www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po gnu...


From: Therese Godefroy
Subject: www events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po gnu...
Date: Fri, 20 Feb 2015 16:37:54 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 15/02/20 16:37:53

Modified files:
        events/po      : rms-nyu-2001-transcript.tr.po 
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po 
        philosophy/po  : can-you-trust.tr.po 
                         copyright-and-globalization.tr.po 
                         drdobbs-letter.tr.po lessig-fsfs-intro.tr.po 
                         pragmatic.tr.po selling.tr.po 
                         why-copyleft.tr.po 
        server/po      : body-include-1.tr.po body-include-2.tr.po 
                         footer-text.tr.po 

Log message:
        Minor fixes in 12 up-to-date or no-grace Turkish POs.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.tr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.tr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-1.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.tr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.tr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po     20 Feb 2015 15:57:53 -0000      
1.11
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.tr.po     20 Feb 2015 16:37:51 -0000      
1.12
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.
 # Serkan Çapkan, 2009.
 # İzlem Gözükeleş, 2009.
+# Feb 2015: trivial update; fix quotes (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:26-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -35,21 +35,17 @@
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
 msgstr "Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği"
 
+
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Transcript of<br /> Richard M. Stallman's speech,<br /> <em>&ldquo;Free "
-#| "Software: Freedom and Cooperation&rdquo;</em><br /> New York University "
-#| "in New York, New York<br /> on 29 May 2001"
 msgid ""
 "Transcript of Richard M. Stallman's speech, &ldquo;Free Software: Freedom "
 "and Cooperation&rdquo;, given at New York University in New York, NY, on 29 "
 "May 2001"
 msgstr ""
-"Richard M. Stallman'ın <em>\"Özgür Yazılım: Özgürlük ve 
İşbirliği\"</em><br /"
-"> isimli, New York'taki New York Üniversitesi'nde <br />, 29 Mayıs 2001 "
-"tarihinde yaptığı konuşmanın metnidir."
+"Richard M. Stallman'ın “Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği” 
isimli, New "
+"York'taki New York Üniversitesi'nde, 29 Mayıs 2001 tarihinde yaptığı '
+'konuşmanın metnidir."
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
@@ -278,8 +274,8 @@
 "için iyi bir iş görmüş olabilir ancak sizinki farklı bir iş olabilir. 
Bu "
 "nedenle programı değiştirirsiniz. Ve değiştirdikten sonra, başka 
insanlar "
 "için yararlı olabilir. Belki de sizin yaptığınız işe benzer bir iş 
için "
-"kullanılacaktır. Bu nedenle, şu soruyu sorarlar: \"Bana bilgisayar "
-"programının bir kopyasını verir misin?\" Tabi ki, kibar bir insan 
olduğunuz "
+"kullanılacaktır. Bu nedenle, şu soruyu sorarlar: “Bana bilgisayar "
+"programının bir kopyasını verir misin?” Tabi ki, kibar bir insan 
olduğunuz "
 "için, bilgisayar programınızın bir kopyasını verirsiniz. Bu, nazik bir 
insan "
 "olmanın yoludur."
 
@@ -462,14 +458,14 @@
 msgstr ""
 "Ve daha sonra Carneige Mellon Üniversitesi’nden birilerinin söz konusu "
 "yazılımın bir kopyasını aldığını duydum. Üniversiteyi ziyaret 
ediyordum, bu "
-"nedenle ilgili kimsenin ofisine gittim ve dedim ki: \"Merhaba, ben "
-"MIT’denim. Yazıcı kaynak kodunun bir kopyasını alabilir miyim?\" O da 
bana "
-"dedi ki: \"Hayır, kimseye kopya vermemeye söz verdim.\" <i>[Dinleyiciler "
-"güler]</i> Şaşırmıştım. Aynı zamanda da kızmıştım ve nasıl adil 
olacağıma "
-"ilişkin hiçbir fikrim kalmamıştı. Belki de kapıyı çarptım. 
<i>[Dinleyiciler "
-"güler]</i> Ve daha sonra da bu konuyu düşündüm çünkü yalnızca 
soyutlanmış "
-"bir olay değil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi etkileyen sosyal 
bir "
-"fenomen görmekte olduğumu fark ettim."
+"nedenle ilgili kimsenin ofisine gittim ve dedim ki: “Merhaba, ben 
MIT’denim. "
+"Yazıcı kaynak kodunun bir kopyasını alabilir miyim?” O da bana dedi ki: 
"
+"“Hayır, kimseye kopya vermemeye söz verdim.” <i>[Dinleyiciler 
güler]</i> "
+"Şaşırmıştım. Aynı zamanda da kızmıştım ve nasıl adil olacağıma 
ilişkin "
+"hiçbir fikrim kalmamıştı. Belki de kapıyı çarptım. <i>[Dinleyiciler 
güler]</"
+"i> Ve daha sonra da bu konuyu düşündüm çünkü yalnızca soyutlanmış 
bir olay "
+"değil ayrıca önemli olan ve çok sayıda kimseyi etkileyen sosyal bir 
fenomen "
+"görmekte olduğumu fark ettim."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -526,11 +522,11 @@
 "imzalamaya davet edildiğinde, ilk olarak bir gizlilik anlaşmasıyla "
 "karşılaşmaktadır. Ve her zaman istek uyandırıcı bir şey vardır – 
bu "
 "anlaşmayı imzalarlarsa bundan iyi bir sonuç elde edeceklerini 
düşünürler. Bu "
-"nedenle özürler oluştururlar. Şöyle derler: \"Ne olursa olsun bir kopya "
-"alamayacak, bu nedenle onu yoksun bırakmak için niçin bir komploya 
katılayım?"
-"\" Şöyle derler: \"Bu, bu işin her zaman yapıldığı yoldur. Buna 
karşı kime "
-"gideyim?\" Şöyle derler: \"Bunu ben imzalamazsam başka biri imzalayacak.\" 
"
-"Vicdanlarını rahatlatmak için çeşitli bahaneler bulurlar."
+"nedenle özürler oluştururlar. Şöyle derler: “Ne olursa olsun bir kopya 
"
+"alamayacak, bu nedenle onu yoksun bırakmak için niçin bir komploya "
+"katılayım?” Şöyle derler: “Bu, bu işin her zaman yapıldığı 
yoldur. Buna "
+"karşı kime gideyim?” Şöyle derler: “Bunu ben imzalamazsam başka biri 
"
+"imzalayacak.” Vicdanlarını rahatlatmak için çeşitli bahaneler 
bulurlar."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -560,9 +556,9 @@
 "hak etmektedir. Ancak yabancılar – bana hiç zarar vermemişlerdir. Bu 
gibi "
 "bir hatalı muameleyi nasıl hak edebilirler? Herhangi birine ve herkese 
kötü "
 "davranmaya başlayamazsınız. O zaman toplumda yırtıcı bir hayvan haline "
-"gelirsiniz. Bu nedenle dedim ki: \"Bana bu güzel yazılım paketini 
sunduğunuz "
+"gelirsiniz. Bu nedenle dedim ki: “Bana bu güzel yazılım paketini 
sunduğunuz "
 "için çok teşekkür ederim. Ama talep ettiğiniz şartlarda bu paketi kabul 
"
-"edemem, bu paket olmaksızın çalışacağım. Çok teşekkür ederim.\" Ve 
böylece, "
+"edemem, bu paket olmaksızın çalışacağım. Çok teşekkür ederim.” Ve 
böylece, "
 "yazılım gibi genel olarak yararlı teknik bilgi için bir gizlilik 
anlaşması "
 "imzalamadım."
 
