www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ja.html distros/screenshot.ja.html dis...


From: GNUN
Subject: www home.ja.html distros/screenshot.ja.html dis...
Date: Wed, 04 Feb 2015 02:04:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/02/04 02:04:15

Modified files:
        .              : home.ja.html 
        distros        : screenshot.ja.html 
        distros/po     : screenshot.ja-en.html 
        philosophy     : bsd.ja.html 
                         free-software-even-more-important.ja.html 
        philosophy/po  : bsd.ja-en.html bsd.ja.po 
                         free-software-even-more-important.ja.po 
        po             : home.ja-en.html 
        server         : home-pkgblurbs.ja.html 
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ja.html?cvsroot=www&r1=1.249&r2=1.250
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot.ja.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.ja.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.ja.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88

Patches:
Index: home.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ja.html,v
retrieving revision 1.249
retrieving revision 1.250
diff -u -b -r1.249 -r1.250
--- home.ja.html        4 Feb 2015 00:57:41 -0000       1.249
+++ home.ja.html        4 Feb 2015 02:04:11 -0000       1.250
@@ -86,7 +86,7 @@
 <!-- /first-column -->
 <div class="second-column">
 
-<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Ready-to-use 
<br/>GNU system variants</a></p>
+<p class="button c large"><a 
href="/distros/free-distros.html">すぐに使える <br/>種々
のGNUシステム</a></p>
 
 <div class="emph-box">
 
@@ -230,7 +230,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/02/04 00:57:41 $
+$Date: 2015/02/04 02:04:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/screenshot.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/screenshot.ja.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- distros/screenshot.ja.html  13 Jan 2015 05:31:33 -0000      1.27
+++ distros/screenshot.ja.html  4 Feb 2015 02:04:12 -0000       1.28
@@ -15,7 +15,7 @@
 <p class="c"><small>Trisquel 
GNU/Linuxディストリビューションのスクリーンショット。LibreOffice.org
 
(マイクロソフトオフィスあるいはアップルiWorkと同等の自由ソフトウェアのオフィススイート)
 を動かしています。</small></p>
 
-<h3 class="c"><a 
href="/distros/free-distros.html">GNUをダウンロードする</a></h3>
+<h3 class="c"><a 
href="/distros/free-distros.html">すぐに使えるGNUシステム
いろいろ</a></h3>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -69,7 +69,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -85,7 +85,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/01/13 05:31:33 $
+$Date: 2015/02/04 02:04:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/screenshot.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ja-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- distros/po/screenshot.ja-en.html    28 Apr 2014 05:28:42 -0000      1.22
+++ distros/po/screenshot.ja-en.html    4 Feb 2015 02:04:13 -0000       1.23
@@ -13,7 +13,7 @@
 running LibreOffice, a free software office suite comparable to
 Microsoft Office or Apple iWork</small></p>
 
-<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Download GNU now</a></h3>
+<h3 class="c"><a href="/distros/free-distros.html">Ready-to-use GNU system 
variants</a></h3>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -62,7 +62,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 05:28:42 $
+$Date: 2015/02/04 02:04:13 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/bsd.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.ja.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/bsd.ja.html      2 Feb 2015 04:57:33 -0000       1.30
+++ philosophy/bsd.ja.html      4 Feb 2015 02:04:13 -0000       1.31
@@ -78,7 +78,7 @@
 Apache 2.0 ライセンスは特許による背信行為を防止する条項
の入ったライセンスです。
 </p>
 <p>
-    BSDライセンスのうちの一つを参ç…
§ã—たい時は、常にどちらかなのか、つまり、「オリジナルBSDライセンス」なのか「改訂版BSDライセンス」なのかを述べるようにしてくã
 ã•ã„。
+    BSDライセンスのうちの一つを参ç…
§ã—たい時は、常にどちらかなのか、つまり、「オリジナルBSDライセンス」なのか「修正BSDライセンス」なのかを述べるようにしてくã
 ã•ã„。
 </p>
 
