreneceÄim."
+"Unix deÄil için üç harfli bir akronimim oldu. Ve harfleri denedim ve
âGNUâ "
+"sözcüÄüyle karÅılaÅtım â âGNUâ sözcüÄü Ä°ngilizcedeki en
komik sözcüktür. <i>"
+"[dinleyiciler güler]</i> Bu oldu. Tabi ki, komik olmasının nedeni,
sözlüÄe "
+"göre âyeniâ olarak telaffuz edilmesiydi. Ä°nsanların onu kelime oyunu
için "
+"kullanmasının nedeni de buydu. Ayrıca size söyleyeyim ki, bu, Afrikaâda
"
+"yaÅayan bir hayvanın adıdır. Ve Afrika telaffuzu, bu isim üzerinde bir "
+"tıklama sesine sahipti. <i>[dinleyiciler güler]</i> Belki de hâlâ
öyledir. "
+"Ve böylece Avrupalı koloniciler, oraya vardıklarında, bu tıklama sesini "
+"söylemeyi öÄrenmekte sıkıntı çekmediler. Bu nedenle onu orada
bıraktılar ve "
+"bir âgâ yazdılar, bu da âtelaffuz etmediÄimiz baÅka bir sesin burada
olması "
+"gerektiÄiâ anlamına gelmekteydi. <i>[dinleyiciler güler] </i> Bu
nedenle, bu "
+"gece Güney Afrikaâya gidiyorum ve onlardan rica edeceÄim, umarım ki,
bana "
+"tıklama seslerini telaffuz etmeyi öÄretecek birilerini bulabilirler <i>"
+"[dinleyiciler güler]</i> böylece GNUâyu, bu bir hayvan adı olduÄunda,
doÄru "
+"Åekilde telaffuz etmeyi öÄreneceÄim."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -905,8 +901,8 @@
"— no matter how many people call it Linux by mistake. <i>[Laughter]</"
"i>"
msgstr ""
-"Ancak bu sistemimizin adı olduÄunda, doÄru telaffuz \"guh-NEW\" dir, sert "
-"âgâyi telaffuz edin. \"Yeni\" iÅletim sistemi hakkında
konuÅuyorsanız, "
+"Ancak bu sistemimizin adı olduÄunda, doÄru telaffuz âguh-NEWâ dir,
sert "
+"âgâyi telaffuz edin. âYeniâ iÅletim sistemi hakkında
konuÅuyorsanız, "
"insanların kafasını karıÅtıracaksınız çünkü halen bu konu
hakkında 17 yıldır "
"çalıÅıyoruz, yani bu konu artık yeni deÄil. <i>[dinleyiciler
güler]</i> "
"Ancak yine de yenidir ve her zaman da öyle olacaktır, GNU â kaç tane
insan "
@@ -935,8 +931,8 @@
"Bu nedenle, 1984 yılının Ocak ayında GNUânun parçalarını yazmak
için "
"MITâdeki iÅimden ayrıldım1. Ancak imkânlarını kullanmama izin verecek
kadar "
"kibardılar. Bu arada, tüm parçaları yazacaÄımızı ve komple bir GNU
sistemi "
-"yapabileceÄimizi düÅündüm ve daha sonra Åunu diyecektik: \"Gelin ve
alın\" "
-"ve insanlar, GNUâyu kullanmaya baÅlayacaklardı. Ancak durum böyle
olmadı. "
+"yapabileceÄimizi düÅündüm ve daha sonra Åunu diyecektik: âGelin ve
alınâ ve "
+"insanlar, GNUâyu kullanmaya baÅlayacaklardı. Ancak durum böyle olmadı. "
"YazdıÄım ilk parçalar, Unixâin bazı parçalarının yerine eÅit
derecede iyi "
"bir Åekilde geçmekteydiler ve daha az hataya sahiptiler ancak ciddi
ölçüde "
"heyecan verici deÄildiler. Hiç kimse özellikle onları alıp kurmak "
@@ -972,12 +968,12 @@
"Bu nedenle, daÄıtımın ayrıntılarını çalıÅmam gerekti. Tabi ki,
yazarı "
"bilinmeyen FTP dizinine bir kopya koydum ve nette olan insanlar için bu iyi "
"bir durumdu â bir tar dosyasını taÅıyabiliyorlardı ancak 1985
yılında nette "
-"çok sayıda programcı yoktu. \"Bir kopyasını nasıl temin edebilirim?\"
diyen "
-"e-postalar gönderiyorlardı. Onları nasıl yanıtlayacaÄıma karar
vermeliydim. "
-"Åunu diyebilirdim: \"Zamanımı daha fazla GNU yazılımı yazarak harcamak "
+"çok sayıda programcı yoktu. âBir kopyasını nasıl temin edebilirim?â
diyen e-"
+"postalar gönderiyorlardı. Onları nasıl yanıtlayacaÄıma karar
vermeliydim. "
+"Åunu diyebilirdim: âZamanımı daha fazla GNU yazılımı yazarak harcamak
"
"istiyorum, bant yazarak zaman kaybetmek istemiyorum, bu nedenle Ä°nternette "
"olan ve yazılımı indirmek isteyen ve sizin için bir banda koyacak olan
bir "
-"arkadaÅ bulun,\" ve eminim ki, er ya da geç insanlar birtakım arkadaÅlar "
+"arkadaÅ bulun,â ve eminim ki, er ya da geç insanlar birtakım arkadaÅlar
"
"bulacaktı. Kopyaları alacaklardı. Ancak bir taraftan da iÅsizdim.