@@ -679,9 +675,9 @@
 "yeteneğe sahip değildim ancak bir garson olabileceğimden emindim. <i>"
 "[dinleyiciler güler]</i> Ancak şık bir restoranda çalışamazdım; beni 
işe "
 "almazlardı <i>[dinleyiciler güler]</i> ancak başka bir yerlerde garson "
-"olabilirdim. Ve birçok programcı bana şunu dedi: \"Programcıları işe 
alan "
+"olabilirdim. Ve birçok programcı bana şunu dedi: “Programcıları işe 
alan "
 "insanlar şunu, şunu ve şunu talep etmektedir. Bu işleri yapmazsam, o 
zaman "
-"açlıktan ölürüm.\" Kullandıkları sözcükler böyleydi. Garson olarak 
açlıktan "
+"açlıktan ölürüm.” Kullandıkları sözcükler böyleydi. Garson olarak 
açlıktan "
 "ölmezsiniz. <i>[dinleyiciler güler]</i> Bu nedenle, gerçekte tehlikede "
 "değilsiniz. Ancak – ve bu önemlidir, görüyorsunuz – bazen diğer 
insanlara "
 "zarar veren bir şey yaparsınız ve bunu yapmasaydım ben daha çok zarar "
@@ -778,10 +774,10 @@
 "kullanıcıların, uyumlu olmayan değişikliklerden nefret etmesidir. 
Sistemi en "
 "sevdiğim şekilde tasarımlamış olsaydım ki böyle yapmak isterdim, 
eminim ki – "
 "uyumlu olmayan bir şeyler üretmiş olurdum. Ayrıntılar farklı olurdu. Bu 
"
-"nedenle sistemi yazsaydım, o zaman kullanıcılar bana şunu diyeceklerdi: 
\"Bu "
+"nedenle sistemi yazsaydım, o zaman kullanıcılar bana şunu diyeceklerdi: 
“Bu "
 "çok güzel, ancak uyumlu değil. Geçiş yapmak için çok fazla çalışma "
 "gerekiyor. Unix yerine sizin sisteminizi kullanmamız çok zorlayıcı, bu "
-"nedenle Unix’le çalışmaya devam edeceğiz\"."
+"nedenle Unix’le çalışmaya devam edeceğiz”."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -878,21 +874,21 @@
 "akronim aradım. Ve 26 harfin tümünü denedim ve hiçbirinin bir sözcük "
 "oluşturmadığını fark ettim. <i>[dinleyiciler güler]</i> Hım, başka 
bir "
 "yoldan denemeliydim. Bir küçültmeye karar verdim. Bu şekilde, Bir şeyler 
"
-"Unix değil için üç harfli bir akronimim oldu. Ve harfleri denedim ve 
\"GNU\" "
-"sözcüğüyle karşılaştım – \"GNU\" sözcüğü İngilizcedeki en 
komik sözcüktür. "
-"<i>[dinleyiciler güler]</i> Bu oldu. Tabi ki, komik olmasının nedeni, "
-"sözlüğe göre \"yeni\" olarak telaffuz edilmesiydi. İnsanların onu 
kelime "
-"oyunu için kullanmasının nedeni de buydu. Ayrıca size söyleyeyim ki, bu, 
"
-"Afrika’da yaşayan bir hayvanın adıdır. Ve Afrika telaffuzu, bu isim 
üzerinde "
-"bir tıklama sesine sahipti. <i>[dinleyiciler güler]</i> Belki de hâlâ "
-"öyledir. Ve böylece Avrupalı koloniciler, oraya vardıklarında, bu 
tıklama "
-"sesini söylemeyi öğrenmekte sıkıntı çekmediler. Bu nedenle onu orada "
-"bıraktılar ve bir ‘g’ yazdılar, bu da \"telaffuz etmediğimiz başka 
bir sesin "
-"burada olması gerektiği\" anlamına gelmekteydi. <i>[dinleyiciler güler] 
</i> "
-"Bu nedenle, bu gece Güney Afrika’ya gidiyorum ve onlardan rica edeceğim, "
-"umarım ki, bana tıklama seslerini telaffuz etmeyi öğretecek birilerini "
-"bulabilirler <i>[dinleyiciler güler]</i> böylece GNU’yu, bu bir hayvan 
adı "
-"olduğunda, doğru şekilde telaffuz etmeyi öğreneceğim."
+"Unix değil için üç harfli bir akronimim oldu. Ve harfleri denedim ve 
“GNU” "
+"sözcüğüyle karşılaştım – “GNU” sözcüğü İngilizcedeki en 
komik sözcüktür. <i>"
+"[dinleyiciler güler]</i> Bu oldu. Tabi ki, komik olmasının nedeni, 
sözlüğe "
+"göre “yeni” olarak telaffuz edilmesiydi. İnsanların onu kelime oyunu 
için "
+"kullanmasının nedeni de buydu. Ayrıca size söyleyeyim ki, bu, Afrika’da 
"
+"yaşayan bir hayvanın adıdır. Ve Afrika telaffuzu, bu isim üzerinde bir "
+"tıklama sesine sahipti. <i>[dinleyiciler güler]</i> Belki de hâlâ 
öyledir. "
+"Ve böylece Avrupalı koloniciler, oraya vardıklarında, bu tıklama sesini "
+"söylemeyi öğrenmekte sıkıntı çekmediler. Bu nedenle onu orada 
bıraktılar ve "
+"bir ‘g’ yazdılar, bu da “telaffuz etmediğimiz başka bir sesin burada 
olması "
+"gerektiği” anlamına gelmekteydi. <i>[dinleyiciler güler] </i> Bu 
nedenle, bu "
+"gece Güney Afrika’ya gidiyorum ve onlardan rica edeceğim, umarım ki, 
bana "
+"tıklama seslerini telaffuz etmeyi öğretecek birilerini bulabilirler <i>"
+"[dinleyiciler güler]</i> böylece GNU’yu, bu bir hayvan adı olduğunda, 
doğru "
+"şekilde telaffuz etmeyi öğreneceğim."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -905,8 +901,8 @@
 "&mdash; no matter how many people call it Linux by mistake.  <i>[Laughter]</"
 "i>"
 msgstr ""
-"Ancak bu sistemimizin adı olduğunda, doğru telaffuz \"guh-NEW\" dir, sert "
-"‘g’yi telaffuz edin. \"Yeni\" işletim sistemi hakkında 
konuşuyorsanız, "
+"Ancak bu sistemimizin adı olduğunda, doğru telaffuz “guh-NEW” dir, 
sert "
+"‘g’yi telaffuz edin. “Yeni” işletim sistemi hakkında 
konuşuyorsanız, "
 "insanların kafasını karıştıracaksınız çünkü halen bu konu 
hakkında 17 yıldır "
 "çalışıyoruz, yani bu konu artık yeni değil. <i>[dinleyiciler 
güler]</i> "
 "Ancak yine de yenidir ve her zaman da öyle olacaktır, GNU – kaç tane 
insan "
@@ -935,8 +931,8 @@
 "Bu nedenle, 1984 yılının Ocak ayında GNU’nun parçalarını yazmak 
için "
 "MIT’deki işimden ayrıldım1. Ancak imkânlarını kullanmama izin verecek 