 <hr/>
@@ -142,7 +142,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/02/02 04:57:33 $
+$Date: 2015/02/04 02:04:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-even-more-important.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/free-software-even-more-important.ja.html        3 Feb 2015 
01:26:59 -0000       1.5
+++ philosophy/free-software-even-more-important.ja.html        4 Feb 2015 
02:04:13 -0000       1.6
@@ -23,7 +23,7 @@
 <p>1983年より、自由ソフトウェア運動は、
 
コンピュータユーザの自由、つまり、ユーザが自身が使うソフトウェアをコントロールすること(その逆ではなく)、のために活動してきました。あるプログラãƒ
 
がユーザの自由とコミュニティを尊重するとき、わたしたちはそれを「自由ソフトウェア」と呼びます。</p>
 
-<p>また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」と呼び、値段ではなく自由について話していることを強調します。プロプライエタリ(不自由)なプログラãƒ
 
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Flashプレイヤーのような無料でå
…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもありますが、これは細かな差異に過ぎません。どちらのå
 ´åˆã‚‚、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えるますが、そういった力は誰も有してはいけないのです。</p>
+<p>また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」とも呼んで、値段ではなく自由について話していることを強調します。プロプライエタリ(不自由)なプログラãƒ
 
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Flashプレイヤーのような無料でå
…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもありますが、これは細かな差異に過ぎません。どちらのå
 ´åˆã‚‚、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えますが、そういった力は誰も有してはいけないのです。</p>
 
 <p>差異とは別に、この二つの不自由なプログラムはå…
±é€šã®ç‚¹ãŒã‚ります。両方とも<em>マルウェア</em>なのです。すなわち、そのユーザを虐å¾
…
するように設計された機能を両方ともに有します。プロプライエタリなソフトウェアは今日、しばしばマルウェアです。<a
 href="/philosophy/proprietary/proprietary.html">開発者
の力がそれらを堕落させる</a>からです。</p>
@@ -31,7 +31,7 @@
 <p>自由ソフトウェアでは、ユーザが個々
にまた集団的にプログラム
をコントロールします。ですから、ユーザはそのコンピュータが為すことをコントロールします(そのコンピュータが<a
 href="/philosophy/loyal-computers.html">å¿ 
実</a>で、ユーザのプログラム
が行うべしと言うことを実行すると仮定したå 
´åˆã§ã™ãŒ)。</p>
 
-<p>プロプライエタリなソフトウェアでは、プログラム
がそのユーザをコントロールし、ほかのエンティティ(開発è€
…あるいは「所有者」)がプログラム
をコントロールします。ですから、プロプライエタリなプログラãƒ
 ã¯ã€ãã®é–‹ç™ºè€…
がユーザ上に及ぼす力を与えます。これは、それ自身、不å…
¬æ­£ã§ã€é–‹ç™ºè€…をして、ほかの方法でユーザーを虐待
するように誘惑します。</p>
+<p>プロプライエタリなソフトウェアでは、プログラム
がそのユーザをコントロールし、ほかのエンティティ(開発è€
…あるいは「所有者」)がプログラム
をコントロールします。ですから、プロプライエタリなプログラãƒ
 ã¯ã€ãã®é–‹ç™ºè€…
がユーザに及ぼす力を与えます。これは、それ自身、不å…
¬æ­£ã§ã€é–‹ç™ºè€…をして、ほかの方法でユーザーを虐待
するように誘惑します。</p>
 
 
<p>自由とは自身の人生をコントロールすることを意味するのです。あなたの人生の活動を実行するのにあるプログラãƒ
 ã‚’使う場合、あなたの自由はそのプログラム
のコントロールを有するかどうかに依存します。あなたは、あなたが使うプログラãƒ
 
のコントロールを有するに値します。あなたの人生のなにか重要なことのためにプログラãƒ
 ã‚’使う場合には、なおさら、そうです。</p>
 
@@ -195,7 +195,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/02/03 01:26:59 $
+$Date: 2015/02/04 02:04:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/bsd.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/bsd.ja-en.html        2 Feb 2015 04:57:34 -0000       1.21
+++ philosophy/po/bsd.ja-en.html        4 Feb 2015 02:04:13 -0000       1.22
@@ -137,7 +137,7 @@
 <p>
     When you want to refer specifically to one of the BSD licenses,
     please always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or 
the
-    &ldquo;revised BSD license&rdquo;.
+    &ldquo;Modified BSD license&rdquo;.
 </p>
 