Gerçekte, "
"1984 yılının Ocak ayında MITâden ayrıldıÄımdan beri iÅsizdim. Bu
nedenle, "
"özgür yazılım üzerindeki çalıÅmam sayesinde para kazanmanın bir
yolunu "
@@ -1027,8 +1023,8 @@
"the issue at all. The issue is freedom. Freedom for everyone who's using "
"software, whether that person be a programmer or not."
msgstr ""
-"Bu iyiydi ancak insanlar bana Åunu sormaktaydı: \"Bu yazılım 150 dolar "
-"tutuyorsa, nasıl özgür yazılım olur?\" <i>[dinleyiciler güler]</i> Bunu
"
+"Bu iyiydi ancak insanlar bana Åunu sormaktaydı: âBu yazılım 150 dolar "
+"tutuyorsa, nasıl özgür yazılım olur?â <i>[dinleyiciler güler]</i>
Bunu "
"sormalarının nedeni, Ä°ngilizcedeki âfree (özgür - ücretsiz)â
sözcüÄünün "
"çeÅitli anlamlarıyla kafalarının karıÅmasıydı. Bir anlamı fiyata ve
diÄer "
"anlamı özgürlüÄe atıf yapmaktadır. Ãzgür yazılım dediÄimde,
özgürlükten "
@@ -1053,7 +1049,7 @@
"we must make sure everybody has?"
msgstr ""
"Bu noktada size özgür yazılımın tanımını vermeliyim. En iyisi bazı
gerçek "
-"ayrıntılara gireyim çünkü yalnızca \"özgürlüÄe inanıyorum\" demek
saçmadır. "
+"ayrıntılara gireyim çünkü yalnızca âözgürlüÄe inanıyorumâ
demek saçmadır. "
"Ä°nanabileceÄiniz birçok farklı özgürlük mevcuttur ve bunlar birbiriyle
"
"çatıÅmaktadır, bu nedenle, gerçek politik soru Åudur: Ãnemli
özgürlükler "
"nelerdir, herkesin sahip olduÄundan emin olduÄumuz özgürlükler midir?"
@@ -1067,7 +1063,7 @@
msgstr ""
"Åimdi, yazılımın kullanılmasına iliÅkin belirli alan için söz konusu
soruya "
"iliÅkin cevabı vereceÄim. AÅaÄıdaki özgürlüklere sahipseniz, bir
program "
-"sizin için \"özgür yazılım\"dır:"
+"sizin için âözgür yazılımâdır:"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1191,8 +1187,8 @@
"muhtemelen çok sayıda arkadaÅınızın olduÄu ve kendinize iyilik
yaptırmak "
"konusunda iyi olduÄunuz anlamına gelmektedir. <i>[dinleyiciler güler]</i>
Bu "
"arkadaÅlardan bazıları muhtemelen programcılardır. Böylece
programlayıcı "
-"arkadaÅlarınızdan birine sorabilirsiniz. \"Lütfen bunu benim için
deÄiÅtirir "
-"misin? Bu özelliÄi ekler misin?\" Böylece, çok sayıda insan programdan "
+"arkadaÅlarınızdan birine sorabilirsiniz. âLütfen bunu benim için
deÄiÅtirir "
+"misin? Bu özelliÄi ekler misin?â Böylece, çok sayıda insan programdan "
"faydalanabilir."