kadar "
 "kibardılar. Bu arada, tüm parçaları yazacağımızı ve komple bir GNU 
sistemi "
-"yapabileceğimizi düşündüm ve daha sonra şunu diyecektik: \"Gelin ve 
alın\" "
-"ve insanlar, GNU’yu kullanmaya başlayacaklardı. Ancak durum böyle 
olmadı. "
+"yapabileceğimizi düşündüm ve daha sonra şunu diyecektik: “Gelin ve 
alın” ve "
+"insanlar, GNU’yu kullanmaya başlayacaklardı. Ancak durum böyle olmadı. "
 "Yazdığım ilk parçalar, Unix’in bazı parçalarının yerine eşit 
derecede iyi "
 "bir şekilde geçmekteydiler ve daha az hataya sahiptiler ancak ciddi 
ölçüde "
 "heyecan verici değildiler. Hiç kimse özellikle onları alıp kurmak "
@@ -972,12 +968,12 @@
 "Bu nedenle, dağıtımın ayrıntılarını çalışmam gerekti. Tabi ki, 
yazarı "
 "bilinmeyen FTP dizinine bir kopya koydum ve nette olan insanlar için bu iyi "
 "bir durumdu – bir tar dosyasını taşıyabiliyorlardı ancak 1985 
yılında nette "
-"çok sayıda programcı yoktu. \"Bir kopyasını nasıl temin edebilirim?\" 
diyen "
-"e-postalar gönderiyorlardı. Onları nasıl yanıtlayacağıma karar 
vermeliydim. "
-"Şunu diyebilirdim: \"Zamanımı daha fazla GNU yazılımı yazarak harcamak "
+"çok sayıda programcı yoktu. “Bir kopyasını nasıl temin edebilirim?” 
diyen e-"
+"postalar gönderiyorlardı. Onları nasıl yanıtlayacağıma karar 
vermeliydim. "
+"Şunu diyebilirdim: “Zamanımı daha fazla GNU yazılımı yazarak harcamak 
"
 "istiyorum, bant yazarak zaman kaybetmek istemiyorum, bu nedenle Ä°nternette "
 "olan ve yazılımı indirmek isteyen ve sizin için bir banda koyacak olan 
bir "
-"arkadaş bulun,\" ve eminim ki, er ya da geç insanlar birtakım arkadaşlar "
+"arkadaş bulun,” ve eminim ki, er ya da geç insanlar birtakım arkadaşlar 
"
 "bulacaktı. Kopyaları alacaklardı. Ancak bir taraftan da işsizdim. 
Gerçekte, "
 "1984 yılının Ocak ayında MIT’den ayrıldığımdan beri işsizdim. Bu 
nedenle, "
 "özgür yazılım üzerindeki çalışmam sayesinde para kazanmanın bir 
yolunu "
@@ -1027,8 +1023,8 @@
 "the issue at all.  The issue is freedom.  Freedom for everyone who's using "
 "software, whether that person be a programmer or not."
 msgstr ""
-"Bu iyiydi ancak insanlar bana şunu sormaktaydı: \"Bu yazılım 150 dolar "
-"tutuyorsa, nasıl özgür yazılım olur?\" <i>[dinleyiciler güler]</i> Bunu 
"
+"Bu iyiydi ancak insanlar bana şunu sormaktaydı: “Bu yazılım 150 dolar "
+"tutuyorsa, nasıl özgür yazılım olur?” <i>[dinleyiciler güler]</i> 
Bunu "
 "sormalarının nedeni, İngilizcedeki “free (özgür - ücretsiz)” 
sözcüğünün "
 "çeşitli anlamlarıyla kafalarının karışmasıydı. Bir anlamı fiyata ve 
diğer "
 "anlamı özgürlüğe atıf yapmaktadır. Özgür yazılım dediğimde, 
özgürlükten "
@@ -1053,7 +1049,7 @@
 "we must make sure everybody has?"
 msgstr ""
 "Bu noktada size özgür yazılımın tanımını vermeliyim. En iyisi bazı 
gerçek "
-"ayrıntılara gireyim çünkü yalnızca \"özgürlüğe inanıyorum\" demek 
saçmadır. "
+"ayrıntılara gireyim çünkü yalnızca “özgürlüğe inanıyorum” 
demek saçmadır. "
 "İnanabileceğiniz birçok farklı özgürlük mevcuttur ve bunlar birbiriyle 
"
 "çatışmaktadır, bu nedenle, gerçek politik soru şudur: Önemli 
özgürlükler "
 "nelerdir, herkesin sahip olduğundan emin olduğumuz özgürlükler midir?"
@@ -1067,7 +1063,7 @@
 msgstr ""
 "Şimdi, yazılımın kullanılmasına ilişkin belirli alan için söz konusu 
soruya "
 "ilişkin cevabı vereceğim. Aşağıdaki özgürlüklere sahipseniz, bir 
program "
-"sizin için \"özgür yazılım\"dır:"
+"sizin için “özgür yazılım”dır:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1191,8 +1187,8 @@
 "muhtemelen çok sayıda arkadaşınızın olduğu ve kendinize iyilik 
yaptırmak "
 "konusunda iyi olduğunuz anlamına gelmektedir. <i>[dinleyiciler güler]</i> 
Bu "
 "arkadaşlardan bazıları muhtemelen programcılardır. Böylece 
programlayıcı "
-"arkadaşlarınızdan birine sorabilirsiniz. \"Lütfen bunu benim için 
değiştirir "
-"misin? Bu özelliği ekler misin?\" Böylece, çok sayıda insan programdan "
+"arkadaşlarınızdan birine sorabilirsiniz. “Lütfen bunu benim için 
değiştirir "
+"misin? Bu özelliği ekler misin?” Böylece, çok sayıda insan programdan "
 "faydalanabilir."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -1302,8 +1298,8 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "Bugünlerde, ABD hükümetine göre, öğretmenler bunun tam tersini 
yapmaktadır. "
-"\"Johnny, yazılımı okula getirdin. Paylaşma. Hayır. Paylaşmak 
yanlıştır. "
-"Paylaşmak senin bir korsan olduğun anlamına gelir.\""
+"“Johnny, yazılımı okula getirdin. Paylaşma. Hayır. Paylaşmak 
yanlıştır. "
+"Paylaşmak senin bir korsan olduğun anlamına gelir.”"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1312,7 +1308,7 @@
 "helping your neighbor is the moral equivalent of attacking a ship.  <i>"
 "[Laughter]</i>"
 msgstr ""
-" \"Korsan\" dediklerinde ne demek isterler? Komşunuza yardım etmenin bir "
+" “Korsan” dediklerinde ne demek isterler? Komşunuza yardım etmenin bir "
 "gemiye saldırmakla ahlaki açıdan eş değer olduğunu söylerler. <i>"
 "[dinleyiciler güler]</i>"
 