 <hr/>
@@ -192,7 +192,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/02/02 04:57:34 $
+$Date: 2015/02/04 02:04:13 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/bsd.ja.po     4 Feb 2015 01:33:57 -0000       1.26
+++ philosophy/po/bsd.ja.po     4 Feb 2015 02:04:14 -0000       1.27
@@ -286,8 +286,8 @@
 "Modified BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "BSDライセンスのうちの一つを参ç…
§ã—たい時は、常にどちらかなのか、つまり、「オリ"
-"ジナルBSDライセンス」なのか「修正BSDライセンス」なのかを述べるようにしてく"
-"ださい。"
+"ジナルBSDライセンス」なのか「修正BSDライセンス」なのかを述べるようにしてくã
 "
+"さい。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       4 Feb 2015 
01:33:57 -0000       1.19
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       4 Feb 2015 
02:04:14 -0000       1.20
@@ -70,12 +70,12 @@
 "they give the program's developer power over the users, power that no one "
 "should have."
 msgstr ""
-"また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」とも呼んで、"
-"値段ではなく自由について話していることを強調します。プロプライエタリ(不自由)"
-"なプログラム
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Flashプレイ"
-"ヤーのような無料でå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもありますが、これは細かな差異に過ぎません。"
-"どちらの場合も、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えますが、そう"
-"いった力は誰も有してはいけないのです。"
+"また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」とも呼ん"
+"で、値段ではなく自由について話していることを強調します。プロプライエタリ(不自"
+"由)なプログラム
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Flashプ"
+"レイヤーのような無料でå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもありますが、これは細かな差異に過ぎませ"
+"ん。どちらの場合も、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えますが、そ"
+"ういった力は誰も有してはいけないのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -113,9 +113,9 @@
 msgstr ""
 "プロプライエタリなソフトウェアでは、プログラム
がそのユーザをコントロールし、"
 "ほかのエンティティ(開発者あるいは「所有者
」)がプログラムをコントロールしま"
-"す。ですから、プロプライエタリなプログラム
は、その開発者がユーザに及ぼす力"
-"を与えます。これは、それ自身、不公正で、開発者
をして、ほかの方法でユーザーを"
-"虐待するように誘惑します。"
+"す。ですから、プロプライエタリなプログラム
は、その開発者がユーザに及ぼす力を"
+"与えます。これは、それ自身、不公正で、開発者
をして、ほかの方法でユーザーを虐"
+"待するように誘惑します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/home.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja-en.html,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- po/home.ja-en.html  27 Jan 2015 02:57:07 -0000      1.96
+++ po/home.ja-en.html  4 Feb 2015 02:04:14 -0000       1.97
@@ -112,7 +112,7 @@
 <div class="second-column">
 
 <p class="button c large"><a
-      href="/distros/free-distros.html">Download GNU now</a></p>
+      href="/distros/free-distros.html">Ready-to-use <br/>GNU system 
variants</a></p>
 