# type: Content of: <p>
@@ -1302,8 +1298,8 @@
"”"
msgstr ""
"Bugünlerde, ABD hükümetine göre, öÄretmenler bunun tam tersini
yapmaktadır. "
-"\"Johnny, yazılımı okula getirdin. PaylaÅma. Hayır. PaylaÅmak
yanlıÅtır. "
-"PaylaÅmak senin bir korsan olduÄun anlamına gelir.\""
+"âJohnny, yazılımı okula getirdin. PaylaÅma. Hayır. PaylaÅmak
yanlıÅtır. "
+"PaylaÅmak senin bir korsan olduÄun anlamına gelir.â"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1312,7 +1308,7 @@
"helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship. <i>"
"[Laughter]</i>"
msgstr ""
-" \"Korsan\" dediklerinde ne demek isterler? KomÅunuza yardım etmenin bir "
+" âKorsanâ dediklerinde ne demek isterler? KomÅunuza yardım etmenin bir "
"gemiye saldırmakla ahlaki açıdan eÅ deÄer olduÄunu söylerler. <i>"
"[dinleyiciler güler]</i>"
@@ -1391,7 +1387,7 @@
"kaynak olmadıÄı doÄrudur. Psikososyal bir kaynaktır ancak tüm bunlar
için "
"gerçektir ve hayatlarımızda büyük bir fark yaratmaktadır.
YaptıÄımız "
"hareketler baÅka insanların düÅüncelerini etkilemektedir. Ä°nsanlara "
-"\"Birbirinizle paylaÅmayın\" dersek ve onlar da bizi dinlerlerse, toplum "
+"âBirbirinizle paylaÅmayınâ dersek ve onlar da bizi dinlerlerse, toplum "
"üzerinde bir etkimiz olacaktır ve bu, iyi bir etki deÄildir. Bu,
Ãzgürlük "
"Ä°kidir, komÅunuza yardım etme özgürlüÄünüzdür."
@@ -1419,13 +1415,13 @@
"psikososyal kaynaÄına zarar vermekle kalmaz ayrıca harcama uygulamalı,
maddi "
"zarara da neden olur. Programın bir sahibi varsa ve bu sahip, kullanmak
için "
"ödemesinin gerekli olduÄu gidiÅatı düzenlerse, bazı insanlar Åunu "
-"diyeceklerdir: \"Kafana takma, onsuz da yapabilirim\". Ve bu boÅa "
-"harcamadır, kasıtlı olarak boÅa harcamaya neden olmaktadır. Ve tabi ki "
-"yazılım hakkındaki ilginç Åey, daha az kullanıcının daha az malzeme "
-"oluÅturmanız gerektiÄi anlamına gelmemesidir. Daha az sayıda insan araba
"
-"satın alırsa, daha az sayıda araba yapabilirsiniz. Burada bir tasarruf "
-"vardır. Araba yapımı için tahsis edilecek ya da tahsis edilmeyecek
kaynaklar "
-"vardır. Böylece bir arabanın fiyatının olmasının iyi bir Åey
olduÄunu "
+"diyeceklerdir: âKafana takma, onsuz da yapabilirimâ. Ve bu boÅa
harcamadır, "
+"kasıtlı olarak boÅa harcamaya neden olmaktadır. Ve tabi ki yazılım "
+"hakkındaki ilginç Åey, daha az kullanıcının daha az malzeme
oluÅturmanız "
+"gerektiÄi anlamına gelmemesidir. Daha az sayıda insan araba satın
alırsa, "
+"daha az sayıda araba yapabilirsiniz. Burada bir tasarruf vardır. Araba "
+"yapımı için tahsis edilecek ya da tahsis edilmeyecek kaynaklar vardır. "
+"Böylece bir arabanın fiyatının olmasının iyi bir Åey olduÄunu "
"söyleyebilirsiniz. Gerçekten de ihtiyaç duyulmayan arabaların yapılması
için "
"kaynaklar harcanmamıŠolur. Ancak her bir ilâve araba hiçbir kaynaÄı "
"kullanmasaydı, o zaman bu arabaların yapılmasından tasarruf
saÄlanmasının "
@@ -1479,8 +1475,8 @@
msgstr ""
"Ãzgürlük Ãç, yazılımın geliÅmiÅ bir sürümünü yayınlayarak
kendi "
"topluluÄunuzu oluÅturma özgürlüÄünüzdür. Ä°nsanlar bana Åunu