@@ -1391,7 +1387,7 @@
 "kaynak olmadığı doğrudur. Psikososyal bir kaynaktır ancak tüm bunlar 
için "
 "gerçektir ve hayatlarımızda büyük bir fark yaratmaktadır. 
Yaptığımız "
 "hareketler başka insanların düşüncelerini etkilemektedir. İnsanlara "
-"\"Birbirinizle paylaşmayın\" dersek ve onlar da bizi dinlerlerse, toplum "
+"“Birbirinizle paylaşmayın” dersek ve onlar da bizi dinlerlerse, toplum "
 "üzerinde bir etkimiz olacaktır ve bu, iyi bir etki değildir. Bu, 
Özgürlük "
 "İkidir, komşunuza yardım etme özgürlüğünüzdür."
 
@@ -1419,13 +1415,13 @@
 "psikososyal kaynağına zarar vermekle kalmaz ayrıca harcama uygulamalı, 
maddi "
 "zarara da neden olur. Programın bir sahibi varsa ve bu sahip, kullanmak 
için "
 "ödemesinin gerekli olduğu gidişatı düzenlerse, bazı insanlar şunu "
-"diyeceklerdir: \"Kafana takma, onsuz da yapabilirim\". Ve bu boşa "
-"harcamadır, kasıtlı olarak boşa harcamaya neden olmaktadır. Ve tabi ki "
-"yazılım hakkındaki ilginç şey, daha az kullanıcının daha az malzeme "
-"oluşturmanız gerektiği anlamına gelmemesidir. Daha az sayıda insan araba 
"
-"satın alırsa, daha az sayıda araba yapabilirsiniz. Burada bir tasarruf "
-"vardır. Araba yapımı için tahsis edilecek ya da tahsis edilmeyecek 
kaynaklar "
-"vardır. Böylece bir arabanın fiyatının olmasının iyi bir şey 
olduğunu "
+"diyeceklerdir: “Kafana takma, onsuz da yapabilirim”. Ve bu boşa 
harcamadır, "
+"kasıtlı olarak boşa harcamaya neden olmaktadır. Ve tabi ki yazılım "
+"hakkındaki ilginç şey, daha az kullanıcının daha az malzeme 
oluşturmanız "
+"gerektiği anlamına gelmemesidir. Daha az sayıda insan araba satın 
alırsa, "
+"daha az sayıda araba yapabilirsiniz. Burada bir tasarruf vardır. Araba "
+"yapımı için tahsis edilecek ya da tahsis edilmeyecek kaynaklar vardır. "
+"Böylece bir arabanın fiyatının olmasının iyi bir şey olduğunu "
 "söyleyebilirsiniz. Gerçekten de ihtiyaç duyulmayan arabaların yapılması 
için "
 "kaynaklar harcanmamış olur. Ancak her bir ilâve araba hiçbir kaynağı "
 "kullanmasaydı, o zaman bu arabaların yapılmasından tasarruf 
sağlanmasının "
@@ -1479,8 +1475,8 @@
 msgstr ""
 "Özgürlük Üç, yazılımın gelişmiş bir sürümünü yayınlayarak 
kendi "
 "topluluğunuzu oluşturma özgürlüğünüzdür. İnsanlar bana şunu 
söylemekteydi: "
-"\"Yazılım özgür olursa, o zaman yazılım konusunda çalışmak için 
kimse para "
-"almayacaktır, o zaman insanlar yazılım konusunda neden çalışsınlar?\" 
Tabi "
+"“Yazılım özgür olursa, o zaman yazılım konusunda çalışmak için 
kimse para "
+"almayacaktır, o zaman insanlar yazılım konusunda neden çalışsınlar?” 
Tabi "
 "ki, özgür kelimesinin anlamını karıştırmaktadırlar, bu nedenle "
 "değerlendirmeleri bir yanlış anlamayı esas almaktadır. Ancak, her 
durumda, "
 "bu, onların teorisidir. Bugün, teoriyi deneysel gerçekle 
karşılaştırabiliriz "
@@ -1502,9 +1498,9 @@
 msgstr ""
 "GNU Emacs’ı – insanların gerçekten de kullanmak istediği ilk GNU 
sistem "
 "parçasıdır – ilk olarak yayınladığım zaman ve kullanıcıları 
olmaya başladığı "
-"zaman, bir süre sonra, şu gibi mesajlar aldım: \"Kaynak kodunda bir hata "
-"gördüm ve işte bu da çözümü.\" Ve başka bir mesaj daha aldım, \"Bu, 
yeni bir "
-"özellik ekleme kodu.\" Ve başka bir hata düzeltmesi daha aldım. Ve başka 
bir "
+"zaman, bir süre sonra, şu gibi mesajlar aldım: “Kaynak kodunda bir hata "
+"gördüm ve işte bu da çözümü.” Ve başka bir mesaj daha aldım, 
“Bu, yeni bir "
+"özellik ekleme kodu.” Ve başka bir hata düzeltmesi daha aldım. Ve 
başka bir "
 "yeni özellik daha aldım. Ve daha da başka mesajlar geldi, o kadar çok 
mesaj "
 "geldi ki, bu kadar çok yardımın kullanılması büyük bir işti. 
Microsoft’un "
 "böyle bir problemi yoktur. <i>[dinleyiciler güler]</i>"
@@ -1525,8 +1521,8 @@
 "Sonunda, insanlar bu fenomeni kaydetti. 1980’lerde, birçoğumuz özgür "
 "yazılımın özgür olmayan yazılım kadar iyi olmayacağını düşündü 
çünkü "
 "insanlara ödeme yapmak için çok paramız olmayacaktı. Ve tabi ki benim 
gibi "
-"özgürlüğe ve topluma değer veren insanlar şunu dedi: \"Özgür 
yazılımı her "
-"şekilde kullanacağız.\" Özgürlüğe sahip olmak için yalnızca 
birtakım teknik "
+"özgürlüğe ve topluma değer veren insanlar şunu dedi: “Özgür 
yazılımı her "
+"şekilde kullanacağız.” Özgürlüğe sahip olmak için yalnızca 
birtakım teknik "
 "elverişlilik konusunda biraz fedakarlık yapmaya değer. Ancak insanlar 1990 
"
 "yılı civarında yazılımımızın gerçekte daha iyi olduğunu söylemeye 
başladı. "
 "Özgür yazılım, özel mülk alternatiflerinden daha güçlü ve 
güvenilirdi. "
@@ -1608,8 +1604,8 @@
 "görme ve sevmedikleri durumda programı değiştirme özgürlüğüne sahip 
olduğunu "
 "inkar ederler. Ancak insanların bu özgürlüklere sahip olmasının iyi bir 
şey "
 "olduğunu söylerler. Böylece firmalara giderler ve onlara şunu derler: "
-"\"İnsanların bunları yapmasına izin verirseniz, daha fazla para "
-"kazanabilirsiniz.\" Bu nedenle, görebileceğiniz şey, belirli bir dereceye "
+"“İnsanların bunları yapmasına izin verirseniz, daha fazla para "
+"kazanabilirsiniz.” Bu nedenle, görebileceğiniz şey, belirli bir dereceye 
"
 "kadar budur, insanları benzer bir yöne sürerler ancak tamamıyla farklı 
– "
 "temel olarak farklı felsefi nedenler için bunu yaparlar. "
 