 <div class="emph-box">
 
@@ -255,7 +255,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/01/27 02:57:07 $
+$Date: 2015/02/04 02:04:14 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/home-pkgblurbs.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.ja.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/home-pkgblurbs.ja.html       2 Feb 2015 01:57:31 -0000       1.57
+++ server/home-pkgblurbs.ja.html       4 Feb 2015 02:04:15 -0000       1.58
@@ -603,12 +603,9 @@
 <a href="/software/dominion/">Dominion</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU Dominion is a multi-player world simulation game.  In it, each player
-rules a nation and must maintain their nation in the face of competition
-from the other players.  Players must make political, economical, military
-and diplomatic decisions in order for their nations to survive.  This game
-is intended to be played by players all with access to the same computer
-system.  <small>(<a href="/manual/manual.html#dominion">doc</a>)</small></p>
+GNU
+Dominionはマルチ・プレイヤー世界のシミュレーション・ゲーãƒ
 ã§ã™ã€‚各プレイヤーは国を支é…
ã—、ほかのプレイヤーとの競争に面しつつ、その国を維持しなければなりません。プレイヤーは国の存続のために政治的、環境的、軍事的、そして外交的判断をしなければならないのです。このゲーãƒ
 ã¯ã€åŒä¸€ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータシステム
にアクセスできるすべてのプレイヤーによって遊べることを意図しています。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#dominion">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(easejs|ALL):/" -->
@@ -720,14 +717,10 @@
 <a href="/software/findutils/">Findutils</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the GNU
-system.  It consists of two primary searching utilities: <tt>find</tt>
-recursively searches for files in a directory according to given criteria
-and <tt>locate</tt> lists files in a database that match a query.  Two
-auxiliary tools are included: <tt>updatedb</tt> updates the file name
-database and <tt>xargs</tt> may be used to apply commands with arbitrarily
-long arguments.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#findutils">doc</a>)</small></p>
+FindutilsはGNUシステム
の基本的ファイルディレクトリ検索ユーティリティです。主要な二つの検索ユーティリティからなります:
+与えられた範疇のものをディレクトリを再帰的にファイルを探索する<tt>find</tt>と、問い合わせに適合するファイルをデータベースから列挙する<tt>locate</tt>です。二つの補助的なツールが含まれます:
+ファイル名データベースを更新する<tt>updatedb</tt>と、任意の長い引数に対してコマンドを適用する<tt>xargs</tt>です。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#findutils">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(fisicalab|ALL):/" -->
@@ -745,11 +738,10 @@
 <a href="/software/fontutils/">Fontutils</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be
-extracted from scanned images of characters, edited, and converted into
-outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by
-the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#fontutils">doc</a>)</small></p>
+GNU
+Fontutilsはフォントを扱うプログラム
のコレクションです。ビットマップを文字のスキャンしたイメージから取り出し、編集し、アウトラインフォントにすることができます。一般的に、Fontutilsは、PostScript
+Type 1フォントを含め、TeX清
書系でサポートされるフォントフォーマットをサポートします。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#fontutils">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(freedink|ALL):/" -->
@@ -1038,10 +1030,9 @@
 <a href="/software/gmediaserver/">Gmediaserver</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GMediaServer is a UPnP-compatible media server.  It serves audio and video
-files to network-connected media players via a command-line program that
-runs in the background.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#gmediaserver">doc</a>)</small></p>
+GMediaServerは
+UPnP互換のメディアサーバです。音声とビデオのファイルをバックグラウンドで実行するコマンドラインプログラãƒ
 
を通じてネットワークにつながったメディアプレイヤーに供給します。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#gmediaserver">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gmp|ALL):/" -->
@@ -1165,10 +1156,8 @@
 <a href="/software/gnucap/">GNUcap</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit
-simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC
-analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#gnucap">doc</a>)</small></p>
+GNUcapは回路解析パッケージです。一般向けの回路シミュレータを提供し、直流および過渡現象解析、フーリエ解析、交流解析を実行します。本当の混合モードシミュレーションを行うようにそのシミュレーション・エンジンは設計されています。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#gnucap">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gnucash|ALL):/" -->
@@ -1708,12 +1697,9 @@
   <img src="/software/guix/graphics/guix-logo.small.png" style="height:1em"
        alt="guixのロゴ" />
   <a href="/software/guix/">Guix</a></h4><p>
-GNU Guix is a functional package manager for the GNU system, and is also a
-distribution thereof.  It includes a virtual machine image. Besides the
-usual package management features, it also supports transactional upgrades
-and roll-backs, per-user profiles, and much more. It is based on the Nix
-package manager.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#guix">doc</a>)</small></p>
+GNU
+GuixはGNUシステム
のための関数型パッケージ・マネージャで、また、そのディストリビューションでもあります。仮想マシンのイメージを含みます。通常のパッケージ管理の機能にåŠ
 