söylemekteydi: "
-"\"Yazılım özgür olursa, o zaman yazılım konusunda çalıÅmak için
kimse para "
-"almayacaktır, o zaman insanlar yazılım konusunda neden çalıÅsınlar?\"
Tabi "
+"âYazılım özgür olursa, o zaman yazılım konusunda çalıÅmak için
kimse para "
+"almayacaktır, o zaman insanlar yazılım konusunda neden çalıÅsınlar?â
Tabi "
"ki, özgür kelimesinin anlamını karıÅtırmaktadırlar, bu nedenle "
"deÄerlendirmeleri bir yanlıŠanlamayı esas almaktadır. Ancak, her
durumda, "
"bu, onların teorisidir. Bugün, teoriyi deneysel gerçekle
karÅılaÅtırabiliriz "
@@ -1502,9 +1498,9 @@
msgstr ""
"GNU Emacsâı â insanların gerçekten de kullanmak istediÄi ilk GNU
sistem "
"parçasıdır â ilk olarak yayınladıÄım zaman ve kullanıcıları
olmaya baÅladıÄı "
-"zaman, bir süre sonra, Åu gibi mesajlar aldım: \"Kaynak kodunda bir hata "
-"gördüm ve iÅte bu da çözümü.\" Ve baÅka bir mesaj daha aldım, \"Bu,
yeni bir "
-"özellik ekleme kodu.\" Ve baÅka bir hata düzeltmesi daha aldım. Ve baÅka
bir "
+"zaman, bir süre sonra, Åu gibi mesajlar aldım: âKaynak kodunda bir hata "
+"gördüm ve iÅte bu da çözümü.â Ve baÅka bir mesaj daha aldım,
âBu, yeni bir "
+"özellik ekleme kodu.â Ve baÅka bir hata düzeltmesi daha aldım. Ve
baÅka bir "
"yeni özellik daha aldım. Ve daha da baÅka mesajlar geldi, o kadar çok
mesaj "
"geldi ki, bu kadar çok yardımın kullanılması büyük bir iÅti.
Microsoftâun "
"böyle bir problemi yoktur. <i>[dinleyiciler güler]</i>"
@@ -1525,8 +1521,8 @@
"Sonunda, insanlar bu fenomeni kaydetti. 1980âlerde, birçoÄumuz özgür "
"yazılımın özgür olmayan yazılım kadar iyi olmayacaÄını düÅündü
çünkü "
"insanlara ödeme yapmak için çok paramız olmayacaktı. Ve tabi ki benim
gibi "
-"özgürlüÄe ve topluma deÄer veren insanlar Åunu dedi: \"Ãzgür
yazılımı her "
-"Åekilde kullanacaÄız.\" ÃzgürlüÄe sahip olmak için yalnızca
birtakım teknik "
+"özgürlüÄe ve topluma deÄer veren insanlar Åunu dedi: âÃzgür
yazılımı her "
+"Åekilde kullanacaÄız.â ÃzgürlüÄe sahip olmak için yalnızca
birtakım teknik "
"elveriÅlilik konusunda biraz fedakarlık yapmaya deÄer. Ancak insanlar 1990
"
"yılı civarında yazılımımızın gerçekte daha iyi olduÄunu söylemeye
baÅladı. "
"Ãzgür yazılım, özel mülk alternatiflerinden daha güçlü ve
güvenilirdi. "
@@ -1608,8 +1604,8 @@
"görme ve sevmedikleri durumda programı deÄiÅtirme özgürlüÄüne sahip
olduÄunu "
"inkar ederler. Ancak insanların bu özgürlüklere sahip olmasının iyi bir
Åey "
"olduÄunu söylerler. Böylece firmalara giderler ve onlara Åunu derler: "
-"\"İnsanların bunları yapmasına izin verirseniz, daha fazla para "
-"kazanabilirsiniz.\" Bu nedenle, görebileceÄiniz Åey, belirli bir dereceye "
+"âÄ°nsanların bunları yapmasına izin verirseniz, daha fazla para "
+"kazanabilirsiniz.â Bu nedenle, görebileceÄiniz Åey, belirli bir dereceye
"
"kadar budur, insanları benzer bir yöne sürerler ancak tamamıyla farklı
â "
"temel olarak farklı felsefi nedenler için bunu yaparlar. "
@@ -1629,10 +1625,10 @@
"tremendous disagreement."
msgstr ""
"En derin husus olarak, etik soruda, iki hareket birbiriyle uyumsuzdur.