@@ -1629,10 +1625,10 @@
 "tremendous disagreement."
 msgstr ""
 "En derin husus olarak, etik soruda, iki hareket birbiriyle uyumsuzdur. 
Özgür "
-"yazılım hareketinde şunu deriz: \"Bu özgürlükler hakkınızdır. 
Ä°nsanlar, bu "
-"şeyleri yapmanızı engellememelidir.\" Açık kaynak hareketinde, şunu 
derler: "
-"\"Evet, isterlerse sizi durdurabilirler ancak bu şeyleri yapmanız için 
size "
-"izin vermelerine tenezzül etmeleri için onları ikna etmeye 
çalışacağız.\" "
+"yazılım hareketinde şunu deriz: “Bu özgürlükler hakkınızdır. 
Ä°nsanlar, bu "
+"şeyleri yapmanızı engellememelidir.” Açık kaynak hareketinde, şunu 
derler: "
+"“Evet, isterlerse sizi durdurabilirler ancak bu şeyleri yapmanız için 
size "
+"izin vermelerine tenezzül etmeleri için onları ikna etmeye 
çalışacağız.” "
 "Bunu gerçekleştirdiler – belirli sayıda işyerini önemli yazılım 
parçalarını, "
 "topluluğumuzda özgür yazılım olarak yayınlamaya ikna ettiler. Açık 
kaynak "
 "hareketi, topluluğumuza büyük oranda katkıda bulunmuştur ve pratik "
@@ -1799,7 +1795,7 @@
 "Özgürlük Üç, geliştirme yaptığınız – ya da en azından 
geliştirme yaptığınızı "
 "düşündüğünüz ve bazı insanların sizinle farklı fikirde olduğu 
özgürlüktür. "
 "Bu nedenle, fark budur. Bu arada, önemli bir nokta: Özgürlük Bir ve Üç, 
"
-"kaynak koduna erişiminize bağlıdır. Çünkü \"yalnızca ikili\" 
[:binary-only] "
+"kaynak koduna erişiminize bağlıdır. Çünkü “yalnızca ikili” 
[:binary-only] "
 "olan bir programın değiştirilmesi çok zordur <i>[dinleyiciler güler]</i> 
– "
 "tarih için dört basamak kullanmak gibi basit değişiklikler bile – 
kaynak "
 "koduna sahip değilseniz, çok zordur. Bu nedenle, zorlama için, 
uygulamadaki "
@@ -1861,10 +1857,10 @@
 msgstr ""
 "Bu nedenle, buradaki paradoks, ölçümü nerede yaptığınıza bağlı 
olarak X’in "
 "özgür yazılım olup olmamasıydı. Geliştiricilerin grubundan gelen 
ölçümü "
-"yaptıysanız, şunu diyebilirdiniz: \"Tüm bu özgürlükleri 
gözlemliyorum. Bu, "
-"özgür yazılımdır.\" Ölçümleri kullanıcılar arasında yaptıysanız, 
şunu "
-"diyecektiniz: \"Birçok kullanıcı bu özgürlüklere sahip değil. Bu, 
özgür "
-"yazılım değil.\" X’i geliştirmiş insanlar bunu bir sorun olarak 
görmezler "
+"yaptıysanız, şunu diyebilirdiniz: “Tüm bu özgürlükleri 
gözlemliyorum. Bu, "
+"özgür yazılımdır.” Ölçümleri kullanıcılar arasında 
yaptıysanız, şunu "
+"diyecektiniz: “Birçok kullanıcı bu özgürlüklere sahip değil. Bu, 
özgür "
+"yazılım değil.” X’i geliştirmiş insanlar bunu bir sorun olarak 
görmezler "
 "çünkü hedefleri, esasen yalnızca popülerlik egosudur. Büyük bir 
profesyonel "
 "başarı istemektedirler. Şunu hissetmek isterler: “Çok sayıda insan 
bizim "
 "yazılımımızı kullanıyor.” Ve bu, doğrudur. Çok sayıda insan 
yazılımlarını "
@@ -2275,7 +2271,7 @@
 "bizimkilerin çalışmasından çok daha hızlı bir şekilde aldığı 
ortaya çıktı. "
 "Bu nedenle belki de, bu, yapmış olduğum hatalardan biridir: bu tasarım "
 "kararı yapmış olduğun hatalardan biridir. Her neyse, ilk başta Linux "
-"hakkında bir şey bilmiyorduk çünkü GNU projesini bildiği halde, bunun "
+"hakkında bir şey bilmiyorduk çünkü GNU Projesini bildiği halde, bunun "
 "hakkında konuşmak için hiçbir zaman bizimle temas kurmadı. Ancak bunu, "
 "netteki diğer insanlara ve yerlere bildirdi. Ve bu nedenle diğer insanlar, "
 "tam bir işletim sistemi elde etmek için Linux’ı GNU sisteminin geri "
@@ -2414,7 +2410,7 @@
 msgstr ""
 "Bu nedenle, bu noktada binlerce insanın ya da projenin bu sisteme "
 "katılmasına rağmen, bu sistemin var olmasının nedeni olan bir proje "
-"mevcuttur ve bu da GNU projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU "
+"mevcuttur ve bu da GNU Projesidir. Bu <em>sistem</em> temelde GNU "
 "Sistemidir, o zamandan beri başka şeyler de eklenmiştir. "
 