え、トランザクション的なアップグレードとロールバック、ユーザ毎のプロファイル、などなどもサポートします。Nixパッケージ・マネージャをベースとしています。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#guix">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(gurgle|ALL):/" -->
@@ -2776,11 +2762,9 @@
 <a href="/software/reftex/">Reftex</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU RefTex is a package for implementing labels, references, citations and
-indices in LaTeX documents.  It works by wrapping around four LaTeX macros:
-label, ref, cite and index.  It automates the common tasks that normally are
-required when using these macros.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#reftex">doc</a>)</small></p>
+GNU 
RefTexはLaTeX文書でラベル、リファレンス、引用、索引を実装
するパッケージです。LaTeXの4つのマクロ、label, ref,
+cite, 
indexをラップすることで動きます。4つのマクロを使うときに通常はå¿
…要とされるよくあるタスクを自動化します。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#reftex">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(remotecontrol|ALL):/" -->
@@ -2898,10 +2882,9 @@
 <a href="/software/shmm/">Shmm</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU SHMM is a shared memory manager.  It can read or write to shared
-memory.  It also supports other commands such as locking or unlocking a
-block of shared memory identified by key and size.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#shmm">doc</a>)</small></p>
+GNU
+SHMMは共有メモリ・マネージャです。å…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã«å¯¾ã—て読み書きできます。鍵と大きさで同定されるå
…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã®ãƒ–ロックをロッキング、アンロッキングするなどのほかのコマンドもサポートします。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#shmm">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(shtool|ALL):/" -->
@@ -2910,12 +2893,10 @@
 <a href="/software/shtool/">Shtool</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU shtool is a multipurpose shell tool.  It can perform the functions of
-many different commands, in order to provide a single tool to distribute
-with a source distribution in order to ensure portability of shell scripts.
-For example, shtool can perform the jobs of the common commands
-<tt>install</tt>, <tt>mkdir</tt> or <tt>echo</tt> on systems that lack
-them.  <small>(<a href="/manual/manual.html#shtool">doc</a>)</small></p>
+GNU
+shtoolはマルチパーパスのシェルツールです。ソースé…
å¸ƒã§å«ã‚ã¦é…
å¸ƒã™ã‚‹ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トの移植性を確とするために、単一のツールで提供し、多くの異なるコマンドを実行する機能を持ちます。たとえば、shtoolはよくあるコマンド<tt>install</tt>,
+<tt>mkdir</tt>, <tt>echo</tt>の仕事を、それが欠如したシステム
のために実行できます。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#shtool">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(sipwitch|ALL):/" -->
@@ -2968,11 +2949,9 @@
 <a href="/software/spacechart/">SpaceChart</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU SpaceChart lets you view how the stars are distributed in
-three-dimensional space.  It allows you, for example, to determine the
-distances between stars, to view them from any point of view, or to filter
-your view by spectral class and luminosity.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#spacechart">doc</a>)</small></p>
+GNU
+SpaceChartは三次å…
ƒç©ºé–“にどのように星が分散しているかを観せることができます。たとえば、星の距離を観たり、どんなところからでも星を観たり、等級や明るさでビューをフィルターしたりできます。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#spacechart">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(speex|ALL):/" -->
@@ -2983,11 +2962,9 @@
   <a href="/software/speex/">Speex</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed for
-speech.  It is well-adapted to internet applications, such as VoIP.  It
-features compression of different bands in the same bitstream, intensity
-stereo encoding, and voice activity detection.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#speex">doc</a>)</small></p>
+GNU
+Speexは音声のために特に設計された特許なしのオーディオ圧縮コーデックです。VoIPのようなインターネット・アプリケーションに最適です。機能には、同一のビットストリーãƒ
 
で異なる帯域の圧縮、強度ステレオエンコーディング、音声の活動認識、があります。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#speex">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(spell|ALL):/" -->
@@ -3038,11 +3015,9 @@
   <a href="/software/stump/">Stump</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing
-lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via
-multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming
-messages without human intervention.  It includes a web interface.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#stump">doc</a>)</small></p>
+GNU
+STUMPはUSENETのニュースグループとメーリングリストの自動モデレータ・プログラãƒ
 