Ãzgür "
-"yazılım hareketinde Åunu deriz: \"Bu özgürlükler hakkınızdır.
Ä°nsanlar, bu "
-"Åeyleri yapmanızı engellememelidir.\" Açık kaynak hareketinde, Åunu
derler: "
-"\"Evet, isterlerse sizi durdurabilirler ancak bu Åeyleri yapmanız için
size "
-"izin vermelerine tenezzül etmeleri için onları ikna etmeye
çalıÅacaÄız.\" "
+"yazılım hareketinde Åunu deriz: âBu özgürlükler hakkınızdır.
Ä°nsanlar, bu "
+"Åeyleri yapmanızı engellememelidir.â Açık kaynak hareketinde, Åunu
derler: "
+"âEvet, isterlerse sizi durdurabilirler ancak bu Åeyleri yapmanız için
size "
+"izin vermelerine tenezzül etmeleri için onları ikna etmeye
çalıÅacaÄız.â "
"Bunu gerçekleÅtirdiler â belirli sayıda iÅyerini önemli yazılım
parçalarını, "
"topluluÄumuzda özgür yazılım olarak yayınlamaya ikna ettiler. Açık
kaynak "
"hareketi, topluluÄumuza büyük oranda katkıda bulunmuÅtur ve pratik "
@@ -1799,7 +1795,7 @@
"Ãzgürlük Ãç, geliÅtirme yaptıÄınız â ya da en azından
geliÅtirme yaptıÄınızı "
"düÅündüÄünüz ve bazı insanların sizinle farklı fikirde olduÄu
özgürlüktür. "
"Bu nedenle, fark budur. Bu arada, önemli bir nokta: Ãzgürlük Bir ve Ãç,
"
-"kaynak koduna eriÅiminize baÄlıdır. Ãünkü \"yalnızca ikili\"
[:binary-only] "
+"kaynak koduna eriÅiminize baÄlıdır. Ãünkü âyalnızca ikiliâ
[:binary-only] "
"olan bir programın deÄiÅtirilmesi çok zordur <i>[dinleyiciler güler]</i>
â "
"tarih için dört basamak kullanmak gibi basit deÄiÅiklikler bile â
kaynak "
"koduna sahip deÄilseniz, çok zordur. Bu nedenle, zorlama için,
uygulamadaki "
@@ -1861,10 +1857,10 @@
msgstr ""
"Bu nedenle, buradaki paradoks, ölçümü nerede yaptıÄınıza baÄlı
olarak Xâin "
"özgür yazılım olup olmamasıydı. GeliÅtiricilerin grubundan gelen
ölçümü "
-"yaptıysanız, Åunu diyebilirdiniz: \"Tüm bu özgürlükleri
gözlemliyorum. Bu, "
-"özgür yazılımdır.\" Ãlçümleri kullanıcılar arasında yaptıysanız,
Åunu "
-"diyecektiniz: \"Birçok kullanıcı bu özgürlüklere sahip deÄil. Bu,
özgür "
-"yazılım deÄil.\" Xâi geliÅtirmiÅ insanlar bunu bir sorun olarak
görmezler "
+"yaptıysanız, Åunu diyebilirdiniz: âTüm bu özgürlükleri
gözlemliyorum. Bu, "
+"özgür yazılımdır.â Ãlçümleri kullanıcılar arasında
yaptıysanız, Åunu "
+"diyecektiniz: âBirçok kullanıcı bu özgürlüklere sahip deÄil. Bu,
özgür "
+"yazılım deÄil.â Xâi geliÅtirmiÅ insanlar bunu bir sorun olarak
görmezler "
"çünkü hedefleri, esasen yalnızca popülerlik egosudur. Büyük bir
profesyonel "
"baÅarı istemektedirler. Åunu hissetmek isterler: âÃok sayıda insan
bizim "
"yazılımımızı kullanıyor.â Ve bu, doÄrudur. Ãok sayıda insan
yazılımlarını "
@@ -2275,7 +2271,7 @@
"bizimkilerin çalıÅmasından çok daha hızlı bir Åekilde aldıÄı
ortaya çıktı. "
"Bu nedenle belki de, bu, yapmıŠolduÄum hatalardan biridir: bu tasarım "
"kararı yapmıŠolduÄun hatalardan biridir. Her neyse, ilk baÅta Linux "
-"hakkında bir Åey bilmiyorduk çünkü GNU projesini bildiÄi halde, bunun "
+"hakkında bir Åey bilmiyorduk çünkü GNU Projesini bildiÄi halde, bunun "
"hakkında konuÅmak için hiçbir zaman bizimle temas kurmadı. Ancak bunu, "
"netteki diÄer insanlara ve yerlere bildirdi. Ve bu nedenle diÄer insanlar, "
"tam bir iÅletim sistemi elde etmek için Linuxâı GNU sisteminin geri "
@@ -2414,7 +2410,7 @@
msgstr ""
"Bu nedenle, bu noktada binlerce insanın ya da projenin bu sisteme "
"katılmasına raÄmen, bu sistemin var olmasının nedeni olan bir proje "
-"mevcuttur ve bu da GNU projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU "
+"mevcuttur ve bu da GNU Projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU "
"Sistemidir, o zamandan beri baÅka Åeyler de eklenmiÅtir. "
# type: Content of: <p>
@@ -4594,13 +4590,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -4632,16 +4621,27 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