 # type: Content of: <p>
@@ -4594,13 +4590,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -4632,16 +4621,27 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen 
<a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
-"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+<<<<<<< rms-nyu-2001-transcript.tr.po
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014 Richard M. Stallman"
+=======
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2001, 2005, 2006 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2005, 2006, 2014, 2015 Richard M. Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2001, 2005, 2006 Richard M. Stallman"
+>>>>>>> 1.11
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
@@ -4654,9 +4654,15 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+<<<<<<< rms-nyu-2001-transcript.tr.po
+"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> ile lisanslanmıştır."
+=======
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+>>>>>>> 1.11
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -4700,61 +4706,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#~| msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
-#~ msgid "<em>&ldquo;Free Software: Freedom and Cooperation&rdquo;</em>"
-#~ msgstr "Özgür Yazılım: Özgürlük ve İşbirliği"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletişim 
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletişim 
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "dağıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu 
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak şartıyla, dünya çapında izin 
verilmiştir."

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po   12 Jul 2014 12:59:05 -0000      
1.20
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.tr.po   20 Feb 2015 16:37:51 -0000      
1.21
@@ -15,7 +15,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:54+0300\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish\n"
-"Language: \n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -250,60 +250,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin. FSF ile iletişime 
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen 
çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a 
href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine "
-#~ "gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin. FSF ile iletişime 
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen 
çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da önerilerinizi) <a 
href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine "
-#~ "gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "dağıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu 
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak şartıyla, dünya çapında izin 
verilmiştir."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/can-you-trust.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/can-you-trust.tr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/can-you-trust.tr.po   12 Jul 2014 12:59:16 -0000      1.17
+++ philosophy/po/can-you-trust.tr.po   20 Feb 2015 16:37:52 -0000      1.18
@@ -360,7 +360,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Postscripts"
-msgstr " "
+msgstr "Notlar"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -380,7 +380,7 @@
 "treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
 "dangerous."
 msgstr ""
-"<br/>GNU Projesi, güvenli ve özel e-posta göndermek için 
kullanabileceğiniz "
+"<br />GNU Projesi, güvenli ve özel e-posta göndermek için 
kullanabileceğiniz "
 "açık anahtar şifreleme ve sayısal imzaları uygulayan bir program olan 
GNU "
 "Gizlilik Koruyucusunu [:GNU Privacy Guard] dağıtmaktadır. GPG’nin 
güvenli "
 "işletimden nasıl farklı olduğunun keşfedilmesi ve birini yardımcı, 
diğerini "
@@ -504,12 +504,12 @@
 "Palladium.  And so on."
 msgstr ""
 "Sunumda güvenlik kapsamıyla çoğu kez ilişkilendirdiğimiz başka 
terimleri "
-"sıkça kullanmaktadır, örneğin \"saldırı\",\"zararlı kod\",\"aldatma"
-"\" (spoofing), \"güvenli\"  gibi. Hiçbiri asıl anlamlarında "
-"kullanılmamaktadır. \"Saldırı\" birinin size zarar vermeye çalışması "
+"sıkça kullanmaktadır, örneğin “saldırı”,“zararlı 
kod”,“aldatma” (spoofing), "
+"“güvenli”  gibi. Hiçbiri asıl anlamlarında "
+"kullanılmamaktadır. “Saldırı” birinin size zarar vermeye 
çalışması "
 "anlamına gelmiyor,  müziklerinizi kopyalamaya çalıştığı anlamına 
geliyor. "
-"\"Zararlı kod\", başkasının makinenizin yapmasını istemediği bir şeyi 
"
-"yapması üzerine sizin tarafından kurulan kod anlamına geliyor. 
\"Aldatma\" "
+"“Zararlı kod”, başkasının makinenizin yapmasını istemediği bir 
şeyi "
+"yapması üzerine sizin tarafından kurulan kod anlamına geliyor. 
“Aldatma” "
 "birinin sizi aldattığı anlamına gelmiyor, sizin Palladium'u 
aldattığınız "
 "anlamına geliyor. Örnekler arttırılabilir."
 
@@ -648,54 +648,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "dağıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu 
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak şartıyla, dünya çapında izin 
verilmiştir."

Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po     12 Jul 2014 12:59:16 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po     20 Feb 2015 16:37:52 