で、ウェブベースのモデレーションの機能があります。複数の人間のモデレータによる、グループのモデレーションをサポートします。人間の関与なしに不適切なメッセージを自動的に拒絶することも可能です。ウェブのインタフェースも含みます。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#stump">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(superopt|ALL):/" -->
@@ -3071,10 +3046,9 @@
 <a href="/software/talkfilters/">Talkfilters</a></h4>
 <p>
 <!-- TRANSLATORS: stale -->
-The GNU Talk Filters are programs that convert English text into stereotyped
-or otherwise humorous dialects.  The filters are provided as a C library, so
-they can easily be integrated into other programs.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#talkfilters">doc</a>)</small></p>
+GNU Talk
+Filtersは英語の文章をå…
¸åž‹çš„あるいはユーモアたっぷりの方言に変換するプログラãƒ
 
です。フィルターはCのライブラリとして提供されるので、ほかのプログラãƒ
 ã«çµ±åˆã™ã‚‹ã“とが簡単にできます。<small>(<a
+href="/manual/manual.html#talkfilters">ドキュメント</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(tar|ALL):/" -->

Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      4 Feb 2015 01:33:58 -0000       1.87
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      4 Feb 2015 02:04:15 -0000       1.88
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-01-30 00:56+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -1082,12 +1083,12 @@
 "is intended to be played by players all with access to the same computer "
 "system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dominion\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU 
Dominionはマルチ・プレイヤー世界のシミュレーション・ゲーãƒ
 ã§ã™ã€‚各プレイヤーは"
-"国を支é…
ã—、ほかのプレイヤーとの競争に面しつつ、その国を維持しなければなりません。"
-"プレイヤーは国の存続のために政治的、環境的、軍事的、そして外交的判断をしなければならない"
-"のです。このゲームは、同一のコンピュータシステム
にアクセスできるすべてのプレイヤーによって"
-"遊べることを意図しています。"
-"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#dominion\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU 
Dominionはマルチ・プレイヤー世界のシミュレーション・ゲーãƒ
 ã§ã™ã€‚各プレイ"
+"ヤーは国を支é…
ã—、ほかのプレイヤーとの競争に面しつつ、その国を維持しなければ"
+"なりません。プレイヤーは国の存続のために政治的、環境的、軍事的、そして外交的"
+"判断をしなければならないのです。このゲーム
は、同一のコンピュータシステムにア"
+"クセスできるすべてのプレイヤーによって遊べることを意図しています。<small>(<a
 "
+"href=\"/manual/manual.html#dominion\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/easejs/\">Easejs</a>"
@@ -1291,12 +1292,13 @@
 "long arguments.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#findutils\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"FindutilsはGNUシステム
の基本的ファイルディレクトリ検索ユーティリティです。"
-"主要な二つの検索ユーティリティからなります: 
与えられた範疇のものをディレクトリを"
-"再帰的にファイルを探索する<tt>find</tt>と、問い合わせに適合するファイルをデータベースから"
-"列挙する<tt>locate</tt>です。二つの補助的なツールが含まれます:
 ファイル名データベースを"
-"更新する<tt>updatedb</tt>と、任意の長い引数に対してコマンドを適用する<tt>xargs</tt>です。"
-"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#findutils\">ドキュメント</a>)</small>"
+"FindutilsはGNUシステム
の基本的ファイルディレクトリ検索ユーティリティです。主"
+"要な二つの検索ユーティリティからなります: 
与えられた範疇のものをディレクトリ"
+"を再帰的にファイルを探索する<tt>find</tt>と、問い合わせに適合するファイルを"
+"データベースから列挙する<tt>locate</tt>です。二つの補助的なツールが含まれま"
+"す: 
ファイル名データベースを更新する<tt>updatedb</tt>と、任意の長い引数に対し"
+"てコマンドを適用する<tt>xargs</tt>です。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#findutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>"
@@ -1324,10 +1326,11 @@
 "the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU Fontutilsはフォントを扱うプログラム
のコレクションです。ビットマップを"
-"文字のスキャンしたイメージから取り出し、編集し、アウトラインフォントにすることができます。"
-"一般的に、Fontutilsは、PostScript Type 1フォントを含め、TeX清
書系でサポートされるフォントフォーマットをサポートします。"