-"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
+<<<<<<< rms-nyu-2001-transcript.tr.po
+msgid "Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014 Richard M. Stallman"
+=======
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2001, 2005, 2006 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 2001, 2005, 2006, 2014, 2015 Richard M. Stallman"
msgstr "Copyright © 2001, 2005, 2006 Richard M. Stallman"
+>>>>>>> 1.11
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -4654,9 +4654,15 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
+<<<<<<< rms-nyu-2001-transcript.tr.po
+"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> ile lisanslanmıÅtır."
+=======
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+>>>>>>> 1.11
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -4700,61 +4706,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#~| msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
-#~ msgid "<em>“Free Software: Freedom and Cooperation”</em>"
-#~ msgstr "Ãzgür Yazılım: Ãzgürlük ve Ä°ÅbirliÄi"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 12 Jul 2014 12:59:05 -0000
1.20
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 20 Feb 2015 16:37:51 -0000
1.21
@@ -15,7 +15,7 @@
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
-"Language: \n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -250,60 +250,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen
çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a
href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine "
-#~ "gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen
çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a
href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine "
-#~ "gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: philosophy/po/can-you-trust.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.tr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/can-you-trust.tr.po 12 Jul 2014 12:59:16 -0000 1.17
+++ philosophy/po/can-you-trust.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000 1.18
@@ -360,7 +360,7 @@
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Postscripts"
-msgstr " "
+msgstr "Notlar"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -380,7 +380,7 @@
"treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
"dangerous."
msgstr ""
-"<br/>GNU Projesi, güvenli ve özel e-posta göndermek için
kullanabileceÄiniz "
+"<br />GNU Projesi, güvenli ve özel e-posta göndermek için
kullanabileceÄiniz "
"açık anahtar Åifreleme ve sayısal imzaları uygulayan bir program olan
GNU "
"Gizlilik Koruyucusunu [:GNU Privacy Guard] daÄıtmaktadır. GPGânin
güvenli "
"iÅletimden nasıl farklı olduÄunun keÅfedilmesi ve birini yardımcı,
diÄerini "
@@ -504,12 +504,12 @@
"Palladium. And so on."
msgstr ""
"Sunumda güvenlik kapsamıyla çoÄu kez iliÅkilendirdiÄimiz baÅka
terimleri "
-"sıkça kullanmaktadır, örneÄin \"saldırı\",\"zararlı kod\",\"aldatma"
-"\" (spoofing), \"güvenli\" gibi. Hiçbiri asıl anlamlarında "
-"kullanılmamaktadır. \"Saldırı\" birinin size zarar vermeye çalıÅması "
+"sıkça kullanmaktadır, örneÄin âsaldırıâ,âzararlı
kodâ,âaldatmaâ (spoofing), "
+"âgüvenliâ gibi. Hiçbiri asıl anlamlarında "
+"kullanılmamaktadır. âSaldırıâ birinin size zarar vermeye
çalıÅması "
"anlamına gelmiyor, müziklerinizi kopyalamaya çalıÅtıÄı anlamına
geliyor. "
-"\"Zararlı kod\", baÅkasının makinenizin yapmasını istemediÄi bir Åeyi
"
-"yapması üzerine sizin tarafından kurulan kod anlamına geliyor.
\"Aldatma\" "
+"âZararlı kodâ, baÅkasının makinenizin yapmasını istemediÄi bir
Åeyi "
+"yapması üzerine sizin tarafından kurulan kod anlamına geliyor.