-0000      1.16
@@ -890,7 +890,7 @@
 "their own interests and giving that power to businesses who will not "
 "consider the interests of those citizens."
 msgstr ""
-"Aslında bu konuşmanın orijinal başlığı, “Telif Hakkı ve 
Küreselleşme\" "
+"Aslında bu konuşmanın orijinal başlığı, “Telif Hakkı ve 
Küreselleşme” "
 "olmalıdır. Küreselleşmeye bakacak olursanız, göreceğiniz şey, "
 "küreselleşmenin ekonomik etkinlik ya da gerçekte kanunlara ve politikalara 
"
 "göre şirketlere güç kazandırmak için tasarlanmış özgür-ticaret 
anlaşmaları "
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 "figures, which means that the great run of musicians who have a record "
 "contract get less than 4% of their small sales figures."
 msgstr ""
-"Size Courtney Love’ın \"Salon\" dergisindeki yazısını okumanızı 
tavsiye "
+"Size Courtney Love’ın “Salon” dergisindeki yazısını okumanızı 
tavsiye "
 "ederim, bu yazı, müzisyenlere para ödemeden onların çalışmalarını 
kullanmayı "
 "planlayan korsanlar hakkındadır. Bu korsanlar, ortalama olarak 
müzisyenlere "
 "satış ücretlerinin % 4’ünü veren müzik şirketleridir. Tabi ki, çok 
başarılı "
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 "any time."
 msgstr ""
 "Böylece söylemek istediğim şeylerin çoğunu söylemiş olduğumu 
düşünüyorum. "
-"Yarın Kanada’da \"Hasta Günü\" Televizyon Programı var. Yarın, Amerika 
Özgür "
+"Yarın Kanada’da “Hasta Günü” Televizyon Programı var. Yarın, 
Amerika Özgür "
 "Ticaret bölgesini yeni ülkelere genişletme çalışmalarını 
nihayetlendirmek "
 "için yapılan zirvenin ilk günü. ve Quebec'de büyük bir protesto 
planmakta. "
 "Bu protestoları engellemek için olağanüstü yöntemlerin metotların "

Index: philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po  12 Jul 2014 12:59:16 -0000      1.13
+++ philosophy/po/drdobbs-letter.tr.po  20 Feb 2015 16:37:52 -0000      1.14
@@ -279,59 +279,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime 
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalışmayan bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da 
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime 
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalışmayan bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da 
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "dağıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu 
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak şartıyla, dünya çapında izin 
verilmiştir."

Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po       12 Jul 2014 12:59:18 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po       20 Feb 2015 16:37:52 -0000      
1.15
@@ -509,9 +509,15 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen 
<a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler BENİOKU</"
-"a>sayfasına bakın. "
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilir."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -570,74 +576,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <h4>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Learn "
-#~ "more about <i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-#~ "M. Stallman</i></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-#~ "\"><i>Özgür Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın 
Seçilmiş "
-#~ "Yazıları</i> hakkında daha fazla bilgiye ulaşın</a> "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgid "Copyright 2002, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Free Software Foundation, Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime 
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalışmayan bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da 
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin. FSF ile iletişime 
geçmenin "
-#~ "<a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br /> Lütfen "
-#~ "çalışmayan bağlantıları ve diğer düzeltmelerinizi (ya da 
önerilerinizi) "
-#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a> "
-#~ "adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
-#~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "dağıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu 
ve "
-#~ "yazar hakkıbildirisini korumak şartıyla, dünya çapında izin 
verilmiştir. "

Index: philosophy/po/pragmatic.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/pragmatic.tr.po       12 Jul 2014 12:59:25 -0000      1.18
+++ philosophy/po/pragmatic.tr.po       20 Feb 2015 16:37:52 -0000      1.19
@@ -485,52 +485,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve dağıtılmasına bu "
-#~ "uyarının belirtilmesi durumunda izin verilmektedir."

Index: philosophy/po/selling.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/selling.tr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/selling.tr.po 12 Jul 2014 12:59:29 -0000      1.18
+++ philosophy/po/selling.tr.po 20 Feb 2015 16:37:52 -0000      1.19
@@ -492,57 +492,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~ "ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve dağıtılmasına bu "
-#~ "uyarının belirtilmesi durumunda izin verilmektedir."