-"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#fontutils\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU Fontutilsはフォントを扱うプログラム
のコレクションです。ビットマップを文字"
+"のスキャンしたイメージから取り出し、編集し、アウトラインフォントにすることが"
+"できます。一般的に、Fontutilsは、PostScript Type 
1フォントを含め、TeX清書系で"
+"サポートされるフォントフォーマットをサポートします。<small>(<a
 href=\"/"
+"manual/manual.html#fontutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freedink/\">FreeDink</a>"
@@ -1811,10 +1814,10 @@
 "runs in the background.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gmediaserver"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GMediaServerは 
UPnP互換のメディアサーバです。音声とビデオのファイルを"
-"バックグラウンドで実行するコマンドラインプログラム
を通じてネットワークに"
-"つながったメディアプレイヤーに供給します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gmediaserver"
-"\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GMediaServerは 
UPnP互換のメディアサーバです。音声とビデオのファイルをバックグ"
+"ラウンドで実行するコマンドラインプログラム
を通じてネットワークにつながったメ"
+"ディアプレイヤーに供給します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#gmediaserver\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gmp"
@@ -2025,10 +2028,10 @@
 "analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNUcapは回路解析パッケージです。一般向けの回路シミュレータを提供し、直流および過渡現象解析、"
-"フーリエ解析、交流解析を実行します。本当の混合モードシミュレーションを行うようにその"
-"シミュレーション・エンジンは設計されています。<small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNUcapは回路解析パッケージです。一般向けの回路シミュレータを提供し、直流およ"
+"び過渡現象解析、フーリエ解析、交流解析を実行します。本当の混合モードシミュ"
+"レーションを行うようにそのシミュレーション・エンジンは設計されています。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gnucap\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnucash"
@@ -2870,12 +2873,12 @@
 "package manager.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guix\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"GNU GuixはGNUシステム
のための関数型パッケージ・マネージャで、また、"
-"そのディストリビューションでもあります。仮想マシンのイメージを含みます。"
-"通常のパッケージ管理の機能に加
え、トランザクション的なアップグレードとロールバック、"
-"ユーザ毎のプロファイル、などなどもサポートします。Nixパッケージ・マネージャをベースと"
-"しています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#guix\">ドキュメント</a>)</"
-"small>"
+"GNU GuixはGNUシステム
のための関数型パッケージ・マネージャで、また、そのディス"
+"トリビューションでもあります。仮想マシンのイメージを含みます。通常のパッケー"
+"ジ管理の機能に加
え、トランザクション的なアップグレードとロールバック、ユーザ"
+"毎のプロファイル、などなどもサポートします。Nixパッケージ・マネージャをベース"
+"としています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#guix\">ドキュメント</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gurgle/\">Gurgle</a>"
@@ -4502,10 +4505,10 @@
 "required when using these macros.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#reftex\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU 
RefTexはLaTeX文書でラベル、リファレンス、引用、索引を実装
するパッケージです。"
-"LaTeXの4つのマクロ、label, ref, cite, 
indexをラップすることで動きます。"
-"4つのマクロを使うときに通常は必
要とされるよくあるタスクを自動化します。"
-"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#reftex\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU 
RefTexはLaTeX文書でラベル、リファレンス、引用、索引を実装
するパッケージで"
+"す。LaTeXの4つのマクロ、label, ref, cite, 
indexをラップすることで動きます。4"
+"つのマクロを使うときに通常は必
要とされるよくあるタスクを自動化します。<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#reftex\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for remotecontrol"
@@ -4712,10 +4715,10 @@
 "block of shared memory identified by key and size.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#shmm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU SHMMは共有メモリ・マネージャです。å…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã«å¯¾ã—て読み書きできます。"
-"鍵と大きさで同定されるå…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã®ãƒ–ロックをロッキング、アンロッキングするなどの"
 