âAldatmaâ "
"birinin sizi aldattıÄı anlamına gelmiyor, sizin Palladium'u
aldattıÄınız "
"anlamına geliyor. Ãrnekler arttırılabilir."
@@ -648,54 +648,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po 12 Jul 2014 12:59:16
-0000 1.15
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52
-0000 1.16
@@ -890,7 +890,7 @@
"their own interests and giving that power to businesses who will not "
"consider the interests of those citizens."
msgstr ""
-"Aslında bu konuÅmanın orijinal baÅlıÄı, âTelif Hakkı ve
KüreselleÅme\" "
+"Aslında bu konuÅmanın orijinal baÅlıÄı, âTelif Hakkı ve
KüreselleÅmeâ "
"olmalıdır. KüreselleÅmeye bakacak olursanız, göreceÄiniz Åey, "
"küreselleÅmenin ekonomik etkinlik ya da gerçekte kanunlara ve politikalara
"
"göre Åirketlere güç kazandırmak için tasarlanmıŠözgür-ticaret
anlaÅmaları "
@@ -1338,7 +1338,7 @@
"figures, which means that the great run of musicians who have a record "
"contract get less than 4% of their small sales figures."
msgstr ""
-"Size Courtney Loveâın \"Salon\" dergisindeki yazısını okumanızı
tavsiye "
+"Size Courtney Loveâın âSalonâ dergisindeki yazısını okumanızı
tavsiye "
"ederim, bu yazı, müzisyenlere para ödemeden onların çalıÅmalarını
kullanmayı "
"planlayan korsanlar hakkındadır. Bu korsanlar, ortalama olarak
müzisyenlere "
"satıŠücretlerinin % 4âünü veren müzik Åirketleridir. Tabi ki, çok
baÅarılı "
@@ -1462,7 +1462,7 @@
"any time."
msgstr ""
"Böylece söylemek istediÄim Åeylerin çoÄunu söylemiÅ olduÄumu
düÅünüyorum. "
-"Yarın Kanadaâda \"Hasta Günü\" Televizyon Programı var. Yarın, Amerika
Ãzgür "
+"Yarın Kanadaâda âHasta Günüâ Televizyon Programı var. Yarın,
Amerika Ãzgür "
"Ticaret bölgesini yeni ülkelere geniÅletme çalıÅmalarını
nihayetlendirmek "
"için yapılan zirvenin ilk günü. ve Quebec'de büyük bir protesto
planmakta. "
"Bu protestoları engellemek için olaÄanüstü yöntemlerin metotların "
Index: philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po 12 Jul 2014 12:59:16 -0000 1.13
+++ philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000 1.14
@@ -279,59 +279,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po 12 Jul 2014 12:59:18 -0000
1.14
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000
1.15
@@ -509,9 +509,15 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen
<a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler BENÄ°OKU</"
-"a>sayfasına bakın. "
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -570,74 +576,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <h4>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Learn "
-#~ "more about <i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-#~ "M. Stallman</i></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"
-#~ "\"><i>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın
SeçilmiŠ"
-#~ "Yazıları</i> hakkında daha fazla bilgiye ulaÅın</a> "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgid "Copyright 2002, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Free Software Foundation, Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletiÅime
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-#~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu
ve "
-#~ "yazar hakkıbildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir. "
Index: philosophy/po/pragmatic.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/pragmatic.tr.po 12 Jul 2014 12:59:25 -0000 1.18
+++ philosophy/po/pragmatic.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000 1.19
@@ -485,52 +485,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına bu "
-#~ "uyarının belirtilmesi durumunda izin verilmektedir."
Index: philosophy/po/selling.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.tr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/selling.tr.po 12 Jul 2014 12:59:29 -0000 1.18
+++ philosophy/po/selling.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000 1.19
@@ -492,57 +492,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına bu "
-#~ "uyarının belirtilmesi durumunda izin verilmektedir."
Index: philosophy/po/why-copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/why-copyleft.tr.po 12 Jul 2014 12:59:33 -0000 1.15
+++ philosophy/po/why-copyleft.tr.po 20 Feb 2015 16:37:53 -0000 1.16
@@ -208,58 +208,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen
çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~| "\"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~| "address@hidden></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen
çalıÅmayan "
-#~ "baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
Index: server/po/body-include-1.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-1.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/body-include-1.tr.po 22 Apr 2014 05:03:05 -0000 1.11
+++ server/po/body-include-1.tr.po 20 Feb 2015 16:37:53 -0000 1.12
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the banner.html package.
# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Dec 2014: retrieve old translated strings (T. Godefroy).
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,8 +20,10 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#content\">Skip to content</a>"
msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#content\">İçeriÄi göster</a>"
#. type: Content of: <div><form><div>
msgid ""
@@ -28,16 +31,15 @@
"\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
"\" value=\"Search\" />"
msgstr ""
+"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
+"\" value=\"Neden GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input
type=\"submit"
+"\" value=\"Ara\" />"
# type: Content of: <body><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | "
-#~| "<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
-#~| "\">Translations of this page</a>"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#content\">Skip to main text</a> <a href=\"/"
-#~ "accessibility/\">Accessibility</a>"
+#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | "
+#~ "<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
+#~ "\">Translations of this page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">İçeriÄi göster</a> | |
<a "
#~ "href=\"#searcher\">Aramaya atla</a> | </span><a href=\"#translations\">Bu "
Index: server/po/body-include-2.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-2.tr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- server/po/body-include-2.tr.po 3 Feb 2015 03:28:13 -0000 1.58
+++ server/po/body-include-2.tr.po 20 Feb 2015 16:37:53 -0000 1.59
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the banner.html package.
# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +21,6 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
#| "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
@@ -33,10 +33,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\">Free Software Supporter</a>"
-msgstr "Yazan: <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><form><div>
msgid ""
@@ -45,22 +43,18 @@
"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
#. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-#| "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#| "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
msgid ""
"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
"maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
"type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
msgstr ""
-"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Arama:</label> <input name=\"phrase"
-"\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"a\" value=\"Neden GNU/"
-"Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Ara\" />"
#. type: Content of: <div><div><a>
msgid "<a href=\"/\">"
@@ -84,10 +78,8 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Tarih</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU hakkında</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -101,24 +93,18 @@
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Yazılımlar</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">EÄitim</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
msgid "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Yazılımlar</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Yazılımlar</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Belgeleme</a>"
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -126,35 +112,19 @@
msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNU'ya Yardım Et</a>"
# type: Content of: <body><div><div><form><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-#~| "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~| "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
#~ msgid ""
#~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
#~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~ "\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
-#~ "value=\"Search\" />"
+#~ "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
#~ msgstr ""
#~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Arama:</label> <input name="
#~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"a\" value="
#~ "\"Neden GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Ara\" />"
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "</a>"
-#~ msgid "</a>"
-#~ msgstr "</a>"
-
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
-#~| "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\" class="
-#~ "\"nounderline\">"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
+#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?"
#~ "referrer=4052\">FSF'ye katılın!</a>"
Index: server/po/footer-text.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/footer-text.tr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/footer-text.tr.po 29 Mar 2014 06:51:51 -0000 1.16
+++ server/po/footer-text.tr.po 20 Feb 2015 16:37:53 -0000 1.17
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the footer-text.html
package.
# Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Dec 2014: remove wrong msgstr's (T. Godefroy).
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,21 +20,13 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
msgid "<a href=\"/\">GNU home page</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">baÅa dön</a>"
+msgstr ""
# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF home page</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows 7 Sins</a>, the case against "
-"Microsoft and proprietary software"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art</a>"
@@ -49,33 +42,19 @@
# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
msgid ""
"<a href=\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows 7 Sins</a>, the case against "
-"Microsoft and proprietary software"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Site map</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">baÅa dön</a>"
+msgstr ""
# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\">"
msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows 7 Sins</a>, the case against "
-"Microsoft and proprietary software"
#. type: Attribute 'alt' of: <div><blockquote><p><a><img>
msgid "[FSF logo]"
@@ -105,30 +84,18 @@
msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
msgstr "<a href=\"#header\">baÅa dön</a>"
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
-#~ msgid "<a href=\"#footer\">Skip list</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#header\">baÅa dön</a>"
-
# type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\">Defective by Design</a>, a "
-#~| "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\">Defective by Design — "
-#~ "Fight DRM</a>"
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\">Defective by Design</a>, a "
+#~ "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\">Defective by Design</a>, a "
#~ "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
# type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://playogg.org/\">PlayOgg</a> — support free media "
-#~| "formats"
-#~ msgid "<a href=\"http://playogg.org/\">Support free media formats</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://playogg.org/\">PlayOgg</a> — support free media "
+#~ "formats"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://playogg.org/\">PlayOgg</a> — support free media "
#~ "formats"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po gnu...,
Therese Godefroy <=