Index: philosophy/po/why-copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/why-copyleft.tr.po    12 Jul 2014 12:59:33 -0000      1.15
+++ philosophy/po/why-copyleft.tr.po    20 Feb 2015 16:37:53 -0000      1.16
@@ -208,58 +208,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletişim 
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen 
çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a> adresine iletin. FSF ile iletişim 
kurmanın <a "
-#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır.<br />Lütfen 
çalışmayan "
-#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">çevirileri</a>:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve "
-#~ "dağıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu 
ve "
-#~ "yazar hakkı bildirisini korumak şartıyla, dünya çapında izin 
verilmiştir."

Index: server/po/body-include-1.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-1.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/body-include-1.tr.po      22 Apr 2014 05:03:05 -0000      1.11
+++ server/po/body-include-1.tr.po      20 Feb 2015 16:37:53 -0000      1.12
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the banner.html package.
 # Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Dec 2014: retrieve old translated strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,8 +20,10 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"#content\">Skip to content</a>"
 msgid "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#content\">İçeriği göster</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><div>
 msgid ""
@@ -28,16 +31,15 @@
 "\" value=\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit"
 "\" value=\"Search\" />"
 msgstr ""
+"<input name=\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s"
+"\" value=\"Neden GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input 
type=\"submit"
+"\" value=\"Ara\" />"
 
 # type: Content of: <body><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | "
-#~| "<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
-#~| "\">Translations of this page</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"#content\">Skip to main text</a>&nbsp;&nbsp; <a href=\"/"
-#~ "accessibility/\">Accessibility</a>"
+#~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">Skip to content</a> | | "
+#~ "<a href=\"#searcher\">Skip to search</a> | </span><a href=\"#translations"
+#~ "\">Translations of this page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span class=\"netscape4\"><a href=\"#content\">İçeriği göster</a> | | 
<a "
 #~ "href=\"#searcher\">Aramaya atla</a> | </span><a href=\"#translations\">Bu "

Index: server/po/body-include-2.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/body-include-2.tr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- server/po/body-include-2.tr.po      3 Feb 2015 03:28:13 -0000       1.58
+++ server/po/body-include-2.tr.po      20 Feb 2015 16:37:53 -0000      1.59
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the banner.html package.
 # Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008, 2009.
+# Dec 2014: trivial update of a few strings (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,6 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #| "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
@@ -33,10 +33,8 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/fss\";>Free Software Supporter</a>"
-msgstr "Yazan: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form><div>
 msgid ""
@@ -45,22 +43,18 @@
 "value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\"; /> <input "
 "name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
 msgstr ""
+"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
+"value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\"; /> <input "
+"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
 #. type: Content of: <div><div><div><form><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-#| "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#| "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
 msgid ""
 "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
 "maxlength=\"80\" value=\"email address\" onfocus=\"this.value=''\"/> <input "
 "type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Sign up\" />"
 msgstr ""
-"<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Arama:</label> <input name=\"phrase"
-"\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"a\" value=\"Neden GNU/"
-"Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Ara\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/\">"
@@ -84,10 +78,8 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About&nbsp;GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Tarih</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU&nbsp;hakkında</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -101,24 +93,18 @@
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Yazılımlar</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/software/software.html\">Software</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Yazılımlar</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Downloads</a>"
 msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Yazılımlar</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Belgeleme</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -126,35 +112,19 @@
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNU'ya&nbsp;Yardım&nbsp;Et</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><form><div>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
-#~| "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~| "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
 #~ msgid ""
 #~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Search:</label> <input name="
 #~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"s\" value="
-#~ "\"Why GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
-#~ "value=\"Search\" />"
+#~ "\"Why GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Search\" />"
 #~ msgstr ""
 #~ "<label class=\"netscape4\" for=\"phrase\">Arama:</label> <input name="
 #~ "\"phrase\" id=\"phrase\" type=\"text\" size=\"18\" accesskey=\"a\" value="
 #~ "\"Neden GNU/Linux?\" /> <input type=\"submit\" value=\"Ara\" />"
 
-# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "</a>"
-#~ msgid "</a>"
-#~ msgstr "</a>"
-
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-#~| "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">"
+#~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
+#~ "referrer=4052\">Join the FSF!</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 #~ "referrer=4052\">FSF'ye katılın!</a>"

Index: server/po/footer-text.tr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/footer-text.tr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/footer-text.tr.po 29 Mar 2014 06:51:51 -0000      1.16
+++ server/po/footer-text.tr.po 20 Feb 2015 16:37:53 -0000      1.17
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the footer-text.html 
package.
 # Ali Servet Dönmez <address@hidden>, 2008.
+# Dec 2014: remove wrong msgstr's (T. Godefroy).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,21 +20,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgid "<a href=\"/\">GNU&nbsp;home&nbsp;page</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">başa dön</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF&nbsp;home&nbsp;page</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-"Microsoft and proprietary software"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU&nbsp;Art</a>"
@@ -49,33 +42,19 @@
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
 msgid ""
 "<a href=\"http://directory.fsf.org\";>Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-"Microsoft and proprietary software"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Site&nbsp;map</a>"
-msgstr "<a href=\"#header\">başa dön</a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><blockquote><p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-#| "Microsoft and proprietary software"
 msgid "<a href=\"http://www.fsf.org\";>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows 7 Sins</a>, the case against "
-"Microsoft and proprietary software"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><blockquote><p><a><img>
 msgid "[FSF logo]"
@@ -105,30 +84,18 @@
 msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
 msgstr "<a href=\"#header\">başa dön</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"#header\">back to top</a>"
-#~ msgid "<a href=\"#footer\">Skip list</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"#header\">başa dön</a>"
-
 # type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design</a>, a "
-#~| "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design &mdash; "
-#~ "Fight DRM</a>"
+#~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design</a>, a "
+#~ "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>Defective by Design</a>, a "
 #~ "campaign against Digital Restrictions Management (DRM)"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOgg</a> &mdash; support free media "
-#~| "formats"
-#~ msgid "<a href=\"http://playogg.org/\";>Support free media formats</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOgg</a> &mdash; support free media "
+#~ "formats"
 #~ msgstr ""
 #~ "<a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOgg</a> &mdash; support free media "
 #~ "formats"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]