-"ほかのコマンドもサポートします。<small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#shmm\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU SHMMは共有メモリ・マネージャです。å…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã«å¯¾ã—て読み書きできます。鍵"
+"と大きさで同定されるå…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã®ãƒ–ロックをロッキング、アンロッキングするなど"
+"のほかのコマンドもサポートします。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#shmm"
+"\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4732,11 +4735,12 @@
 "tt>, <tt>mkdir</tt> or <tt>echo</tt> on systems that lack them.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#shtool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU shtoolはマルチパーパスのシェルツールです。ソースé…
å¸ƒã§å«ã‚ã¦é…å¸ƒã™ã‚‹ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト"
-"の移植性を確とするために、単一のツールで提供し、多くの異なるコマンドを実行する機能を持ちます。"
-"たとえば、shtoolはよくあるコマンド<tt>install</tt>, 
<tt>mkdir</tt>, <tt>echo</tt>"
-"の仕事を、それが欠如したシステム
のために実行できます。<small>(<a "
-"href=\"/manual/manual.html#shtool\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU shtoolはマルチパーパスのシェルツールです。ソースé…
å¸ƒã§å«ã‚ã¦é…å¸ƒã™ã‚‹ã‚·ã‚§"
+"ルスクリプトの移植性を確とするために、単一のツールで提供し、多くの異なるコマ"
+"ンドを実行する機能を持ちます。たとえば、shtoolはよくあるコマンド<tt>install</"
+"tt>, <tt>mkdir</tt>, <tt>echo</tt>の仕事を、それが欠
如したシステムのために実"
+"行できます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#shtool\">ドキュメント</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sipwitch/\">Sipwitch</a>"
@@ -4823,9 +4827,9 @@
 "by spectral class and luminosity.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#spacechart\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU SpaceChartは三次å…
ƒç©ºé–“にどのように星が分散しているかを観せることができます。"
-"たとえば、星の距離を観たり、どんなところからでも星を観たり、等級や"
-"明るさでビューをフィルターしたりできます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"GNU SpaceChartは三次å…
ƒç©ºé–“にどのように星が分散しているかを観せることができま"
+"す。たとえば、星の距離を観たり、どんなところからでも星を観たり、等級や明るさ"
+"でビューをフィルターしたりできます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
 "html#spacechart\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
@@ -4846,10 +4850,10 @@
 "manual.html#speex\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU 
Speexは音声のために特に設計された特許なしのオーディオ圧縮コーデックです。"
-"VoIPのようなインターネット・アプリケーションに最適です。"
-"機能には、同一のビットストリーム
で異なる帯域の圧縮、強度ステレオエンコーディング、"
-"音声の活動認識、があります。<small>(<a href=\"/manual/"
-"manual.html#speex\">ドキュメント</a>)</small>"
+"VoIPのようなインターネット・アプリケーションに最適です。機能には、同一のビッ"
+"トストリーム
で異なる帯域の圧縮、強度ステレオエンコーディング、音声の活動認"
+"識、があります。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#speex\">ドキュメント</"
+"a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/spell/\">Spell</a>"
@@ -4928,11 +4932,11 @@
 "messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"GNU 
STUMPはUSENETのニュースグループとメーリングリストの自動モデレータ・プログラãƒ
 ã§ã€"
-"ウェブベースのモデレーションの機能があります。複数の人間のモデレータによる、グループの"
-"モデレーションをサポートします。人間の関与なしに不適切なメッセージを自動的に拒絶する"
-"ことも可能です。ウェブのインタフェースも含みます。<small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">ドキュメント</a>)</small>"
+"GNU 
STUMPはUSENETのニュースグループとメーリングリストの自動モデレータ・プログ"
+"ラム
で、ウェブベースのモデレーションの機能があります。複数の人間のモデレータ"
+"による、グループのモデレーションをサポートします。人間の関与なしに不適切な"
+"メッセージを自動的に拒絶することも可能です。ウェブのインタフェースも含みま"
+"す。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#stump\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/superopt/\">Superopt</a>"
@@ -4975,9 +4979,9 @@
 "manual/manual.html#talkfilters\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Talk Filtersは英語の文章をå…
¸åž‹çš„あるいはユーモアたっぷりの方言に変換する"
-"プログラム
です。フィルターはCのライブラリとして提供されるので、ほかのプログラãƒ
 ã«"
-"統合することが簡単にできます。<small>(<a href=\"/"
-"manual/manual.html#talkfilters\">ドキュメント</a>)</small>"
+"プログラム
です。フィルターはCのライブラリとして提供されるので、ほかのプログラ"
+"ムに統合することが簡単にできます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#talkfilters\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/tar/\">Tar</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]