www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/screenshot.ja.po philosophy/po/b...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/screenshot.ja.po philosophy/po/b...
Date: Wed, 04 Feb 2015 01:33:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   15/02/04 01:33:59

Modified files:
        distros/po     : screenshot.ja.po 
        philosophy/po  : bsd.ja.po 
                         free-software-even-more-important.ja.po 
        po             : home.ja.po 
        server/po      : home-pkgblurbs.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ja.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.306&r2=1.307
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87

Patches:
Index: distros/po/screenshot.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- distros/po/screenshot.ja.po 4 Feb 2015 00:57:44 -0000       1.22
+++ distros/po/screenshot.ja.po 4 Feb 2015 01:33:55 -0000       1.23
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/distros/screenshot.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: screenshot.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-04 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 14:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 10:24+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-04 00:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -41,11 +40,10 @@
 "トウェアのオフィススイート) を動かしています。</small>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Ready-to-use GNU system variants</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">GNUをダウンロードする</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">すぐに使えるGNUシステム
いろいろ</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -89,10 +87,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/bsd.ja.po     3 Feb 2015 20:58:54 -0000       1.25
+++ philosophy/po/bsd.ja.po     4 Feb 2015 01:33:57 -0000       1.26
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-03 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-02 09:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 10:22+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-03 20:55+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -281,18 +280,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
-#| "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the "
-#| "&ldquo;revised BSD license&rdquo;."
 msgid ""
 "When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
 "always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or the &ldquo;"
 "Modified BSD license&rdquo;."
 msgstr ""
 "BSDライセンスのうちの一つを参ç…
§ã—たい時は、常にどちらかなのか、つまり、「オリ"
-"ジナルBSDライセンス」なのか「改訂版BSDライセンス」なのかを述べるようにしてく"
+"ジナルBSDライセンス」なのか「修正BSDライセンス」なのかを述べるようにしてく"
 "ださい。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       3 Feb 2015 
01:27:00 -0000       1.18
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       4 Feb 2015 
01:33:57 -0000       1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-19 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 09:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 10:20+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -70,11 +70,11 @@
 "they give the program's developer power over the users, power that no one "
 "should have."
 msgstr ""
-"また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」と呼び、"
+"また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」とも呼んで、"
 
"値段ではなく自由について話していることを強調します。プロプライエタリ(不自由)"
 "なプログラム
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Flashプレイ"
 "ヤーのような無料でå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもありますが、これは細かな差異に過ぎません。"
-"どちらの場合も、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えるますが、そう"
+"どちらの場合も、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えますが、そう"
 "いった力は誰も有してはいけないのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -113,7 +113,7 @@
 msgstr ""
 "プロプライエタリなソフトウェアでは、プログラム
がそのユーザをコントロールし、"
 "ほかのエンティティ(開発者あるいは「所有者
」)がプログラムをコントロールしま"
-"す。ですから、プロプライエタリなプログラム
は、その開発者がユーザ上に及ぼす力"
+"す。ですから、プロプライエタリなプログラム
は、その開発者がユーザに及ぼす力"
 "を与えます。これは、それ自身、不公正で、開発者
をして、ほかの方法でユーザーを"
 "虐待するように誘惑します。"
 

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.306
retrieving revision 1.307
diff -u -b -r1.306 -r1.307
--- po/home.ja.po       4 Feb 2015 00:57:47 -0000       1.306
+++ po/home.ja.po       4 Feb 2015 01:33:58 -0000       1.307
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-04 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 11:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 10:21+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-02-04 00:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System and the Free Software Movement"
@@ -252,14 +251,12 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">さらなる情報</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Ready-to-use"
-msgstr "<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">GNUをダウンロードする</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">すぐに使える"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "GNU system variants</a>"
-msgstr ""
+msgstr "種々のGNUシステム</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
 msgid ""

Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      2 Feb 2015 01:57:32 -0000       1.86
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      4 Feb 2015 01:33:58 -0000       1.87
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-30 00:56+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -1083,6 +1082,12 @@
 "is intended to be played by players all with access to the same computer "
 "system.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dominion\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
Dominionはマルチ・プレイヤー世界のシミュレーション・ゲーãƒ
 ã§ã™ã€‚各プレイヤーは"
+"国を支é…
ã—、ほかのプレイヤーとの競争に面しつつ、その国を維持しなければなりません。"
+"プレイヤーは国の存続のために政治的、環境的、軍事的、そして外交的判断をしなければならない"
+"のです。このゲームは、同一のコンピュータシステム
にアクセスできるすべてのプレイヤーによって"
+"遊べることを意図しています。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#dominion\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/easejs/\">Easejs</a>"
@@ -1286,6 +1291,12 @@
 "long arguments.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#findutils\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"FindutilsはGNUシステム
の基本的ファイルディレクトリ検索ユーティリティです。"
+"主要な二つの検索ユーティリティからなります: 
与えられた範疇のものをディレクトリを"
+"再帰的にファイルを探索する<tt>find</tt>と、問い合わせに適合するファイルをデータベースから"
+"列挙する<tt>locate</tt>です。二つの補助的なツールが含まれます:
 ファイル名データベースを"
+"更新する<tt>updatedb</tt>と、任意の長い引数に対してコマンドを適用する<tt>xargs</tt>です。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#findutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fisicalab/\">FisicaLab</a>"
@@ -1313,6 +1324,10 @@
 "the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Fontutilsはフォントを扱うプログラム
のコレクションです。ビットマップを"
+"文字のスキャンしたイメージから取り出し、編集し、アウトラインフォントにすることができます。"
+"一般的に、Fontutilsは、PostScript Type 1フォントを含め、TeX清
書系でサポートされるフォントフォーマットをサポートします。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#fontutils\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freedink/\">FreeDink</a>"
@@ -1796,6 +1811,10 @@
 "runs in the background.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gmediaserver"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GMediaServerは 
UPnP互換のメディアサーバです。音声とビデオのファイルを"
+"バックグラウンドで実行するコマンドラインプログラム
を通じてネットワークに"
+"つながったメディアプレイヤーに供給します。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#gmediaserver"
+"\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gmp"
@@ -2006,6 +2025,10 @@
 "analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNUcapは回路解析パッケージです。一般向けの回路シミュレータを提供し、直流および過渡現象解析、"
+"フーリエ解析、交流解析を実行します。本当の混合モードシミュレーションを行うようにその"
+"シミュレーション・エンジンは設計されています。<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnucash"
@@ -2847,6 +2870,12 @@
 "package manager.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guix\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"GNU GuixはGNUシステム
のための関数型パッケージ・マネージャで、また、"
+"そのディストリビューションでもあります。仮想マシンのイメージを含みます。"
+"通常のパッケージ管理の機能に加
え、トランザクション的なアップグレードとロールバック、"
+"ユーザ毎のプロファイル、などなどもサポートします。Nixパッケージ・マネージャをベースと"
+"しています。<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#guix\">ドキュメント</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gurgle/\">Gurgle</a>"
@@ -4473,6 +4502,10 @@
 "required when using these macros.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#reftex\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
RefTexはLaTeX文書でラベル、リファレンス、引用、索引を実装
するパッケージです。"
+"LaTeXの4つのマクロ、label, ref, cite, 
indexをラップすることで動きます。"
+"4つのマクロを使うときに通常は必
要とされるよくあるタスクを自動化します。"
+"<small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#reftex\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for remotecontrol"
@@ -4679,6 +4712,10 @@
 "block of shared memory identified by key and size.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#shmm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU SHMMは共有メモリ・マネージャです。å…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã«å¯¾ã—て読み書きできます。"
+"鍵と大きさで同定されるå…
±æœ‰ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã®ãƒ–ロックをロッキング、アンロッキングするなどの"
 
+"ほかのコマンドもサポートします。<small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#shmm\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -4695,6 +4732,11 @@
 "tt>, <tt>mkdir</tt> or <tt>echo</tt> on systems that lack them.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#shtool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU shtoolはマルチパーパスのシェルツールです。ソースé…
å¸ƒã§å«ã‚ã¦é…å¸ƒã™ã‚‹ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト"
+"の移植性を確とするために、単一のツールで提供し、多くの異なるコマンドを実行する機能を持ちます。"
+"たとえば、shtoolはよくあるコマンド<tt>install</tt>, 
<tt>mkdir</tt>, <tt>echo</tt>"
+"の仕事を、それが欠如したシステム
のために実行できます。<small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#shtool\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sipwitch/\">Sipwitch</a>"
@@ -4781,6 +4823,10 @@
 "by spectral class and luminosity.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#spacechart\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU SpaceChartは三次å…
ƒç©ºé–“にどのように星が分散しているかを観せることができます。"
+"たとえば、星の距離を観たり、どんなところからでも星を観たり、等級や"
+"明るさでビューをフィルターしたりできます。<small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#spacechart\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for speex"
@@ -4799,6 +4845,11 @@
 "stereo encoding, and voice activity detection.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#speex\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
Speexは音声のために特に設計された特許なしのオーディオ圧縮コーデックです。"
+"VoIPのようなインターネット・アプリケーションに最適です。"
+"機能には、同一のビットストリーム
で異なる帯域の圧縮、強度ステレオエンコーディング、"
+"音声の活動認識、があります。<small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#speex\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/spell/\">Spell</a>"
@@ -4877,6 +4928,11 @@
 "messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU 
STUMPはUSENETのニュースグループとメーリングリストの自動モデレータ・プログラãƒ
 ã§ã€"
+"ウェブベースのモデレーションの機能があります。複数の人間のモデレータによる、グループの"
+"モデレーションをサポートします。人間の関与なしに不適切なメッセージを自動的に拒絶する"
+"ことも可能です。ウェブのインタフェースも含みます。<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/superopt/\">Superopt</a>"
@@ -4918,6 +4974,10 @@
 "they can easily be integrated into other programs.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#talkfilters\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Talk Filtersは英語の文章をå…
¸åž‹çš„あるいはユーモアたっぷりの方言に変換する"
+"プログラム
です。フィルターはCのライブラリとして提供されるので、ほかのプログラãƒ
 ã«"
+"統合することが簡単にできます。<small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#talkfilters\">ドキュメント</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/tar/\">Tar</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]